All language subtitles for Something.in.The.Rain.E15.180518.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,105 --> 00:00:04,209 SOMETHING IN THE RAIN Subtitles by Kim Su-hyeon at Netflix 2 00:00:04,409 --> 00:00:09,581 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 3 00:00:16,009 --> 00:00:17,218 EPISODE 15 It's clean. 4 00:00:17,927 --> 00:00:19,637 It's perfect for a single-person household. 5 00:00:23,099 --> 00:00:25,477 Someone else also saw this place this morning. 6 00:00:25,560 --> 00:00:26,936 The client liked it very much 7 00:00:27,020 --> 00:00:28,771 and wanted to sign a provisional agreement. 8 00:00:29,814 --> 00:00:31,774 There's some time left for you to decide. 9 00:00:32,901 --> 00:00:33,902 I see. 10 00:00:36,988 --> 00:00:38,781 I'll take this place. 11 00:00:39,490 --> 00:00:40,533 Will you? 12 00:00:40,742 --> 00:00:44,037 Then would you like to sign the lease right away? 13 00:00:47,707 --> 00:00:48,791 Yes, let's do that. 14 00:00:55,465 --> 00:00:56,966 Please excuse me for a moment. 15 00:01:01,846 --> 00:01:02,722 Hey. 16 00:01:03,097 --> 00:01:04,098 Where are you? 17 00:01:05,767 --> 00:01:07,018 I'm at the store now. 18 00:01:07,769 --> 00:01:08,895 When will you be done? 19 00:01:11,022 --> 00:01:12,190 I'm not sure. 20 00:01:14,943 --> 00:01:16,694 -Why do you ask? -Because of my business trip. 21 00:01:17,654 --> 00:01:18,988 I have to leave tomorrow. 22 00:01:19,364 --> 00:01:20,657 I want to see you before I leave. 23 00:01:21,241 --> 00:01:22,242 Oh, I see. 24 00:01:23,493 --> 00:01:24,744 What's with that reaction? 25 00:01:27,038 --> 00:01:30,208 I was just thinking about which restaurant I should take you. 26 00:01:30,291 --> 00:01:32,001 I should take you to somewhere nice. 27 00:01:32,627 --> 00:01:33,711 Are you my mom or what? 28 00:01:34,837 --> 00:01:35,880 No, I'm your girlfriend. 29 00:01:52,021 --> 00:01:53,314 Did I make you wait for too long? 30 00:01:54,190 --> 00:01:56,192 You said you were almost here, so I already ordered. 31 00:01:56,276 --> 00:01:57,777 Okay. Great. 32 00:02:03,700 --> 00:02:06,786 Were you busy? You didn't text me at all today. 33 00:02:07,328 --> 00:02:10,206 Yes, I had a hectic day today. 34 00:02:11,249 --> 00:02:13,501 I hope you stay busy while I'm on my business trip. 35 00:02:14,294 --> 00:02:15,211 Why? 36 00:02:17,130 --> 00:02:18,840 Then you can take your mind off other things. 37 00:02:20,300 --> 00:02:22,552 What do you mean by that? 38 00:02:23,261 --> 00:02:27,015 I just don't want you to worry too much about having to move out. 39 00:02:28,099 --> 00:02:30,310 Let's sort things out when I come back. 40 00:02:32,520 --> 00:02:34,355 I said I don't need anything else. 41 00:02:35,690 --> 00:02:38,192 I don't want you to feel pressured to do something for me. 42 00:02:40,194 --> 00:02:42,155 It's not that I feel pressured. I want to. 43 00:02:42,864 --> 00:02:45,366 For you, I want to do everything I can. 44 00:03:47,136 --> 00:03:50,306 Have you ever thought about quitting work? 45 00:03:53,309 --> 00:03:54,977 Why all of a sudden? 46 00:03:59,357 --> 00:04:01,609 I was going to tell you after I come back. 47 00:04:02,443 --> 00:04:04,737 Actually, I applied to go work at the US branch. 48 00:04:08,783 --> 00:04:10,243 I don't know the exact date yet, 49 00:04:10,410 --> 00:04:12,829 but I'll go there by the end of this year at the latest. 50 00:04:14,122 --> 00:04:16,833 Are you asking me to quit my job and go with you? 51 00:04:21,838 --> 00:04:24,048 I think that'll be for the best. 52 00:04:25,466 --> 00:04:26,718 How exactly? 53 00:04:28,636 --> 00:04:29,971 I know it's quite sudden. 54 00:04:33,766 --> 00:04:35,184 Are you saying we should run away? 55 00:04:40,356 --> 00:04:42,316 I'd rather have you say that we're breaking free. 56 00:04:47,029 --> 00:04:49,115 I'm fine with everything as it is. 57 00:04:51,117 --> 00:04:51,993 I'm not. 58 00:04:53,202 --> 00:04:54,954 Why do we have to go so far away? 59 00:04:55,037 --> 00:04:56,831 We can just live together here. 60 00:04:56,914 --> 00:04:57,915 You said that was crazy. 