All language subtitles for Subtitulo Tehran.S01E07.1080p.WebRip.H264.Heb-DNA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:07,239 Who sent you her? The Guards? 2 00:00:07,640 --> 00:00:08,439 Engage, engage. 3 00:00:14,360 --> 00:00:15,159 Who is it? 4 00:00:15,240 --> 00:00:17,039 This is Arezoo 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,119 I need help. 6 00:00:20,120 --> 00:00:21,239 Milad, what's going on? 7 00:00:22,040 --> 00:00:25,279 With one click, I can pass it on to your boss. 8 00:00:25,920 --> 00:00:28,519 Go ahead, start a fault 9 00:00:29,400 --> 00:00:32,279 I know, I made a mistake. It was a serious mistake. 10 00:00:32,440 --> 00:00:35,839 In the meantime, you are suspended from your post until further notice. 11 00:00:36,720 --> 00:00:38,639 Keep working on the case. 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,199 We'll find her. 13 00:00:40,320 --> 00:00:42,119 There is a situation where we will get a green light tomorrow. 14 00:00:42,360 --> 00:00:43,279 What happened to Plan A? 15 00:00:43,400 --> 00:00:45,119 We have a black spot in the sewer canal. 16 00:00:45,200 --> 00:00:47,199 Satellite observations have apparently missed the area. 17 00:00:47,400 --> 00:00:51,559 You promised me some lanes and they were all supposed to be clean! 18 00:00:51,880 --> 00:00:52,879 Let me go out there. 19 00:00:55,640 --> 00:00:57,679 "Dear Mordechai. Thank you so much for coming despite everything. I'm in Room 114." 20 00:01:09,960 --> 00:01:12,119 Hello, good morning. -Good Morning. 21 00:01:12,200 --> 00:01:13,679 What is the situation? 22 00:01:13,800 --> 00:01:15,719 Hello. Good morning to you too. All is well. 23 00:01:17,760 --> 00:01:19,679 OK, do you have the bag? 24 00:01:20,680 --> 00:01:22,079 Yes, yes. -Just a moment. 25 00:01:23,280 --> 00:01:24,759 Hello, Amir. How are you? 26 00:01:25,680 --> 00:01:26,999 How are you, Ali? 27 00:01:27,080 --> 00:01:28,719 You know. Anything new? 28 00:01:28,920 --> 00:01:30,639 I went through the whole country. 29 00:01:30,720 --> 00:01:34,799 There is only one more station with a telemetric connection to the army. 30 00:01:35,080 --> 00:01:36,399 Secondary station. 31 00:01:36,520 --> 00:01:39,799 I'm now sending you contact details of some senior engineers there. 32 00:01:39,880 --> 00:01:40,879 Talk to them. 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,919 Absolutely. Well done, Amir. Thanks. 34 00:01:52,720 --> 00:01:55,759 Niv Sultan, Shaun Toub 35 00:01:56,140 --> 00:01:57,999 Menashe Noy, Liraz Charhi, Shervin Alenabi 36 00:01:58,723 --> 00:02:00,323 Special appearance: Navid Negahban 37 00:02:01,647 --> 00:02:03,347 Original music: Mark Eliyahu 38 00:02:03,871 --> 00:02:07,139 Cinematography: Giora Bejach Editors: Roni Klimowski, Dana Yardeni-Lichter 39 00:02:07,263 --> 00:02:09,263 Production design: Yoel Herzberg Casting: Michal Korn Costumes: Debo Ohana Visual effects: Alon Saranga 40 00:02:09,720 --> 00:02:11,679 Co-producers: Moshe Zonder, Dimitris Michalakis 41 00:02:11,703 --> 00:02:13,703 Producers: Julien Leroux, Peter Emerson 42 00:02:13,727 --> 00:02:15,439 Producer: Alon Aranya 43 00:02:15,440 --> 00:02:17,279 Producers: Dana Eden, Shula Spiegel 44 00:02:17,903 --> 00:02:19,903 Screenplay: Moshe Zonder, Omri Shenhar 45 00:02:20,027 --> 00:02:22,027 Co-creators: Omri Shenhar, Dani Syrkin 46 00:02:22,720 --> 00:02:24,399 Creators: Moshe Zonder, Dana Eden, Maor Cohen 47 00:02:24,423 --> 00:02:26,123 Director: Dani Syrkin 48 00:02:26,247 --> 00:02:29,847 TEHRAN 49 00:02:40,840 --> 00:02:42,119 No! Don't touch me! 50 00:02:42,600 --> 00:02:43,799 Don't touch me, Milad. 51 00:03:17,040 --> 00:03:17,799 Good morning. 52 00:03:20,400 --> 00:03:21,519 Any news? 53 00:03:22,320 --> 00:03:23,399 We wait. 54 00:03:26,560 --> 00:03:27,679 What about him? 55 00:03:28,120 --> 00:03:29,199 He's fine. 56 00:03:32,920 --> 00:03:34,119 I want to talk to him. 57 00:03:34,240 --> 00:03:35,519 That's not a good idea. 58 00:03:35,920 --> 00:03:37,439 That was'nt a question. 59 00:03:39,600 --> 00:03:43,279 I'm the only one who goes in to see him. Those are the orders. 60 00:03:44,640 --> 00:03:46,119 Who gave these orders? 61 00:03:46,200 --> 00:03:48,999 My commanders... and yours. 62 00:03:54,480 --> 00:03:55,719 Is he OK? 63 00:03:56,800 --> 00:03:58,279 Is he eating, drinking? 64 00:04:02,840 --> 00:04:04,159 I'm talking to you! 65 00:04:05,280 --> 00:04:07,359 We should have killed him back at the apartment. 66 00:04:07,480 --> 00:04:08,839 We have no need for him. 67 00:04:08,920 --> 00:04:11,079 You should be grateful he is still alive. 68 00:04:11,480 --> 00:04:13,559 Is it you saying that or the commanders? 69 00:04:16,040 --> 00:04:17,279 I see. 70 00:04:17,680 --> 00:04:19,078 So I'm telling you: 71 00:04:19,760 --> 00:04:22,959 If anythin happens to him, it's on you. 72 00:04:42,920 --> 00:04:44,239 Hello, Muhammad. -Hello. 