All language subtitles for Strange Blood-Croatian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,147 --> 00:01:00,147 www.titlovi.com 2 00:01:03,147 --> 00:01:05,057 Na�li smo tijelo. 3 00:01:05,182 --> 00:01:07,860 Vrat joj je bio prerezan od uha do uha. 4 00:01:07,985 --> 00:01:10,229 Pretpostavljam da je brzo iskrvarila poslije toga. 5 00:01:10,354 --> 00:01:13,068 Ali njen ubica nije stao tu. On... 6 00:01:13,457 --> 00:01:16,424 Pa, slike govore same za sebe. 7 00:01:19,196 --> 00:01:21,105 Nije vi�e lijepa. Znam. 8 00:01:21,230 --> 00:01:24,087 �ta bilo �ta od ovoga ima veze sa mnom? 9 00:01:24,233 --> 00:01:26,467 Ne�to. Ni�ta. 10 00:01:27,603 --> 00:01:30,532 To je ono �to poku�avam da otkrijem. 11 00:01:34,210 --> 00:01:36,370 Prepoznajete li ovog �ovjeka? 12 00:01:37,612 --> 00:01:41,424 Ne. -Ne? Jeste li sigurni? 13 00:01:41,549 --> 00:01:43,293 Da. 14 00:01:43,418 --> 00:01:47,364 Da, sigurni ste ili da, prepoznajete �ovjeka sa slike? 15 00:01:47,489 --> 00:01:49,355 Da li sam u nevolji? 16 00:01:50,191 --> 00:01:53,359 Mo�da bi trebala da imam advokata? 17 00:01:55,362 --> 00:01:57,573 Trenutno, vi i ja samo prijateljski razgovaramo. 18 00:01:57,698 --> 00:01:59,141 Nema nikoga ovdje. 19 00:01:59,266 --> 00:02:02,311 Ako ka�ete da �elite advokata, to je va�e pravo. 20 00:02:02,436 --> 00:02:05,714 Ali vidite, zovnete advokata i ja po�nem da sumnjam 21 00:02:05,839 --> 00:02:07,950 da ne�to krijete. 22 00:02:08,075 --> 00:02:10,315 Krijete li ne�to, Gemma? 23 00:02:13,646 --> 00:02:15,556 Zato �u da pitam ponovo: 24 00:02:15,681 --> 00:02:18,549 Prepoznajete li ovog �ovjeka? 25 00:02:24,223 --> 00:02:27,224 To je Henry. -Dr. Henry Moorehouse. 26 00:02:28,560 --> 00:02:31,138 Glavni mozak u Baxter Pharm ve� par godina 27 00:02:31,263 --> 00:02:34,141 prije nego �to su ga otpustili zbog... 28 00:02:34,266 --> 00:02:37,678 Pa, izgleda kao "nedefinisani problemi sa mentalnim zdravljem." 29 00:02:37,803 --> 00:02:39,746 Jo� ne razumijem kako bilo �ta od ovog ima... 30 00:02:39,871 --> 00:02:42,416 Pri�ajte mi o va�oj vezi sa Moorehouseom. 31 00:02:42,541 --> 00:02:44,441 Bili ste bliski. 32 00:02:45,810 --> 00:02:47,320 To je pitanje? 33 00:02:47,445 --> 00:02:51,724 Vidite, zajedno sa gospo�icom Sullivan, 34 00:02:51,849 --> 00:02:55,127 imam pola tuceta le�eva koji le�e u mrtva�nici, 35 00:02:55,252 --> 00:03:00,499 svi sa sli�nim uzrokom smrti i svi se nekako povezuju sa Moorehouseom. 36 00:03:00,624 --> 00:03:03,568 Samo �to, kad smo napokon prona�li kujinog sina, 37 00:03:03,693 --> 00:03:06,004 neko je ve� bio i spalio mjesto. 38 00:03:06,129 --> 00:03:09,307 Teh. laboratorij je uspio spasiti nekoliko hard diskova prona�enih u ru�evinama. 39 00:03:09,432 --> 00:03:11,276 Ali informacije na tim diskovima 40 00:03:11,401 --> 00:03:14,330 postavljaju vi�e pitanja, nego �to daju odgovora. 41 00:03:18,041 --> 00:03:19,817 Tu vi uska�ete. 42 00:03:19,942 --> 00:03:22,486 Ve� znamo da ste radili za njega zadnjih par mjeseci. 43 00:03:22,611 --> 00:03:26,968 Moram da znam �ta je natjeralo Henryja Moorehousea da ubije te ljude. 44 00:03:27,116 --> 00:03:29,093 �edna sam. 45 00:03:29,218 --> 00:03:31,829 Mo�emo vam donijeti vode. 46 00:03:31,954 --> 00:03:35,455 Sada, po�nite od po�etka. 47 00:05:40,474 --> 00:05:43,486 Spremna si? -Samo sekund. 48 00:05:43,611 --> 00:05:45,010 U redu. 49 00:05:49,450 --> 00:05:53,194 Zdravo. Ja sam dr. Henry Moorehouse. 50 00:05:53,319 --> 00:05:55,230 Tokom slu�be u Baxter Pharmaceuticals, 51 00:05:55,355 --> 00:05:58,700 bio sam na rubu razvoja osnova za vakcine na genetskom nivou 52 00:05:58,825 --> 00:06:03,171 koja bi mogla obezbijediti ljudsko tijelo sa nekom vrstom totalnog imuniteta. 53 00:06:03,296 --> 00:06:07,909 Ono �to �u vas sad pokazati... -Onda, to je �ta, lijek protiv raka? 54 00:06:08,034 --> 00:06:09,710 Mo�da. Razmi�ljaj krupnije. 55 00:06:09,835 --> 00:06:11,945 Krupnije od raka? 56 00:06:12,070 --> 00:06:15,382 Ovo je lijek za sve. 57 00:06:15,507 --> 00:06:20,621 Hepatitis, bjesnilo, gripu, HIV, �ak i rak. 58 00:06:20,746 --> 00:06:25,125 Univerzalni lijek koji bi mogao da spasi milione ljudi godi�nje. 59 00:06:25,250 --> 00:06:27,160 Kako je to uop�te mogu�e? 60 00:06:27,285 --> 00:06:29,896 Baxter mi tako�e nije vjerovao. 61 00:06:30,021 --> 00:06:32,498 "Gubitak vremena i para", 62 00:06:32,623 --> 00:06:34,734 Mislim da su to bile ta�no njegove rije�i. 63 00:06:34,859 --> 00:06:37,036 Zato si oti�ao? 64 00:06:37,161 --> 00:06:39,372 Nisam samo oti�ao. 65 00:06:39,497 --> 00:06:43,631 Uzeo sam ono �to mi po pravdi pripada. 66 00:06:44,901 --> 00:06:47,335 Pozdravi ELA-u. 67 00:06:49,339 --> 00:06:52,040 Sam sam je dizajnirao. 68 00:06:54,878 --> 00:06:58,723 ELA je �ivi inkubator, in vitro i in vivo. 69 00:06:58,848 --> 00:07:01,292 Ona je plodno tlo za meta-virus 70 00:07:01,417 --> 00:07:02,760 sa jedinstvenim genetskim potpisom 71 00:07:02,885 --> 00:07:05,396 koji apsorbuje, replicira i ponovo kodira 72 00:07:05,521 --> 00:07:08,522 bilo koji virusni unos uveden u njen sistem. 73 00:07:09,758 --> 00:07:13,370 I iz meta-virusa mogu stvoriti retrovirus. 