Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,147 --> 00:01:00,147
www.titlovi.com
2
00:01:03,147 --> 00:01:05,057
Na�li smo tijelo.
3
00:01:05,182 --> 00:01:07,860
Vrat joj je bio prerezan
od uha do uha.
4
00:01:07,985 --> 00:01:10,229
Pretpostavljam da je brzo
iskrvarila poslije toga.
5
00:01:10,354 --> 00:01:13,068
Ali njen ubica nije
stao tu. On...
6
00:01:13,457 --> 00:01:16,424
Pa, slike govore same za sebe.
7
00:01:19,196 --> 00:01:21,105
Nije vi�e lijepa. Znam.
8
00:01:21,230 --> 00:01:24,087
�ta bilo �ta od ovoga
ima veze sa mnom?
9
00:01:24,233 --> 00:01:26,467
Ne�to. Ni�ta.
10
00:01:27,603 --> 00:01:30,532
To je ono �to
poku�avam da otkrijem.
11
00:01:34,210 --> 00:01:36,370
Prepoznajete li ovog �ovjeka?
12
00:01:37,612 --> 00:01:41,424
Ne.
-Ne? Jeste li sigurni?
13
00:01:41,549 --> 00:01:43,293
Da.
14
00:01:43,418 --> 00:01:47,364
Da, sigurni ste ili da, prepoznajete
�ovjeka sa slike?
15
00:01:47,489 --> 00:01:49,355
Da li sam u nevolji?
16
00:01:50,191 --> 00:01:53,359
Mo�da bi trebala
da imam advokata?
17
00:01:55,362 --> 00:01:57,573
Trenutno, vi i ja samo
prijateljski razgovaramo.
18
00:01:57,698 --> 00:01:59,141
Nema nikoga ovdje.
19
00:01:59,266 --> 00:02:02,311
Ako ka�ete da �elite advokata,
to je va�e pravo.
20
00:02:02,436 --> 00:02:05,714
Ali vidite, zovnete advokata
i ja po�nem da sumnjam
21
00:02:05,839 --> 00:02:07,950
da ne�to krijete.
22
00:02:08,075 --> 00:02:10,315
Krijete li ne�to, Gemma?
23
00:02:13,646 --> 00:02:15,556
Zato �u da pitam ponovo:
24
00:02:15,681 --> 00:02:18,549
Prepoznajete li ovog �ovjeka?
25
00:02:24,223 --> 00:02:27,224
To je Henry.
-Dr. Henry Moorehouse.
26
00:02:28,560 --> 00:02:31,138
Glavni mozak u Baxter
Pharm ve� par godina
27
00:02:31,263 --> 00:02:34,141
prije nego �to su ga
otpustili zbog...
28
00:02:34,266 --> 00:02:37,678
Pa, izgleda kao "nedefinisani problemi
sa mentalnim zdravljem."
29
00:02:37,803 --> 00:02:39,746
Jo� ne razumijem kako
bilo �ta od ovog ima...
30
00:02:39,871 --> 00:02:42,416
Pri�ajte mi o va�oj
vezi sa Moorehouseom.
31
00:02:42,541 --> 00:02:44,441
Bili ste bliski.
32
00:02:45,810 --> 00:02:47,320
To je pitanje?
33
00:02:47,445 --> 00:02:51,724
Vidite, zajedno sa
gospo�icom Sullivan,
34
00:02:51,849 --> 00:02:55,127
imam pola tuceta le�eva
koji le�e u mrtva�nici,
35
00:02:55,252 --> 00:03:00,499
svi sa sli�nim uzrokom smrti i svi
se nekako povezuju sa Moorehouseom.
36
00:03:00,624 --> 00:03:03,568
Samo �to, kad smo napokon
prona�li kujinog sina,
37
00:03:03,693 --> 00:03:06,004
neko je ve� bio i spalio mjesto.
38
00:03:06,129 --> 00:03:09,307
Teh. laboratorij je uspio spasiti nekoliko
hard diskova prona�enih u ru�evinama.
39
00:03:09,432 --> 00:03:11,276
Ali informacije na tim diskovima
40
00:03:11,401 --> 00:03:14,330
postavljaju vi�e pitanja,
nego �to daju odgovora.
41
00:03:18,041 --> 00:03:19,817
Tu vi uska�ete.
42
00:03:19,942 --> 00:03:22,486
Ve� znamo da ste radili
za njega zadnjih par mjeseci.
43
00:03:22,611 --> 00:03:26,968
Moram da znam �ta je natjeralo Henryja
Moorehousea da ubije te ljude.
44
00:03:27,116 --> 00:03:29,093
�edna sam.
45
00:03:29,218 --> 00:03:31,829
Mo�emo vam donijeti vode.
46
00:03:31,954 --> 00:03:35,455
Sada, po�nite od po�etka.
47
00:05:40,474 --> 00:05:43,486
Spremna si?
-Samo sekund.
48
00:05:43,611 --> 00:05:45,010
U redu.
49
00:05:49,450 --> 00:05:53,194
Zdravo. Ja sam
dr. Henry Moorehouse.
50
00:05:53,319 --> 00:05:55,230
Tokom slu�be u
Baxter Pharmaceuticals,
51
00:05:55,355 --> 00:05:58,700
bio sam na rubu razvoja osnova
za vakcine na genetskom nivou
52
00:05:58,825 --> 00:06:03,171
koja bi mogla obezbijediti ljudsko tijelo
sa nekom vrstom totalnog imuniteta.
53
00:06:03,296 --> 00:06:07,909
Ono �to �u vas sad pokazati...
-Onda, to je �ta, lijek protiv raka?
54
00:06:08,034 --> 00:06:09,710
Mo�da.
Razmi�ljaj krupnije.
55
00:06:09,835 --> 00:06:11,945
Krupnije od raka?
56
00:06:12,070 --> 00:06:15,382
Ovo je lijek za sve.
57
00:06:15,507 --> 00:06:20,621
Hepatitis, bjesnilo,
gripu, HIV, �ak i rak.
58
00:06:20,746 --> 00:06:25,125
Univerzalni lijek koji bi mogao
da spasi milione ljudi godi�nje.
59
00:06:25,250 --> 00:06:27,160
Kako je to uop�te mogu�e?
60
00:06:27,285 --> 00:06:29,896
Baxter mi tako�e nije vjerovao.
61
00:06:30,021 --> 00:06:32,498
"Gubitak vremena i para",
62
00:06:32,623 --> 00:06:34,734
Mislim da su to bile
ta�no njegove rije�i.
63
00:06:34,859 --> 00:06:37,036
Zato si oti�ao?
64
00:06:37,161 --> 00:06:39,372
Nisam samo oti�ao.
65
00:06:39,497 --> 00:06:43,631
Uzeo sam ono �to
mi po pravdi pripada.
66
00:06:44,901 --> 00:06:47,335
Pozdravi ELA-u.
67
00:06:49,339 --> 00:06:52,040
Sam sam je dizajnirao.
68
00:06:54,878 --> 00:06:58,723
ELA je �ivi inkubator,
in vitro i in vivo.
69
00:06:58,848 --> 00:07:01,292
Ona je plodno tlo
za meta-virus
70
00:07:01,417 --> 00:07:02,760
sa jedinstvenim genetskim
potpisom
71
00:07:02,885 --> 00:07:05,396
koji apsorbuje, replicira
i ponovo kodira
72
00:07:05,521 --> 00:07:08,522
bilo koji virusni unos
uveden u njen sistem.
73
00:07:09,758 --> 00:07:13,370
I iz meta-virusa
mogu stvoriti retrovirus.
74
00:07:13,495 --> 00:07:16,140
A iz toga
-Univerzalnu vakcinu.
75
00:07:16,265 --> 00:07:19,532
Pa, u teoriji, u svakom slu�aju.