73 00:04:50,560 --> 00:04:52,279 Good morning, Tamar. How are you? 74 00:04:53,440 --> 00:04:54,519 What are you doing here? 75 00:04:55,040 --> 00:04:56,679 Come, come, give me a hug. 76 00:04:59,920 --> 00:05:01,439 Are we doing it? 77 00:05:01,760 --> 00:05:03,359 We'll discuss everything soon, okay? 78 00:05:09,560 --> 00:05:11,359 God, I'm so glad that you're here. 79 00:05:14,400 --> 00:05:17,119 This is the picture we got from Paris in mail this morning. 80 00:05:17,200 --> 00:05:19,399 This is Mordechai Rabinyan, Tamar's father. 81 00:05:19,423 --> 00:05:20,719 Mordechai landed at Ataturk... 82 00:05:20,720 --> 00:05:23,119 ...three hours and forty minutes before this picture was taken. 83 00:05:23,200 --> 00:05:25,319 We're still trying to find out where he went from the airport 84 00:05:25,400 --> 00:05:27,759 But we assume that it is one of the hotels in Istanbul. 85 00:05:28,160 --> 00:05:31,079 We can determine this by, for example, here, on the carpet. 86 00:05:31,160 --> 00:05:32,959 These are rugs that come from a large retailer in the north of the city... 87 00:05:33,040 --> 00:05:34,799 ...who works with many hotels in Istanbul. 88 00:05:34,880 --> 00:05:36,319 Therefore, it is our main target. 89 00:05:37,560 --> 00:05:39,399 What about the woman? - I talked to Dr. Ben Artzi. 90 00:05:39,840 --> 00:05:42,439 It is too big a risk to put her on a plane in the next few days 91 00:05:42,560 --> 00:05:44,839 Well, let's talk to Faraz, 92 00:05:44,920 --> 00:05:46,759 We will the pulse, to decide how to proceed. 93 00:05:47,120 --> 00:05:49,599 I have already updated Kadosh regarding the abduction of Mordechai. 94 00:06:05,360 --> 00:06:10,919 Sir, my daughter is into computers in general. 95 00:06:12,520 --> 00:06:15,599 She is a very good girl, a little cowardly. 96 00:06:18,520 --> 00:06:20,599 A spy of Mossad? 97 00:06:20,840 --> 00:06:21,879 Never! 98 00:06:24,080 --> 00:06:29,879 It's the quality of agents to look innocent. 99 00:06:31,040 --> 00:06:33,159 Because of this they are chosen. 100 00:06:33,240 --> 00:06:35,399 And what sin have I committed? 101 00:06:35,680 --> 00:06:39,719 I don't know the world of espionage, 102 00:06:39,800 --> 00:06:44,399 but I thought it also had ethics and humanity. 103 00:06:52,240 --> 00:06:53,599 I get it. 104 00:06:56,240 --> 00:06:59,719 I forgot I was talking to a Revolutionary Guard. 105 00:07:00,560 --> 00:07:05,399 You have long since lost your conscience. 106 00:07:06,680 --> 00:07:09,479 You have destroyed our wonderful country. 107 00:07:09,560 --> 00:07:11,559 I do not want to hear another word from you. 108 00:07:11,640 --> 00:07:13,039 One word! 109 00:07:13,600 --> 00:07:14,919 Eat your food. 110 00:07:24,840 --> 00:07:28,839 Blessed be the Lord, our God, the King of the world, the Creator of the earth. Amen" 111 00:07:42,600 --> 00:07:45,879 Behave well. Don't shout and create a mess. 112 00:07:46,640 --> 00:07:47,959 Do you understand? 113 00:07:51,560 --> 00:07:52,439 Hello 114 00:07:52,920 --> 00:07:54,199 You shouldn't have done that. 115 00:07:55,160 --> 00:07:57,359 This is the only language you people understand. 116 00:07:57,480 --> 00:08:01,359 Faraz, we are giving your wife the best medical treatment she can get. 117 00:08:01,560 --> 00:08:03,479 We have no interest in hurting her. 118 00:08:03,560 --> 00:08:05,479 We were gonna release her in the next few days. 119 00:08:05,880 --> 00:08:07,239 I don't believe you. 120 00:08:07,640 --> 00:08:09,119 You kidnapped my wife. 121 00:08:10,280 --> 00:08:11,439 Let me talk to her. 122 00:08:11,520 --> 00:08:13,199 I'm afraid that's not possible right now. 123 00:08:13,480 --> 00:08:14,279 Why not? 124 00:08:15,600 --> 00:08:16,679 Did something happen to her? 125 00:08:16,760 --> 00:08:19,959 Nothing happened to her. She's getting tests done. 126 00:08:20,200 --> 00:08:22,519 When she stabilizes, we will contact you. 127 00:08:22,760 --> 00:08:26,359 In the meantime, we want to talk to you about the terms of her release. 128 00:08:26,440 --> 00:08:27,919 The terms are clear. 129 00:08:28,200 --> 00:08:31,239 If my wife doesn't land in Istanbul by midnight... 130 00:08:32,600 --> 00:08:34,359 ...I will execute Mordechai. 131 00:08:35,440 --> 00:08:37,199 Please, control your emotions. 132 00:08:37,280 --> 00:08:38,959 You have till midnight. 133 00:08:39,480 --> 00:08:40,919 Do not test me. 134 00:08:54,240 --> 00:08:57,079 Well, he managed our cell phone, scrambled the signal, ... 135 00:08:57,400 --> 00:09:01,279 ... connecting via a remote exchange in the Stockholm area. 136 00:09:01,360 --> 00:09:03,359 I want us to act on two fronts. 137 00:09:03,440 --> 00:09:06,319 We will strive for the exchange of prisoners and at the same time try to locate him. 138 00:09:10,700 --> 00:09:13,400 Secondary Power Station, Tehran 139 00:09:18,520 --> 00:09:19,559 Farham Kasrai? 140 00:09:20,320 --> 00:09:23,039 Pleased to meet you. Can I have a few words? 141 00:09:23,040 --> 00:09:23,079 Very pleasant. Will I agree to exchange a few words with them? 142 00:09:24,240 --> 00:09:26,439 I'm sorry, did we have an appointment? 143 00:09:26,960 --> 00:09:29,599 In such matters it is better that it be off the record. 144 00:09:31,520 --> 00:09:32,799 May I? 145 00:09:37,920 --> 00:09:40,599 Well, Mr. Farham, 146 00:09:40,920 --> 00:09:42,799 How long have you been working at the station? 