74 00:07:13,495 --> 00:07:16,140 A iz toga -Univerzalnu vakcinu. 75 00:07:16,265 --> 00:07:19,532 Pa, u teoriji, u svakom slu�aju. 76 00:07:22,036 --> 00:07:23,803 �ivo je? 77 00:07:27,775 --> 00:07:32,021 ELA nastavlja da sazrijeva zapanjuju�im tempom. 78 00:07:32,146 --> 00:07:35,290 Ovim tempom, mo�i �emo da po�nemo sa prvom fazom proba seruma 79 00:07:35,415 --> 00:07:38,293 punih �est mjeseci prije o�ekivanog termina. 80 00:07:38,418 --> 00:07:43,131 Dokazala je da je u svakom pogledu �udo kojem sam se nadao i planirao. 81 00:07:43,256 --> 00:07:46,368 Gemma... Bojim se da ona ba� ne shvata 82 00:07:46,493 --> 00:07:48,470 va�nost onoga �to radimo ovdje 83 00:07:48,595 --> 00:07:52,165 i onoga �to bi Baxter uradio da ikad saznaju. 84 00:07:53,733 --> 00:07:57,812 Ipak, njeno prisustvo je bilo... dobrodo�ao dodatak. 85 00:07:57,937 --> 00:08:01,105 Zapamtite, djeco, ne poku�avajte ovo kod ku�e. 86 00:08:04,777 --> 00:08:08,054 Zapo�injem prvu fazu... 87 00:08:08,179 --> 00:08:09,779 sada. 88 00:08:15,019 --> 00:08:16,986 Idemo. To je to. 89 00:08:19,924 --> 00:08:22,168 Nivoi fosfora su stabilni. 90 00:08:22,293 --> 00:08:24,060 Puls normalan. 91 00:08:25,262 --> 00:08:27,829 Savr�eno. To je moja djevojka. 92 00:08:32,469 --> 00:08:35,180 �ekaj. �ekaj. �ekaj. Ne, to je... 93 00:08:35,305 --> 00:08:39,051 Nivo kisika ska�e. Sranje. 94 00:08:39,176 --> 00:08:42,553 Sranje. Idemo u crveno, Henry. Idemo u crveno. -Ne, trebala bi biti dobro. 95 00:08:42,678 --> 00:08:44,779 Serum bi trebao da djeluje. 96 00:08:46,215 --> 00:08:47,782 �ekaj. �ekaj. 97 00:08:51,687 --> 00:08:53,998 Daj mi 20 cc atropina. 98 00:08:54,123 --> 00:08:56,090 Isuse. -Gdje? 99 00:08:57,593 --> 00:08:59,492 Ne djeluje. 100 00:09:01,430 --> 00:09:03,563 Henry, ne djeluje. 101 00:10:06,123 --> 00:10:10,269 Nove kulture su slo�ene i upakovane. 102 00:10:10,394 --> 00:10:12,251 Zavr�i�u za ve�eras. 103 00:10:14,732 --> 00:10:16,232 Doktore? 104 00:11:43,716 --> 00:11:46,527 Dame i gospodo, 105 00:11:46,652 --> 00:11:51,120 dajem vam lijek za rak. 106 00:11:52,724 --> 00:11:55,191 Stra�no odvratno. 107 00:11:56,828 --> 00:11:58,595 Gemma! 108 00:12:01,967 --> 00:12:03,733 Snimamo. 109 00:12:04,636 --> 00:12:08,503 Za�to mi nisi rekla? Danas je veoma poseban dan. 110 00:12:10,040 --> 00:12:12,585 Ako su moji prora�uni ta�ni, 111 00:12:12,710 --> 00:12:15,955 a jesu, 112 00:12:16,080 --> 00:12:20,937 danas �e biti prekretnica na ljudskom putu evolucije. 113 00:12:24,387 --> 00:12:27,799 Toliko o pre�ivljavanju najja�ih. 114 00:12:27,924 --> 00:12:30,235 Ovo je pre�ivljavanje najja�ih 115 00:12:30,360 --> 00:12:34,138 ali na �elijskom nivou. 116 00:12:34,263 --> 00:12:38,610 Meta-virus proizveden u tijelu doma�ina 117 00:12:38,734 --> 00:12:42,846 je dizajniran da napadne slabije �elijske strukture i zamjeni ih sa svojim. 118 00:12:42,971 --> 00:12:44,815 Nove �elije su kodirane 119 00:12:44,940 --> 00:12:47,618 da budu otporne na uvo�enje vanjskih virusnih �elija 120 00:12:47,743 --> 00:12:50,921 ili �ak i kancerogenih �elija generisanih u tijelu. 121 00:12:51,046 --> 00:12:52,489 Onda, idemo. 122 00:12:52,614 --> 00:12:56,325 Prvo �u izvu�i 50 cc te�nosti 123 00:12:56,450 --> 00:12:58,794 iz jedne od imfnih �ljezda. 124 00:12:58,919 --> 00:13:01,687 Henry! -Nemoj... Ne diraj me! 125 00:13:03,090 --> 00:13:05,134 Henry, tvoja ruka. -Ne diraj me. 126 00:13:05,259 --> 00:13:07,379 Tvoja ruka. -Nemoj... 127 00:13:13,533 --> 00:13:16,344 Henry! Henry? 128 00:13:16,469 --> 00:13:20,282 Henry. Henry, �uje� li me? 129 00:13:20,407 --> 00:13:23,007 �uje� li me, Henry? Henry. 130 00:13:29,282 --> 00:13:30,881 Spreman? 131 00:13:46,098 --> 00:13:48,197 Koji vrag se upravo desilo? 132 00:13:51,703 --> 00:13:54,113 Po... 133 00:13:54,238 --> 00:13:55,648 svemu sude�i, 134 00:13:55,773 --> 00:13:58,952 spontani odbrambeni mehanizam 135 00:13:59,077 --> 00:14:01,955 je reagovao... 136 00:14:02,080 --> 00:14:04,045 na... 137 00:14:05,515 --> 00:14:07,148 primje�enu prijetnju. 138 00:14:12,689 --> 00:14:14,456 Sa�uvaj ih. 139 00:14:21,797 --> 00:14:24,542 Mislila sam da si rekao da nije razumno. 140 00:14:24,667 --> 00:14:26,143 I nije. Nije... 141 00:14:26,268 --> 00:14:29,480 Ne na na�in na koji... na koji bi ti i ja to do�ivjeli. 142 00:14:29,605 --> 00:14:31,271 �ta ako grije�i�? 143 00:14:33,209 --> 00:14:35,319 A kako to? 144 00:14:35,444 --> 00:14:40,090 �ta ako je to znak iz svemira 145 00:14:40,215 --> 00:14:44,794 da se ne bi trebali zajebavati sa ovakvim stvarima? 146 00:14:44,919 --> 00:14:47,086 Rije�nik. -Ozbiljna sam. 147 00:14:49,491 --> 00:14:51,571 Treba da se razbolimo 148 00:14:52,727 --> 00:14:56,828 i ostarimo i umremo. 149 00:14:59,967 --> 00:15:03,610 �ta se desi kada to otkloni�? 150 00:15:05,439 --> 00:15:08,851 Potcjenjuje� ono �to radim ovdje. 151 00:15:08,976 --> 00:15:11,619 Ono �to ja radim je mnogo va�nije od toga. 152 00:15:11,744 --> 00:15:13,077 Je li? 153 00:15:15,481 --> 00:15:17,548 Daj mu vremena. Vidje�e�. 154 00:15:21,921 --> 00:15:23,521 Snimamo? 155 00:15:28,527 --> 00:15:32,428 U redu je. Sada je uspavana. 