61 00:04:58,791 --> 00:05:00,251 And going to the States isn't? 62 00:05:02,044 --> 00:05:03,754 You said all you needed was me. 63 00:05:04,338 --> 00:05:05,465 Yes, I did. 64 00:05:07,049 --> 00:05:09,886 But that also means that I'm satisfied with where we are now. 65 00:05:09,969 --> 00:05:11,137 Not for me. 66 00:05:13,931 --> 00:05:17,393 Everyone's tormenting you, and I can no longer watch you suffer. 67 00:06:04,232 --> 00:06:06,776 Let's talk about it again when I come back from my business trip. 68 00:06:08,903 --> 00:06:09,779 Okay. 69 00:06:19,830 --> 00:06:22,834 Don't keep it all to yourself and stress yourself out. 70 00:06:24,252 --> 00:06:25,753 Be good while I'm gone. 71 00:06:26,420 --> 00:06:27,421 Okay. 72 00:06:28,005 --> 00:06:29,257 Have a safe trip. 73 00:06:30,883 --> 00:06:31,884 Bye. 74 00:06:38,224 --> 00:06:39,183 Bye. 75 00:07:33,070 --> 00:07:37,116 LEASE AGREEMENT 76 00:08:42,640 --> 00:08:43,683 Hello. 77 00:08:45,142 --> 00:08:46,102 Hello. 78 00:08:48,062 --> 00:08:49,313 Good morning. 79 00:08:50,106 --> 00:08:51,148 Hello. 80 00:09:46,287 --> 00:09:47,580 Hey, Gyeong-seon. 81 00:10:00,551 --> 00:10:03,512 I know this may sound like 82 00:10:04,388 --> 00:10:06,182 I'm blaming everything on Jun-hui. 83 00:10:07,808 --> 00:10:10,061 I think Jun-hui got a little impatient 84 00:10:10,644 --> 00:10:12,855 because of the situation I'm in. 85 00:10:13,481 --> 00:10:15,024 He made a rash decision. 86 00:10:15,608 --> 00:10:18,110 I don't think he thought it through. 87 00:10:18,235 --> 00:10:20,362 He's not that thoughtless. 88 00:10:21,072 --> 00:10:23,908 He wouldn't have discussed it with me if it was a rash decision. 89 00:10:24,200 --> 00:10:26,827 He would've gone straight to the realtor and list his place for sale. 90 00:10:28,537 --> 00:10:30,331 What are you guys planning to do? 91 00:10:32,291 --> 00:10:34,168 I know me saying this might upset you, 92 00:10:35,544 --> 00:10:37,171 but don't think that I'm with him on this. 93 00:10:38,464 --> 00:10:40,090 Are you saying Jun-hui is the only one 94 00:10:40,633 --> 00:10:42,510 who's desperate about living together? 95 00:10:44,136 --> 00:10:46,347 I'm pretty sure I'm more desperate than he is. 96 00:10:53,687 --> 00:10:55,064 To be honest, 97 00:10:56,774 --> 00:10:59,568 I don't care what my parents or you might say 98 00:11:00,486 --> 00:11:02,321 or do to me. 99 00:11:02,988 --> 00:11:04,073 I can put up with anything. 100 00:11:05,908 --> 00:11:07,618 I would like to do 101 00:11:08,577 --> 00:11:11,789 as Jun-hui suggests without considering anything else. 102 00:11:14,166 --> 00:11:15,751 I even thought to myself 103 00:11:17,545 --> 00:11:19,797 that I might be able to dodge the blame 104 00:11:21,298 --> 00:11:22,800 if I hid behind Jun-hui. 105 00:11:29,723 --> 00:11:30,808 But... 106 00:11:33,894 --> 00:11:36,272 I think I'm more selfish than I thought. 107 00:11:38,899 --> 00:11:40,192 I keep saying 108 00:11:40,985 --> 00:11:42,987 that I don't want Jun-hui to get blamed 109 00:11:43,070 --> 00:11:45,406 as if that is why I'm being hesitant. 110 00:11:46,740 --> 00:11:48,659 But to be honest, I'm only pursuing what I want. 111 00:11:50,619 --> 00:11:52,621 I still have a lot of things that I want to do. 112 00:11:56,584 --> 00:11:57,751 I won't give up on everything 113 00:11:58,669 --> 00:12:00,337 just to be with Jun-hui. 114 00:12:05,301 --> 00:12:07,511 I will date him like how I've been doing 115 00:12:09,138 --> 00:12:12,683 and carry on with the things that I must do and want to do. 116 00:12:22,526 --> 00:12:25,362 Should I thank you or hate you? 117 00:12:29,783 --> 00:12:30,826 I'm sorry. 