Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,765
I had a dream about you last night.
2
00:00:05,800 --> 00:00:06,895
Oh, yeah?
3
00:00:07,276 --> 00:00:09,441
That doesn't seem to worry you.
4
00:00:09,477 --> 00:00:10,682
Not uncommon.
5
00:00:10,718 --> 00:00:12,549
- What?
- Happens all the time.
6
00:00:13,520 --> 00:00:15,146
- Not to me.
- No?
7
00:00:15,561 --> 00:00:19,565
No, I can confidently say I have,
I've never dreamt about you before.
8
00:00:19,600 --> 00:00:20,685
Never, ever?
9
00:00:20,720 --> 00:00:21,722
No!
10
00:00:22,680 --> 00:00:24,645
- Missing out.
- Why, do you dream about me?
11
00:00:24,680 --> 00:00:26,080
Yeah, all the time.
12
00:00:28,720 --> 00:00:31,356
So in this dream, erm,
13
00:00:31,720 --> 00:00:33,685
I was... I was in the theatre...
14
00:00:33,720 --> 00:00:36,125
- Of course you were, love.
- I was on the stage...
15
00:00:36,160 --> 00:00:38,285
- Of course you were!
- ...alone,
16
00:00:38,320 --> 00:00:41,138
and the lights were shining on my face,
17
00:00:41,174 --> 00:00:43,019
so I... I couldn't see the auditorium,
18
00:00:43,055 --> 00:00:45,572
I couldn't... couldn't see
if there was anyone out there,
19
00:00:46,120 --> 00:00:49,644
and suddenly this idea occurred to me.
20
00:00:49,800 --> 00:00:51,276
Speak,
21
00:00:51,560 --> 00:00:54,720
and the room will answer.
22
00:00:55,960 --> 00:00:59,445
So I spoke, but the voice
that came out was different.
23
00:00:59,480 --> 00:01:01,725
- Whose voice was it?
- What? No, it was still my voice.
24
00:01:01,760 --> 00:01:03,405
It was... It was just
that it had changed.
25
00:01:03,440 --> 00:01:05,605
It was like I'd inhaled helium.
26
00:01:05,640 --> 00:01:07,325
And did the room answer?
27
00:01:07,360 --> 00:01:08,910
They brought the house lights up,
28
00:01:08,946 --> 00:01:10,845
and the theatre was empty,
29
00:01:10,880 --> 00:01:12,045
except for you.
30
00:01:12,080 --> 00:01:14,085
You were watching, alone.
31
00:01:14,120 --> 00:01:15,205
And what did I say?
32
00:01:15,240 --> 00:01:20,353
Happy the man whose wish and care
a few paternal acres bound,
33
00:01:20,389 --> 00:01:24,625
content to breathe his native air
in his own ground.
34
00:01:24,760 --> 00:01:26,000
Did I write that?
35
00:01:27,200 --> 00:01:29,125
No, it, no, it was in my dream.
36
00:01:29,160 --> 00:01:30,485
So what does it mean, then?
37
00:01:30,520 --> 00:01:32,445
That I'm pining for a bigger audience.
38
00:01:32,480 --> 00:01:33,725
And what about the poem?
39
00:01:33,760 --> 00:01:36,135
That I should be happy at home.
40
00:01:36,171 --> 00:01:37,351
Are you not?
41
00:01:41,320 --> 00:01:42,680
I'm trying.
42
00:01:43,960 --> 00:01:45,347
I feel fantastic.
43
00:01:45,383 --> 00:01:46,327
That's great.
44
00:01:46,363 --> 00:01:48,035
Yeah, I mean, the situation is horrific.
45
00:01:48,071 --> 00:01:49,210
- Sure.
- Globally.
46
00:01:49,246 --> 00:01:50,342
Yeah, no, I understand.
47
00:01:50,378 --> 00:01:52,765
But the time, the time is a gift.
48
00:01:52,800 --> 00:01:54,920
Such a... such a great
way of looking at it.
49
00:01:55,120 --> 00:01:56,893
- Have you read Ulysses?
- James Joyce?
50
00:01:56,929 --> 00:01:57,932
- Yeah.
- No.
51
00:01:58,279 --> 00:02:00,205
- Twice.
- You've read Ulysses twice?
52
00:02:00,240 --> 00:02:01,885
Yep. About to go for a third.
53
00:02:01,920 --> 00:02:03,085
That's amazing.
54
00:02:03,120 --> 00:02:07,125
Oh, er, er, Lucy, this is,
er, this is Adrian Lester.
55
00:02:07,160 --> 00:02:08,805
- Oh, hi.
- Hi. Hiya.