156 00:16:12,268 --> 00:16:15,303 �ta ima? Jesmo li izlije�ili rak? 157 00:16:20,642 --> 00:16:22,409 Dobro. 158 00:16:23,212 --> 00:16:26,623 Izgleda da nismo. -Ne razumijem za�to ne radi. 159 00:16:26,748 --> 00:16:29,449 Po svim prora�unima trebalo bi da djeluje. 160 00:16:30,886 --> 00:16:33,297 U redu. Ja idem. 161 00:16:33,422 --> 00:16:35,889 Naspavaj se, u redu? 162 00:17:44,755 --> 00:17:47,389 Zna�, ne bih te povrijedio. 163 00:17:50,761 --> 00:17:52,994 Da, da. Shvatam. 164 00:17:53,997 --> 00:17:55,630 Ne diraj. 165 00:18:04,440 --> 00:18:05,940 Oprosti. 166 00:18:09,979 --> 00:18:12,523 Dodavanje niza amino kiseline bazi 167 00:18:12,648 --> 00:18:17,161 mo�da pomogne u sprje�avanju meta- virusa u kanibalizmu nad �elijama doma�ina. 168 00:18:17,286 --> 00:18:21,364 Jedino pitanje je kako sprije�iti molekularno sagorjevanje 169 00:18:21,489 --> 00:18:23,600 koji se javlja... -A dodavanjem proteinskog receptora? 170 00:18:23,725 --> 00:18:26,169 Inhibira replikaciju meta-virusa, �ine�i ga neupotrebljivim. 171 00:18:26,294 --> 00:18:29,606 Da, ali da smo... -Molim te, ho�e� li me samo 172 00:18:29,731 --> 00:18:31,597 pustiti da se skoncentri�em? 173 00:18:39,673 --> 00:18:41,183 Doktore? 174 00:18:41,308 --> 00:18:43,675 Ovo �e� htjeti da vidi�! 175 00:18:48,315 --> 00:18:51,283 U �ta ta�no gledamo? 176 00:18:53,486 --> 00:18:55,730 Nisam ba� siguran. 177 00:18:55,855 --> 00:18:59,601 Iako je ELA-ina �elijska struktura dizajnirana da opona�a na�u, 178 00:18:59,726 --> 00:19:03,728 do sada je bila i nastavlja da ubrzava eksponencijalnom stopom. 179 00:19:32,990 --> 00:19:34,634 Onda? 180 00:19:34,759 --> 00:19:37,436 Bio bih nemaran da sam pretpostavio bilo kakvu teoriju 181 00:19:37,561 --> 00:19:40,990 dok nisam imao �ansu da obavim prave testove. 182 00:19:54,077 --> 00:19:56,288 Da, to je to. 183 00:19:56,413 --> 00:19:59,291 Uz malo sre�e, trebao bi znati vi�e ujutro. 184 00:19:59,416 --> 00:20:00,814 Savr�eno! 185 00:20:02,684 --> 00:20:04,684 Idemo. 186 00:20:06,522 --> 00:20:09,556 Gdje idemo? -Vrijeme je za hranu. Umirem od gladi. 187 00:20:12,494 --> 00:20:14,261 Idemo. 188 00:20:24,372 --> 00:20:27,206 Pita od vi�anja mi sad zvu�i prili�no dobro. 189 00:20:28,843 --> 00:20:31,821 Pita od vi�anja, Cola od vanilije 190 00:20:31,946 --> 00:20:35,390 i velika �olja kafe. -Za ve�eru? 191 00:20:35,515 --> 00:20:37,392 Kakava je korist od toga �to si odrastao 192 00:20:37,517 --> 00:20:40,088 ako ne mo�e� imati desert za ve�eru? 193 00:20:41,855 --> 00:20:44,155 Dobro si? 194 00:20:45,659 --> 00:20:49,371 Da. Dobro sam. Samo... 195 00:20:49,496 --> 00:20:52,073 Ne izlazim puno. -Pro�ivjela sam to. 196 00:20:52,198 --> 00:20:54,275 Imam majicu. 197 00:20:54,400 --> 00:20:57,144 Tokom mog malog ograni�enja na rehabilitaciji, 198 00:20:57,269 --> 00:21:00,214 prili�no sam se zatvorila od ostatka svijeta. 199 00:21:00,339 --> 00:21:03,284 Hej. Da li ste odlu�ili �ta �elite? -Aha. 200 00:21:03,409 --> 00:21:05,920 Ja �u hamburger. 201 00:21:06,045 --> 00:21:07,810 Kako ga �elite? 202 00:21:09,314 --> 00:21:12,926 Sirovog. Da jo� uvijek mu�e, ako mo�e. 203 00:21:13,051 --> 00:21:14,661 Shvatila. Vi? 204 00:21:14,786 --> 00:21:17,857 Pitu... -I ona �e hamburger. 205 00:21:18,456 --> 00:21:19,856 Hej. 206 00:21:21,426 --> 00:21:24,140 U redu, uze�u hamburger. 207 00:21:24,595 --> 00:21:26,772 Kako ga �elite? 208 00:21:26,897 --> 00:21:29,598 Prepecite ga. Dajte mi dodatni pomfrit. 209 00:21:30,634 --> 00:21:32,344 Mo�e. 210 00:21:32,469 --> 00:21:35,014 Koji vrag? -Treba ti pristojan obrok. 211 00:21:35,139 --> 00:21:37,739 Hvala, tata. 212 00:21:41,011 --> 00:21:43,777 Onda... -Onda i tebi. 213 00:21:44,714 --> 00:21:46,347 Rehabilitacija? 214 00:21:50,052 --> 00:21:52,219 Da. 215 00:21:54,490 --> 00:21:58,625 Srednja �kola mi je bila prili�no te�ka. 216 00:21:59,828 --> 00:22:01,427 Ja... 217 00:22:04,299 --> 00:22:06,009 Bili smo samo ja i tata, 218 00:22:06,134 --> 00:22:09,202 a tate ba� i nije bilo �esto. 219 00:22:10,639 --> 00:22:13,250 Bila sam glupa klinka koja je radila puno glupog sranja 220 00:22:13,375 --> 00:22:17,876 i uvukla se u puno nevolja. 221 00:22:19,613 --> 00:22:21,657 Tata me je uhvatio tokom najgoreg 222 00:22:21,782 --> 00:22:25,995 i �utnuo me na rehabilitaciju na ljeto. 223 00:22:26,120 --> 00:22:29,698 Po�istila sam svoje sranje, stvarno po�ela da idem u �kolu 224 00:22:29,823 --> 00:22:33,858 i od tada mi ide prili�no dobro. 225 00:22:38,932 --> 00:22:40,642 Tako da... 226 00:22:40,767 --> 00:22:45,146 Ta velika vatrena lopta eksplodira mu ta�no u lice. 227 00:22:45,271 --> 00:22:47,682 Spali mu pola brade. 228 00:22:47,807 --> 00:22:51,018 Do tada, skoro smo spalili cijeli hemijski laboratorij. 229 00:22:51,143 --> 00:22:54,288 A Natalie Patterson, ona je zamalo sve upropastila 230 00:22:54,413 --> 00:22:56,490 jer se nije mogla prestati da smije. 231 00:22:56,615 --> 00:22:58,659 Niste bili uhva�eni? 232 00:22:58,784 --> 00:23:00,594 Ne. 233 00:23:00,719 --> 00:23:04,576 Nikad nisi vidio tako brzu grupu bruco�kinja. 234 00:23:05,524 --> 00:23:08,166 Kad si zadnji put to promijenio? 235 00:23:13,464 --> 00:23:15,475 To je odvratno. 