76
00:07:22,036 --> 00:07:23,803
�ivo je?
77
00:07:27,775 --> 00:07:32,021
ELA nastavlja da sazrijeva
zapanjuju�im tempom.
78
00:07:32,146 --> 00:07:35,290
Ovim tempom, mo�i �emo da po�nemo
sa prvom fazom proba seruma
79
00:07:35,415 --> 00:07:38,293
punih �est mjeseci prije
o�ekivanog termina.
80
00:07:38,418 --> 00:07:43,131
Dokazala je da je u svakom pogledu
�udo kojem sam se nadao i planirao.
81
00:07:43,256 --> 00:07:46,368
Gemma... Bojim se da
ona ba� ne shvata
82
00:07:46,493 --> 00:07:48,470
va�nost onoga �to
radimo ovdje
83
00:07:48,595 --> 00:07:52,165
i onoga �to bi Baxter uradio
da ikad saznaju.
84
00:07:53,733 --> 00:07:57,812
Ipak, njeno prisustvo je bilo...
dobrodo�ao dodatak.
85
00:07:57,937 --> 00:08:01,105
Zapamtite, djeco,
ne poku�avajte ovo kod ku�e.
86
00:08:04,777 --> 00:08:08,054
Zapo�injem prvu fazu...
87
00:08:08,179 --> 00:08:09,779
sada.
88
00:08:15,019 --> 00:08:16,986
Idemo.
To je to.
89
00:08:19,924 --> 00:08:22,168
Nivoi fosfora su stabilni.
90
00:08:22,293 --> 00:08:24,060
Puls normalan.
91
00:08:25,262 --> 00:08:27,829
Savr�eno.
To je moja djevojka.
92
00:08:32,469 --> 00:08:35,180
�ekaj. �ekaj.
�ekaj. Ne, to je...
93
00:08:35,305 --> 00:08:39,051
Nivo kisika ska�e.
Sranje.
94
00:08:39,176 --> 00:08:42,553
Sranje. Idemo u crveno, Henry. Idemo
u crveno. -Ne, trebala bi biti dobro.
95
00:08:42,678 --> 00:08:44,779
Serum bi trebao da djeluje.
96
00:08:46,215 --> 00:08:47,782
�ekaj. �ekaj.
97
00:08:51,687 --> 00:08:53,998
Daj mi 20 cc atropina.
98
00:08:54,123 --> 00:08:56,090
Isuse.
-Gdje?
99
00:08:57,593 --> 00:08:59,492
Ne djeluje.
100
00:09:01,430 --> 00:09:03,563
Henry, ne djeluje.
101
00:10:06,123 --> 00:10:10,269
Nove kulture su
slo�ene i upakovane.
102
00:10:10,394 --> 00:10:12,251
Zavr�i�u za ve�eras.
103
00:10:14,732 --> 00:10:16,232
Doktore?
104
00:11:43,716 --> 00:11:46,527
Dame i gospodo,
105
00:11:46,652 --> 00:11:51,120
dajem vam lijek za rak.
106
00:11:52,724 --> 00:11:55,191
Stra�no odvratno.
107
00:11:56,828 --> 00:11:58,595
Gemma!
108
00:12:01,967 --> 00:12:03,733
Snimamo.
109
00:12:04,636 --> 00:12:08,503
Za�to mi nisi rekla?
Danas je veoma poseban dan.
110
00:12:10,040 --> 00:12:12,585
Ako su moji prora�uni ta�ni,
111
00:12:12,710 --> 00:12:15,955
a jesu,
112
00:12:16,080 --> 00:12:20,937
danas �e biti prekretnica
na ljudskom putu evolucije.
113
00:12:24,387 --> 00:12:27,799
Toliko o pre�ivljavanju najja�ih.
114
00:12:27,924 --> 00:12:30,235
Ovo je pre�ivljavanje najja�ih
115
00:12:30,360 --> 00:12:34,138
ali na �elijskom nivou.
116
00:12:34,263 --> 00:12:38,610
Meta-virus proizveden
u tijelu doma�ina
117
00:12:38,734 --> 00:12:42,846
je dizajniran da napadne slabije �elijske
strukture i zamjeni ih sa svojim.
118
00:12:42,971 --> 00:12:44,815
Nove �elije su kodirane
119
00:12:44,940 --> 00:12:47,618
da budu otporne na uvo�enje
vanjskih virusnih �elija
120
00:12:47,743 --> 00:12:50,921
ili �ak i kancerogenih �elija
generisanih u tijelu.
121
00:12:51,046 --> 00:12:52,489
Onda, idemo.
122
00:12:52,614 --> 00:12:56,325
Prvo �u izvu�i 50 cc te�nosti
123
00:12:56,450 --> 00:12:58,794
iz jedne od imfnih �ljezda.
124
00:12:58,919 --> 00:13:01,687
Henry!
-Nemoj... Ne diraj me!
125
00:13:03,090 --> 00:13:05,134
Henry, tvoja ruka.
-Ne diraj me.
126
00:13:05,259 --> 00:13:07,379
Tvoja ruka.
-Nemoj...
127
00:13:13,533 --> 00:13:16,344
Henry! Henry?
128
00:13:16,469 --> 00:13:20,282
Henry.
Henry, �uje� li me?
129
00:13:20,407 --> 00:13:23,007
�uje� li me, Henry?
Henry.
130
00:13:29,282 --> 00:13:30,881
Spreman?
131
00:13:46,098 --> 00:13:48,197
Koji vrag se upravo desilo?
132
00:13:51,703 --> 00:13:54,113
Po...
133
00:13:54,238 --> 00:13:55,648
svemu sude�i,
134
00:13:55,773 --> 00:13:58,952
spontani odbrambeni
mehanizam
135
00:13:59,077 --> 00:14:01,955
je reagovao...
136
00:14:02,080 --> 00:14:04,045
na...
137
00:14:05,515 --> 00:14:07,148
primje�enu prijetnju.
138
00:14:12,689 --> 00:14:14,456
Sa�uvaj ih.
139
00:14:21,797 --> 00:14:24,542
Mislila sam da si rekao
da nije razumno.
140
00:14:24,667 --> 00:14:26,143
I nije. Nije...
141
00:14:26,268 --> 00:14:29,480
Ne na na�in na koji...
na koji bi ti i ja to do�ivjeli.
142
00:14:29,605 --> 00:14:31,271
�ta ako grije�i�?
143
00:14:33,209 --> 00:14:35,319
A kako to?
144
00:14:35,444 --> 00:14:40,090
�ta ako je to znak iz svemira
145
00:14:40,215 --> 00:14:44,794
da se ne bi trebali zajebavati
sa ovakvim stvarima?
146
00:14:44,919 --> 00:14:47,086
Rije�nik.
-Ozbiljna sam.
147
00:14:49,491 --> 00:14:51,571
Treba da se razbolimo
148
00:14:52,727 --> 00:14:56,828
i ostarimo i umremo.
149
00:14:59,967 --> 00:15:03,610
�ta se desi kada to otkloni�?
150
00:15:05,439 --> 00:15:08,851
Potcjenjuje� ono �to
radim ovdje.
151
00:15:08,976 --> 00:15:11,619
Ono �to ja radim je
mnogo va�nije od toga.
152
00:15:11,744 --> 00:15:13,077
Je li?
153
00:15:15,481 --> 00:15:17,548
Daj mu vremena. Vidje�e�.
154
00:15:21,921 --> 00:15:23,521
Snimamo?
155
00:15:28,527 --> 00:15:32,428
U redu je.
Sada je uspavana.
156
00:16:12,268 --> 00:16:15,303
�ta ima?
Jesmo li izlije�ili rak?
157
00:16:20,642 --> 00:16:22,409
Dobro.