118 00:12:32,912 --> 00:12:34,496 This is who I am. 119 00:12:38,709 --> 00:12:40,210 Look me in the eye. 120 00:12:46,091 --> 00:12:49,219 Have you changed or have you always been like this? 121 00:12:55,935 --> 00:12:57,436 Whatever it is, 122 00:12:58,687 --> 00:13:01,607 I would appreciate it if you could think positively about it. 123 00:13:09,782 --> 00:13:11,825 I have right to be disappointed in you, right? 124 00:13:16,705 --> 00:13:17,790 Is it that bad? 125 00:13:22,378 --> 00:13:24,046 I can't stand you any longer. 126 00:13:29,385 --> 00:13:30,636 You said it yourself 127 00:13:31,720 --> 00:13:33,681 that you put yourself before Jun-hui. 128 00:13:34,890 --> 00:13:36,308 Keep your word. 129 00:16:23,976 --> 00:16:26,270 -Please leave the door open. -Okay. 130 00:16:50,627 --> 00:16:52,504 -Hi. -It's me. 131 00:16:54,006 --> 00:16:55,007 Hey. 132 00:16:55,340 --> 00:16:56,925 Why do you still sound so down? 133 00:16:57,426 --> 00:16:58,886 You don't sound that cheerful either. 134 00:17:00,053 --> 00:17:02,181 It's your day off. What are you up to? 135 00:17:04,558 --> 00:17:06,852 Nothing special. 136 00:17:07,769 --> 00:17:09,229 You can't wait to see me, right? 137 00:17:10,564 --> 00:17:11,815 I'm doing just fine without you. 138 00:17:12,774 --> 00:17:14,485 I'm dying to see you. 139 00:17:17,404 --> 00:17:18,447 We're almost done. 140 00:17:20,491 --> 00:17:22,409 -Who was that? -Hang on a second. 141 00:17:23,494 --> 00:17:25,454 I'll be down in a minute. 142 00:17:28,916 --> 00:17:29,917 Hey. 143 00:17:30,626 --> 00:17:31,752 Is someone at your place? 144 00:17:32,836 --> 00:17:35,839 Yes, someone is here to repair the water purifier. 145 00:17:36,632 --> 00:17:37,716 I see. 146 00:17:38,550 --> 00:17:39,927 I have to get back to the meeting. 147 00:17:40,219 --> 00:17:42,888 -I'll call you later. -Okay, bye. 148 00:18:02,574 --> 00:18:04,535 I set the table. Come on. 149 00:18:07,120 --> 00:18:08,539 Are you going to starve yourself? 150 00:18:12,000 --> 00:18:13,377 Why did you kick her out 151 00:18:13,460 --> 00:18:15,462 if you were going to worry like this? 152 00:18:17,172 --> 00:18:19,174 No parent can persuade a determined child. 153 00:18:20,008 --> 00:18:21,218 Shut the door. 154 00:18:23,804 --> 00:18:25,013 Goodness. 155 00:18:30,936 --> 00:18:33,063 Gosh, this is frustrating. 156 00:19:07,931 --> 00:19:09,016 I can't believe this. 157 00:19:10,058 --> 00:19:11,518 Did Jin-a really move out? 158 00:19:13,103 --> 00:19:14,813 Take a seat if you haven't eaten already. 159 00:19:17,274 --> 00:19:18,650 What about Mom? 160 00:19:19,901 --> 00:19:21,194 She said she doesn't want to eat. 161 00:19:28,452 --> 00:19:29,494 Did you... 162 00:19:30,746 --> 00:19:33,373 hear anything from Jun-hui? 163 00:19:34,082 --> 00:19:35,125 Like what? 164 00:19:35,792 --> 00:19:37,878 All I heard is that he's in China for a business trip. 165 00:19:40,088 --> 00:19:41,214 Oh, about Jin-a moving out. 166 00:19:43,050 --> 00:19:44,926 Maybe Jin-a didn't even tell him about it. 167 00:19:50,182 --> 00:19:52,184 I thought it was weird that she was rushing it. 168 00:19:53,226 --> 00:19:55,145 She caused trouble again. 169 00:19:56,772 --> 00:19:58,231 My gosh. 170 00:20:01,068 --> 00:20:04,696 Don't mention anything about it to Jun-hui. 171 00:20:05,280 --> 00:20:06,782 I won't even if you ask me to. 172 00:20:07,032 --> 00:20:08,700 He'll fly home right away if he finds out. 173 00:20:12,079 --> 00:20:13,080 But Dad, 174 00:20:13,914 --> 00:20:16,083 you should do something about Mom. 175 00:20:16,833 --> 00:20:19,127 Provoking them won't solve anything. 176 00:20:20,003 --> 00:20:22,506 He doesn't really show it, 177 00:20:22,589 --> 00:20:23,965 but Jun-hui has a huge ego. 178 00:20:24,925 --> 00:20:26,843 He doesn't let anyone mess with him, 179 00:20:27,094 --> 00:20:29,638 but he's putting up with this because it's us. 180 00:20:31,056 --> 00:20:32,766 But how long do you think that will last? 181 00:20:32,849 --> 00:20:34,309 He can only take so much. 182 00:20:47,072 --> 00:20:49,408 You've got so much stuff for a person living alone. 