56
00:02:08,840 --> 00:02:10,605
Er, Adrian, this is my sister, Lucy.
57
00:02:10,640 --> 00:02:11,765
Lovely to meet you.
58
00:02:11,800 --> 00:02:14,005
- Yeah, you too.
- We were just discussing Ulysses.
59
00:02:14,040 --> 00:02:17,125
- Have you read it, Lucy?
- Oh, God, yeah, twice.
60
00:02:17,160 --> 00:02:19,125
- Oh, me too!
- Oh, it's sublime.
61
00:02:19,160 --> 00:02:20,605
Yeah, I'm about to go for a third.
62
00:02:20,640 --> 00:02:22,044
- Oof, magical!
- Hm.
63
00:02:22,080 --> 00:02:23,604
How are you coping through this?
64
00:02:23,640 --> 00:02:25,090
Just keeping an eye on this one, really.
65
00:02:25,125 --> 00:02:26,004
Fantastic.
66
00:02:26,040 --> 00:02:28,331
- Yeah, we're managing all right.
- Yeah. Oh, here's Michael.
67
00:02:28,800 --> 00:02:30,765
- I'll leave you to it.
- OK. Lovely to meet you.
68
00:02:30,800 --> 00:02:31,840
Yeah, you too.
69
00:02:33,320 --> 00:02:34,817
- She's lovely.
- Oh, she is.
70
00:02:34,852 --> 00:02:36,716
- Er, happy for me to bring in Michael?
- Yeah, yeah, course.
71
00:02:36,751 --> 00:02:38,485
Oh, er, so they don't know you're here.
72
00:02:38,520 --> 00:02:40,805
Erm, I mean, they'll know
who you are, obviously,
73
00:02:40,840 --> 00:02:43,285
but I think I will just introduce
you as a new cast member,
74
00:02:43,320 --> 00:02:44,488
and then you can...
75
00:02:44,737 --> 00:02:45,822
...talk me up a bit?
76
00:02:46,001 --> 00:02:47,856
Er, is there actually a part for me?
77
00:02:48,269 --> 00:02:49,243
Sure.
78
00:02:49,278 --> 00:02:51,485
Because the next roles seem to be, erm,
79
00:02:51,521 --> 00:02:53,243
the mother and stepdaughter.
80
00:02:53,279 --> 00:02:54,444
Er, here's Michael.
81
00:02:57,040 --> 00:03:00,040
- Michael?
- Can't find my fucking script!
82
00:03:02,600 --> 00:03:03,805
Has it been going well?
83
00:03:03,840 --> 00:03:05,563
Really well. Yeah, seamless.
84
00:03:05,599 --> 00:03:07,324
Where the fuck is it?
85
00:03:07,360 --> 00:03:09,319
It's an unusual set
of circumstances, obviously.
86
00:03:10,120 --> 00:03:13,688
Fuck! I just...
I can't find it anywhere.
87
00:03:13,724 --> 00:03:16,929
You'll just have to feed me the
lines and I'll try and keep up.
88
00:03:16,965 --> 00:03:19,080
- Hi, Michael.
- Michael, do you know Adrian?
89
00:03:21,035 --> 00:03:22,120
Adrian?
90
00:03:22,156 --> 00:03:24,481
Adrian. Hi.
91
00:03:24,560 --> 00:03:25,725
Adrian!
92
00:03:25,760 --> 00:03:27,885
Oh, my God, of course! I'm so sorry.
93
00:03:27,920 --> 00:03:28,623
No, not a problem.
94
00:03:28,658 --> 00:03:30,685
I just thought... I thought
he could join the cast.
95
00:03:30,720 --> 00:03:32,000
Lovely!
96
00:03:32,214 --> 00:03:34,405
- How are you?
- Good. Great.
97
00:03:34,440 --> 00:03:35,480
Fine.
98
00:03:36,560 --> 00:03:37,645
- You?
- Oh, I'm fantastic.
99
00:03:37,680 --> 00:03:40,245
- Oh, well, that's great.
- Adrian's been reading Ulysses.
100
00:03:40,280 --> 00:03:42,052
- Er, twice.
- Well, it's a tough book.
101
00:03:43,320 --> 00:03:45,520
- Here's David, too.
- Oh, bring him in.
102
00:03:47,920 --> 00:03:50,005
Simon says it's been going well.
103
00:03:50,040 --> 00:03:51,045
Oh.
104
00:03:51,080 --> 00:03:53,285
Well, David's a wonderful collaborator.
105
00:03:53,320 --> 00:03:55,405
My script has completely vanished.
106
00:03:55,440 --> 00:03:56,725
Very focused.