158
00:16:23,212 --> 00:16:26,623
Izgleda da nismo.
-Ne razumijem za�to ne radi.
159
00:16:26,748 --> 00:16:29,449
Po svim prora�unima
trebalo bi da djeluje.
160
00:16:30,886 --> 00:16:33,297
U redu.
Ja idem.
161
00:16:33,422 --> 00:16:35,889
Naspavaj se, u redu?
162
00:17:44,755 --> 00:17:47,389
Zna�, ne bih te povrijedio.
163
00:17:50,761 --> 00:17:52,994
Da, da. Shvatam.
164
00:17:53,997 --> 00:17:55,630
Ne diraj.
165
00:18:04,440 --> 00:18:05,940
Oprosti.
166
00:18:09,979 --> 00:18:12,523
Dodavanje niza
amino kiseline bazi
167
00:18:12,648 --> 00:18:17,161
mo�da pomogne u sprje�avanju meta-
virusa u kanibalizmu nad �elijama doma�ina.
168
00:18:17,286 --> 00:18:21,364
Jedino pitanje je kako
sprije�iti molekularno sagorjevanje
169
00:18:21,489 --> 00:18:23,600
koji se javlja...
-A dodavanjem proteinskog receptora?
170
00:18:23,725 --> 00:18:26,169
Inhibira replikaciju meta-virusa,
�ine�i ga neupotrebljivim.
171
00:18:26,294 --> 00:18:29,606
Da, ali da smo...
-Molim te, ho�e� li me samo
172
00:18:29,731 --> 00:18:31,597
pustiti da se skoncentri�em?
173
00:18:39,673 --> 00:18:41,183
Doktore?
174
00:18:41,308 --> 00:18:43,675
Ovo �e� htjeti da vidi�!
175
00:18:48,315 --> 00:18:51,283
U �ta ta�no gledamo?
176
00:18:53,486 --> 00:18:55,730
Nisam ba� siguran.
177
00:18:55,855 --> 00:18:59,601
Iako je ELA-ina �elijska struktura
dizajnirana da opona�a na�u,
178
00:18:59,726 --> 00:19:03,728
do sada je bila i nastavlja da
ubrzava eksponencijalnom stopom.
179
00:19:32,990 --> 00:19:34,634
Onda?
180
00:19:34,759 --> 00:19:37,436
Bio bih nemaran da sam
pretpostavio bilo kakvu teoriju
181
00:19:37,561 --> 00:19:40,990
dok nisam imao �ansu
da obavim prave testove.
182
00:19:54,077 --> 00:19:56,288
Da, to je to.
183
00:19:56,413 --> 00:19:59,291
Uz malo sre�e, trebao bi
znati vi�e ujutro.
184
00:19:59,416 --> 00:20:00,814
Savr�eno!
185
00:20:02,684 --> 00:20:04,684
Idemo.
186
00:20:06,522 --> 00:20:09,556
Gdje idemo? -Vrijeme je
za hranu. Umirem od gladi.
187
00:20:12,494 --> 00:20:14,261
Idemo.
188
00:20:24,372 --> 00:20:27,206
Pita od vi�anja mi
sad zvu�i prili�no dobro.
189
00:20:28,843 --> 00:20:31,821
Pita od vi�anja,
Cola od vanilije
190
00:20:31,946 --> 00:20:35,390
i velika �olja kafe.
-Za ve�eru?
191
00:20:35,515 --> 00:20:37,392
Kakava je korist
od toga �to si odrastao
192
00:20:37,517 --> 00:20:40,088
ako ne mo�e�
imati desert za ve�eru?
193
00:20:41,855 --> 00:20:44,155
Dobro si?
194
00:20:45,659 --> 00:20:49,371
Da. Dobro sam.
Samo...
195
00:20:49,496 --> 00:20:52,073
Ne izlazim puno.
-Pro�ivjela sam to.
196
00:20:52,198 --> 00:20:54,275
Imam majicu.
197
00:20:54,400 --> 00:20:57,144
Tokom mog malog
ograni�enja na rehabilitaciji,
198
00:20:57,269 --> 00:21:00,214
prili�no sam se zatvorila
od ostatka svijeta.
199
00:21:00,339 --> 00:21:03,284
Hej. Da li ste odlu�ili �ta �elite?
-Aha.
200
00:21:03,409 --> 00:21:05,920
Ja �u hamburger.
201
00:21:06,045 --> 00:21:07,810
Kako ga �elite?
202
00:21:09,314 --> 00:21:12,926
Sirovog. Da jo�
uvijek mu�e, ako mo�e.
203
00:21:13,051 --> 00:21:14,661
Shvatila. Vi?
204
00:21:14,786 --> 00:21:17,857
Pitu...
-I ona �e hamburger.
205
00:21:18,456 --> 00:21:19,856
Hej.
206
00:21:21,426 --> 00:21:24,140
U redu, uze�u hamburger.
207
00:21:24,595 --> 00:21:26,772
Kako ga �elite?
208
00:21:26,897 --> 00:21:29,598
Prepecite ga.
Dajte mi dodatni pomfrit.
209
00:21:30,634 --> 00:21:32,344
Mo�e.
210
00:21:32,469 --> 00:21:35,014
Koji vrag?
-Treba ti pristojan obrok.
211
00:21:35,139 --> 00:21:37,739
Hvala, tata.
212
00:21:41,011 --> 00:21:43,777
Onda...
-Onda i tebi.
213
00:21:44,714 --> 00:21:46,347
Rehabilitacija?
214
00:21:50,052 --> 00:21:52,219
Da.
215
00:21:54,490 --> 00:21:58,625
Srednja �kola mi je bila
prili�no te�ka.
216
00:21:59,828 --> 00:22:01,427
Ja...
217
00:22:04,299 --> 00:22:06,009
Bili smo samo ja i tata,
218
00:22:06,134 --> 00:22:09,202
a tate ba� i nije
bilo �esto.
219
00:22:10,639 --> 00:22:13,250
Bila sam glupa klinka
koja je radila puno glupog sranja
220
00:22:13,375 --> 00:22:17,876
i uvukla se u puno nevolja.
221
00:22:19,613 --> 00:22:21,657
Tata me je uhvatio
tokom najgoreg
222
00:22:21,782 --> 00:22:25,995
i �utnuo me na
rehabilitaciju na ljeto.
223
00:22:26,120 --> 00:22:29,698
Po�istila sam svoje sranje,
stvarno po�ela da idem u �kolu
224
00:22:29,823 --> 00:22:33,858
i od tada mi ide prili�no dobro.
225
00:22:38,932 --> 00:22:40,642
Tako da...
226
00:22:40,767 --> 00:22:45,146
Ta velika vatrena lopta
eksplodira mu ta�no u lice.
227
00:22:45,271 --> 00:22:47,682
Spali mu pola brade.
228
00:22:47,807 --> 00:22:51,018
Do tada, skoro smo spalili
cijeli hemijski laboratorij.
229
00:22:51,143 --> 00:22:54,288
A Natalie Patterson,
ona je zamalo sve upropastila
230
00:22:54,413 --> 00:22:56,490
jer se nije mogla
prestati da smije.
231
00:22:56,615 --> 00:22:58,659
Niste bili uhva�eni?
232
00:22:58,784 --> 00:23:00,594
Ne.
233
00:23:00,719 --> 00:23:04,576
Nikad nisi vidio tako
brzu grupu bruco�kinja.
234
00:23:05,524 --> 00:23:08,166
Kad si zadnji put to promijenio?
235
00:23:13,464 --> 00:23:15,475
To je odvratno.
236
00:23:15,600 --> 00:23:19,886
Po�inje� sa infekcijom ili �ta?
-Bio sam zauzet.
237
00:23:21,339 --> 00:23:23,915
Sranje. Sranje.