183 00:20:51,368 --> 00:20:52,452 I know. 184 00:20:53,286 --> 00:20:55,956 I'm putting you through so much trouble on your day off. 185 00:20:56,039 --> 00:20:59,334 I'll buy you a really nice meal when we get the next paycheck. 186 00:21:00,419 --> 00:21:01,753 You've got a long way to go. 187 00:21:02,421 --> 00:21:04,381 Aren't you forgetting about your rent, water bills, 188 00:21:04,756 --> 00:21:07,217 electricity bills, gas bills, and all the other bills? 189 00:21:08,885 --> 00:21:11,346 -I already feel suffocated. -Already? 190 00:21:12,639 --> 00:21:13,682 What are you trying to say? 191 00:21:14,683 --> 00:21:17,644 Your job, your family, and Jun-hui... 192 00:21:18,520 --> 00:21:19,479 Gosh. 193 00:21:20,021 --> 00:21:22,065 Just eat. 194 00:21:24,818 --> 00:21:26,278 Are you sure about this? 195 00:21:30,574 --> 00:21:31,950 I have to be even if I'm not. 196 00:21:34,953 --> 00:21:36,204 I like that attitude. 197 00:21:38,206 --> 00:21:40,041 You'll need it to survive. 198 00:21:43,336 --> 00:21:44,212 Right. 199 00:22:11,156 --> 00:22:13,325 -That's good. You did a great job. -Thanks. 200 00:22:13,408 --> 00:22:16,036 The legal team will have a separate meeting with Yoon Jin-a. 201 00:22:16,912 --> 00:22:18,371 -That's a relief. -Right. 202 00:22:19,456 --> 00:22:20,540 By the way, 203 00:22:21,416 --> 00:22:23,084 what are you planning to do with Mr. Kong? 204 00:22:26,796 --> 00:22:28,340 -You see, -Yes. 205 00:22:28,507 --> 00:22:32,010 nothing is completely over until you tie up all the loose ends. 206 00:22:32,344 --> 00:22:33,512 -You know what I mean. -I do. 207 00:22:36,890 --> 00:22:39,518 As soon as things get wrapped up, I will... 208 00:22:40,769 --> 00:22:41,603 You know. 209 00:22:45,941 --> 00:22:47,901 It's about time you get a promotion. 210 00:22:51,321 --> 00:22:52,989 You shouldn't be stuck in one position. 211 00:22:53,323 --> 00:22:55,242 -Right. -Even when you work, 212 00:22:55,742 --> 00:22:56,952 you know... 213 00:22:58,036 --> 00:22:59,579 Dragging things out will only get you... 214 00:23:00,372 --> 00:23:01,665 You know. 215 00:23:03,041 --> 00:23:04,960 I'll take care of it as soon as possible, sir. 216 00:23:08,046 --> 00:23:10,715 I know you feel responsible as you represent all the female employees, 217 00:23:11,341 --> 00:23:13,510 but no one will benefit if the word gets out. 218 00:23:14,970 --> 00:23:16,805 The company's reputation matters, too. 219 00:23:18,139 --> 00:23:19,391 I am aware of that, sir. 220 00:23:20,308 --> 00:23:22,143 I think we must follow the proper procedures 221 00:23:22,227 --> 00:23:25,188 and reprimand those who are responsible to protect the company's reputation. 222 00:23:25,272 --> 00:23:27,023 We'll set up a fact-finding committee. 223 00:23:27,107 --> 00:23:29,067 After Mr. Nam gets out of it? 224 00:23:34,739 --> 00:23:36,658 Are you trying to put our reputation at risk? 225 00:23:37,325 --> 00:23:40,954 Will you be satisfied once you bring the whole company down? 226 00:23:42,205 --> 00:23:44,291 We have to find a way to minimize the risks. 227 00:23:45,333 --> 00:23:47,711 We can't let this small issue jeopardize our company's future. 228 00:23:48,587 --> 00:23:52,007 As a general manager, you must know how to deal with matters objectively! 229 00:23:53,633 --> 00:23:55,385 Stop going over the line. 230 00:23:56,595 --> 00:23:59,598 I didn't give you that position so that you can side with the female employees. 231 00:24:01,474 --> 00:24:02,517 Jeong Yeong-in. 232 00:24:03,560 --> 00:24:04,811 Come to your senses. 233 00:24:09,107 --> 00:24:10,358 Just get it over with. 234 00:24:10,483 --> 00:24:12,902 Suck it up and apologize publicly. 