147 00:09:43,280 --> 00:09:44,639 Fifteen years or so. 148 00:09:44,760 --> 00:09:45,839 Fifteen years? -Yes. 149 00:09:46,080 --> 00:09:47,199 A long time. 150 00:09:47,960 --> 00:09:50,959 You probably know the systems here better than you know your wife. 151 00:09:54,040 --> 00:09:55,239 Is everything okay? 152 00:09:56,400 --> 00:09:57,759 Yes. Yes. 153 00:09:58,640 --> 00:10:02,359 Today is a busy day, and in a few minutes I have another meeting. 154 00:10:02,520 --> 00:10:05,879 Oh, sorry. So let's get down to business. 155 00:10:05,960 --> 00:10:10,239 We recently discovered a serious security breach in your servers. 156 00:10:10,600 --> 00:10:14,039 It turns out that some of the servers at the station are connected to military systems. 157 00:10:14,840 --> 00:10:16,519 Could there be such a thing? 158 00:10:17,480 --> 00:10:19,159 Yes, can be. 159 00:10:19,320 --> 00:10:21,839 But this did not crash sir. There are backup systems. 160 00:10:21,920 --> 00:10:23,359 Is there something that can be disconnected? 161 00:10:23,440 --> 00:10:26,439 I'm not your man. I will give you the phone of the relevant person. 162 00:10:32,040 --> 00:10:34,599 Would he know which are these servers? 163 00:10:35,960 --> 00:10:37,159 I think he should know. 164 00:10:37,360 --> 00:10:40,079 This is something you should be sure about! 165 00:10:43,880 --> 00:10:45,479 Mr. Sarham ... 166 00:10:47,360 --> 00:10:50,079 What I'm telling you must remain between us. 167 00:10:50,280 --> 00:10:54,919 It seems that foreign agencies are trying to hack into these servers... 168 00:10:55,000 --> 00:10:57,159 ...and access military systems. 169 00:10:57,720 --> 00:11:00,519 This should not happen, right? 170 00:11:03,080 --> 00:11:04,119 Yes. 171 00:11:04,640 --> 00:11:09,119 Come on, let's talk to the security officer. We'll make sure he does his job properly. 172 00:11:09,643 --> 00:11:11,643 OK. 173 00:11:12,720 --> 00:11:16,999 Just let me make a short phone call and postpone the meeting. 174 00:11:17,080 --> 00:11:18,759 I'll join you after that. 175 00:11:20,880 --> 00:11:21,959 I'll be outside. 176 00:11:30,840 --> 00:11:34,479 What do you say? He's acting very weird, isn't he? 177 00:11:35,240 --> 00:11:37,919 Milad, this is Farham. Where are you? 178 00:11:38,000 --> 00:11:40,959 Listen, you can 't come in. It's risky now. 179 00:11:41,200 --> 00:11:43,399 I have called off the malfunction. 180 00:11:44,600 --> 00:11:46,479 Do not circulate that video. 181 00:11:47,200 --> 00:11:49,199 Please, you're like my brother. 182 00:11:59,120 --> 00:12:00,239 He has really called it off. 183 00:12:00,360 --> 00:12:02,239 Can you try to get in again? 184 00:12:02,600 --> 00:12:03,919 You have all his details. 185 00:12:04,000 --> 00:12:05,759 It will take me a while to break through such a thing. 186 00:12:06,280 --> 00:12:09,799 This is the classified area of the station, need a code for it. He will also immediately receive an alert. 187 00:12:10,720 --> 00:12:11,959 He must do it himself. 188 00:12:12,360 --> 00:12:15,239 You sat with him in the room. Do you think it is possible to force him again? 189 00:12:15,320 --> 00:12:17,599 If any of us talks to Sarham it will only drive him away. 190 00:12:17,720 --> 00:12:20,439 I saw how he looked at me at the meeting, he was not exactly in a hurry to trust me. 191 00:12:21,200 --> 00:12:22,639 Milad is our key. 192 00:12:23,480 --> 00:12:24,679 Let me talk to Milad. 193 00:12:30,560 --> 00:12:32,479 I can get him to do it, Kadosh. 194 00:12:40,280 --> 00:12:41,119 Good. 195 00:13:27,840 --> 00:13:29,039 How are you feeling? 196 00:13:29,520 --> 00:13:30,719 Get out. 197 00:13:37,680 --> 00:13:38,879 You should drink. 198 00:13:39,960 --> 00:13:41,319 What's the point? 199 00:13:42,480 --> 00:13:44,759 You're going to kill me in a second anyway, right? 200 00:13:46,280 --> 00:13:47,839 No one is gonna kill you. 201 00:13:54,520 --> 00:13:56,119 So this is what you are? 202 00:13:58,080 --> 00:13:59,319 An agent? 203 00:14:00,040 --> 00:14:01,239 An Israeli? 204 00:14:06,120 --> 00:14:07,279 I see 205 00:14:09,440 --> 00:14:11,719 And for months you had been setting me up for this. 206 00:14:12,000 --> 00:14:15,559 All of our chats on the Darknet, everything we did together. 207 00:14:16,480 --> 00:14:18,119 It was all an act? 208 00:14:19,960 --> 00:14:21,519 It's irrelevant right now. 209 00:14:24,480 --> 00:14:26,119 How could I not see it? 210 00:14:29,400 --> 00:14:31,039 How could you do this to me? 211 00:14:32,840 --> 00:14:34,119 I'm sorry. 212 00:14:35,160 --> 00:14:36,799 It was not supposed to hurt you. 213 00:14:37,160 --> 00:14:40,039 If Karim hadn't shown up, he hadn't threatened me, 214 00:14:40,280 --> 00:14:43,239 Everything would have been alright. - But that's not what happened! Was it? 215 00:14:44,560 --> 00:14:45,719 No. 216 00:14:46,840 --> 00:14:48,359 That's not what happened. 217 00:14:52,560 --> 00:14:53,799 We have a problem. 218 00:14:54,280 --> 00:14:56,879 Farham called off the malfunction. We can't get in. 219 00:14:57,240 --> 00:14:58,919 Does sounds like your problem. 