Koliko je sati?
238
00:23:24,040 --> 00:23:27,185
19:30.
-Moram da idem.
239
00:23:27,310 --> 00:23:30,989
Tatin je ro�endan.
240
00:23:31,114 --> 00:23:32,847
Da, naravno.
241
00:23:33,950 --> 00:23:36,661
Sna�i �e� se za prevoz ku�i?
-Zva�u taksi.
242
00:23:36,786 --> 00:23:38,886
Siguran si?
-Da.
243
00:23:40,122 --> 00:23:42,233
Dobro.
244
00:23:42,358 --> 00:23:44,825
Vidimo se sutra, doktore.
245
00:23:47,129 --> 00:23:49,209
Pobrini se za tu ruku, u redu?
246
00:23:51,100 --> 00:23:52,833
Odmori se!
247
00:23:57,038 --> 00:23:58,804
Laku no�, Gemma!
248
00:24:00,341 --> 00:24:02,852
Hej, gdje vam je oti�la djevojka?
249
00:24:02,977 --> 00:24:06,222
�ta?
-Va�a djevojka.
250
00:24:06,347 --> 00:24:08,258
Ne. Nije mi djevojka.
251
00:24:08,383 --> 00:24:10,616
Zna li ona to?
252
00:24:55,226 --> 00:24:56,826
Jebemu!
253
00:25:49,478 --> 00:25:51,788
Hajde. Hajde.
254
00:25:51,913 --> 00:25:53,480
Ne, ne, ne, ne.
255
00:26:04,959 --> 00:26:07,803
Doktore? Henry!
256
00:26:07,928 --> 00:26:10,963
Gdje si?
-Doktore!
257
00:26:17,804 --> 00:26:20,447
Isuse! Koji vrag se
desilo ovdje?
258
00:26:24,411 --> 00:26:27,011
Izgleda� kao pse�e
govno na tostu.
259
00:26:31,650 --> 00:26:33,861
Henry, gori�.
260
00:26:33,986 --> 00:26:35,696
Hajde. Odvedimo te u bolnicu.
261
00:26:35,821 --> 00:26:38,399
Ne treba mi bolnica.
262
00:26:38,524 --> 00:26:41,525
Treba da zavr�im formulu.
263
00:26:42,227 --> 00:26:45,929
Mo�e da �eka. Hajde.
264
00:26:51,235 --> 00:26:53,469
Jednom sam imao sina.
265
00:26:58,109 --> 00:27:00,119
Ja...
266
00:27:00,244 --> 00:27:02,322
o�enio sam...
267
00:27:02,447 --> 00:27:05,180
stvarno groznu djevojku.
268
00:27:06,616 --> 00:27:09,294
Bio sam mlad i glup
269
00:27:09,419 --> 00:27:11,986
kada su takve stvari
bile u pitanju.
270
00:27:15,025 --> 00:27:17,559
Ali Jacob,
271
00:27:20,663 --> 00:27:23,831
on je bio ne�to drugo.
272
00:27:27,369 --> 00:27:29,470
Bilo je to
273
00:27:31,340 --> 00:27:34,975
svjetlo u njegovim o�ima. Ja...
274
00:27:36,512 --> 00:27:38,878
stvarno ne znam da objasnim.
275
00:27:42,050 --> 00:27:43,850
Zove se
276
00:27:45,353 --> 00:27:49,222
limfocitni koriomeningitis.
277
00:27:52,560 --> 00:27:54,526
Stra�na stvar.
278
00:27:58,899 --> 00:28:02,701
Dali smo sve od sebe, ali...
279
00:28:11,310 --> 00:28:14,011
Mene je krivila
za njegovu smrt,
280
00:28:16,449 --> 00:28:18,749
ako mo�e� to da zamisli�.
281
00:28:22,455 --> 00:28:24,922
Pretpostavljam da sam i ja.
282
00:28:31,596 --> 00:28:35,798
Ostavila me je odmah poslije.
283
00:28:38,036 --> 00:28:39,769
I...
284
00:28:41,006 --> 00:28:44,084
Za mjesec dana,
285
00:28:44,209 --> 00:28:46,552
preba�en sam
286
00:28:46,677 --> 00:28:53,359
u Baxter Specijalnu
Biolo�ku Diviziju.
287
00:28:53,484 --> 00:28:55,294
ELA.
288
00:28:55,419 --> 00:28:58,220
Tada je bila samo hipoteza.
289
00:28:59,456 --> 00:29:06,471
Ali ako je bio
ikakav na�in
290
00:29:06,596 --> 00:29:09,808
da se sprije�i ono
�to se desilo Jacobu,
291
00:29:09,933 --> 00:29:17,939
bilo je na meni
da ga prona�em.
292
00:29:24,346 --> 00:29:26,780
Moj tata umire.
293
00:29:27,983 --> 00:29:31,462
Nekada je bio nau�nik, kao ti.
294
00:29:31,587 --> 00:29:33,920
Ne ba� ta�no kao ti.
295
00:29:35,457 --> 00:29:37,700
Radio je
296
00:29:37,825 --> 00:29:40,236
ve�inom sa nuklearnom fizijom.
297
00:29:40,361 --> 00:29:42,672
Bio je stvarno
298
00:29:42,797 --> 00:29:45,041
pametan tip.
299
00:29:45,166 --> 00:29:46,966
Mislim...
300
00:29:48,836 --> 00:29:51,070
Mislim da je po�elo
301
00:29:52,807 --> 00:29:57,308
ba� negdje u vrijeme
kad sam se vratila sa rehabilitacije.
302
00:29:58,478 --> 00:30:01,156
Ispo�etka male stvari.
303
00:30:01,281 --> 00:30:04,849
Bio bi rasijan.
304
00:30:06,019 --> 00:30:08,330
Po�eo je
305
00:30:08,455 --> 00:30:11,989
da pri�a sam sa sobom,
vi�e nego normalno.
306
00:30:15,694 --> 00:30:18,161
Onda je po�eo da pri�a sa
307
00:30:19,231 --> 00:30:23,100
ljudima koji nisu
stvarno tu.
308
00:30:25,738 --> 00:30:27,881
Onda se pojavila drhtavica.
309
00:30:28,006 --> 00:30:30,216
Parkinsonova bolest
310
00:30:30,341 --> 00:30:32,241
sa demencijom?
311
00:30:35,580 --> 00:30:37,980
Ve�inu vremena
312
00:30:38,750 --> 00:30:41,183
ne zna ni ko sam.
313
00:30:47,591 --> 00:30:49,858
Gubim ga
314
00:30:51,261 --> 00:30:53,361
dio po dio.
315
00:31:04,006 --> 00:31:06,720
Da li je Moorehouse imao
problema sa pi�em?
316
00:31:08,611 --> 00:31:11,912
Ne. A vi?
317
00:31:20,021 --> 00:31:22,141
A poslije nesre�e?
318
00:31:23,024 --> 00:31:25,802
Da li je imao neobi�ne
promjene raspolo�enja
319
00:31:25,927 --> 00:31:29,896
ili izljeve bjesa?
Bilo �to neuobi�ajeno.
320
00:31:31,433 --> 00:31:34,544
Sve �to je Henry radio
321
00:31:34,668 --> 00:31:37,146
je bilo neobi�no.
322
00:31:37,271 --> 00:31:40,806
Ali pogor�alo se
poslije toga, zar ne?
323
00:31:42,242 --> 00:31:44,176
Koliko lo�e je postalo?
324
00:31:46,680 --> 00:31:50,482
Gemma!
Koliko lo�e je postalo?
325
00:33:05,687 --> 00:33:07,320
Bio sam
326
00:33:08,357 --> 00:33:12,102
neta�an
u svojim pretpostavkama
327
00:33:12,227 --> 00:33:16,428
o ELA-inom novom
evolucionarnom koraku.