235 00:24:12,986 --> 00:24:14,487 It's easier said than done. 236 00:24:15,238 --> 00:24:16,239 Listen, 237 00:24:16,823 --> 00:24:18,867 things might get out of hand 238 00:24:18,950 --> 00:24:20,118 after the committee is set up. 239 00:24:20,201 --> 00:24:21,786 Do you want to end up in court? 240 00:24:21,870 --> 00:24:24,581 There are many things that I can use as evidence. I feel victimized. 241 00:24:24,664 --> 00:24:26,291 Think about your family first. 242 00:24:27,167 --> 00:24:30,378 Suck it up just this once. Would you rather lose your job? 243 00:24:33,340 --> 00:24:36,134 Even if I apologize publicly, 244 00:24:36,968 --> 00:24:38,303 I'll still be reprimanded. 245 00:24:39,638 --> 00:24:41,181 Hey, listen. 246 00:24:41,389 --> 00:24:44,559 If you handle it quietly, at least you won't lose your job. 247 00:24:45,185 --> 00:24:46,686 They'll move you to a team 248 00:24:46,770 --> 00:24:48,480 where you won't have to work with Yoon Jin-a. 249 00:24:48,563 --> 00:24:52,275 If that doesn't happen, I'll talk to the management on your behalf. 250 00:24:54,944 --> 00:24:56,946 You seem to care a lot about this issue 251 00:24:57,030 --> 00:24:59,240 when you rarely get involved with other people's business. 252 00:25:01,284 --> 00:25:04,079 Hey, it's because you vent to me all the time. 253 00:25:04,162 --> 00:25:05,664 If you want me to stop caring, I will. 254 00:25:05,747 --> 00:25:09,417 No, don't be like this. I'm seriously going nuts! 255 00:25:20,136 --> 00:25:21,554 You can get this through. 256 00:25:37,821 --> 00:25:40,240 I'm from the law firm that takes care of the company's-- 257 00:25:40,323 --> 00:25:42,033 You already told me over the phone. 258 00:25:46,538 --> 00:25:49,666 I wasn't sure what you'd like, so I ordered both coffee and tea. 259 00:25:50,667 --> 00:25:52,961 -I'll have the tea. -Sure. 260 00:25:55,422 --> 00:25:57,048 I asked you to meet with me because... 261 00:25:57,632 --> 00:25:59,217 You probably know already, 262 00:25:59,968 --> 00:26:02,554 but I'd like to talk to you about the sexual harassment issue. 263 00:26:03,263 --> 00:26:04,889 I've already told the management 264 00:26:04,973 --> 00:26:06,808 that I want the assailants to apologize publicly 265 00:26:06,891 --> 00:26:08,476 and receive proper disciplinary action. 266 00:26:09,185 --> 00:26:12,981 I am not seeking any form of settlement 267 00:26:13,064 --> 00:26:14,274 or mediation. 268 00:26:14,899 --> 00:26:15,734 Hang on a second. 269 00:26:18,361 --> 00:26:19,696 Why do you call them "assailants"? 270 00:26:20,739 --> 00:26:23,742 We haven't concluded that you're the victim in the case. 271 00:26:25,034 --> 00:26:27,036 -Pardon me? -You must be baffled. 272 00:26:27,662 --> 00:26:30,540 You see, this is just the beginning. 273 00:26:33,626 --> 00:26:38,047 I'm sure you've read about similar cases on the news. 274 00:26:39,257 --> 00:26:41,593 How did those cases pan out? 275 00:26:42,343 --> 00:26:43,470 Didn't you feel frustrated? 276 00:26:44,220 --> 00:26:46,681 There's no conclusion. Nothing really comes out of it. 277 00:26:48,767 --> 00:26:50,018 Why do you think that is? 278 00:26:53,605 --> 00:26:54,856 Let me put it in layman's terms. 279 00:27:26,179 --> 00:27:27,764 JIN-A: I HAD A GREAT TIME. GOOD NIGHT. 280 00:27:27,931 --> 00:27:28,765 Well... 281 00:27:29,808 --> 00:27:32,685 When things like this go public, everyone will say the same thing. 282 00:27:35,063 --> 00:27:38,274 "The woman is partially responsible. She's actually the one to blame." 283 00:27:39,150 --> 00:27:41,152 Even worse, people will say you wanted to get-- 284 00:27:41,236 --> 00:27:42,070 Hold on. 285 00:27:42,779 --> 00:27:45,114 Where did you get this footage? 286 00:27:46,199 --> 00:27:47,742 Is this the original file? 287 00:27:49,118 --> 00:27:51,121 And these messages... 