107
00:03:56,760 --> 00:03:58,525
I mean, if it was anything of any value,
108
00:03:58,560 --> 00:04:01,165
I'd just assumed the kids had
taken it, but it's just a shit play.
109
00:04:01,200 --> 00:04:02,845
Yeah, David, do you know Adrian Lester?
110
00:04:02,880 --> 00:04:05,365
Oh, Jesus. Adrian Lester? Fucking hell.
111
00:04:05,400 --> 00:04:06,605
Yeah, no, he's... He's here.
112
00:04:06,640 --> 00:04:08,805
He's here now, on the call,
with Simon, right now.
113
00:04:08,840 --> 00:04:10,165
Oh, there he is!
114
00:04:10,200 --> 00:04:12,710
- Ha, hello, David.
- Hey, Adrian! How are you doing?
115
00:04:12,746 --> 00:04:14,244
Erm, I'm fantastic.
116
00:04:14,280 --> 00:04:16,644
- I thought Adrian could join our cast.
- Great.
117
00:04:16,680 --> 00:04:18,055
He and I've worked
together before, so...
118
00:04:18,091 --> 00:04:18,781
Brilliant.
119
00:04:18,817 --> 00:04:20,413
...I just thought we could
flesh this cast out a little bit.
120
00:04:20,449 --> 00:04:21,257
Absolutely.
121
00:04:22,140 --> 00:04:25,385
Er, have you, have read Ulysses, David?
122
00:04:25,421 --> 00:04:27,285
- No, never.
- No? Adrian's read it twice.
123
00:04:27,320 --> 00:04:29,565
Well, I imagine it's
quite hard to understand
124
00:04:29,600 --> 00:04:30,824
the first time through, isn't it?
125
00:04:30,860 --> 00:04:33,840
Simon, would you just email me
the script again, please?
126
00:04:33,876 --> 00:04:35,680
Er, er, yeah, I'd have to use
the other computer.
127
00:04:35,716 --> 00:04:37,156
That's be great, thanks.
128
00:04:40,760 --> 00:04:42,240
- I'll be right back.
- OK.
129
00:04:44,360 --> 00:04:46,578
Oh, I'm really excited
to be working with you both.
130
00:04:46,960 --> 00:04:48,485
Simon's great, isn't he? He's...
131
00:04:48,520 --> 00:04:50,605
Michael's feeling about blue
about the project.
132
00:04:50,640 --> 00:04:53,364
Er, I mean, I'd say David
was struggling more.
133
00:04:53,400 --> 00:04:56,130
- Is that right?
- Yeah, he's trying to write something.
134
00:04:56,166 --> 00:04:59,211
- Yeah, nearly finished, actually.
- Yeah, but it's been very tough.
135
00:04:59,247 --> 00:05:01,085
Oh, yeah, the creative process
can be very tricky.
136
00:05:01,121 --> 00:05:03,245
And Georgia is better
at it than he is, so...
137
00:05:03,281 --> 00:05:04,237
Ah...
138
00:05:04,273 --> 00:05:05,565
You should speak to Simon about it,
because...
139
00:05:05,600 --> 00:05:07,765
- Michael's neighbour's gone missing.
- Missing?
140
00:05:07,800 --> 00:05:10,057
Under suspicious circumstances.
141
00:05:10,680 --> 00:05:12,485
I... Well, I haven't killed her
or anything.
142
00:05:12,520 --> 00:05:14,645
I mean, she's just not
answering the door.
143
00:05:14,680 --> 00:05:16,485
But that... that must be frightening.
144
00:05:16,520 --> 00:05:18,685
Georgia's birthing a child.
145
00:05:18,720 --> 00:05:21,125
- Whoa, you're having another one?
- With another woman.
146
00:05:21,160 --> 00:05:23,165
- Yeah.
- Well, that's... that's modern.
147
00:05:23,200 --> 00:05:24,480
She's helping a friend.
148
00:05:26,080 --> 00:05:27,405
So, how are rehearsals going?
149
00:05:27,440 --> 00:05:29,765
Well, I mean, Michael's finding it
quite hard to focus.
150
00:05:29,800 --> 00:05:32,485
He's started having dark,
upsetting dreams, really deep,
151
00:05:32,520 --> 00:05:35,296
- weird, sort of disturbing dreams.
- Wow, really? Me too.
152
00:05:35,331 --> 00:05:36,245
Really?
153
00:05:36,280 --> 00:05:38,288
Yeah, yeah. Most nights.
154
00:05:38,351 --> 00:05:39,684
Am I in your dreams?
155
00:05:39,720 --> 00:05:40,720
No.
156
00:05:41,200 --> 00:05:44,245
David keeps popping up
in the collective subconscious,
157
00:05:44,280 --> 00:05:47,404
uninvited, like a sort of
Highland whack-a-mole.