220 00:14:59,000 --> 00:15:00,999 And yours, and his. 221 00:15:01,080 --> 00:15:03,679 Why? So you are going to kill us. 222 00:15:08,240 --> 00:15:11,079 Enough. I'm out. 223 00:15:12,040 --> 00:15:13,679 You can do whatever you want. 224 00:15:13,760 --> 00:15:15,679 Milad. - You don't hear what I am saying? 225 00:15:16,000 --> 00:15:18,719 I don't believe a single word coming out of your mouth, 226 00:15:18,800 --> 00:15:21,679 And there's no way I'm helping you with anything anymore! 227 00:15:21,760 --> 00:15:23,599 I'd rather die before I help you. 228 00:15:23,680 --> 00:15:24,799 Get out! 229 00:15:30,920 --> 00:15:31,559 You're making a mistake. 230 00:15:33,480 --> 00:15:34,839 It felt so good. 231 00:15:35,880 --> 00:15:37,559 I felt so fucking good. 232 00:15:55,430 --> 00:15:58,030 Istanbul, Turkey 233 00:15:58,054 --> 00:15:59,154 DIVANI CARAVEL 234 00:16:09,760 --> 00:16:13,119 I swear to you that my wife was also my whole world. 235 00:16:14,640 --> 00:16:15,679 Cancer. 236 00:16:17,640 --> 00:16:20,279 So Arezoo told you everything. 237 00:16:23,880 --> 00:16:29,799 My wife's cancer was the symptom, it was not the cause of her death. 238 00:16:30,280 --> 00:16:33,639 Her difficulties, our difficulties. 239 00:16:34,240 --> 00:16:36,639 Far from our dear country, 240 00:16:36,880 --> 00:16:38,919 in a new country. 241 00:16:39,200 --> 00:16:40,799 These are the things that killed her. 242 00:16:41,120 --> 00:16:43,319 She died of grief, poor thing. 243 00:16:45,080 --> 00:16:46,879 What were you missing there? 244 00:16:47,880 --> 00:16:50,039 You did not have us on your head. 245 00:16:51,560 --> 00:16:55,559 It was a dream to immigrate to the Holy Land. 246 00:16:55,680 --> 00:16:57,719 To reach Jerusalem, 247 00:16:58,200 --> 00:17:01,199 To pave in front of the Western Wall. 248 00:17:02,960 --> 00:17:06,439 When I first came to Jerusalem 249 00:17:06,520 --> 00:17:11,759 And I saw the holy wall and the walls that the Muslims built, 250 00:17:12,400 --> 00:17:14,318 I burst into tears. 251 00:17:15,240 --> 00:17:16,839 What about it? 252 00:17:17,280 --> 00:17:19,759 I'm like an exile there. 253 00:17:20,000 --> 00:17:22,999 The longing for Iran has only intensified year after year. 254 00:17:24,440 --> 00:17:27,519 You do not know how hard it was for me. 255 00:17:29,440 --> 00:17:31,479 If so,why did you leave at all? 256 00:17:33,920 --> 00:17:37,079 I did it just for our daughter. 257 00:17:39,720 --> 00:17:41,999 You succeeded, your daughter, ... 258 00:17:42,600 --> 00:17:44,719 Look what she has done to you. 259 00:18:02,800 --> 00:18:04,159 How are you feeling? 260 00:18:07,880 --> 00:18:09,359 When do I go home? 261 00:18:10,120 --> 00:18:11,799 As soon as we know it's safe for you. 262 00:18:11,960 --> 00:18:14,319 I want to talk to my husband. 263 00:18:15,560 --> 00:18:16,759 In a minute. 264 00:18:17,080 --> 00:18:19,239 I want to talk to you before that. 265 00:18:20,680 --> 00:18:23,879 Your husband kidnapped an innocent Israeli citizen, 266 00:18:23,960 --> 00:18:26,559 And threatening to kill if we don't let you go. 267 00:18:30,120 --> 00:18:33,719 I want this story to be over. It's unpleasant for me too. 268 00:18:34,360 --> 00:18:37,879 But you can't get on a plane in your condition. You have to believe me. 269 00:18:38,120 --> 00:18:39,359 If you say so. 270 00:18:39,680 --> 00:18:42,839 Nahid, you have to believe him and explain to your husband. 271 00:18:43,720 --> 00:18:46,879 I do'nt want him to do something he will regret later on. 272 00:18:48,480 --> 00:18:51,759 Calm him down. Make sure he does not hurt anyone. 273 00:18:52,440 --> 00:18:53,919 He is mentally unstable. 274 00:18:54,400 --> 00:18:57,599 "Mentally unstable"? What choice did you leave him? 275 00:18:57,680 --> 00:19:00,479 What would you do if your wife was kidnapped? 276 00:19:01,960 --> 00:19:03,519 To tell you the truth ... 277 00:19:05,160 --> 00:19:07,679 I don't know if I'd do waht he did. 278 00:19:08,080 --> 00:19:09,799 He loves you too much. 279 00:19:10,440 --> 00:19:12,239 Don't tell your wife that. 280 00:19:13,400 --> 00:19:15,119 No need to worry about. 281 00:19:16,320 --> 00:19:18,719 My wife passed away two years ago. 282 00:19:23,360 --> 00:19:25,439 I don't think that I can help you. 283 00:19:26,680 --> 00:19:28,039 You don't know him. 284 00:19:28,560 --> 00:19:30,639 When he sets his mind on something, 285 00:19:31,240 --> 00:19:32,959 there is no talking to him. 286 00:19:33,120 --> 00:19:34,359 I think you can. 287 00:19:34,920 --> 00:19:36,879 He loves you, he'll listen to you. 288 00:19:37,520 --> 00:19:40,159 You know, many years ago 289 00:19:40,240 --> 00:19:43,479 when I was still working in the field ... 290 00:19:45,440 --> 00:19:47,639 I was in a very bad situation. 291 00:19:48,400 --> 00:19:50,039 I was sure that was it. 292 00:19:50,360 --> 00:19:52,119 My story was over. 293 00:19:54,240 --> 00:19:58,759 I called my wife, even though it was against all orders. 294 00:19:59,240 --> 00:20:03,359 I called her to say goodbye, to say my last words. 