288 00:27:53,039 --> 00:27:56,751 I've never sent these messages to Mr. Nam. 289 00:27:58,378 --> 00:28:00,421 -I'll show you what I have on my-- -It'll be too late. 290 00:28:03,216 --> 00:28:05,301 What I'm saying is that you won't be able to reverse 291 00:28:05,385 --> 00:28:07,178 people's negative impression of you. 292 00:28:10,390 --> 00:28:12,517 I can understand how frustrated you must be 293 00:28:12,976 --> 00:28:14,853 and how unfair all of this is. 294 00:28:15,728 --> 00:28:19,482 But I'd like you to think it over again. 295 00:28:19,774 --> 00:28:23,486 Try to think about what will benefit you. 296 00:28:25,155 --> 00:28:26,281 "Benefit"? 297 00:28:27,740 --> 00:28:29,701 I've already lost too many things. 298 00:28:31,494 --> 00:28:34,914 I got myself into this knowing that things may get harder. 299 00:28:36,124 --> 00:28:38,585 I see. All right. 300 00:28:40,545 --> 00:28:44,132 Mr. Nam is considering suing you for defamation. 301 00:28:45,341 --> 00:28:48,720 If you sincerely apologize to him before he goes ahead with it, 302 00:28:49,762 --> 00:28:51,181 he might change his mind. 303 00:28:55,852 --> 00:28:56,978 Ms. Yoon. 304 00:29:00,690 --> 00:29:02,483 I'm speaking from my experience. 305 00:29:03,318 --> 00:29:07,488 In cases like this, nothing good comes out of dragging things out. 306 00:29:08,740 --> 00:29:11,910 I'm telling you this because I feel bad for you. 307 00:29:13,286 --> 00:29:15,872 I feel bad for you. 308 00:29:17,165 --> 00:29:20,668 Did you study hard and become a lawyer to cook up schemes like this? 309 00:29:21,502 --> 00:29:24,631 Go tell them that they have underestimated me. 310 00:29:24,714 --> 00:29:26,633 I will never let them have their way. 311 00:31:07,400 --> 00:31:10,695 AIRPORT LIMOUSINE 312 00:31:26,919 --> 00:31:29,922 Are you still at work? Why aren't you answering my calls? 313 00:32:22,642 --> 00:32:24,685 -Hey. -Where are you? 314 00:32:26,562 --> 00:32:29,273 -I'm home. -Then why didn't you pick up the phone? 315 00:32:31,859 --> 00:32:32,860 What is it? 316 00:32:33,361 --> 00:32:34,487 Is Jun-hui there? 317 00:32:37,448 --> 00:32:40,034 -What? -He called me. 318 00:32:40,118 --> 00:32:41,619 He said he couldn't reach you. 319 00:32:41,702 --> 00:32:44,497 He was as agitated as he was back when you had gotten into an accident. 320 00:32:45,665 --> 00:32:48,376 -So, what did you say? -We talked for a bit, 321 00:32:48,793 --> 00:32:50,753 and I ended up telling him that you moved out. 322 00:32:51,587 --> 00:32:52,588 Hey. 323 00:33:05,768 --> 00:33:06,769 You're back. 324 00:33:11,441 --> 00:33:12,567 I guess you didn't get lost. 325 00:33:17,613 --> 00:33:18,656 Come in. 326 00:33:32,462 --> 00:33:34,589 You didn't eat yet, did you? 327 00:33:34,714 --> 00:33:35,798 I only have ramyeon. 328 00:33:36,883 --> 00:33:38,468 Or maybe not. 329 00:33:39,802 --> 00:33:42,638 Let's go get something to eat. I haven't had dinner yet. 330 00:33:43,806 --> 00:33:45,349 I want to talk first. 331 00:33:47,143 --> 00:33:48,144 Okay. 332 00:33:49,687 --> 00:33:51,606 Take a seat. 333 00:33:55,067 --> 00:33:56,068 I'll just sit here. 334 00:34:11,918 --> 00:34:14,253 I don't have a table yet. 335 00:34:14,754 --> 00:34:16,756 -We can use this-- -It's fine. 336 00:34:20,009 --> 00:34:21,886 Right, I do have a tray. 337 00:34:23,596 --> 00:34:26,390 I don't cook at home, 338 00:34:27,016 --> 00:34:29,936 so I haven't even unpacked the kitchenware. 339 00:34:34,190 --> 00:34:35,525 I thought you'd be back tomorrow. 340 00:34:37,652 --> 00:34:38,945 Things ended a day earlier. 341 00:34:39,904 --> 00:34:42,949 If you told me earlier, I would've gone to the airport to-- 342 00:34:43,032 --> 00:34:44,200 Why didn't you tell me? 343 00:34:46,410 --> 00:34:47,828 Because you didn't want to worry me? 344 00:34:50,915 --> 00:34:53,417 I know you'll think that I always use the same excuse, 345 00:34:53,501 --> 00:34:54,669 but that really is the reason. 