158
00:05:47,440 --> 00:05:49,205
You've just got to...
159
00:05:49,240 --> 00:05:51,447
You know, I was in the theatre in mine.
160
00:05:51,760 --> 00:05:52,939
Me too!
161
00:05:53,640 --> 00:05:56,805
- What, on stage?
- Yes! Did we have the same dream?
162
00:05:56,840 --> 00:05:58,725
- Well, could you speak in yours?
- No, no.
163
00:05:58,760 --> 00:06:00,765
I just had a sort of weird,
high-pitched sound.
164
00:06:00,800 --> 00:06:02,245
Yes! Yes!
165
00:06:02,280 --> 00:06:04,085
So, in mine, I was lying on the stage,
166
00:06:04,120 --> 00:06:06,285
and I was... I was trying
to scream, you know,
167
00:06:06,320 --> 00:06:07,845
get a sound out, and I couldn't,
168
00:06:07,880 --> 00:06:11,285
so I started twisting and turning
and trying to scream,
169
00:06:11,320 --> 00:06:14,645
and then, and then these ropes
came out of nowhere,
170
00:06:14,680 --> 00:06:16,365
and they were covered in oil, I think,
171
00:06:16,400 --> 00:06:19,325
and they were wrapping around me,
wrapped around me really tight,
172
00:06:19,360 --> 00:06:21,285
and I couldn't move, and the audience,
173
00:06:21,320 --> 00:06:24,005
they started shouting,
"Throw him to the bears!"
174
00:06:24,040 --> 00:06:25,925
- That's vivid.
- Yeah. Maybe it was honey.
175
00:06:25,960 --> 00:06:29,685
Maybe it was honey. Not oil,
on the ropes, honey, for the bears.
176
00:06:29,720 --> 00:06:31,045
And what did you do?
177
00:06:31,080 --> 00:06:33,805
Fought them,
with my hands and my teeth, just...
178
00:06:33,840 --> 00:06:36,325
Yeah, sure,
but I meant more in real life.
179
00:06:36,360 --> 00:06:40,361
Oh, well, I spoke to my, er,
I spoke to my life coach about it.
180
00:06:40,397 --> 00:06:41,882
Great. What did he say?
181
00:06:41,918 --> 00:06:44,325
Well, he told me that it was connected
182
00:06:44,360 --> 00:06:46,205
to a repressed feeling of...
183
00:06:46,240 --> 00:06:47,843
...of powerlessness.
184
00:06:47,879 --> 00:06:50,999
- What did he suggest?
- He told me to just ignore it.
185
00:06:52,440 --> 00:06:55,525
Yeah, just... just breathe it in,
186
00:06:55,560 --> 00:06:57,285
breathe it out.
187
00:06:57,320 --> 00:06:59,325
- Did it work?
- Yeah, yeah, it did, actually.
188
00:06:59,360 --> 00:07:00,405
It did, yeah.
189
00:07:00,440 --> 00:07:01,965
So now, whenever I feel,
190
00:07:02,200 --> 00:07:06,045
you know, sad, or angry, or powerless,
191
00:07:06,080 --> 00:07:08,725
I just, er, just ignore it.
192
00:07:08,760 --> 00:07:09,990
How?
193
00:07:10,200 --> 00:07:11,365
Just...
194
00:07:12,960 --> 00:07:14,000
...ignore it.
195
00:07:18,000 --> 00:07:20,493
Or... or sometimes
I go for a little run.
196
00:07:20,529 --> 00:07:21,822
When you're down?
197
00:07:21,943 --> 00:07:23,724
- Yeah, that's right.
- How far do you run?
198
00:07:23,760 --> 00:07:25,733
About 20 miles a day.
199
00:07:26,146 --> 00:07:28,066
Wow. That's a lot.
200
00:07:28,102 --> 00:07:30,405
It just gives me time to be alone,
you know, with my thoughts.
201
00:07:30,480 --> 00:07:32,006
Well, it's nice to have company.
202
00:07:35,600 --> 00:07:37,642
- What are you doing?
- Shh.
203
00:07:38,160 --> 00:07:40,432
I'm emailing a script to David.
204
00:07:41,600 --> 00:07:43,117
You're snooping!
205
00:07:43,153 --> 00:07:44,793
I'm not snooping.
206
00:07:48,160 --> 00:07:49,965
Did you bring Adrian in
just to talk you up?
207
00:07:50,000 --> 00:07:52,521
No. There were other things.
208
00:07:56,802 --> 00:07:59,400
- What's he saying?
- I can't hear if you keep talking.