236 00:23:15,600 --> 00:23:19,886 Po�inje� sa infekcijom ili �ta? -Bio sam zauzet. 237 00:23:21,339 --> 00:23:23,915 Sranje. Sranje. Koliko je sati? 238 00:23:24,040 --> 00:23:27,185 19:30. -Moram da idem. 239 00:23:27,310 --> 00:23:30,989 Tatin je ro�endan. 240 00:23:31,114 --> 00:23:32,847 Da, naravno. 241 00:23:33,950 --> 00:23:36,661 Sna�i �e� se za prevoz ku�i? -Zva�u taksi. 242 00:23:36,786 --> 00:23:38,886 Siguran si? -Da. 243 00:23:40,122 --> 00:23:42,233 Dobro. 244 00:23:42,358 --> 00:23:44,825 Vidimo se sutra, doktore. 245 00:23:47,129 --> 00:23:49,209 Pobrini se za tu ruku, u redu? 246 00:23:51,100 --> 00:23:52,833 Odmori se! 247 00:23:57,038 --> 00:23:58,804 Laku no�, Gemma! 248 00:24:00,341 --> 00:24:02,852 Hej, gdje vam je oti�la djevojka? 249 00:24:02,977 --> 00:24:06,222 �ta? -Va�a djevojka. 250 00:24:06,347 --> 00:24:08,258 Ne. Nije mi djevojka. 251 00:24:08,383 --> 00:24:10,616 Zna li ona to? 252 00:24:55,226 --> 00:24:56,826 Jebemu! 253 00:25:49,478 --> 00:25:51,788 Hajde. Hajde. 254 00:25:51,913 --> 00:25:53,480 Ne, ne, ne, ne. 255 00:26:04,959 --> 00:26:07,803 Doktore? Henry! 256 00:26:07,928 --> 00:26:10,963 Gdje si? -Doktore! 257 00:26:17,804 --> 00:26:20,447 Isuse! Koji vrag se desilo ovdje? 258 00:26:24,411 --> 00:26:27,011 Izgleda� kao pse�e govno na tostu. 259 00:26:31,650 --> 00:26:33,861 Henry, gori�. 260 00:26:33,986 --> 00:26:35,696 Hajde. Odvedimo te u bolnicu. 261 00:26:35,821 --> 00:26:38,399 Ne treba mi bolnica. 262 00:26:38,524 --> 00:26:41,525 Treba da zavr�im formulu. 263 00:26:42,227 --> 00:26:45,929 Mo�e da �eka. Hajde. 264 00:26:51,235 --> 00:26:53,469 Jednom sam imao sina. 265 00:26:58,109 --> 00:27:00,119 Ja... 266 00:27:00,244 --> 00:27:02,322 o�enio sam... 267 00:27:02,447 --> 00:27:05,180 stvarno groznu djevojku. 268 00:27:06,616 --> 00:27:09,294 Bio sam mlad i glup 269 00:27:09,419 --> 00:27:11,986 kada su takve stvari bile u pitanju. 270 00:27:15,025 --> 00:27:17,559 Ali Jacob, 271 00:27:20,663 --> 00:27:23,831 on je bio ne�to drugo. 272 00:27:27,369 --> 00:27:29,470 Bilo je to 273 00:27:31,340 --> 00:27:34,975 svjetlo u njegovim o�ima. Ja... 274 00:27:36,512 --> 00:27:38,878 stvarno ne znam da objasnim. 275 00:27:42,050 --> 00:27:43,850 Zove se 276 00:27:45,353 --> 00:27:49,222 limfocitni koriomeningitis. 277 00:27:52,560 --> 00:27:54,526 Stra�na stvar. 278 00:27:58,899 --> 00:28:02,701 Dali smo sve od sebe, ali... 279 00:28:11,310 --> 00:28:14,011 Mene je krivila za njegovu smrt, 280 00:28:16,449 --> 00:28:18,749 ako mo�e� to da zamisli�. 281 00:28:22,455 --> 00:28:24,922 Pretpostavljam da sam i ja. 282 00:28:31,596 --> 00:28:35,798 Ostavila me je odmah poslije. 283 00:28:38,036 --> 00:28:39,769 I... 284 00:28:41,006 --> 00:28:44,084 Za mjesec dana, 285 00:28:44,209 --> 00:28:46,552 preba�en sam 286 00:28:46,677 --> 00:28:53,359 u Baxter Specijalnu Biolo�ku Diviziju. 287 00:28:53,484 --> 00:28:55,294 ELA. 288 00:28:55,419 --> 00:28:58,220 Tada je bila samo hipoteza. 289 00:28:59,456 --> 00:29:06,471 Ali ako je bio ikakav na�in 290 00:29:06,596 --> 00:29:09,808 da se sprije�i ono �to se desilo Jacobu, 291 00:29:09,933 --> 00:29:17,939 bilo je na meni da ga prona�em. 292 00:29:24,346 --> 00:29:26,780 Moj tata umire. 293 00:29:27,983 --> 00:29:31,462 Nekada je bio nau�nik, kao ti. 294 00:29:31,587 --> 00:29:33,920 Ne ba� ta�no kao ti. 295 00:29:35,457 --> 00:29:37,700 Radio je 296 00:29:37,825 --> 00:29:40,236 ve�inom sa nuklearnom fizijom. 297 00:29:40,361 --> 00:29:42,672 Bio je stvarno 298 00:29:42,797 --> 00:29:45,041 pametan tip. 299 00:29:45,166 --> 00:29:46,966 Mislim... 300 00:29:48,836 --> 00:29:51,070 Mislim da je po�elo 301 00:29:52,807 --> 00:29:57,308 ba� negdje u vrijeme kad sam se vratila sa rehabilitacije. 302 00:29:58,478 --> 00:30:01,156 Ispo�etka male stvari. 303 00:30:01,281 --> 00:30:04,849 Bio bi rasijan. 304 00:30:06,019 --> 00:30:08,330 Po�eo je 305 00:30:08,455 --> 00:30:11,989 da pri�a sam sa sobom, vi�e nego normalno. 306 00:30:15,694 --> 00:30:18,161 Onda je po�eo da pri�a sa 307 00:30:19,231 --> 00:30:23,100 ljudima koji nisu stvarno tu. 308 00:30:25,738 --> 00:30:27,881 Onda se pojavila drhtavica. 309 00:30:28,006 --> 00:30:30,216 Parkinsonova bolest 310 00:30:30,341 --> 00:30:32,241 sa demencijom? 311 00:30:35,580 --> 00:30:37,980 Ve�inu vremena 312 00:30:38,750 --> 00:30:41,183 ne zna ni ko sam. 313 00:30:47,591 --> 00:30:49,858 Gubim ga 314 00:30:51,261 --> 00:30:53,361 dio po dio. 315 00:31:04,006 --> 00:31:06,720 Da li je Moorehouse imao problema sa pi�em? 316 00:31:08,611 --> 00:31:11,912 Ne. A vi? 317 00:31:20,021 --> 00:31:22,141 A poslije nesre�e? 318 00:31:23,024 --> 00:31:25,802 Da li je imao neobi�ne promjene raspolo�enja 319 00:31:25,927 --> 00:31:29,896 ili izljeve bjesa? Bilo �to neuobi�ajeno. 320 00:31:31,433 --> 00:31:34,544 Sve �to je Henry radio 321 00:31:34,668 --> 00:31:37,146 je bilo neobi�no. 322 00:31:37,271 --> 00:31:40,806 Ali pogor�alo se poslije toga, zar ne? 323 00:31:42,242 --> 00:31:44,176 Koliko lo�e je postalo? 324 00:31:46,680 --> 00:31:50,482 Gemma! Koliko lo�e je postalo? 