All language subtitles for Soul Land II - 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,480 --> 00:03:07,660 ...شاید نتونم حریف خاندانتون بشم 2 00:03:07,660 --> 00:03:09,820 .ولی میتونم همینجا شمارو بکشم 3 00:03:09,820 --> 00:03:13,240 .اینجوری خاندان شما مدرکی علیه من نخواهد داشت 4 00:03:13,240 --> 00:03:16,980 .واسه من خیلی راحته که تمامی اجزای بدنتون رو همینجا نابود کنم 5 00:03:16,980 --> 00:03:18,500 ...شاید تو درست بگی 6 00:03:18,550 --> 00:03:21,750 .ولی فلندر نسبتی به خاندان ما نداره 7 00:03:21,780 --> 00:03:23,890 ...ما دوتا میتونیم اینجا بمیریم 8 00:03:23,890 --> 00:03:26,750 .ولی اون ربطی به این قضایا نداره 9 00:03:26,750 --> 00:03:30,060 ...بعلاوه حتی اگه بره به خاندان ما حقیقت رو هم بگه 10 00:03:30,300 --> 00:03:32,440 .فک نکنم کسی باورش کنه 11 00:03:32,440 --> 00:03:33,700 آرلونگ, چی داری میگی؟ 12 00:03:33,700 --> 00:03:36,790 فک میکنی فلندر از مرگ میترسه؟ 13 00:03:36,800 --> 00:03:38,300 .اگه میخوای منو بکشی, بفرما 14 00:03:38,300 --> 00:03:42,280 .خیلی دوست داشتم ک قبل از مرگم ازدواج شما دوتا رو ببینم 15 00:03:42,280 --> 00:03:45,140 .ولی حالا که تو این هچل افتادیم, به عنوان مثلث طلایی با هم میمیریم 16 00:03:46,360 --> 00:03:48,380 فلاندر, دیونه شدی؟ 17 00:03:48,940 --> 00:03:51,480 .زود از اینجا برو, الان موقع کله‌شقی نیست 18 00:03:52,320 --> 00:03:56,480 ,من دیگه 50 از عمرم میگذره .اگه اینجا بمیرم از چیزی پشیمون نمیشم 19 00:03:56,840 --> 00:04:00,090 ...آرلونگ, حتی اگه تو عاشقم نباشی 20 00:04:00,430 --> 00:04:04,320 .تو قبلم همیشه مثل ژیائو-گانگ جای داری 21 00:04:04,740 --> 00:04:08,940 .مرگ همراه شما برام پشیمونی نمیاره 22 00:04:09,260 --> 00:04:10,740 .ولی راجب ژیائو-سان احساس تاسف میکنم 23 00:04:11,160 --> 00:04:13,600 .دوگوبو, بهت هشدار میدم 24 00:04:13,600 --> 00:04:16,050 .پدر ژیائو-سان کسیه که تو عمرا بتونی حریفش بشی 25 00:04:16,050 --> 00:04:19,450 .در صورتی که ما برنگردیم, افرادمون فورا میرن دنبالش 26 00:04:19,540 --> 00:04:23,740 .وجود اون مرد حتی از خاندان اژدهای رعد آبی هم وحشتناک تره 27 00:04:25,500 --> 00:04:29,220 اون جغله, مگه چکارست؟ 28 00:04:29,400 --> 00:04:34,020 .تو این دنیا فقط اندکی افراد هستند که نمیتونم حریفشون بشم 29 00:04:34,020 --> 00:04:36,960 زود باش, بگو ببینم پدرش کیه؟ 30 00:04:36,980 --> 00:04:42,020 .عنوان لقب تانگ, در این سرزمین کسی نمیتونه حریفش بشه 31 00:04:42,880 --> 00:04:44,700 تانگ-سان؟ 32 00:04:45,620 --> 00:04:49,380 ...تانگ سان, شخصی با عنوان تانگ؟ شاید 33 00:04:49,380 --> 00:04:54,400 .ولی غیرممکنه, اون جغله که فقط سلاح روحیش علف رودخانست 34 00:04:54,780 --> 00:04:57,660 ...درسته, تنها سلاح روحی که تو ازش دیدی علف رودخانه بوده 35 00:04:58,000 --> 00:04:59,760 ولی اگه اون دوتا سلاح روحی داشته باشه چطور؟ 