209
00:08:03,080 --> 00:08:04,680
He likes you, doesn't he?
210
00:08:08,880 --> 00:08:10,440
Oh, shh, shh, shh, shh...
211
00:08:12,925 --> 00:08:14,878
What do you think he's saying about me?
212
00:08:19,000 --> 00:08:21,205
...and I'm eating well,
as well, you know,
213
00:08:21,240 --> 00:08:24,605
spending more time with my family,
reconnecting with my roots.
214
00:08:24,640 --> 00:08:27,005
Yeah, I thought I could detect
a little bit of...
215
00:08:27,040 --> 00:08:28,925
...hum of an accent in there.
216
00:08:28,960 --> 00:08:31,725
Oh, what, can you...
can you actually hear it?
217
00:08:31,760 --> 00:08:34,445
- Yeah!
- Very, very subtle.
218
00:08:34,480 --> 00:08:36,005
Yeah. It's not a conscious thing.
219
00:08:36,040 --> 00:08:37,624
No, of course not, no.
220
00:08:37,840 --> 00:08:40,685
Have either of you two read
The Inner Voice?
221
00:08:40,720 --> 00:08:41,725
- No.
- Twice.
222
00:08:41,760 --> 00:08:45,125
It's about the artifice of acting.
223
00:08:45,160 --> 00:08:47,165
- Great.
- It's about the artifice of acting,
224
00:08:47,200 --> 00:08:50,525
and the freedom which comes
from throwing off the mask
225
00:08:50,560 --> 00:08:55,491
of an RP accent,
and embracing a true inner voice.
226
00:08:55,527 --> 00:08:58,092
- That sounds fucking brilliant.
- Mm, isn't it?
227
00:08:58,128 --> 00:09:01,125
Cos Shakespeare, right,
was from Birmingham.
228
00:09:01,160 --> 00:09:03,645
Was he? I mean,
a bit down the road, but...
229
00:09:03,680 --> 00:09:08,925
We are such stuff as dreams are made on
230
00:09:09,108 --> 00:09:13,381
and our little life
is rounded with a sleep.
231
00:09:14,720 --> 00:09:17,724
And that's Shakespeare.
232
00:09:17,760 --> 00:09:20,005
Have either of you two
thought about, you know,
233
00:09:20,040 --> 00:09:21,965
leaning into your own true voice?
234
00:09:22,000 --> 00:09:23,325
I didn't think I wasn't.
235
00:09:23,360 --> 00:09:26,125
- Oh, well, Mike, if I may...
- Oh, you may, yeah.
236
00:09:26,160 --> 00:09:28,285
...you speak,
and the sound that emerges, it's...
237
00:09:28,320 --> 00:09:31,925
Oh, it's...
it's unfiltered, you know? Raw.
238
00:09:31,960 --> 00:09:33,523
Like, like...
239
00:09:33,760 --> 00:09:36,005
Watch.
240
00:09:36,120 --> 00:09:38,120
This above all,
241
00:09:38,400 --> 00:09:41,304
to thine own self be true.
242
00:09:42,840 --> 00:09:44,685
Huh? Could you... could you feel that?
243
00:09:44,720 --> 00:09:46,405
Have a go. Go on, have a go.
244
00:09:46,440 --> 00:09:47,747
- Dave.
- Thanks.
245
00:09:47,783 --> 00:09:48,814
Erm...
246
00:09:49,120 --> 00:09:51,430
To thine own self be true.
247
00:09:51,880 --> 00:09:53,365
That's great,
248
00:09:53,400 --> 00:09:54,645
but,
249
00:09:54,680 --> 00:09:55,885
a little less RP.
250
00:09:55,920 --> 00:09:59,085
- I wasn't doing RP!
- Just a little less RP, Dave.
251
00:09:59,120 --> 00:10:01,085
- I'm from Paisley!
- Trust me, trust me. Go on.
252
00:10:01,120 --> 00:10:02,165
Trust him.
253
00:10:02,200 --> 00:10:04,525
To thine own self be t-rue.
254
00:10:04,560 --> 00:10:05,685
Yes! Michael?
255
00:10:05,880 --> 00:10:09,565
To thine own self be true.
256
00:10:09,600 --> 00:10:10,605
Yes, Dave.
257
00:10:10,640 --> 00:10:12,426
To thine own self be true!
258
00:10:12,461 --> 00:10:13,045
More.
259
00:10:13,080 --> 00:10:15,045
To thy own self be true!
260
00:10:15,080 --> 00:10:17,845
- To thine own self be true!
- Ya bampot!
261
00:10:17,880 --> 00:10:21,885
To thine own self be true!
262
00:10:21,920 --> 00:10:23,165
Huh! Oh, right...