325 00:33:05,687 --> 00:33:07,320 Bio sam 326 00:33:08,357 --> 00:33:12,102 neta�an u svojim pretpostavkama 327 00:33:12,227 --> 00:33:16,428 o ELA-inom novom evolucionarnom koraku. 328 00:33:17,965 --> 00:33:21,210 Te�nost uzeta iz novih izraslina 329 00:33:21,335 --> 00:33:25,070 je po prirodi bila amnionska. 330 00:33:25,840 --> 00:33:28,317 Proklete bodlje, 331 00:33:28,442 --> 00:33:34,623 nisu odbrambeni mehanizam, kao �to sam naprasito pretpostavio, 332 00:33:34,748 --> 00:33:40,195 prije tip genitalija, 333 00:33:40,320 --> 00:33:45,033 namjenjenih da dostave svoj pomladak 334 00:33:45,158 --> 00:33:50,304 u tijelo sekundarnog doma�ina. 335 00:33:50,429 --> 00:33:52,262 Mene. 336 00:35:05,867 --> 00:35:07,567 Baxter. 337 00:38:02,167 --> 00:38:05,010 Prema svim prora�unima, 338 00:38:05,135 --> 00:38:10,138 trebao bi upravo da umirem od 13 razli�itih neizlje�ivih bolesti. 339 00:38:11,375 --> 00:38:13,385 Inteligentni dizajn diktira 340 00:38:13,510 --> 00:38:15,821 da bilo �ta manje od kompletne forme ne bi uop�te djelovao. 341 00:38:15,946 --> 00:38:17,356 Bilo bi tako �tetno za organ 342 00:38:17,481 --> 00:38:19,725 da ne bi pre�ivjelo proces prirodne selekcije. 343 00:38:19,850 --> 00:38:22,450 To te �ini anomalijom. 344 00:38:25,288 --> 00:38:28,733 "Mislim da smo veoma pogrije�ili 345 00:38:28,858 --> 00:38:32,460 ovu stvar �ivota i smrti." 346 00:38:33,596 --> 00:38:38,209 "Mislim kako su zvali moju sjenu ovdje na zemlji 347 00:38:38,334 --> 00:38:41,144 je moja istinska supstanca." 348 00:38:41,269 --> 00:38:45,839 "U stvari, uzmite moje tijelo, ko ho�e." 349 00:38:48,710 --> 00:38:50,310 "To nisam ja." 350 00:40:19,863 --> 00:40:21,338 Halo. 351 00:40:21,463 --> 00:40:23,863 Hej, kako to da ne mogu otklju�ati? 352 00:40:25,034 --> 00:40:28,936 Gemma? Koliko je sati? 353 00:40:29,905 --> 00:40:31,415 Znam. Znam. Kasnim. 354 00:40:31,540 --> 00:40:34,718 Pro�lo je 10:00h. Saobra�aj je jutros bio sranje. 355 00:40:34,843 --> 00:40:36,921 Kasni�? Ne, ti si... 356 00:40:37,046 --> 00:40:39,522 Ti si puno poranila. 357 00:40:39,647 --> 00:40:41,357 �ta to... 358 00:40:41,482 --> 00:40:44,594 Do�i kasnije. 359 00:40:44,719 --> 00:40:48,454 Ve�eras. -Ma daj, pusti me unutra, doktore. 360 00:41:19,418 --> 00:41:22,858 Koji vrag je bilo ono jutros? 361 00:41:35,600 --> 00:41:37,878 Malo si preure�ivao dok me nije bilo? 362 00:41:38,003 --> 00:41:39,913 Laboratorij je bio previ�e svjetal. 363 00:41:40,038 --> 00:41:42,705 Bio je previ�e sterilan. 364 00:41:44,376 --> 00:41:47,353 �to i jeste bit, zar ne? 365 00:41:47,478 --> 00:41:49,755 Nauka ne treba da bude ograni�ena, 366 00:41:49,880 --> 00:41:52,424 da se ograni�i na netaknuto okru�enje. 367 00:41:52,549 --> 00:41:54,994 To je organska stvar i treba da �ivi i di�e. 368 00:41:55,119 --> 00:41:58,833 Dobro. -Zar te ni�ta ne u�e u toj �kolil? 369 00:41:59,356 --> 00:42:04,825 Ne znam koji ti je vrag u posljednje doba, ali evo. 370 00:42:06,396 --> 00:42:09,541 Uzela sami to prije nego sam znala da �e� se pretvoriti u dr. �upka. 371 00:42:09,666 --> 00:42:13,467 Gemma? -Pusti me! 372 00:42:15,605 --> 00:42:17,982 �ao mi je. 373 00:42:18,107 --> 00:42:20,073 Ja sam idiot. 374 00:42:23,812 --> 00:42:25,512 �ao mi je. 375 00:42:29,451 --> 00:42:32,652 Otvori poklon... kretenu. 376 00:42:47,268 --> 00:42:49,068 Sada... 377 00:42:52,540 --> 00:42:54,672 si savr�eni... 378 00:42:55,709 --> 00:42:57,675 ludi nau�nik. 379 00:43:03,249 --> 00:43:05,293 Ne znam �ta da ka�em. 380 00:43:05,418 --> 00:43:07,862 "Hvala" bi bilo dobro za po�etak. 381 00:43:07,987 --> 00:43:11,955 Hvala ti. Hvala ti. Hvala ti. 382 00:44:43,377 --> 00:44:44,987 U �emu je stvar? 383 00:44:45,112 --> 00:44:48,824 Baxter. �pijuniraju me. Sigurno si ih vidjela napolju. 384 00:44:48,949 --> 00:44:50,759 Da li si dobro? 385 00:44:50,884 --> 00:44:53,361 Dobro sam. Dobro sam. Bolje sam nego dobro. 386 00:44:53,486 --> 00:44:56,557 Ne izgleda� dobro. Ho�e� li sjesti? 387 00:44:58,257 --> 00:45:01,091 Kako ti je ruka? -Jebe� moju ruku! 388 00:45:03,229 --> 00:45:04,995 Nije va�no. 389 00:45:10,235 --> 00:45:13,680 Gdje je? -Gdje je �ta? 390 00:45:13,805 --> 00:45:17,384 Ostatak proklete krvi. 391 00:45:17,509 --> 00:45:19,619 Ne znam o �emu pri�a�. 392 00:45:19,744 --> 00:45:22,723 Ovdje ima jedva 5 litra. 393 00:45:22,848 --> 00:45:26,392 A izri�ito sam zahtijevao 394 00:45:26,517 --> 00:45:28,461 20 litara. 395 00:45:28,586 --> 00:45:32,331 Mora da su napravili gre�ku u skladi�tu. Oti�i �u sutra i... 396 00:45:32,456 --> 00:45:34,133 I? 397 00:45:34,258 --> 00:45:37,092 Poku�ava� li me ubiti? 398 00:45:37,895 --> 00:45:39,972 Poku�avam... 399 00:45:40,097 --> 00:45:43,641 Neodgovorno deri�te! -...da ti pomognem, poku�avam da... 400 00:45:43,766 --> 00:45:47,568 Zna� �ta? Jebeno si beskorisna. 401 00:45:55,512 --> 00:45:59,124 Gdje �e�? -Jebi se, doktore. 402 00:45:59,248 --> 00:46:01,715 Ne bavim se lu�acima. 403 00:46:02,351 --> 00:46:03,961 �ekaj. Gemma? 404 00:46:04,086 --> 00:46:06,397 Gemma? -Pusti me! 405 00:46:06,522 --> 00:46:10,090 Gemma! -Odjebi mi s puta! 406 00:47:40,277 --> 00:47:42,220 Anomalno postaje jednina, postaje prirodno. 