346 00:34:54,752 --> 00:34:56,671 We agreed to talk about it after I come back. 347 00:34:57,797 --> 00:34:59,090 Why were you in such a rush? 348 00:35:01,926 --> 00:35:03,970 I was only gone for a week. What was so urgent? 349 00:35:06,806 --> 00:35:08,099 Then what about you? 350 00:35:10,268 --> 00:35:12,186 I heard you were going to sell your place. 351 00:35:14,689 --> 00:35:16,065 I told you I'm going to the States. 352 00:35:16,941 --> 00:35:18,317 Do you think I don't know you? 353 00:35:18,818 --> 00:35:21,070 You were trying to help me out financially. 354 00:35:21,654 --> 00:35:23,531 -Am I wrong? -What's wrong with that? 355 00:35:24,532 --> 00:35:26,200 I'm going to do everything I can do for you. 356 00:35:27,326 --> 00:35:28,661 What would that make me look like? 357 00:35:30,079 --> 00:35:31,872 I worry about how Gyeong-seon would think of me 358 00:35:32,623 --> 00:35:35,835 as much as you worry about how my mom would think of you. 359 00:35:36,836 --> 00:35:38,838 I don't want to disappoint her anymore. 360 00:35:39,714 --> 00:35:41,090 I can't do that. 361 00:35:43,217 --> 00:35:44,427 Then what about me? 362 00:35:45,469 --> 00:35:47,013 Do you expect me to do nothing? 363 00:35:48,806 --> 00:35:50,099 What am I to you? 364 00:35:50,975 --> 00:35:52,476 Am I just a convenience to you? 365 00:35:54,270 --> 00:35:57,231 -Why would you say that? -You're making me think that way. 366 00:36:01,527 --> 00:36:03,279 It's not like you have to do something for me. 367 00:36:04,864 --> 00:36:08,034 Can't we just love and support each other? 368 00:36:08,659 --> 00:36:09,744 And what's that going to do? 369 00:36:10,953 --> 00:36:13,914 Do you think we'll live happily ever after 370 00:36:14,790 --> 00:36:16,083 if we keep enduring everything? 371 00:36:18,711 --> 00:36:20,755 There's no need to be sarcastic. 372 00:36:23,758 --> 00:36:25,551 I can't keep living like this. 373 00:36:30,681 --> 00:36:31,766 What do you mean? 374 00:36:33,684 --> 00:36:36,228 Those people who expect us to give up on our own... 375 00:36:36,937 --> 00:36:38,022 I can't stand them anymore. 376 00:36:41,150 --> 00:36:43,486 Let's not think too negatively. 377 00:36:43,569 --> 00:36:45,988 Let's be calm and give it another thought-- 378 00:36:46,072 --> 00:36:47,239 I already made up my mind. 379 00:39:14,303 --> 00:39:16,430 This has never happened at your store. 380 00:39:17,348 --> 00:39:20,392 I found a few ingredients that were expired, 381 00:39:20,476 --> 00:39:22,144 so I took them out. 382 00:39:24,188 --> 00:39:26,023 I forgot to take them out. 383 00:39:28,192 --> 00:39:30,569 Is something worrying you? 384 00:39:31,946 --> 00:39:34,406 Can you make it go away if I tell you? 385 00:39:34,990 --> 00:39:35,950 Go ahead and tell me. 386 00:39:36,200 --> 00:39:38,369 If it's regarding the store, I'll help you out 387 00:39:38,452 --> 00:39:39,829 in every way I can. 388 00:39:41,121 --> 00:39:43,499 The store always runs systematically, so it's fine. 389 00:39:44,667 --> 00:39:46,377 Your drink will get cold. Drink up. 390 00:39:47,169 --> 00:39:48,796 I'll try to come up with a promotional idea 391 00:39:48,879 --> 00:39:51,006 so that we can brighten up the mood. 392 00:39:51,382 --> 00:39:54,385 Things aren't going so well at the company right now, 393 00:39:55,094 --> 00:39:56,470 so it'll take a while. 394 00:39:57,096 --> 00:39:58,222 Is there something wrong? 395 00:40:00,474 --> 00:40:02,017 There are some things going on. 396 00:40:03,602 --> 00:40:06,021 Do you not meet up with Jin-a as often these days? 397 00:40:07,273 --> 00:40:09,441 Did you lose your best friend to your brother? 