295 00:20:04,600 --> 00:20:06,479 I wrote a speech and everything, 296 00:20:06,960 --> 00:20:09,199 But she wouldn't let me read it to her. 297 00:20:10,800 --> 00:20:12,039 She stopped me. 298 00:20:12,680 --> 00:20:16,359 Told me that she doesn't want to hear, that there is no way that I'm gonna die. 299 00:20:18,920 --> 00:20:22,599 I told her she didn't understand. That was it. 300 00:20:23,240 --> 00:20:24,479 It was over. 301 00:20:28,800 --> 00:20:32,919 Then, instead of arguing with me, 302 00:20:33,840 --> 00:20:36,279 She just started singing me a song. 303 00:20:40,280 --> 00:20:41,999 It was our song. 304 00:20:44,360 --> 00:20:45,679 Sing it. 305 00:20:47,400 --> 00:20:48,759 Better if I don't. 306 00:21:00,480 --> 00:21:04,719 If I have strings, they are playing vibrantly, 307 00:21:06,080 --> 00:21:09,759 If I have a concern - it is almost exposed, 308 00:21:10,880 --> 00:21:14,479 If I have love within myself, it will be uttered quietly, 309 00:21:14,800 --> 00:21:17,759 If I have roots, they will slowly get longer. 310 00:21:17,840 --> 00:21:19,919 You have a terrible singing voice. 311 00:21:20,800 --> 00:21:21,959 Thank you. 312 00:21:25,440 --> 00:21:26,879 What does it mean? 313 00:21:30,720 --> 00:21:33,359 It's about simple love. 314 00:21:34,920 --> 00:21:36,719 Day-to-day love. 315 00:21:37,880 --> 00:21:39,999 Regular things in life. 316 00:21:42,920 --> 00:21:44,319 It's beautiful. 317 00:22:05,520 --> 00:22:07,879 Hello. 318 00:22:08,880 --> 00:22:11,559 How are you? - How are you? 319 00:22:12,200 --> 00:22:14,439 Thank God. All is well. 320 00:22:15,000 --> 00:22:20,319 I was a little weak and they did not want to take risks. 321 00:22:20,560 --> 00:22:22,359 But now I feel better. 322 00:22:22,760 --> 00:22:24,039 What about you? 323 00:22:25,400 --> 00:22:26,879 I'm worried. 324 00:22:28,720 --> 00:22:30,599 They are treating me well. 325 00:22:31,080 --> 00:22:33,159 Inshallah, we will meet again. 326 00:22:34,840 --> 00:22:36,199 My dear. 327 00:22:37,280 --> 00:22:40,199 They told me you were harassing someone, 328 00:22:40,840 --> 00:22:42,439 An Israeli citizen, 329 00:22:42,960 --> 00:22:44,999 and that you intend to kill him. 330 00:22:45,600 --> 00:22:48,119 Do not believe their lies. 331 00:22:49,040 --> 00:22:51,199 So it's not true? 332 00:22:52,280 --> 00:22:54,839 Are you in our house now watching "Gem TV"? 333 00:22:55,160 --> 00:22:57,239 You know I hate those programs. 334 00:22:58,960 --> 00:23:03,559 Do you see? So there are benefits of not having me there. 335 00:23:04,320 --> 00:23:08,879 You do not have to sit and watch my Turkish series with me. 336 00:23:11,520 --> 00:23:12,959 My dear. 337 00:23:14,200 --> 00:23:17,479 You promise me that you did not go too far for me? 338 00:23:19,400 --> 00:23:21,319 God will not return you of His good will. 339 00:23:23,480 --> 00:23:24,839 Release him. 340 00:23:25,320 --> 00:23:27,719 Nahid ... 341 00:23:27,880 --> 00:23:32,239 I'm not in the position of boarding a plane right now. 342 00:23:32,320 --> 00:23:35,159 His jammer is turned, there is no ID on his location yet. 343 00:23:35,240 --> 00:23:38,639 It will take a few days. Be patient. 344 00:23:39,200 --> 00:23:42,559 My dear, do not be as cruel as them. 345 00:23:42,960 --> 00:23:44,879 Do not hurt him. 346 00:23:45,880 --> 00:23:47,999 I can not make such a promise. 347 00:23:48,480 --> 00:23:51,319 I swear to you that I will bring you home. 348 00:23:58,600 --> 00:23:59,759 Nahid. 349 00:24:00,800 --> 00:24:02,279 My dear. 350 00:24:04,280 --> 00:24:08,639 It hurts me that you are speaking on their behalf. 351 00:24:09,800 --> 00:24:12,639 Promise me you'll not talk to them anymore. 352 00:24:19,040 --> 00:24:20,239 Nahid? 353 00:24:22,800 --> 00:24:24,159 I'm serious. 354 00:24:26,880 --> 00:24:28,039 Hello. 355 00:24:30,600 --> 00:24:32,719 I have no stregth left to talk now... 356 00:24:33,640 --> 00:24:35,599 I miss you, 357 00:24:36,320 --> 00:24:39,799 your voice, your hug. 358 00:24:41,040 --> 00:24:44,559 Let's talk about ourselves. 359 00:24:45,800 --> 00:24:48,439 Let them listen. Damn them. 360 00:24:48,960 --> 00:24:51,639 I just want to hear your voice. 361 00:24:54,960 --> 00:24:56,479 What do you want me to say? 362 00:24:57,360 --> 00:24:59,439 I want you to sing. 363 00:25:00,880 --> 00:25:05,199 Faraz, I'm very tired. I just want to sleep. 364 00:25:06,760 --> 00:25:08,519 WIll you sing to me? 365 00:25:10,640 --> 00:25:14,319 My dear, I'm not in a position to sing. 366 00:25:16,880 --> 00:25:20,119 If you still want 367 00:25:20,480 --> 00:25:23,159 "Let's be friends 368 00:25:23,360 --> 00:25:26,719 "And as in days gone by 369 00:25:27,120 --> 00:25:29,999 We will sit together and rise together at dawn 370 00:25:30,240 --> 00:25:33,039 "Your heart needs to be refreshed 371 00:25:33,240 --> 00:25:35,839 "Adopt a new tune 372 00:25:36,320 --> 00:25:37,719 OK, he's using a jammer, 373 00:25:37,800 --> 00:25:40,999 But the algorithm will recognize the song among all the conversations going on in Istanbul. 