407 00:47:42,345 --> 00:47:44,589 Priroda prirodnog je spaljena u vatri stvaranja / ponovnog stvaranja. 408 00:47:44,714 --> 00:47:46,224 Zmija se davi svojim repom. 409 00:47:46,349 --> 00:47:49,093 Samo vjerom u Boga, �ovjek ubla�ava svoja vjerovanja kao ponizni crv. 410 00:47:49,218 --> 00:47:52,920 Crv mora da se uzdigne. 411 00:48:41,968 --> 00:48:44,035 �ta? 412 00:48:45,571 --> 00:48:47,738 Moram da te vidim. 413 00:48:50,776 --> 00:48:53,654 4h je ujutro. 414 00:48:53,779 --> 00:48:57,357 Molim te, do�i. 415 00:48:57,482 --> 00:49:00,216 Objasni�u sve. 416 00:49:04,723 --> 00:49:07,056 Ne mogu da nastavim ovako, Henry. 417 00:49:08,626 --> 00:49:10,292 Molim te. 418 00:49:11,562 --> 00:49:13,328 Va�no je. 419 00:49:15,066 --> 00:49:17,366 Ne bih tra�io da je druga�ije. 420 00:49:18,669 --> 00:49:21,514 Jebiga. Dobro. Pobijedio si. 421 00:49:21,639 --> 00:49:23,171 Hvala ti. 422 00:49:30,547 --> 00:49:32,380 Halo? 423 00:49:38,321 --> 00:49:40,120 Henry? 424 00:49:42,357 --> 00:49:43,867 Zdravo, Gemma. 425 00:49:43,992 --> 00:49:47,194 Isuse! Usrala sam se od straha! 426 00:49:48,230 --> 00:49:51,264 Ho�e� li mi re�i �ta se de�ava? 427 00:49:52,935 --> 00:49:56,679 Isuse! Koji kurac, Henry? -�ao mi je. 428 00:49:56,804 --> 00:50:00,483 To je bilo potpuno neprikladno od mene i glupo. 429 00:50:00,608 --> 00:50:02,819 �ta je s tobom u zadnje vrijeme? 430 00:50:02,944 --> 00:50:07,490 Mislim, u jednom trenu se pona�a� kao da sam zvijer koja nema pojma, 431 00:50:07,615 --> 00:50:10,816 a onda u drugom... zna�. 432 00:50:11,753 --> 00:50:14,352 Bilo je ludo 433 00:50:15,489 --> 00:50:18,990 zadnjih par dana. -Izgleda. 434 00:50:23,830 --> 00:50:28,199 Da li si me doveo skroz do ovdje samo da bi me poljubio? 435 00:50:29,536 --> 00:50:31,301 Ne. 436 00:50:35,274 --> 00:50:37,841 Moram da zamolim za uslugu. 437 00:50:45,618 --> 00:50:49,429 Skini pantalone. -Pardon? 438 00:50:49,554 --> 00:50:53,289 Njih. Skini. 439 00:50:59,931 --> 00:51:04,432 Ne mogu da vjerujem da si me nagovorio na ovo. 440 00:51:20,250 --> 00:51:22,283 Zadovoljan? 441 00:51:26,622 --> 00:51:28,856 Sjedi. 442 00:51:56,784 --> 00:52:00,184 Vena u ruci ti nije dovoljno dobra? 443 00:53:18,929 --> 00:53:22,029 Henry! 444 00:53:23,599 --> 00:53:25,699 Ne! Henry! 445 00:53:49,624 --> 00:53:52,024 Trebate li pauzu? 446 00:53:52,393 --> 00:53:54,025 Za�to, detektive? 447 00:53:54,995 --> 00:53:57,329 Da li ste tu da me utje�ite? 448 00:53:58,632 --> 00:54:01,066 Prepoznajete li ovog �ovjeka? 449 00:54:07,007 --> 00:54:08,540 Trebala bi? 450 00:54:10,711 --> 00:54:12,753 Zvao se je Harrison Palmer. 451 00:54:12,878 --> 00:54:15,656 Proveo je ve�inu svog vremena 452 00:54:15,781 --> 00:54:19,193 proganjaju�i mu�eve preljubnike i varalice sa osiguranjem. 453 00:54:19,318 --> 00:54:21,996 Dok ga Baxter Pharm nisu stavili na svoju platnu listu 454 00:54:22,121 --> 00:54:24,388 da provjeri Moorehousea. 455 00:54:26,459 --> 00:54:29,069 Zna�i �pijunirali su ga. 456 00:54:29,194 --> 00:54:32,806 Iz Baxtera ka�u da ih je Harry prestao izvje�tavati prije nekoliko sedmica. 457 00:54:32,931 --> 00:54:34,674 Njegova djevojka je prijavila da je nestao 458 00:54:34,799 --> 00:54:38,178 nakon �to je jedne ve�eri oti�ao da radi i nikad se nije vratio ku�i. 459 00:54:38,303 --> 00:54:40,383 Znate li i�ta o tome? 460 00:54:47,111 --> 00:54:48,921 Oprostite, g�o. 461 00:54:49,046 --> 00:54:51,213 Jebi se! 462 00:55:01,125 --> 00:55:03,057 Dr. Moorehouse? 463 00:55:07,397 --> 00:55:09,063 Henry? 464 00:55:19,107 --> 00:55:21,641 Prelijepa, zar nije? 465 00:55:23,078 --> 00:55:24,711 Moorehouse. 466 00:55:59,946 --> 00:56:01,813 Bila si u pravu. 467 00:56:06,252 --> 00:56:09,387 Osje�am se puno bolje. 468 00:56:10,956 --> 00:56:13,824 Trebao sam ranije da te poslu�am. 469 00:56:38,316 --> 00:56:40,793 U krvi su mi. 470 00:56:40,918 --> 00:56:43,495 Krv je klju�. 471 00:56:43,620 --> 00:56:45,497 U krvi su mi. 472 00:56:45,622 --> 00:56:47,822 Krv je klju�. 473 00:59:04,152 --> 00:59:06,753 �ta je? 474 00:59:07,956 --> 00:59:10,234 Da, znam. 475 00:59:10,359 --> 00:59:12,302 Da, znam! 476 00:59:12,427 --> 00:59:15,506 Idu�i put bi trebao da budem oprezniji. 477 00:59:15,631 --> 00:59:17,874 Naravno. 478 00:59:17,999 --> 00:59:20,276 Ne, ne znam! 479 00:59:20,401 --> 00:59:25,471 Ho�e� li me pustiti da razmislim! 480 00:59:30,745 --> 00:59:33,889 Prestani da se pona�a� kao da sve zna�! 481 00:59:34,014 --> 00:59:36,347 Ja sam ovdje onaj pametni! 482 00:59:37,050 --> 00:59:38,883 Vidje�e�. 483 00:59:41,154 --> 00:59:42,787 Vidje�e�. 484 00:59:47,861 --> 00:59:50,460 Zdravo, Henry. 485 00:59:55,801 --> 00:59:58,335 Za�to si ovdje? 486 01:00:00,773 --> 01:00:02,873 Nisam znala gdje drugo da odem. 487 01:00:04,943 --> 01:00:06,610 Oti�ao je. 488 01:00:08,179 --> 01:00:10,890 Nisi trebala da se vra�a�. 489 01:00:11,015 --> 01:00:12,959 �uje� li me me, �up�ino? 490 01:00:13,084 --> 01:00:16,519 Tamo vi�e ni�ta nije ostalo za mene! �uje� li me? 491 01:00:24,594 --> 01:00:27,662 Ne bojim te se. 492 01:00:29,466 --> 01:00:31,433 Trebala bi. 493 01:00:50,953 --> 01:00:53,721 Bolestan si, Henry. 494 01:00:55,424 --> 01:00:57,558 Trebamo ti na�i pomo�. 