328
00:33:17,965 --> 00:33:21,210
Te�nost uzeta iz
novih izraslina
329
00:33:21,335 --> 00:33:25,070
je po prirodi bila amnionska.
330
00:33:25,840 --> 00:33:28,317
Proklete bodlje,
331
00:33:28,442 --> 00:33:34,623
nisu odbrambeni mehanizam,
kao �to sam naprasito pretpostavio,
332
00:33:34,748 --> 00:33:40,195
prije tip genitalija,
333
00:33:40,320 --> 00:33:45,033
namjenjenih da dostave
svoj pomladak
334
00:33:45,158 --> 00:33:50,304
u tijelo sekundarnog doma�ina.
335
00:33:50,429 --> 00:33:52,262
Mene.
336
00:35:05,867 --> 00:35:07,567
Baxter.
337
00:38:02,167 --> 00:38:05,010
Prema svim prora�unima,
338
00:38:05,135 --> 00:38:10,138
trebao bi upravo da umirem od
13 razli�itih neizlje�ivih bolesti.
339
00:38:11,375 --> 00:38:13,385
Inteligentni dizajn diktira
340
00:38:13,510 --> 00:38:15,821
da bilo �ta manje od kompletne
forme ne bi uop�te djelovao.
341
00:38:15,946 --> 00:38:17,356
Bilo bi tako �tetno
za organ
342
00:38:17,481 --> 00:38:19,725
da ne bi pre�ivjelo proces
prirodne selekcije.
343
00:38:19,850 --> 00:38:22,450
To te �ini anomalijom.
344
00:38:25,288 --> 00:38:28,733
"Mislim da smo
veoma pogrije�ili
345
00:38:28,858 --> 00:38:32,460
ovu stvar �ivota i smrti."
346
00:38:33,596 --> 00:38:38,209
"Mislim kako su zvali
moju sjenu ovdje na zemlji
347
00:38:38,334 --> 00:38:41,144
je moja istinska supstanca."
348
00:38:41,269 --> 00:38:45,839
"U stvari, uzmite moje
tijelo, ko ho�e."
349
00:38:48,710 --> 00:38:50,310
"To nisam ja."
350
00:40:19,863 --> 00:40:21,338
Halo.
351
00:40:21,463 --> 00:40:23,863
Hej, kako to da
ne mogu otklju�ati?
352
00:40:25,034 --> 00:40:28,936
Gemma?
Koliko je sati?
353
00:40:29,905 --> 00:40:31,415
Znam. Znam. Kasnim.
354
00:40:31,540 --> 00:40:34,718
Pro�lo je 10:00h.
Saobra�aj je jutros bio sranje.
355
00:40:34,843 --> 00:40:36,921
Kasni�? Ne, ti si...
356
00:40:37,046 --> 00:40:39,522
Ti si puno poranila.
357
00:40:39,647 --> 00:40:41,357
�ta to...
358
00:40:41,482 --> 00:40:44,594
Do�i kasnije.
359
00:40:44,719 --> 00:40:48,454
Ve�eras.
-Ma daj, pusti me unutra, doktore.
360
00:41:19,418 --> 00:41:22,858
Koji vrag je bilo
ono jutros?
361
00:41:35,600 --> 00:41:37,878
Malo si preure�ivao
dok me nije bilo?
362
00:41:38,003 --> 00:41:39,913
Laboratorij je bio
previ�e svjetal.
363
00:41:40,038 --> 00:41:42,705
Bio je previ�e sterilan.
364
00:41:44,376 --> 00:41:47,353
�to i jeste bit, zar ne?
365
00:41:47,478 --> 00:41:49,755
Nauka ne treba
da bude ograni�ena,
366
00:41:49,880 --> 00:41:52,424
da se ograni�i
na netaknuto okru�enje.
367
00:41:52,549 --> 00:41:54,994
To je organska stvar
i treba da �ivi i di�e.
368
00:41:55,119 --> 00:41:58,833
Dobro.
-Zar te ni�ta ne u�e u toj �kolil?
369
00:41:59,356 --> 00:42:04,825
Ne znam koji ti je vrag
u posljednje doba, ali evo.
370
00:42:06,396 --> 00:42:09,541
Uzela sami to prije nego sam znala
da �e� se pretvoriti u dr. �upka.
371
00:42:09,666 --> 00:42:13,467
Gemma?
-Pusti me!
372
00:42:15,605 --> 00:42:17,982
�ao mi je.
373
00:42:18,107 --> 00:42:20,073
Ja sam idiot.
374
00:42:23,812 --> 00:42:25,512
�ao mi je.
375
00:42:29,451 --> 00:42:32,652
Otvori poklon... kretenu.
376
00:42:47,268 --> 00:42:49,068
Sada...
377
00:42:52,540 --> 00:42:54,672
si savr�eni...
378
00:42:55,709 --> 00:42:57,675
ludi nau�nik.
379
00:43:03,249 --> 00:43:05,293
Ne znam �ta da ka�em.
380
00:43:05,418 --> 00:43:07,862
"Hvala" bi bilo
dobro za po�etak.
381
00:43:07,987 --> 00:43:11,955
Hvala ti.
Hvala ti. Hvala ti.
382
00:44:43,377 --> 00:44:44,987
U �emu je stvar?
383
00:44:45,112 --> 00:44:48,824
Baxter. �pijuniraju me.
Sigurno si ih vidjela napolju.
384
00:44:48,949 --> 00:44:50,759
Da li si dobro?
385
00:44:50,884 --> 00:44:53,361
Dobro sam. Dobro sam.
Bolje sam nego dobro.
386
00:44:53,486 --> 00:44:56,557
Ne izgleda� dobro.
Ho�e� li sjesti?
387
00:44:58,257 --> 00:45:01,091
Kako ti je ruka?
-Jebe� moju ruku!
388
00:45:03,229 --> 00:45:04,995
Nije va�no.
389
00:45:10,235 --> 00:45:13,680
Gdje je?
-Gdje je �ta?
390
00:45:13,805 --> 00:45:17,384
Ostatak proklete krvi.
391
00:45:17,509 --> 00:45:19,619
Ne znam o �emu pri�a�.
392
00:45:19,744 --> 00:45:22,723
Ovdje ima jedva
5 litra.
393
00:45:22,848 --> 00:45:26,392
A izri�ito sam zahtijevao
394
00:45:26,517 --> 00:45:28,461
20 litara.
395
00:45:28,586 --> 00:45:32,331
Mora da su napravili gre�ku
u skladi�tu. Oti�i �u sutra i...
396
00:45:32,456 --> 00:45:34,133
I?
397
00:45:34,258 --> 00:45:37,092
Poku�ava� li me ubiti?
398
00:45:37,895 --> 00:45:39,972
Poku�avam...
399
00:45:40,097 --> 00:45:43,641
Neodgovorno deri�te!
-...da ti pomognem, poku�avam da...
400
00:45:43,766 --> 00:45:47,568
Zna� �ta?
Jebeno si beskorisna.
401
00:45:55,512 --> 00:45:59,124
Gdje �e�?
-Jebi se, doktore.
402
00:45:59,248 --> 00:46:01,715
Ne bavim se lu�acima.
403
00:46:02,351 --> 00:46:03,961
�ekaj. Gemma?
404
00:46:04,086 --> 00:46:06,397
Gemma?
-Pusti me!
405
00:46:06,522 --> 00:46:10,090
Gemma!
-Odjebi mi s puta!
406
00:47:40,277 --> 00:47:42,220
Anomalno postaje jednina,
postaje prirodno.
407
00:47:42,345 --> 00:47:44,589
Priroda prirodnog je spaljena u vatri
stvaranja / ponovnog stvaranja.