36 00:04:59,760 --> 00:05:03,200 چی گفتی؟ اون پسر دو سلاح روحی داره؟ 37 00:05:03,200 --> 00:05:04,200 .درسته 38 00:05:04,780 --> 00:05:05,880 ...اگه اینا راست بگن 39 00:05:06,300 --> 00:05:10,980 .بهترین کار اینه که این سه نفر رو همین الان بکشم 40 00:05:11,080 --> 00:05:14,200 .بعش میرم پیش تانگ-سان ببینم مرده یا نه 41 00:05:14,300 --> 00:05:17,420 .اگه زنده بود اونم میکشم 42 00:05:17,420 --> 00:05:20,440 ...شاید نتونم حریف پدرش بشم 43 00:05:20,460 --> 00:05:23,920 .ولی میتونم که جنازهاشونو نابود کنم که سرنخی باقی نمونه 44 00:05:23,920 --> 00:05:28,520 .اینجوری کسی علیه من مدرکی نخواهد داشت 45 00:05:28,840 --> 00:05:30,200 .دوگوبو, تمومش کن 46 00:05:30,600 --> 00:05:31,460 .ژیائو-سان 47 00:05:31,860 --> 00:05:34,320 این بچه هنوز زندست؟ 48 00:05:34,320 --> 00:05:36,420 .چشم بنفش شیطانی, تکنیک مسیر سایه شبح 49 00:05:40,010 --> 00:05:41,360 .عنکبوت روح استخوانی 50 00:05:47,650 --> 00:05:49,080 ژیائو-سان حالت خوبه؟ 51 00:05:49,080 --> 00:05:51,380 .استاد, نگران نباشید من خوبم 52 00:05:51,380 --> 00:05:54,200 .این جقله, روح استخوان بیرونیش ارتقا پیدا کرده 53 00:05:54,200 --> 00:05:59,280 .به موقع اومد, حالا که هر چهارتاشون اینجا حاضرن میتونم همشون رو یکجا بکشم 54 00:05:59,740 --> 00:06:03,320 ارشد دوگو, یادتونه گفتید که سه کار برای من انجام میدید؟ 55 00:06:03,320 --> 00:06:06,260 .میخوام اولین درخواستم رو الان اعلام کنم 56 00:06:06,260 --> 00:06:09,600 .شما نباید به هیچکدوم از اعضای آکادمی شرک آسیب بزنید 57 00:06:19,680 --> 00:06:21,720 .استاد, لازم نیست که نگران باشید 58 00:06:21,720 --> 00:06:24,720 .در واقع جناب دوگوبو از آوردن من به اینجا قصد بدی نداشتن 59 00:06:24,920 --> 00:06:29,380 .چون ایشون راجب تخصص من در سم میدونست به همین خاطر راجب من کنجکاو شده بود 60 00:06:29,380 --> 00:06:31,760 چرا باهاش میجنگید؟ 61 00:06:33,680 --> 00:06:36,440 ...ولی اون گفت که تورو کشته 62 00:06:37,340 --> 00:06:40,120 ایشون فقط خواسته باهاتون شوخی کنه, درسته آقای دوگوبو؟ 63 00:06:40,120 --> 00:06:42,280 ...با توانایی جناب دوگوبو در سموم 64 00:06:42,280 --> 00:06:44,600 اگه بخواد منو بکشه, چطور میتونم زنده بمونم؟ 65 00:06:45,340 --> 00:06:46,920 ...بهرحال جناب دوگوبو 66 00:06:46,920 --> 00:06:49,480 .دیروز به من گفتید که میخواید راجب سم نوه‌ــشون با من صحبت کنید 67 00:06:49,900 --> 00:06:52,820 .و البته من باور که هنوز راهی برای مداوای ایشون هست 68 00:06:52,820 --> 00:06:55,660 شما بزارید اینا برن, بعدش من راجبش باهاتون صحبت میکنم, نظرتون چیه؟ 69 00:06:56,500 --> 00:07:00,460 این جغله واقعا راهی برای مداوای نوه‌ـم پیدا کرده؟ 70 00:07:00,840 --> 00:07:04,300 .