495 01:00:59,060 --> 01:01:00,770 Bolestan? 496 01:01:00,895 --> 01:01:03,173 Naprotiv. 497 01:01:03,298 --> 01:01:05,965 Nikad se nisam bolje osje�ao. 498 01:01:07,302 --> 01:01:10,870 Sve na �emu sam do sada radio? 499 01:01:12,440 --> 01:01:14,073 To je to. 500 01:01:15,142 --> 01:01:17,820 I sada 501 01:01:17,945 --> 01:01:20,512 razumijem sve. 502 01:01:21,215 --> 01:01:23,692 Izlije�en sam. 503 01:01:23,817 --> 01:01:25,550 Od �ega? 504 01:01:26,954 --> 01:01:29,020 Svoje smrtnosti. 505 01:01:32,525 --> 01:01:35,136 Mogu da izlije�im i tebe. 506 01:01:35,261 --> 01:01:37,672 Da ti poka�em. -Ne. Ne! 507 01:01:37,797 --> 01:01:39,474 Ne mora� ovo da radi�! 508 01:01:39,599 --> 01:01:43,945 �ovjek nije ni�ta do majmun koji se pretvara da je Bog. 509 01:01:44,070 --> 01:01:46,047 A sada mi mo�emo da budemo bogovi. 510 01:01:46,172 --> 01:01:48,516 Grije�i�. Ovo nisi ti. 511 01:01:48,640 --> 01:01:51,775 Ovo nije �ovjek u kojeg sam se zaljubila. 512 01:01:53,078 --> 01:01:54,744 Volim te. 513 01:01:59,084 --> 01:02:00,717 Jebeno te volim. 514 01:02:09,527 --> 01:02:11,760 Volim te, Henry. 515 01:02:12,430 --> 01:02:14,062 Oni su 516 01:02:15,499 --> 01:02:17,666 u meni. 517 01:02:22,173 --> 01:02:24,539 Izjedaju me �ivog. 518 01:02:30,280 --> 01:02:32,079 Pomozi mi. 519 01:02:39,255 --> 01:02:40,921 Gemma? 520 01:02:42,691 --> 01:02:46,236 Sve �to �elim sada da �ujem od tebe 521 01:02:46,361 --> 01:02:49,373 je koji kurac se de�ava. 522 01:02:49,498 --> 01:02:51,932 Pusti me. -Henry. 523 01:02:53,469 --> 01:02:56,313 Da li si ikad �ula 524 01:02:56,438 --> 01:02:59,749 za Glyptapantele? 525 01:02:59,874 --> 01:03:02,151 Koji kurac to ima ikakve veze sa bilo �im... 526 01:03:02,276 --> 01:03:04,187 Zastra�uju�e 527 01:03:04,312 --> 01:03:08,047 bezobzirna osa 528 01:03:09,550 --> 01:03:12,562 koja pola�e jaja 529 01:03:12,687 --> 01:03:16,688 u bezazlenu gusjenicu. 530 01:03:17,858 --> 01:03:22,160 I uz pomo� poli-DNK virusa, 531 01:03:23,563 --> 01:03:27,232 mo�e ne samo da onesposobi 532 01:03:28,535 --> 01:03:31,946 gusjenicin imunolo�ki sistem, 533 01:03:32,071 --> 01:03:35,282 nego i da kontroli�e njenu motoriku 534 01:03:35,407 --> 01:03:38,609 dok se njene larve hrane njom. 535 01:03:40,312 --> 01:03:44,615 Ona je osa. 536 01:03:45,384 --> 01:03:48,718 A ti si? -Gusjenica. 537 01:03:49,521 --> 01:03:53,967 Kako bi virus 538 01:03:54,092 --> 01:03:57,637 pre�ivio i odr�ao se, 539 01:03:57,762 --> 01:04:00,974 mora stalno da inficira. 540 01:04:01,099 --> 01:04:05,377 Unose�i velike koli�ine svje�e krvi 541 01:04:05,502 --> 01:04:08,180 paraziti rade svoj posao 542 01:04:08,305 --> 01:04:11,450 bez da me potpuno pro�dru. 543 01:04:11,575 --> 01:04:13,352 Transfuzija. 544 01:04:13,477 --> 01:04:16,545 Zato si htio moju krv? 545 01:04:18,815 --> 01:04:21,526 Pio si moju jebenu krv? 546 01:04:21,651 --> 01:04:27,721 Nema� pojma kako je. 547 01:04:29,091 --> 01:04:31,102 Glad. 548 01:04:31,227 --> 01:04:35,162 Potreba da se stalno hrani�. 549 01:04:36,832 --> 01:04:39,165 Nisam bila jedina, zar ne? 550 01:04:41,636 --> 01:04:43,269 Koliko? 551 01:04:52,981 --> 01:04:55,814 Koliko drugih je bilo? 552 01:05:06,193 --> 01:05:07,759 Komplikovano je. 553 01:05:09,163 --> 01:05:11,540 �ta se desilo? 554 01:05:11,665 --> 01:05:15,021 �ta im se desilo? Koji kurac si uradio? 555 01:05:23,509 --> 01:05:26,844 Ne shvata�, zar ne? 556 01:05:32,918 --> 01:05:39,222 Moje tijelo mi vi�e ne pripada. 557 01:05:40,892 --> 01:05:44,094 Zatvorenik sam unutar samog sebe. 558 01:05:53,537 --> 01:05:55,671 Gemma. 559 01:05:57,174 --> 01:05:59,141 Pusti me napolje. 560 01:06:03,947 --> 01:06:06,014 Gemma. 561 01:06:09,285 --> 01:06:11,696 Gemma. 562 01:06:11,821 --> 01:06:15,757 Pusti... me... napolje. 563 01:06:16,426 --> 01:06:18,069 Gemma! 564 01:06:18,194 --> 01:06:21,795 Pusti... me... napolje! 565 01:06:38,046 --> 01:06:40,046 Gemma? 566 01:06:41,649 --> 01:06:43,382 U redu je. 567 01:06:44,352 --> 01:06:45,762 �ta to radi�? 568 01:06:45,887 --> 01:06:48,264 Sve �e biti u redu. 569 01:06:48,389 --> 01:06:51,057 Sada sve shvatam. 570 01:07:13,279 --> 01:07:15,212 Dobro jutro. 571 01:07:19,085 --> 01:07:21,318 �edan sam. 572 01:07:23,656 --> 01:07:27,424 �ta to radi�? -Nalazim na�in da te spasim. 573 01:07:28,626 --> 01:07:31,227 Ne mo�e� ni�ta da uradi�. 574 01:07:32,864 --> 01:07:35,508 Ovo... �ta je to? 575 01:07:35,633 --> 01:07:37,467 Ni�ta. 576 01:07:38,570 --> 01:07:41,104 Ne postoji. 577 01:07:41,840 --> 01:07:44,084 Gubi� vrijeme. 578 01:07:44,209 --> 01:07:47,853 �ta god da ti se de�ava, mora postojati na�in da se obrne. 579 01:07:47,978 --> 01:07:52,858 �ta mo�e jedna djevoj�ica 580 01:07:52,983 --> 01:07:57,085 protiv ba�tine evolucije? 581 01:07:58,155 --> 01:08:01,200 Nema mjesta u nauci 582 01:08:01,325 --> 01:08:04,024 za narkomana poput tebe. 583 01:08:06,028 --> 01:08:09,997 Tvoj tata je imao pravo �to te je ostavio. 584 01:08:25,981 --> 01:08:30,116 Ubi�u te, jebeni Judo. 585 01:08:31,586 --> 01:08:33,196 �uje� li me, kujo? 586 01:08:33,321 --> 01:08:38,034 Ima da te uni�tim. 587 01:08:38,159 --> 01:08:41,360 Jebena kujo. 588 01:08:43,597 --> 01:08:45,731 Umri. 589 01:09:14,059 --> 01:09:15,892 Gemma? 