263
00:10:23,200 --> 00:10:25,445
To thine own shelf be true.
264
00:10:25,480 --> 00:10:26,520
Is...
265
00:10:27,920 --> 00:10:29,805
- ...is he all right?
- Yeah, he's fine.
266
00:10:29,840 --> 00:10:31,925
You know, with the hair and the beard,
267
00:10:31,960 --> 00:10:33,880
- he just looks a bit...
- What?
268
00:10:33,916 --> 00:10:35,645
- Wild.
- Nah, he's fine.
269
00:10:35,680 --> 00:10:36,786
OK.
270
00:10:37,107 --> 00:10:39,000
And what about you?
271
00:10:39,462 --> 00:10:40,791
Are you all right?
272
00:10:40,954 --> 00:10:43,045
I mean, you could talk to Simon
about these things, cos he's...
273
00:10:43,080 --> 00:10:44,252
The thing about Michael is
274
00:10:44,560 --> 00:10:45,992
he feels helpless,
275
00:10:46,520 --> 00:10:49,045
and it's sobering, cos, you know,
you reach the top of the tree,
276
00:10:49,080 --> 00:10:51,485
and then the world changes
all around you,
277
00:10:51,520 --> 00:10:53,501
and you find you can't help any more.
278
00:10:53,680 --> 00:10:54,720
You're just...
279
00:10:56,480 --> 00:10:59,210
...you're sat at home, spelling words
backwards in your head.
280
00:10:59,994 --> 00:11:03,816
- What, is he doing that?
- All the time, yeah.
281
00:11:04,200 --> 00:11:06,565
You just stop feeling useful, don't you?
282
00:11:06,600 --> 00:11:08,400
You know, the theatres close,
283
00:11:08,920 --> 00:11:11,765
the audiences go away. The roles dry up.
284
00:11:12,057 --> 00:11:14,118
You've got nothing to offer.
285
00:11:14,440 --> 00:11:18,140
You're just sat looking out a window
and twiddling your thumbs, hoping...
286
00:11:19,467 --> 00:11:20,987
...it's all going to be all right.
287
00:11:26,980 --> 00:11:31,020
- I'm going to go for a run.
- Sure.
288
00:11:39,010 --> 00:11:42,175
- Found the script.
- Where was it?
289
00:11:42,577 --> 00:11:44,285
I threw it in the bin last night.
290
00:11:44,320 --> 00:11:47,200
- The bin!
- Where's Adrian?
291
00:11:49,041 --> 00:11:50,515
Gone for a run.
292
00:11:56,653 --> 00:11:59,157
- Where's Adrian?
- Gone for a run.
293
00:12:16,700 --> 00:12:17,960
Hi.
294
00:12:34,280 --> 00:12:36,200
The Magic Tree by...
295
00:12:43,360 --> 00:12:46,563
- Oh, hi.
- Oh, hello.
296
00:12:47,520 --> 00:12:49,285
- How did it go?
- Fine, yeah.
297
00:12:49,320 --> 00:12:51,076
- She had a girl.
- Nice.
298
00:12:51,111 --> 00:12:51,838
Helen.
299
00:12:51,874 --> 00:12:52,925
- Very nice.
- Mm.
300
00:12:52,960 --> 00:12:54,845
- You all right?
- Yeah, fine.
301
00:12:54,880 --> 00:12:56,965
The, um, the house
appears to still be standing.
302
00:12:57,000 --> 00:12:59,525
- I'm sensing your surprise.
- Well, I'm not trying to hide it.
303
00:12:59,560 --> 00:13:01,445
- Well, that takes some of the fun away.
- Mm.
304
00:13:01,480 --> 00:13:03,205
I did listen outside the kids' doors.
305
00:13:03,240 --> 00:13:05,325
- Online lessons?
- That's right.
306
00:13:05,360 --> 00:13:07,525
Did you try and teach them
at all yourself?
307
00:13:07,560 --> 00:13:09,405
- I did. Yeah.
- Yeah. And how did that go?
308
00:13:09,440 --> 00:13:11,685
I realised that I am
alarmingly ill-informed
309
00:13:11,720 --> 00:13:13,645
on every subject under the sun.
310
00:13:13,680 --> 00:13:15,548
Yeah, well, that is true.
311
00:13:16,560 --> 00:13:18,502
Wish I didn't feel so helpless.
312
00:13:18,848 --> 00:13:20,439
Is the writing not going very well?
313
00:13:21,560 --> 00:13:24,165
- Actually, I've finished the screenplay.
- Ooh.
314
00:13:24,200 --> 00:13:25,541
- So, yeah.
- Can I read it?