بسیار خوب, اگه اینجوری باشه میتونم بزارم برن 71 00:07:05,050 --> 00:07:06,050 .بسیار خب 72 00:07:08,930 --> 00:07:12,020 .تو واقعا بچه شگفت انگیزی هستی 73 00:07:12,680 --> 00:07:16,520 .راستشو بخوای میخواستم تو رو جانشین خودم بکنم 74 00:07:17,000 --> 00:07:19,870 .البته من از این عادت‌ها ندارم 75 00:07:19,880 --> 00:07:23,260 .ولی امروز میخوام برات استثنا قائل بشم 76 00:07:23,260 --> 00:07:25,620 .اما در حقیقت میخواستم امتحانتون کنم 77 00:07:25,620 --> 00:07:29,080 .که ببینم شایستگی اینو دارید که بخواد معلمش باشید 78 00:07:30,080 --> 00:07:31,980 .ولی انگار مشکلی نبود 79 00:07:36,800 --> 00:07:38,890 .استاد, شما اول برگردید 80 00:07:39,400 --> 00:07:43,380 .من میخوام که همراه دوگوبو تمرین کنم, نگران نباشید 81 00:07:44,040 --> 00:07:45,040 ...ولی 82 00:07:45,340 --> 00:07:46,380 چیه؟ 83 00:07:47,400 --> 00:07:49,490 نگران تانگ-سان هستی؟ 84 00:07:50,010 --> 00:07:53,010 هنوز میترسی که به شاگردت آسیب بزنم؟ 85 00:07:57,080 --> 00:07:58,540 .نگران نباشید 86 00:07:58,940 --> 00:08:01,200 ...چون مطمئن شدم که معلمای باصلاحیتی هستید 87 00:08:01,900 --> 00:08:04,040 .من دیگه مزاحمتون نمیشم 88 00:08:04,610 --> 00:08:07,360 ...به مدت نیم سال یا حداکثرش یک سال 89 00:08:07,760 --> 00:08:11,000 .من تبدیلش میکنم به یک شاگرد ممتاز 90 00:08:11,240 --> 00:08:14,920 .حالا که شما اینو میگید, ما هم باورتون میکنیم 91 00:08:14,920 --> 00:08:17,920 .انگار اتفاق قبل هم یک سوءتفاهم بوده 92 00:08:18,760 --> 00:08:21,100 .عمیقا از شما بخاطر سوءتفاهم قبل پوزش میطلبم 93 00:08:21,340 --> 00:08:24,560 ,اگه ژیائو-سان بتونه از شما چیزی یاد بگیره .خوش شانسی اونو میرسونه 94 00:08:28,140 --> 00:08:29,940 .این دارو رو استفاده کنید 95 00:08:30,460 --> 00:08:32,260 .اینجوری سم من روی شما تاثیری نخواهد داشت 96 00:08:33,960 --> 00:08:36,980 .پس ما سه نفر دیگه رفع زحمت میکنیم 97 00:08:37,100 --> 00:08:38,980 .بعدا میایم بهتون سر میزنیم 98 00:08:54,450 --> 00:08:56,610 .رنگش درخشانتر شده 99 00:08:56,620 --> 00:08:58,120 .سمش هم قویتر شده 100 00:08:59,340 --> 00:09:02,540 ژیائو-سان, از چی استفاد کردی؟ 101 00:09:03,120 --> 00:09:05,020 ...ببخش که دارم سرزنشت میکنم ولی 102 00:09:05,020 --> 00:09:09,060 .ولی گیاهان دارویی اینجا از گیاهان عادی ناب‌تر هستند 103 00:09:09,060 --> 00:09:13,640 .حتی مصرف بیش از حد این گیاهان هم میتونه کشنده باشه 104 00:09:14,320 --> 00:09:16,700 .هیولای پیر, زیادی نگران شدی 105 00:09:16,840 --> 00:09:18,240 مگه نیمخواستی که من بمیرم؟ 106 00:09:18,770 --> 00:09:19,770 .درسته 107 00:09:20,050 --> 00:09:22,820 ...اگه نتونی از پس آزمون های من بر بیای 108 00:09:23,120 --> 00:09:24,170 .حتما میمیری 109 00:09:25,820 --> 00:09:28,720 ...هیولای پیر, همین چند دقیقه پیش به استادهام گفتی که 110 00:09:28,810 --> 00:09:31,540 .