374 00:25:44,800 --> 00:25:47,839 "If you want to stay with me 375 00:25:48,080 --> 00:25:50,999 "Come as long as we're young 376 00:25:51,200 --> 00:25:54,119 "Come as long as there is skin left on the bones 377 00:25:54,200 --> 00:25:57,119 “Do not let my heart be left alone 378 00:25:57,200 --> 00:26:00,359 "Let my night get a new color 379 00:26:00,800 --> 00:26:03,999 "Get a new tune 380 00:26:04,080 --> 00:26:06,999 "Get the color of the country 381 00:26:07,200 --> 00:26:11,199 "Where you will not leave me alone" 382 00:26:15,360 --> 00:26:16,479 Bingo. 383 00:26:22,040 --> 00:26:23,759 Be strong, my love. 384 00:26:25,640 --> 00:26:27,319 I love you. 385 00:26:28,560 --> 00:26:30,359 See you soon. 386 00:26:32,400 --> 00:26:33,679 I promise. 387 00:26:43,400 --> 00:26:45,839 Excuse me, may I? 388 00:26:46,920 --> 00:26:48,519 Is she OK? 389 00:26:48,760 --> 00:26:50,239 Did you talk to her? 390 00:26:51,280 --> 00:26:52,439 Go back inside. 391 00:26:53,840 --> 00:26:55,759 It's a little hard for me to sit there. 392 00:26:55,840 --> 00:26:57,799 I told you to get inside! 393 00:26:58,520 --> 00:27:01,279 Go inside traitor Zionist Dog! Go in! 394 00:27:48,960 --> 00:27:52,439 You immigrated at age 6. I immigrated at age 15. 395 00:27:53,280 --> 00:27:55,839 All my childhood / adolescence, was spent here. 396 00:27:56,600 --> 00:27:58,479 I studied in a Muslim school. 397 00:28:00,160 --> 00:28:01,999 But the moment I immigrated to Israel, 398 00:28:03,160 --> 00:28:04,559 I felt like a foreigner. 399 00:28:06,840 --> 00:28:09,599 About a year ago I came back here for the first time. 400 00:28:11,280 --> 00:28:13,199 I was sent to contact ... 401 00:28:13,840 --> 00:28:17,959 .. a senior officer. To lure him in, to let us inside a classified base. 402 00:28:18,440 --> 00:28:19,759 Air Force Headquarters. 403 00:28:20,560 --> 00:28:21,959 Yes, I heard about it. 404 00:28:22,400 --> 00:28:24,119 We were in a relationship for a few months, 405 00:28:24,520 --> 00:28:26,279 Then the relation slipped to .. 406 00:28:26,360 --> 00:28:28,479 places he was not supposed to. 407 00:28:31,000 --> 00:28:32,839 Every time I looked at him, 408 00:28:33,120 --> 00:28:35,679 I felt like I was looking at one of the boys in the neighborhood. 409 00:28:36,760 --> 00:28:41,359 I had a relationship with him that I did not have with any Israeli. 410 00:28:46,080 --> 00:28:47,359 Tamar, 411 00:28:47,960 --> 00:28:52,319 I'm the first person to understand you and know how easy it is to get carried away. 412 00:28:52,880 --> 00:28:54,639 Do not make that mistake. 413 00:28:56,600 --> 00:28:58,879 Do not forget who you rally are. 414 00:29:04,240 --> 00:29:05,719 Now, go to him. 415 00:29:06,880 --> 00:29:09,359 Speak to his heart, but not from your heart. 416 00:29:10,800 --> 00:29:12,119 From your head. 417 00:29:26,400 --> 00:29:27,439 Kadosh... 418 00:29:28,880 --> 00:29:30,839 That officer you talked about 419 00:29:33,320 --> 00:29:34,599 Where is he now? 420 00:29:35,520 --> 00:29:36,839 It does not matter. 421 00:29:37,720 --> 00:29:39,079 For me, he is dead. 422 00:29:53,720 --> 00:29:55,999 You just don't understand the situation you're in. 423 00:29:56,480 --> 00:29:58,799 What the organization behind me is capable of. 424 00:29:58,920 --> 00:30:00,559 What is that supposed to mean? 425 00:30:00,760 --> 00:30:03,119 Do you think you're the only one they've got a target on? 426 00:30:03,760 --> 00:30:05,279 They want to hurt your family. 427 00:30:05,360 --> 00:30:06,239 Bullshit. 428 00:30:06,320 --> 00:30:08,679 You want me to show you the background check they ran on you? 429 00:30:09,240 --> 00:30:11,359 Do not let your ego cause you harm. 430 00:30:12,000 --> 00:30:13,239 Ego? 431 00:30:14,080 --> 00:30:16,039 My friend was murdered right in front me. 432 00:30:16,120 --> 00:30:17,879 And they will hurt the others. 433 00:30:24,360 --> 00:30:26,239 What are you protecting here anyway? 434 00:30:27,040 --> 00:30:28,439 The regime you hate? 435 00:30:28,920 --> 00:30:32,239 I'm trying to save you here. How can you not see that? 436 00:30:33,320 --> 00:30:35,919 If it was up to them, they would have killed you back at the commune. 437 00:30:36,640 --> 00:30:39,519 If this mission is a success, they'll let you go. 438 00:30:40,800 --> 00:30:42,759 But you have to help us. 439 00:30:47,120 --> 00:30:48,479 Call Farham. 440 00:30:49,080 --> 00:30:50,599 Calm him down. 441 00:30:50,960 --> 00:30:54,319 Tell him everything is going to be OK, because it really is going to be OK.. 442 00:31:07,560 --> 00:31:08,519 Hello. 443 00:31:08,640 --> 00:31:10,359 How are you, friend? 444 00:31:11,080 --> 00:31:12,799 Why have you called me? 445 00:31:13,160 --> 00:31:16,039 You have called off the malfunction. 446 00:31:16,120 --> 00:31:17,559 I had no choice. 447 00:31:17,640 --> 00:31:19,479 Did not get my message? 448 00:31:19,600 --> 00:31:22,279 Farham, you must relax. 449 00:31:23,520 --> 00:31:24,839 Enough of that. 450 00:31:24,960 --> 00:31:27,199 I can not do this for you 451 00:31:40,160 --> 00:31:41,439 Farham ... 452 00:31:43,600 --> 00:31:45,839 Your video is just the beginning. 