315
00:13:25,576 --> 00:13:26,365
No, you can't.
316
00:13:26,400 --> 00:13:28,485
- Why not?
- Because it might be shit.
317
00:13:28,520 --> 00:13:30,397
Well, I'm sure I could help.
318
00:13:31,696 --> 00:13:35,148
It's already in your inbox,
I sent it an hour ago.
319
00:13:35,184 --> 00:13:36,662
Oh, exciting.
320
00:13:37,040 --> 00:13:40,285
- Oh, Behind Windows.
- Do you like it?
321
00:13:40,320 --> 00:13:42,466
- Bit wanky.
- Oh, come on. You can't say that.
322
00:13:42,501 --> 00:13:43,205
Oh, I can.
323
00:13:43,240 --> 00:13:45,751
- You don't even know what's in it yet.
- What's in it, then?
324
00:13:47,132 --> 00:13:49,741
You know, lots of... things.
325
00:13:50,600 --> 00:13:52,285
Well, it sounds excellent.
326
00:13:52,320 --> 00:13:54,645
- Oh, fuck off back to the hospital.
- Oh, OK, maybe I will.
327
00:13:54,680 --> 00:13:57,365
- But read my screenplay first.
- Yeah, sure. I will
328
00:13:57,400 --> 00:13:59,205
but I'm going to phone Anna first.
329
00:13:59,240 --> 00:14:02,405
OK? And also take that.
330
00:14:02,440 --> 00:14:05,130
Oh, lovely. Well, I'm glad
you've got your priorities right.
331
00:14:05,165 --> 00:14:05,845
OK.
332
00:14:05,880 --> 00:14:07,480
- See you later.
- See you.
333
00:14:21,668 --> 00:14:23,553
- Hi.
- Sorry, I'm just going to minimise you
334
00:14:23,589 --> 00:14:26,735
- while I'll look something up, OK?
- OK.
335
00:14:26,771 --> 00:14:30,086
- You all right?
- Yeah, just one minute.
336
00:14:59,795 --> 00:15:02,225
- Hi, Michael.
- Jesus Christ!
337
00:15:02,800 --> 00:15:06,725
- Um, Georgia.
- Hi.
338
00:15:06,760 --> 00:15:09,685
Sorry, I didn't know
you were in there, you know.
339
00:15:09,720 --> 00:15:11,984
- You all right?
- Yeah. Just a sec.
340
00:15:18,640 --> 00:15:20,285
I was just calling to say that
341
00:15:20,320 --> 00:15:22,039
I've just got back from the hospital.
342
00:15:22,520 --> 00:15:25,434
- Oh, how did it go?
- Yeah. Really well, she, um...
343
00:15:25,920 --> 00:15:28,994
She had a girl. Called her Helen.
344
00:15:33,579 --> 00:15:34,605
It's weird in hospitals
345
00:15:34,640 --> 00:15:36,220
at the moment because, you know.
346
00:15:36,440 --> 00:15:38,231
But they gave me gloves and masks
347
00:15:38,267 --> 00:15:39,551
and stuff, so it was...
348
00:15:42,897 --> 00:15:46,015
- Should I call back later?
- No. Sorry.
349
00:15:47,080 --> 00:15:50,965
An ambulance just turned up at
our neighbour's an hour or so ago.
350
00:15:51,000 --> 00:15:51,673
God.
351
00:15:51,708 --> 00:15:53,765
Yeah. I mean, we didn't
see what was happening,
352
00:15:53,800 --> 00:15:55,525
but Michael tried to go out and ask
353
00:15:55,560 --> 00:15:58,045
and the paramedics just
told him to go back inside.
354
00:15:58,080 --> 00:16:00,781
- Did you see her?
- No, but...
355
00:16:02,285 --> 00:16:04,325
...we saw stretcher being carried in.
356
00:16:04,360 --> 00:16:06,320
- OK, I'll get David.
- Yep.
357
00:16:07,760 --> 00:16:11,702
Yeah, yeah. Still here. Yeah. Thank you.
358
00:16:12,560 --> 00:16:15,485
Um, er, I don't know.
359
00:16:15,520 --> 00:16:18,005
She's about five foot two.
360
00:16:18,040 --> 00:16:21,432
Um, grey hair, glasses.
361
00:16:22,590 --> 00:16:26,612
I'd say she's in her late-70s,
early-80s maybe.
362
00:16:27,480 --> 00:16:29,765
No. Sorry. I don't know her surname.
363
00:16:29,800 --> 00:16:32,525
Her first name is Hannah,
364
00:16:32,703 --> 00:16:35,260
H-A-N-NAH.
365
00:16:36,268 --> 00:16:39,577
My name? Er, Michael Sheen.