شاگردشون سالم تحویلشون میدی 111 00:09:33,640 --> 00:09:41,220 .من گفتم که بدن سالم (جنازه سالم) تحویلشون میدم 112 00:09:41,700 --> 00:09:42,700 ...تو 113 00:09:50,200 --> 00:09:53,920 ژیائو-گانگ, واقعا فکر میکنی که دوگوبو میخواد به تانگ-سان چیزی یاد بده؟ 114 00:09:53,920 --> 00:09:55,680 .این ماجرا یه بوهایی میده 115 00:09:55,680 --> 00:09:58,540 .به نظر می سید که دوگوبو به حرفای تانگ-سان حسودیش میشد 116 00:09:59,100 --> 00:10:01,100 ...ولی مهم نیست چجوری به قضیه نگاه کنی 117 00:10:01,100 --> 00:10:03,160 .ژیائو-سان الان تو خطره 118 00:10:03,400 --> 00:10:05,560 .وگرنه که دوگوبو نمیگذاشت که ما بریم 119 00:10:06,720 --> 00:10:09,420 .به ویژه الان که راجب اصیلت خانوادگی ژیائو-سان خبر داره 120 00:10:09,420 --> 00:10:12,360 .حتی اگرم قصد بدی داشته باشه, فقط واسه خودش مشکل میتراشه 121 00:10:13,580 --> 00:10:15,040 .امیدوارم تو راست بگی 122 00:10:56,860 --> 00:11:02,790 .دیگه وقتت تمومه, واسه آزمون هام آماده‌ای؟ 123 00:11:04,000 --> 00:11:04,760 .بله 124 00:11:04,760 --> 00:11:06,830 واقعا آماده‌ای؟ 125 00:11:19,580 --> 00:11:23,820 .هیولای پیر, به نظر میرسه این سمت زیادی ضغیفه, بدرد نمیخوره 126 00:11:25,320 --> 00:11:26,920 .زودباش آزمون دوم رو شروع کن 127 00:11:27,970 --> 00:11:29,640 ...آزمون دوم 128 00:11:32,960 --> 00:11:36,000 .بزار این گازت بگیره و زهرش وارد خونت بشه 129 00:11:36,240 --> 00:11:37,320 .این شاید منو مسموم کنه 130 00:11:38,100 --> 00:11:41,500 .این بهترین سم در نوع خودشه, مار بامبوی سبز 131 00:11:42,220 --> 00:11:46,100 .ابتدا جای زخم عفونت میکنه و در نهایت میمیری 132 00:11:46,870 --> 00:11:49,890 .البته بدن من مقاوت زیادی داری ولی این سم از قبلیه قویتره 133 00:11:56,260 --> 00:11:59,660 .گیاه گل ابریشمی فقط میتونه سم های خارجی رو متوقف کنه 134 00:11:59,660 --> 00:12:02,520 .اگه سم به خونم برسه دیگه وجود ا ن گل تاثیری نداره 135 00:12:03,860 --> 00:12:04,980 جرئتت نمیاد؟ 136 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 .مشکلی نیست 137 00:12:06,600 --> 00:12:09,640 ...ولی جناب دوگوبو، اگه من بزارم این مار منو نیش بزنه 138 00:12:09,720 --> 00:12:14,920 ولی اتفاقی واسم نیوفته, باید شما این مار رو بدید به من, قبوله؟ 139 00:12:15,640 --> 00:12:18,180 .دهنت سرویس, واقعا که یه هیولایی 140 00:12:19,110 --> 00:12:21,370 .باشه, قول میدم 141 00:12:36,100 --> 00:12:39,780 ...ژیائو-سان, من راجب قدرت سم این مار میدونم 142 00:12:40,820 --> 00:12:42,840 واقعا متوجه نیستی که سمش چقدر خطرناکه؟ 143 00:12:43,980 --> 00:12:44,980 ...خب حالا 144 00:12:45,680 --> 00:12:49,820 .اگه زود معالجش نکنم این جغله میمیره 145 00:12:56,460 --> 00:12:57,460 چی شد؟ 146 00:12:59,300 --> 00:13:02,240 .