453 00:31:46,320 --> 00:31:50,879 We'll tell your wife about all the girls you caressed. 454 00:31:52,000 --> 00:31:55,239 And also sent to the Revolutionary Guards your agreement to cooperate with us. 455 00:31:55,880 --> 00:31:58,999 Everything is documented. Make no mistake. 456 00:31:59,840 --> 00:32:01,679 Do not play with us. 457 00:32:05,620 --> 00:32:07,220 I beg of you. 458 00:32:08,760 --> 00:32:10,359 Don't do this. 459 00:32:12,200 --> 00:32:14,999 Reinitiate the malfunction. 460 00:32:20,840 --> 00:32:21,999 I've opened. 461 00:32:32,360 --> 00:32:33,479 We got it. 462 00:32:33,560 --> 00:32:34,999 Farham ... 463 00:32:36,680 --> 00:32:38,479 Do not worry, bro. 464 00:32:44,600 --> 00:32:45,639 You did a good job. 465 00:32:46,080 --> 00:32:47,599 Khusru, take him with us. 466 00:32:47,760 --> 00:32:49,399 What? - Get up, traitor. 467 00:32:50,280 --> 00:32:51,959 You promised me I'm going to be fine. 468 00:32:52,040 --> 00:32:53,239 I did not promise anything. 469 00:32:53,760 --> 00:32:55,959 Sir, we must talk about this more. - Move. 470 00:32:56,080 --> 00:33:02,839 You did the smart thing. 471 00:33:02,840 --> 00:33:04,879 You know, I feel sorry for you. 472 00:33:08,080 --> 00:33:10,399 Although I'm the one tied to this bed, 473 00:33:11,120 --> 00:33:12,839 between the two of us, 474 00:33:14,000 --> 00:33:15,559 I'm the free one. 475 00:33:16,120 --> 00:33:17,399 You're the prisoner. 476 00:33:18,080 --> 00:33:19,639 Your soul is black. 477 00:33:20,520 --> 00:33:22,759 And I'm sure that if you were in my position, 478 00:33:22,840 --> 00:33:25,199 you would give up you whole family, wouldn't you? 479 00:33:25,560 --> 00:33:28,399 Because that's how it works in your world, right? 480 00:33:29,080 --> 00:33:31,879 Anything you touch, is doomed to die. 481 00:33:44,840 --> 00:33:46,599 Are you satisfied with your action? 482 00:33:47,200 --> 00:33:48,599 Totally. 483 00:33:49,040 --> 00:33:50,439 We'll do it. 484 00:33:50,760 --> 00:33:52,119 The planes will be able to take off. 485 00:33:54,280 --> 00:33:55,199 Good. 486 00:33:56,040 --> 00:33:57,519 Take care of yourself. 487 00:33:57,720 --> 00:33:58,919 Good luck. 488 00:34:01,760 --> 00:34:03,159 We got a green light. 489 00:34:03,880 --> 00:34:06,199 Come on, go get ready. We leave in another 50 minutes. 490 00:34:55,680 --> 00:34:57,079 "Your father is in the hands of the the Revolutionary Guards." 491 00:34:57,160 --> 00:35:00,479 "Surrender yourself by tonight or else he will pay for your crimes." 492 00:35:06,600 --> 00:35:07,759 Tamar, what's going on? 493 00:35:09,920 --> 00:35:10,879 Tamar? 494 00:35:14,080 --> 00:35:15,159 Is this true? 495 00:35:24,240 --> 00:35:26,239 How did this reach you? -Answer me. 496 00:35:29,680 --> 00:35:32,359 He is not a member of the Revolutionary Guards, nor is he in Iran. 497 00:35:36,360 --> 00:35:37,719 So where is he? What...? 498 00:35:40,520 --> 00:35:43,239 It happened this morning. We'll deal with it with all our might. 499 00:35:43,320 --> 00:35:45,479 Why did you not tell me this? -Tamar... 500 00:35:45,680 --> 00:35:49,439 I know it's impossible but I'm asking you to step up and put it aside for now. 501 00:35:50,400 --> 00:35:51,559 Look at me. 502 00:35:53,160 --> 00:35:54,999 Our best people are on it. 503 00:35:55,320 --> 00:35:58,039 They'll bring him back, I swear to you. - They'll kill him ... 504 00:36:02,600 --> 00:36:04,839 He's going to die, I know how it works. -They will not. 505 00:36:05,600 --> 00:36:06,599 They will not. 506 00:36:07,600 --> 00:36:09,439 I ask you to disconnect. 507 00:36:10,160 --> 00:36:12,959 By the time we return, he will already be in safe hands. 508 00:36:13,040 --> 00:36:15,479 I can not. I can not. 509 00:36:19,040 --> 00:36:20,759 The alternative? We wait? 510 00:36:21,240 --> 00:36:23,399 We have already come this far, it is the right thing to do. 511 00:36:24,440 --> 00:36:25,679 Let's do it. 512 00:36:26,200 --> 00:36:27,439 Let's go. 513 00:36:28,360 --> 00:36:29,479 Come on. 514 00:36:29,920 --> 00:36:31,239 Let's do it. 515 00:36:31,480 --> 00:36:32,439 Come on. 516 00:36:54,800 --> 00:36:56,439 Wait for my command. 517 00:37:18,200 --> 00:37:19,519 Hi, good evening. -Hello, good evening. 518 00:37:20,360 --> 00:37:24,039 We just called from the road. We booked a room with a queen size bed. 519 00:37:24,120 --> 00:37:25,439 Tina and Paul Richardson. 520 00:37:25,520 --> 00:37:26,519 Passports, please. 521 00:37:30,960 --> 00:37:34,159 OK, they have connected to the hotel's network. Now you'll find me his room. 522 00:38:06,240 --> 00:38:07,319 Team 3. 523 00:38:08,680 --> 00:38:10,199 What is the situationn at the back entrance? 524 00:38:11,080 --> 00:38:13,239 Nothing at the back entrance. 525 00:38:16,760 --> 00:38:18,519 Where the hell are they? 526 00:38:30,600 --> 00:38:33,319 Come back, log in, check if the malfunction is still closed. 527 00:38:34,920 --> 00:38:36,039 Tamar ... 528 00:38:49,200 --> 00:38:50,279 What's going on? 529 00:38:51,560 --> 00:38:52,879 I cannot find it. 530 00:38:53,160 --> 00:38:54,199 The malfunction? 