408
00:47:44,714 --> 00:47:46,224
Zmija se davi svojim repom.
409
00:47:46,349 --> 00:47:49,093
Samo vjerom u Boga, �ovjek ubla�ava
svoja vjerovanja kao ponizni crv.
410
00:47:49,218 --> 00:47:52,920
Crv mora da se uzdigne.
411
00:48:41,968 --> 00:48:44,035
�ta?
412
00:48:45,571 --> 00:48:47,738
Moram da te vidim.
413
00:48:50,776 --> 00:48:53,654
4h je ujutro.
414
00:48:53,779 --> 00:48:57,357
Molim te, do�i.
415
00:48:57,482 --> 00:49:00,216
Objasni�u sve.
416
00:49:04,723 --> 00:49:07,056
Ne mogu da nastavim ovako, Henry.
417
00:49:08,626 --> 00:49:10,292
Molim te.
418
00:49:11,562 --> 00:49:13,328
Va�no je.
419
00:49:15,066 --> 00:49:17,366
Ne bih tra�io da je druga�ije.
420
00:49:18,669 --> 00:49:21,514
Jebiga. Dobro.
Pobijedio si.
421
00:49:21,639 --> 00:49:23,171
Hvala ti.
422
00:49:30,547 --> 00:49:32,380
Halo?
423
00:49:38,321 --> 00:49:40,120
Henry?
424
00:49:42,357 --> 00:49:43,867
Zdravo, Gemma.
425
00:49:43,992 --> 00:49:47,194
Isuse!
Usrala sam se od straha!
426
00:49:48,230 --> 00:49:51,264
Ho�e� li mi re�i
�ta se de�ava?
427
00:49:52,935 --> 00:49:56,679
Isuse! Koji kurac, Henry?
-�ao mi je.
428
00:49:56,804 --> 00:50:00,483
To je bilo potpuno neprikladno
od mene i glupo.
429
00:50:00,608 --> 00:50:02,819
�ta je s tobom
u zadnje vrijeme?
430
00:50:02,944 --> 00:50:07,490
Mislim, u jednom trenu se pona�a�
kao da sam zvijer koja nema pojma,
431
00:50:07,615 --> 00:50:10,816
a onda u drugom... zna�.
432
00:50:11,753 --> 00:50:14,352
Bilo je ludo
433
00:50:15,489 --> 00:50:18,990
zadnjih par dana.
-Izgleda.
434
00:50:23,830 --> 00:50:28,199
Da li si me doveo skroz do ovdje
samo da bi me poljubio?
435
00:50:29,536 --> 00:50:31,301
Ne.
436
00:50:35,274 --> 00:50:37,841
Moram da zamolim za uslugu.
437
00:50:45,618 --> 00:50:49,429
Skini pantalone.
-Pardon?
438
00:50:49,554 --> 00:50:53,289
Njih. Skini.
439
00:50:59,931 --> 00:51:04,432
Ne mogu da vjerujem da si
me nagovorio na ovo.
440
00:51:20,250 --> 00:51:22,283
Zadovoljan?
441
00:51:26,622 --> 00:51:28,856
Sjedi.
442
00:51:56,784 --> 00:52:00,184
Vena u ruci ti
nije dovoljno dobra?
443
00:53:18,929 --> 00:53:22,029
Henry!
444
00:53:23,599 --> 00:53:25,699
Ne! Henry!
445
00:53:49,624 --> 00:53:52,024
Trebate li pauzu?
446
00:53:52,393 --> 00:53:54,025
Za�to, detektive?
447
00:53:54,995 --> 00:53:57,329
Da li ste tu da me utje�ite?
448
00:53:58,632 --> 00:54:01,066
Prepoznajete li ovog �ovjeka?
449
00:54:07,007 --> 00:54:08,540
Trebala bi?
450
00:54:10,711 --> 00:54:12,753
Zvao se je Harrison Palmer.
451
00:54:12,878 --> 00:54:15,656
Proveo je ve�inu svog vremena
452
00:54:15,781 --> 00:54:19,193
proganjaju�i mu�eve preljubnike
i varalice sa osiguranjem.
453
00:54:19,318 --> 00:54:21,996
Dok ga Baxter Pharm
nisu stavili na svoju platnu listu
454
00:54:22,121 --> 00:54:24,388
da provjeri Moorehousea.
455
00:54:26,459 --> 00:54:29,069
Zna�i �pijunirali su ga.
456
00:54:29,194 --> 00:54:32,806
Iz Baxtera ka�u da ih je Harry prestao
izvje�tavati prije nekoliko sedmica.
457
00:54:32,931 --> 00:54:34,674
Njegova djevojka je
prijavila da je nestao
458
00:54:34,799 --> 00:54:38,178
nakon �to je jedne ve�eri oti�ao
da radi i nikad se nije vratio ku�i.
459
00:54:38,303 --> 00:54:40,383
Znate li i�ta o tome?
460
00:54:47,111 --> 00:54:48,921
Oprostite, g�o.
461
00:54:49,046 --> 00:54:51,213
Jebi se!
462
00:55:01,125 --> 00:55:03,057
Dr. Moorehouse?
463
00:55:07,397 --> 00:55:09,063
Henry?
464
00:55:19,107 --> 00:55:21,641
Prelijepa, zar nije?
465
00:55:23,078 --> 00:55:24,711
Moorehouse.
466
00:55:59,946 --> 00:56:01,813
Bila si u pravu.
467
00:56:06,252 --> 00:56:09,387
Osje�am se puno bolje.
468
00:56:10,956 --> 00:56:13,824
Trebao sam ranije
da te poslu�am.
469
00:56:38,316 --> 00:56:40,793
U krvi su mi.
470
00:56:40,918 --> 00:56:43,495
Krv je klju�.
471
00:56:43,620 --> 00:56:45,497
U krvi su mi.
472
00:56:45,622 --> 00:56:47,822
Krv je klju�.
473
00:59:04,152 --> 00:59:06,753
�ta je?
474
00:59:07,956 --> 00:59:10,234
Da, znam.
475
00:59:10,359 --> 00:59:12,302
Da, znam!
476
00:59:12,427 --> 00:59:15,506
Idu�i put bi trebao
da budem oprezniji.
477
00:59:15,631 --> 00:59:17,874
Naravno.
478
00:59:17,999 --> 00:59:20,276
Ne, ne znam!
479
00:59:20,401 --> 00:59:25,471
Ho�e� li me pustiti
da razmislim!
480
00:59:30,745 --> 00:59:33,889
Prestani da se pona�a�
kao da sve zna�!
481
00:59:34,014 --> 00:59:36,347
Ja sam ovdje onaj pametni!
482
00:59:37,050 --> 00:59:38,883
Vidje�e�.
483
00:59:41,154 --> 00:59:42,787
Vidje�e�.
484
00:59:47,861 --> 00:59:50,460
Zdravo, Henry.
485
00:59:55,801 --> 00:59:58,335
Za�to si ovdje?
486
01:00:00,773 --> 01:00:02,873
Nisam znala gdje
drugo da odem.
487
01:00:04,943 --> 01:00:06,610
Oti�ao je.
488
01:00:08,179 --> 01:00:10,890
Nisi trebala da se vra�a�.
489
01:00:11,015 --> 01:00:12,959
�uje� li me me, �up�ino?
490
01:00:13,084 --> 01:00:16,519
Tamo vi�e ni�ta nije ostalo
za mene! �uje� li me?
491
01:00:24,594 --> 01:00:27,662
Ne bojim te se.
492
01:00:29,466 --> 01:00:31,433
Trebala bi.
493
01:00:50,953 --> 01:00:53,721
Bolestan si, Henry.
494
01:00:55,424 --> 01:00:57,558
Trebamo ti na�i pomo�.
495
01:00:59,060 --> 01:01:00,770
Bolestan?