366
00:16:40,799 --> 00:16:45,600
No, Michael. S-H-E-E-N.
367
00:16:47,837 --> 00:16:51,577
Yeah. Well, we all love Neil Gaiman.
368
00:16:52,272 --> 00:16:57,045
I know but could you...
please just ask and see
369
00:16:57,080 --> 00:17:00,005
if you can find out? Let us know.
I mean, someone must have ordered
370
00:17:00,040 --> 00:17:01,925
the ambulance, so we just want
371
00:17:01,960 --> 00:17:04,244
to know where she is
and what's happening.
372
00:17:04,852 --> 00:17:06,177
Yes. Yes, I'll hold.
373
00:17:06,837 --> 00:17:08,644
- Sorry.
- Do you know where they've taken her?
374
00:17:08,680 --> 00:17:10,840
No, we don't know
but Michael's trying to find out.
375
00:17:10,876 --> 00:17:13,519
- Oh, this is like a bad dream.
- No. It will be fine.
376
00:17:13,638 --> 00:17:14,525
It will be fine.
377
00:17:14,560 --> 00:17:15,962
Hello. Yes.
378
00:17:16,560 --> 00:17:18,645
No, sorry, I explained.
I don't know her surname.
379
00:17:18,680 --> 00:17:20,210
Her first name's Hannah.
380
00:17:20,920 --> 00:17:22,234
She's...
381
00:17:23,160 --> 00:17:25,445
...old, and on her own.
382
00:17:25,480 --> 00:17:27,227
Family's in Cardiff.
383
00:17:27,800 --> 00:17:30,045
No, I don't know where. Um...
384
00:17:30,080 --> 00:17:32,845
She runs an illegal neighbourhood
watch from the CCTV camera
385
00:17:32,880 --> 00:17:36,725
mounted on her garage.
She likes interracial soft-core
386
00:17:36,760 --> 00:17:38,485
pornographic literature.
387
00:17:38,680 --> 00:17:42,445
She's an angry, shitty,
blackmailing little...
388
00:17:42,480 --> 00:17:48,000
Well, she makes a very bad
bara brith and... she's kind.
389
00:17:59,581 --> 00:18:00,866
Sorry.
390
00:18:09,121 --> 00:18:12,195
Yeah. Yeah. OK.
391
00:18:14,288 --> 00:18:15,533
Thank you.
392
00:18:30,040 --> 00:18:31,645
Yeah, I know this isn't the best time.
393
00:18:31,680 --> 00:18:34,485
I just feel like the last time
we talked about it...
394
00:18:34,520 --> 00:18:36,365
We were playing Battleships that time.
395
00:18:36,400 --> 00:18:41,205
...we did decide that, um,
I'd have my name
396
00:18:41,240 --> 00:18:43,357
first on the poster,
Tenant, and then Sheen.
397
00:18:43,393 --> 00:18:46,885
I think that's what we said
that we would have, um, sorry.
398
00:18:46,920 --> 00:18:50,125
I know this isn't great timing,
but I've just been sent a draft
399
00:18:50,160 --> 00:18:53,495
of the poster. You'll have...
I've sent it to you too.
400
00:18:54,507 --> 00:18:57,285
I mean, you won't have had time
to look, probably, but...
401
00:18:57,320 --> 00:19:00,085
um, the... They want to announce.
402
00:19:00,120 --> 00:19:04,245
So they need approval on the...
403
00:19:04,280 --> 00:19:05,650
...er, thing. I...
404
00:19:06,590 --> 00:19:08,485
Unfortunately, on the one
they've mocked up,
405
00:19:08,520 --> 00:19:10,535
your name is actually first.
406
00:19:11,000 --> 00:19:13,085
So, um, sorry.
407
00:19:13,120 --> 00:19:15,605
This is really bad timing,
but they need changes
408
00:19:15,640 --> 00:19:17,125
by the end of play today.
409
00:19:17,160 --> 00:19:20,125
So, do you mind if I just go back
some tell him just to swap
410
00:19:20,160 --> 00:19:21,735
those names round? Just on the...
411
00:19:22,491 --> 00:19:24,372
So they're the right way round
on the poster.
412
00:19:24,407 --> 00:19:28,085
Um... I'm happy to do
that on both our behalves
413
00:19:28,120 --> 00:19:32,120
quickly, if that's OK. Or we could
leave it as it is, just...
414
00:19:33,880 --> 00:19:35,040
Let's just leave it.
415
00:19:43,944 --> 00:19:47,173
We'll just leave it. We'll leave it.
Don't worry about it.
416
00:19:49,969 --> 00:19:53,969
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
30852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.