531 00:38:56,200 --> 00:38:57,959 The system. I cannot find it. 532 00:38:58,440 --> 00:38:59,839 It's there. Look properly. 533 00:39:01,280 --> 00:39:02,999 I'm not feeling well. -Hey! 534 00:39:08,880 --> 00:39:10,119 Ali, look there. 535 00:39:11,960 --> 00:39:14,319 There's a commercial vehicle there that's probably been waiting for a long time. 536 00:39:19,440 --> 00:39:22,239 Omid, wait for two or three minutes, 537 00:39:22,320 --> 00:39:24,439 And if it does not move, we will go to it . 538 00:39:40,680 --> 00:39:42,159 Thank you very much. -You're welcome. 539 00:39:46,880 --> 00:39:47,759 Hello 540 00:39:48,280 --> 00:39:49,439 They're coming. 541 00:39:49,800 --> 00:39:50,999 When did they arrive? 542 00:39:51,800 --> 00:39:52,919 Just now. 543 00:39:53,000 --> 00:39:54,359 They're on their way up. 544 00:39:54,680 --> 00:39:55,479 Thank you. 545 00:39:56,640 --> 00:39:57,799 Get up. 546 00:39:57,960 --> 00:39:58,759 What happened? -Get up. 547 00:39:58,840 --> 00:39:59,999 What happened? - Kneel down. 548 00:40:06,040 --> 00:40:07,239 Go inside. 549 00:40:08,760 --> 00:40:10,119 Go inside slowly. 550 00:40:37,960 --> 00:40:40,919 Hear, O Israel, the Lord, our God, one Lord 551 00:40:41,920 --> 00:40:43,199 She knows about her father. 552 00:40:43,800 --> 00:40:45,519 Apparently she had left a channel open with him. 553 00:40:46,280 --> 00:40:47,199 She is not able to settle down. 554 00:40:47,360 --> 00:40:49,159 Why did you not report this to me? 555 00:40:49,240 --> 00:40:52,159 This is a one-time opportunity. I thought it would be fine, that it would succeed. 556 00:40:52,520 --> 00:40:53,879 Well, Yael, your story is over. 557 00:40:53,960 --> 00:40:55,399 Put her in the vehicle and drive away. 558 00:40:56,000 --> 00:40:58,159 The planes take off immediately and I take Nevo off. 559 00:41:10,920 --> 00:41:11,919 Go. 560 00:41:19,480 --> 00:41:20,799 They're moving. It's not them. 561 00:41:47,760 --> 00:41:48,599 Clear. 562 00:41:59,440 --> 00:42:00,359 Find him. 563 00:42:03,880 --> 00:42:04,879 Did you hear that? 564 00:42:52,560 --> 00:42:56,079 Gem, Emerald, Ruby, Jade. "Heaven's Gates" command is activated. 565 00:42:57,640 --> 00:43:00,359 Ruth. Gem lining up and taking off. Ruth. 566 00:43:01,440 --> 00:43:04,159 Ruby and Emerald align! Take off at the same time. 567 00:43:04,640 --> 00:43:06,519 Permission to cross over after takeoff. 568 00:43:06,920 --> 00:43:10,119 Ruby and Emerald are allowed to take off and cross over me on the left turn. 569 00:43:13,120 --> 00:43:14,839 Jade aligns and takes off. 570 00:43:16,080 --> 00:43:17,999 Jade is allowed, good luck to everyone. 571 00:43:23,240 --> 00:43:24,519 Get me Nevo please. 572 00:43:26,720 --> 00:43:27,599 Nevo, Nevo, you hear? 573 00:43:27,960 --> 00:43:29,279 How are you, Nevo? 574 00:43:29,680 --> 00:43:32,039 Excellent. - The planes just took off. 575 00:43:32,800 --> 00:43:34,359 I want to report to the Prime Minister 576 00:43:34,440 --> 00:43:37,359 that the planes can carry out their mission tonight, quietly. 577 00:43:38,160 --> 00:43:40,039 That the pilots have been told to take care. 578 00:43:41,160 --> 00:43:42,559 It will be fine, Sir. 579 00:43:43,400 --> 00:43:44,719 Come on team, we move. 580 00:43:58,960 --> 00:44:00,319 What's going on? 581 00:44:00,560 --> 00:44:02,799 Yossi. Pass it on to me, please. 582 00:44:04,800 --> 00:44:05,839 Tamar. 583 00:44:06,280 --> 00:44:07,799 I'm handing you your dad. 584 00:44:08,600 --> 00:44:10,039 They released him now. 585 00:44:15,800 --> 00:44:16,679 Dad? 586 00:44:16,760 --> 00:44:18,039 My soul? 587 00:44:21,480 --> 00:44:22,599 My dear. 588 00:44:23,360 --> 00:44:25,239 Are you crying for me? Do not cry. 589 00:44:25,520 --> 00:44:27,039 Do not cry. 590 00:44:27,200 --> 00:44:29,039 My soul. Do not cry. 591 00:44:29,880 --> 00:44:30,679 My dear. 592 00:44:33,920 --> 00:44:35,319 Do not cry. 593 00:44:37,560 --> 00:44:39,319 Hello. -When you arrive at a safe house, 594 00:44:39,400 --> 00:44:42,839 initiate evacuation procedure, and ask Muhammad to get rid of the Iranian guy. 595 00:44:58,420 --> 00:44:59,720 This is Hatem al-Anbiya. 596 00:45:00,060 --> 00:45:01,260 The command base of the Iranian Air Force. 597 00:45:01,820 --> 00:45:02,920 We have fake credentials and badges 598 00:45:03,340 --> 00:45:04,040 to get us into the base 599 00:45:04,420 --> 00:45:05,420 The problem is entry into the building. 600 00:45:05,740 --> 00:45:08,140 There is a fingerprint ID system at the gate. 601 00:45:09,300 --> 00:45:10,100 Any ideas? 602 00:45:11,160 --> 00:45:12,160 Another 42 minutes 603 00:45:12,480 --> 00:45:14,180 and they reach the Kurdish border with Iran. 604 00:45:14,204 --> 00:45:16,604 And from there 31 minutes to action. 605 00:45:18,260 --> 00:45:20,160 Please. I can save you. 606 00:45:22,460 --> 00:45:24,560 Have you checked the guy's name and address? 607 00:45:24,900 --> 00:45:26,000 We checked. 608 00:45:26,280 --> 00:45:28,880 I need permission to investigate the commune. 609 00:45:33,700 --> 00:45:35,400 I'm looking for my daughter. 43930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.