جناب دوگو, شما درست میگید 147 00:13:02,240 --> 00:13:05,340 .من تونستم از پس آزمون دومی هم بربیام 148 00:13:08,140 --> 00:13:11,660 .به همین خاطر این مار الان مال منه 149 00:13:16,720 --> 00:13:19,170 ژیائو-سان, چطور این کارو کردی؟ 150 00:13:19,720 --> 00:13:23,520 ...جناب دوگو, حرف‌ها بماند برای بعد آزمون سوم 151 00:13:26,920 --> 00:13:29,030 .این جغله انگار یه چیزایی بارشه 152 00:13:29,750 --> 00:13:32,640 .تانگ سان, خوب فکرات رو بکن 153 00:13:32,640 --> 00:13:38,000 .سم بعدی که قراره استفاده کنم رو کامل نمیتونم کنترل کنم 154 00:13:38,060 --> 00:13:40,320 ...اگه الان پشیمون بشی 155 00:13:41,080 --> 00:13:42,440 .هنوز راه نجاتی داری 156 00:13:44,820 --> 00:13:49,060 ,سمی که دوگوبو استفاده میکنه .باید از اسلحه روحیش باشه 157 00:13:49,660 --> 00:13:52,840 .با مهارت عادی نمیشه در برابر این سم مقابله کرد 158 00:13:53,060 --> 00:13:55,600 ...ولی من شاگرد فرقه تانگ هستم 159 00:13:55,600 --> 00:13:59,380 .اگه نتونم از پس این سم بربیام, حق استفاده از این عنوان و ندارم 160 00:13:59,960 --> 00:14:02,480 .باید از تاثیر گل ابریشمی کمک بگیرم 161 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 .شروع کن 162 00:14:05,240 --> 00:14:07,990 تو واقعا مطمئنی؟ 163 00:14:38,020 --> 00:14:39,870 .با کمک گل ابریشمی هنوز احتمالش هست که بتونم از پسش بر بیام 164 00:14:40,420 --> 00:14:42,740 ...کنترل سم داخل شریان های خونی ممکن نیست 165 00:14:43,160 --> 00:14:45,220 .ولی میتونم تاثیر سم رو به حداقل برسونم 166 00:14:45,760 --> 00:14:49,780 ...بعلاوه من تاثیر گل‌های یخ و آتش رو هم در بدنم دارم 167 00:14:50,220 --> 00:14:51,660 ...اگه بتونم از تاثیرشون استفاده کنم 168 00:14:52,030 --> 00:14:53,590 ...که جریان خونرسانی رو سریعتر کنه 169 00:14:53,960 --> 00:14:55,400 .میتونم توانایم رو بهبود بدم 170 00:14:56,300 --> 00:14:58,540 این بچه مگه چقدر قدرت داره؟ 171 00:14:59,700 --> 00:15:03,620 اگه اینجا بمیره, چه خاکی توی سرم بکنم؟ 172 00:15:19,040 --> 00:15:21,980 این... پتک رعد الهی؟ 173 00:15:22,600 --> 00:15:25,140 ...الان دیگه مسئله این نیست که کدومش سلاح روحی واقعیته 174 00:15:26,260 --> 00:15:28,920 ...روح استخوانیش هم بعد اومدن به اینجا تغییر کرده 175 00:15:29,590 --> 00:15:32,290 یعنی چه چیزی در اینجا مصرف کرده؟ 176 00:15:32,710 --> 00:15:34,980 .خوشبختانه دوگوبه به قصد کشتن به من سم نداد 177 00:15:35,410 --> 00:15:37,540 .فقط یه مقدار از سم حلقه‌ــش رو روی من استفاده کرد 178 00:15:39,740 --> 00:15:41,960 .ممنون که بهم سم زیاد ندادید 179 00:15:42,200 --> 00:15:45,280 تو از چه گیاهانی اینجا مصرف کردی؟ 180 00:15:45,280 --> 00:15:48,320 .در واقع سم مار سبز من کاملا بی‌اثر شد 181 00:15:51,440 --> 00:15:55,740 ...دیروز که منو به اینجا آورد من راجبش فکر کردم 182 00:15:56,860 --> 00:16:00,060 .