590 01:09:21,600 --> 01:09:24,134 �ta je to? 591 01:09:25,003 --> 01:09:27,169 To je tvoja formula, Henry. 592 01:09:29,173 --> 01:09:31,173 Nemogu�e. 593 01:09:35,246 --> 01:09:38,191 Nisi mogla da dovr�i� moj rad. 594 01:09:38,316 --> 01:09:40,626 Za�to? 595 01:09:40,751 --> 01:09:43,618 Jer sam samo neka glupa jebena djevojka? 596 01:09:47,757 --> 01:09:50,458 Zna�, nisi mi nikad 597 01:09:51,595 --> 01:09:56,097 stvarno dao �ansu da ti poka�em �ta sam sposobna. 598 01:10:00,769 --> 01:10:02,369 Ali u pravu si. 599 01:10:04,907 --> 01:10:06,784 Nisam dovr�ila formulu. 600 01:10:06,909 --> 01:10:08,909 Ti si. 601 01:10:11,580 --> 01:10:17,393 Cijelo ovo vrijeme tra�io si "X" faktor, 602 01:10:17,518 --> 01:10:21,097 a bio je ta�no ispred tebe. 603 01:10:21,222 --> 01:10:24,634 Ne zna� o �emu pri�a�. 604 01:10:24,759 --> 01:10:26,626 Tvoja zara�ena krv, doktore. 605 01:10:39,406 --> 01:10:41,106 La�e�! 606 01:10:41,942 --> 01:10:45,721 Ti... la�e�. 607 01:10:45,846 --> 01:10:47,612 La�em li? 608 01:10:54,487 --> 01:10:57,588 Kada se oslobodim, 609 01:10:59,191 --> 01:11:06,674 raspori�u te od pi�ke do grla. 610 01:11:06,799 --> 01:11:15,138 A onda �u da te iscjedim do posljednje kapi. 611 01:11:15,941 --> 01:11:17,707 Ovo �e da boli. 612 01:11:18,743 --> 01:11:22,545 Puno. -Ne... 613 01:11:40,564 --> 01:11:42,841 Henry? 614 01:11:42,966 --> 01:11:45,510 Henry, budi se. Budi se! 615 01:11:45,635 --> 01:11:47,468 Budi se! 616 01:12:19,533 --> 01:12:23,335 Jebote. -Rije�nik. 617 01:14:03,164 --> 01:14:05,264 �ta �e sljede�e da se desi? 618 01:14:19,346 --> 01:14:21,866 Jesi li siguran za ovo? 619 01:14:23,951 --> 01:14:26,218 Kada na�e� 620 01:14:27,154 --> 01:14:29,554 ne�to u ovom svijetu �to je 621 01:14:31,358 --> 01:14:34,658 tako jedinstvano, nevjerovatno 622 01:14:36,095 --> 01:14:37,895 i lijepo, 623 01:14:41,000 --> 01:14:43,667 prva pomisao je da ga rastvori� 624 01:14:45,304 --> 01:14:47,015 i vidi� kako radi. 625 01:14:47,140 --> 01:14:50,240 Ali sljede�em trenutku, 626 01:14:51,409 --> 01:14:54,488 to je samo krvavi nered 627 01:14:54,613 --> 01:14:57,891 i ne zna� za�to si uop�te morao da ga �a�ka�. 628 01:14:58,016 --> 01:15:00,183 Nestalo je ljepote. 629 01:15:01,686 --> 01:15:03,486 Nikad je ne�e� vratiti. 630 01:15:08,292 --> 01:15:12,505 Lijek je previ�e opasan da bi rizikovali da dospije u svijet. 631 01:15:12,630 --> 01:15:16,208 Ako neko otkrije �ta imamo, 632 01:15:16,333 --> 01:15:19,368 to bi bio kraj �ovje�anstva kao vrste. 633 01:15:20,104 --> 01:15:21,937 A mi? 634 01:15:23,306 --> 01:15:25,473 Nastavi�emo da �ivimo. 635 01:15:30,747 --> 01:15:32,780 �ivjeli. 636 01:15:48,297 --> 01:15:50,263 Volim te. 637 01:15:53,635 --> 01:15:55,402 Vol... 638 01:16:05,112 --> 01:16:07,213 �ao mi je. 639 01:17:39,534 --> 01:17:41,578 Gemma. 640 01:17:41,703 --> 01:17:43,603 S vremenom 641 01:17:45,607 --> 01:17:47,450 nadam se 642 01:17:47,575 --> 01:17:52,011 shvati�e� za�to je moralo da bude ovako. 643 01:17:57,017 --> 01:18:00,863 Uprkos tvojim poku�ajima, 644 01:18:00,988 --> 01:18:05,434 bojim se da nisam izlije�en. 645 01:18:05,559 --> 01:18:10,806 Iako su paraziti uni�teni, 646 01:18:10,931 --> 01:18:17,568 moja fiziologija je nepovratno izmjenjena. 647 01:18:18,404 --> 01:18:20,838 Glad, 648 01:18:21,774 --> 01:18:26,054 osnovna potreba za krvlju, 649 01:18:26,179 --> 01:18:28,956 ostala je nepromjenjena. 650 01:18:29,081 --> 01:18:30,557 Zbog tvoje sigurnosti... 651 01:18:30,682 --> 01:18:36,263 Usu�ujem se re�i, zbog sigurnosti �ovje�anstva, 652 01:18:36,388 --> 01:18:40,334 ne mogu dozvoliti da ostanem 653 01:18:40,459 --> 01:18:43,393 vuk me�u ovcama. 654 01:19:27,336 --> 01:19:30,122 Imate sjajnu pri�u. 655 01:19:31,240 --> 01:19:34,007 Rekla sam vam da ne�ete razumjeti. 656 01:19:35,544 --> 01:19:37,610 Ono �to razumijem 657 01:19:39,080 --> 01:19:41,057 je da je Henry Moorehouse 658 01:19:41,182 --> 01:19:44,917 jebeno bolesno �udovi�te! -Svi smo mi �udovi�ta. 659 01:19:46,387 --> 01:19:48,053 Henry? 660 01:19:50,191 --> 01:19:52,458 On je to nadma�io. 661 01:19:53,294 --> 01:19:55,937 Stvarno je bio na tragu ne�emu. 662 01:19:56,062 --> 01:19:58,540 Zna�i Moorehouse je 663 01:19:58,665 --> 01:20:00,842 uni�tio sav svoj rad 664 01:20:00,967 --> 01:20:02,778 i ubio se, 665 01:20:02,903 --> 01:20:06,315 ostavljaju�i vas kao prikladog jedinog pre�ivjelog 666 01:20:06,440 --> 01:20:08,506 da ispri�ate njegovu pri�u? 667 01:20:11,410 --> 01:20:13,481 Nije uni�tio sve. 668 01:20:16,148 --> 01:20:18,092 Henryjeva krv 669 01:20:18,217 --> 01:20:20,150 je u meni. 670 01:20:21,187 --> 01:20:23,020 Izlije�ena sam. 671 01:20:54,378 --> 01:20:56,478 IMA JO� 672 01:22:51,027 --> 01:22:52,961 Du�o. 673 01:22:58,668 --> 01:23:00,145 Hajde, sre�o. 674 01:23:00,269 --> 01:23:02,546 Zavr�i ve�eru. Moramo da idemo. 675 01:23:02,671 --> 01:23:04,304 Dobro, mamice. 676 01:23:32,259 --> 01:23:36,758 Subtitle by fAzazel 677 01:23:39,758 --> 01:23:43,758 Preuzeto sa www.titlovi.com46236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.