496
01:01:00,895 --> 01:01:03,173
Naprotiv.
497
01:01:03,298 --> 01:01:05,965
Nikad se nisam bolje osje�ao.
498
01:01:07,302 --> 01:01:10,870
Sve na �emu sam
do sada radio?
499
01:01:12,440 --> 01:01:14,073
To je to.
500
01:01:15,142 --> 01:01:17,820
I sada
501
01:01:17,945 --> 01:01:20,512
razumijem sve.
502
01:01:21,215 --> 01:01:23,692
Izlije�en sam.
503
01:01:23,817 --> 01:01:25,550
Od �ega?
504
01:01:26,954 --> 01:01:29,020
Svoje smrtnosti.
505
01:01:32,525 --> 01:01:35,136
Mogu da izlije�im i tebe.
506
01:01:35,261 --> 01:01:37,672
Da ti poka�em.
-Ne. Ne!
507
01:01:37,797 --> 01:01:39,474
Ne mora� ovo da radi�!
508
01:01:39,599 --> 01:01:43,945
�ovjek nije ni�ta do majmun
koji se pretvara da je Bog.
509
01:01:44,070 --> 01:01:46,047
A sada mi mo�emo
da budemo bogovi.
510
01:01:46,172 --> 01:01:48,516
Grije�i�. Ovo nisi ti.
511
01:01:48,640 --> 01:01:51,775
Ovo nije �ovjek
u kojeg sam se zaljubila.
512
01:01:53,078 --> 01:01:54,744
Volim te.
513
01:01:59,084 --> 01:02:00,717
Jebeno te volim.
514
01:02:09,527 --> 01:02:11,760
Volim te, Henry.
515
01:02:12,430 --> 01:02:14,062
Oni su
516
01:02:15,499 --> 01:02:17,666
u meni.
517
01:02:22,173 --> 01:02:24,539
Izjedaju me �ivog.
518
01:02:30,280 --> 01:02:32,079
Pomozi mi.
519
01:02:39,255 --> 01:02:40,921
Gemma?
520
01:02:42,691 --> 01:02:46,236
Sve �to �elim sada
da �ujem od tebe
521
01:02:46,361 --> 01:02:49,373
je koji kurac se de�ava.
522
01:02:49,498 --> 01:02:51,932
Pusti me.
-Henry.
523
01:02:53,469 --> 01:02:56,313
Da li si ikad �ula
524
01:02:56,438 --> 01:02:59,749
za Glyptapantele?
525
01:02:59,874 --> 01:03:02,151
Koji kurac to ima ikakve
veze sa bilo �im...
526
01:03:02,276 --> 01:03:04,187
Zastra�uju�e
527
01:03:04,312 --> 01:03:08,047
bezobzirna osa
528
01:03:09,550 --> 01:03:12,562
koja pola�e jaja
529
01:03:12,687 --> 01:03:16,688
u bezazlenu gusjenicu.
530
01:03:17,858 --> 01:03:22,160
I uz pomo� poli-DNK virusa,
531
01:03:23,563 --> 01:03:27,232
mo�e ne samo da onesposobi
532
01:03:28,535 --> 01:03:31,946
gusjenicin
imunolo�ki sistem,
533
01:03:32,071 --> 01:03:35,282
nego i da kontroli�e
njenu motoriku
534
01:03:35,407 --> 01:03:38,609
dok se njene larve hrane njom.
535
01:03:40,312 --> 01:03:44,615
Ona je osa.
536
01:03:45,384 --> 01:03:48,718
A ti si?
-Gusjenica.
537
01:03:49,521 --> 01:03:53,967
Kako bi virus
538
01:03:54,092 --> 01:03:57,637
pre�ivio i odr�ao se,
539
01:03:57,762 --> 01:04:00,974
mora stalno da inficira.
540
01:04:01,099 --> 01:04:05,377
Unose�i velike koli�ine
svje�e krvi
541
01:04:05,502 --> 01:04:08,180
paraziti rade svoj posao
542
01:04:08,305 --> 01:04:11,450
bez da me potpuno pro�dru.
543
01:04:11,575 --> 01:04:13,352
Transfuzija.
544
01:04:13,477 --> 01:04:16,545
Zato si htio moju krv?
545
01:04:18,815 --> 01:04:21,526
Pio si moju jebenu krv?
546
01:04:21,651 --> 01:04:27,721
Nema� pojma kako je.
547
01:04:29,091 --> 01:04:31,102
Glad.
548
01:04:31,227 --> 01:04:35,162
Potreba da se
stalno hrani�.
549
01:04:36,832 --> 01:04:39,165
Nisam bila jedina, zar ne?
550
01:04:41,636 --> 01:04:43,269
Koliko?
551
01:04:52,981 --> 01:04:55,814
Koliko drugih je bilo?
552
01:05:06,193 --> 01:05:07,759
Komplikovano je.
553
01:05:09,163 --> 01:05:11,540
�ta se desilo?
554
01:05:11,665 --> 01:05:15,021
�ta im se desilo?
Koji kurac si uradio?
555
01:05:23,509 --> 01:05:26,844
Ne shvata�, zar ne?
556
01:05:32,918 --> 01:05:39,222
Moje tijelo mi vi�e
ne pripada.
557
01:05:40,892 --> 01:05:44,094
Zatvorenik sam
unutar samog sebe.
558
01:05:53,537 --> 01:05:55,671
Gemma.
559
01:05:57,174 --> 01:05:59,141
Pusti me napolje.
560
01:06:03,947 --> 01:06:06,014
Gemma.
561
01:06:09,285 --> 01:06:11,696
Gemma.
562
01:06:11,821 --> 01:06:15,757
Pusti... me... napolje.
563
01:06:16,426 --> 01:06:18,069
Gemma!
564
01:06:18,194 --> 01:06:21,795
Pusti... me... napolje!
565
01:06:38,046 --> 01:06:40,046
Gemma?
566
01:06:41,649 --> 01:06:43,382
U redu je.
567
01:06:44,352 --> 01:06:45,762
�ta to radi�?
568
01:06:45,887 --> 01:06:48,264
Sve �e biti u redu.
569
01:06:48,389 --> 01:06:51,057
Sada sve shvatam.
570
01:07:13,279 --> 01:07:15,212
Dobro jutro.
571
01:07:19,085 --> 01:07:21,318
�edan sam.
572
01:07:23,656 --> 01:07:27,424
�ta to radi�?
-Nalazim na�in da te spasim.
573
01:07:28,626 --> 01:07:31,227
Ne mo�e� ni�ta da uradi�.
574
01:07:32,864 --> 01:07:35,508
Ovo... �ta je to?
575
01:07:35,633 --> 01:07:37,467
Ni�ta.
576
01:07:38,570 --> 01:07:41,104
Ne postoji.
577
01:07:41,840 --> 01:07:44,084
Gubi� vrijeme.
578
01:07:44,209 --> 01:07:47,853
�ta god da ti se de�ava,
mora postojati na�in da se obrne.
579
01:07:47,978 --> 01:07:52,858
�ta mo�e jedna djevoj�ica
580
01:07:52,983 --> 01:07:57,085
protiv ba�tine evolucije?
581
01:07:58,155 --> 01:08:01,200
Nema mjesta u nauci
582
01:08:01,325 --> 01:08:04,024
za narkomana poput tebe.
583
01:08:06,028 --> 01:08:09,997
Tvoj tata je imao
pravo �to te je ostavio.
584
01:08:25,981 --> 01:08:30,116
Ubi�u te, jebeni Judo.
585
01:08:31,586 --> 01:08:33,196
�uje� li me, kujo?
586
01:08:33,321 --> 01:08:38,034
Ima da te uni�tim.
587
01:08:38,159 --> 01:08:41,360
Jebena kujo.