و از ترکیب دو گل یخ و آتش استفاده کردم 183 00:16:00,660 --> 00:16:02,080 اون چیه؟ 184 00:16:19,520 --> 00:16:23,220 .این مکان مرکز اصلی چشمه یخ و آتش ــه 185 00:16:23,720 --> 00:16:27,680 .که ظاهرا دو گیاه با تغذیه از عصاره این چشمه در اینجا وجود دارد 186 00:16:27,680 --> 00:16:29,880 پس تو از این دو گیاه استفاده کردی؟ 187 00:16:30,200 --> 00:16:33,490 ...درسته, ولی این دو گیاه واقعا سمی هستند 188 00:16:33,770 --> 00:16:36,210 .به طور معمول افراد عادی نمیتونن از 10 متر بیشتر نزدیکش بشن 189 00:16:36,220 --> 00:16:41,160 .در غیر این صورت میتونه فرد رو منجمد یا خاکستر کنه 190 00:16:41,560 --> 00:16:44,760 ...ولی ینگ و یانگ دقیقا برعکس همدیگه هستند 191 00:16:45,260 --> 00:16:53,360 ,وقتی این دو گیاه در کنار هم قرار بگیرن .یه عنوان مکمل هم عمل میکنن 192 00:16:50,600 --> 00:16:53,360 و همدیگه رو بهبود میبخشن 193 00:16:56,160 --> 00:16:59,940 .بعد ترکیب این دو عصاره تنها کاری کا باید میکردم جذبشون بود 194 00:16:59,940 --> 00:17:03,040 .و اینجوری شد که تونستم از تاثیرشون استفاده کنم 195 00:17:03,580 --> 00:17:05,020 ...که اینطور 196 00:17:06,160 --> 00:17:08,450 .الان دیگه متوجه شدم 197 00:17:08,840 --> 00:17:13,280 پس تو با استفاده از این گیاها تونستی سه بار سم منو شکست بدی؟ 198 00:17:15,900 --> 00:17:16,960 .اینم میشه گفت 199 00:17:17,890 --> 00:17:23,890 ...این بچه ممکنه هنوز نتونسته باشه کامل عصاره دو گیاه رو جذب کنه 200 00:17:25,040 --> 00:17:28,040 ...اگه خونشو بخورم شاید 201 00:17:28,820 --> 00:17:29,820 ...هیولای پیر 202 00:17:30,080 --> 00:17:31,940 ...بعد اینکه منو به اینجا آوردی 203 00:17:31,940 --> 00:17:36,380 ...خیلی تحقیق کردم و بلاخره فهمیدم که چجوری تاحالا زنده موندی 204 00:17:37,190 --> 00:17:40,210 .شاید تنها دلیلش این چشمه یخ و آتیش باشه 205 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 چی میخوای بگی؟ 206 00:17:43,060 --> 00:17:46,300 ...با استفاده از گل هشت برگ یخی و گل آتشین 207 00:17:46,640 --> 00:17:51,200 .میتونی با استفاده از این مزیت در این مکان زنده بمونی 208 00:17:51,680 --> 00:17:53,840 ...این دو گیاه مکمل هم هستند 209 00:17:53,840 --> 00:17:56,640 .پس این دو چشمه با هم برابر هستند 210 00:17:56,980 --> 00:17:59,780 .و راجب سم توی بدنت هم دو راه پیشنهادی واست دارم 211 00:18:00,580 --> 00:18:04,140 .اولین راه خوردن هر دو گیاه همزمان ــه 212 00:18:04,380 --> 00:18:07,960 .بعدش با قدرت سلاح روحیت توانایی هر دو گیاه رو کنترل کنی 213 00:18:08,720 --> 00:18:13,840 .ولی این راه باعث میشه که کل سم توی بدنت از بین بره 214 00:18:14,320 --> 00:18:15,360 ...برای همیشه 215 00:01:33,800 --> 00:03:04,170 @SoftAnime22393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.