588
01:08:43,597 --> 01:08:45,731
Umri.
589
01:09:14,059 --> 01:09:15,892
Gemma?
590
01:09:21,600 --> 01:09:24,134
�ta je to?
591
01:09:25,003 --> 01:09:27,169
To je tvoja formula, Henry.
592
01:09:29,173 --> 01:09:31,173
Nemogu�e.
593
01:09:35,246 --> 01:09:38,191
Nisi mogla da dovr�i� moj rad.
594
01:09:38,316 --> 01:09:40,626
Za�to?
595
01:09:40,751 --> 01:09:43,618
Jer sam samo neka
glupa jebena djevojka?
596
01:09:47,757 --> 01:09:50,458
Zna�, nisi mi nikad
597
01:09:51,595 --> 01:09:56,097
stvarno dao �ansu
da ti poka�em �ta sam sposobna.
598
01:10:00,769 --> 01:10:02,369
Ali u pravu si.
599
01:10:04,907 --> 01:10:06,784
Nisam dovr�ila formulu.
600
01:10:06,909 --> 01:10:08,909
Ti si.
601
01:10:11,580 --> 01:10:17,393
Cijelo ovo vrijeme
tra�io si "X" faktor,
602
01:10:17,518 --> 01:10:21,097
a bio je ta�no
ispred tebe.
603
01:10:21,222 --> 01:10:24,634
Ne zna� o �emu pri�a�.
604
01:10:24,759 --> 01:10:26,626
Tvoja zara�ena krv, doktore.
605
01:10:39,406 --> 01:10:41,106
La�e�!
606
01:10:41,942 --> 01:10:45,721
Ti... la�e�.
607
01:10:45,846 --> 01:10:47,612
La�em li?
608
01:10:54,487 --> 01:10:57,588
Kada se oslobodim,
609
01:10:59,191 --> 01:11:06,674
raspori�u te
od pi�ke do grla.
610
01:11:06,799 --> 01:11:15,138
A onda �u da te iscjedim
do posljednje kapi.
611
01:11:15,941 --> 01:11:17,707
Ovo �e da boli.
612
01:11:18,743 --> 01:11:22,545
Puno.
-Ne...
613
01:11:40,564 --> 01:11:42,841
Henry?
614
01:11:42,966 --> 01:11:45,510
Henry, budi se. Budi se!
615
01:11:45,635 --> 01:11:47,468
Budi se!
616
01:12:19,533 --> 01:12:23,335
Jebote.
-Rije�nik.
617
01:14:03,164 --> 01:14:05,264
�ta �e sljede�e da se desi?
618
01:14:19,346 --> 01:14:21,866
Jesi li siguran za ovo?
619
01:14:23,951 --> 01:14:26,218
Kada na�e�
620
01:14:27,154 --> 01:14:29,554
ne�to u ovom svijetu �to je
621
01:14:31,358 --> 01:14:34,658
tako jedinstvano, nevjerovatno
622
01:14:36,095 --> 01:14:37,895
i lijepo,
623
01:14:41,000 --> 01:14:43,667
prva pomisao je da ga rastvori�
624
01:14:45,304 --> 01:14:47,015
i vidi� kako radi.
625
01:14:47,140 --> 01:14:50,240
Ali sljede�em trenutku,
626
01:14:51,409 --> 01:14:54,488
to je samo krvavi nered
627
01:14:54,613 --> 01:14:57,891
i ne zna� za�to si uop�te
morao da ga �a�ka�.
628
01:14:58,016 --> 01:15:00,183
Nestalo je ljepote.
629
01:15:01,686 --> 01:15:03,486
Nikad je ne�e� vratiti.
630
01:15:08,292 --> 01:15:12,505
Lijek je previ�e opasan da bi
rizikovali da dospije u svijet.
631
01:15:12,630 --> 01:15:16,208
Ako neko otkrije �ta imamo,
632
01:15:16,333 --> 01:15:19,368
to bi bio kraj
�ovje�anstva kao vrste.
633
01:15:20,104 --> 01:15:21,937
A mi?
634
01:15:23,306 --> 01:15:25,473
Nastavi�emo da �ivimo.
635
01:15:30,747 --> 01:15:32,780
�ivjeli.
636
01:15:48,297 --> 01:15:50,263
Volim te.
637
01:15:53,635 --> 01:15:55,402
Vol...
638
01:16:05,112 --> 01:16:07,213
�ao mi je.
639
01:17:39,534 --> 01:17:41,578
Gemma.
640
01:17:41,703 --> 01:17:43,603
S vremenom
641
01:17:45,607 --> 01:17:47,450
nadam se
642
01:17:47,575 --> 01:17:52,011
shvati�e� za�to je
moralo da bude ovako.
643
01:17:57,017 --> 01:18:00,863
Uprkos tvojim poku�ajima,
644
01:18:00,988 --> 01:18:05,434
bojim se da nisam izlije�en.
645
01:18:05,559 --> 01:18:10,806
Iako su paraziti uni�teni,
646
01:18:10,931 --> 01:18:17,568
moja fiziologija je
nepovratno izmjenjena.
647
01:18:18,404 --> 01:18:20,838
Glad,
648
01:18:21,774 --> 01:18:26,054
osnovna potreba za krvlju,
649
01:18:26,179 --> 01:18:28,956
ostala je nepromjenjena.
650
01:18:29,081 --> 01:18:30,557
Zbog tvoje sigurnosti...
651
01:18:30,682 --> 01:18:36,263
Usu�ujem se re�i,
zbog sigurnosti �ovje�anstva,
652
01:18:36,388 --> 01:18:40,334
ne mogu dozvoliti
da ostanem
653
01:18:40,459 --> 01:18:43,393
vuk me�u ovcama.
654
01:19:27,336 --> 01:19:30,122
Imate sjajnu pri�u.
655
01:19:31,240 --> 01:19:34,007
Rekla sam vam
da ne�ete razumjeti.
656
01:19:35,544 --> 01:19:37,610
Ono �to razumijem
657
01:19:39,080 --> 01:19:41,057
je da je Henry Moorehouse
658
01:19:41,182 --> 01:19:44,917
jebeno bolesno �udovi�te!
-Svi smo mi �udovi�ta.
659
01:19:46,387 --> 01:19:48,053
Henry?
660
01:19:50,191 --> 01:19:52,458
On je to nadma�io.
661
01:19:53,294 --> 01:19:55,937
Stvarno je bio na
tragu ne�emu.
662
01:19:56,062 --> 01:19:58,540
Zna�i Moorehouse je
663
01:19:58,665 --> 01:20:00,842
uni�tio sav svoj rad
664
01:20:00,967 --> 01:20:02,778
i ubio se,
665
01:20:02,903 --> 01:20:06,315
ostavljaju�i vas kao
prikladog jedinog pre�ivjelog
666
01:20:06,440 --> 01:20:08,506
da ispri�ate njegovu pri�u?
667
01:20:11,410 --> 01:20:13,481
Nije uni�tio sve.
668
01:20:16,148 --> 01:20:18,092
Henryjeva krv
669
01:20:18,217 --> 01:20:20,150
je u meni.
670
01:20:21,187 --> 01:20:23,020
Izlije�ena sam.
671
01:20:54,378 --> 01:20:56,478
IMA JO�
672
01:22:51,027 --> 01:22:52,961
Du�o.
673
01:22:58,668 --> 01:23:00,145
Hajde, sre�o.
674
01:23:00,269 --> 01:23:02,546
Zavr�i ve�eru.
Moramo da idemo.
675
01:23:02,671 --> 01:23:04,304
Dobro, mamice.
676
01:23:32,259 --> 01:23:36,758
Subtitle by
fAzazel
677
01:23:39,758 --> 01:23:43,758
Preuzeto sa www.titlovi.com46236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.