398 00:40:25,165 --> 00:40:26,542 What's this? 399 00:40:27,001 --> 00:40:28,836 We're both grown-ups. 400 00:40:29,336 --> 00:40:30,504 We're not kids. 401 00:40:32,381 --> 00:40:33,424 That's exactly why. 402 00:40:35,092 --> 00:40:38,178 I started this so that you can realize what you should 403 00:40:38,262 --> 00:40:40,556 and should not do as a grown-up. 404 00:40:41,140 --> 00:40:42,433 Must you go this far? 405 00:40:45,185 --> 00:40:47,146 I guess you're not ready yet. 406 00:40:47,646 --> 00:40:48,856 I have three kids. 407 00:40:52,443 --> 00:40:54,778 My youngest daughter is still in kindergarten. 408 00:40:55,321 --> 00:40:58,949 It's natural to make mistakes once in a while as you work. 409 00:41:00,159 --> 00:41:02,786 If I get fired, it won't just end with me. 410 00:41:02,870 --> 00:41:05,289 That'll be it for my entire family. 411 00:41:06,457 --> 00:41:08,250 If you were so worried about that, 412 00:41:08,334 --> 00:41:11,253 why were you so enthusiastic about things outside of work? 413 00:41:13,380 --> 00:41:16,550 How would you feel if your youngest daughter 414 00:41:17,384 --> 00:41:19,595 goes through the same thing I went through? 415 00:41:19,678 --> 00:41:21,221 Watch your goddamn mouth! 416 00:41:33,442 --> 00:41:35,319 Do you want to know why I'm doing this? 417 00:41:37,029 --> 00:41:39,198 I don't want to be a shameful daughter. 418 00:41:41,200 --> 00:41:44,620 Because my father has never done anything to be ashamed of. 419 00:41:48,916 --> 00:41:51,460 I made a mistake. 420 00:41:54,254 --> 00:41:56,840 Fine, I'll apologize. 421 00:42:01,345 --> 00:42:03,514 I'm sorry, all right? I'm sorry. 422 00:42:07,518 --> 00:42:08,602 I've wronged you. 423 00:42:11,063 --> 00:42:14,984 I'm really sorry. I promise it won't happen again. 424 00:42:17,486 --> 00:42:18,654 I'm really sorry. 425 00:42:23,033 --> 00:42:25,285 Please write an apology on our company notice board. 426 00:42:25,953 --> 00:42:28,998 If you don't, I'm going to upload this recording file. 427 00:42:50,310 --> 00:42:51,395 Come in. 428 00:42:54,440 --> 00:42:55,649 You wanted to see me? 429 00:42:57,568 --> 00:42:58,569 Have a seat. 430 00:43:00,487 --> 00:43:03,365 If it's going to be brief, I'd rather listen to you here. 431 00:43:05,701 --> 00:43:06,702 Okay. 432 00:43:08,746 --> 00:43:10,247 I heard you met the attorney. 433 00:43:11,457 --> 00:43:14,376 Ms. Yoon, this isn't something you should be stubborn about. 434 00:43:16,295 --> 00:43:17,588 I know you are still young, 435 00:43:18,338 --> 00:43:20,382 so I understand you can confuse 436 00:43:20,966 --> 00:43:22,301 recklessness with courage. 437 00:43:23,343 --> 00:43:25,512 I'm not that young or foolish enough 438 00:43:26,221 --> 00:43:28,682 to do something like this without thinking it through. 439 00:43:30,350 --> 00:43:32,227 If we take this to court, you know, 440 00:43:32,644 --> 00:43:34,313 the odds may be against you. 441 00:43:35,522 --> 00:43:38,484 You might end up with a criminal record. 442 00:43:39,151 --> 00:43:40,152 Is that what you want? 443 00:43:40,903 --> 00:43:42,654 You won't even be able to get a job elsewhere. 444 00:43:44,156 --> 00:43:46,450 I appreciate your concern. 445 00:43:47,409 --> 00:43:49,411 My gosh, how frustrating. 446 00:43:49,787 --> 00:43:50,746 You know... 447 00:43:51,789 --> 00:43:53,123 Haven't you had enough fun 448 00:43:53,624 --> 00:43:54,917 pretending to be the victim? 449 00:43:58,087 --> 00:43:58,921 So, 450 00:43:59,588 --> 00:44:01,840 are you going to act like you're the victim now? 451 00:44:20,067 --> 00:44:21,276 I already ate. 452 00:44:21,652 --> 00:44:23,487 I didn't. 453 00:44:27,282 --> 00:44:28,408 Is there something going on? 454 00:44:29,201 --> 00:44:32,162 Can I have the deposit if your place gets sold? 455 00:44:33,247 --> 00:44:35,749 I want to take a break without having to worry about money. 456 00:44:39,002 --> 00:44:42,756 You did work all your life because you had to take care of me. 457 00:44:44,258 --> 00:44:46,760 I didn't say that because I wanted some acknowledgment from you. 458 00:44:47,636 --> 00:44:51,181 I'm just trying to say that I need to recharge myself. 459 00:44:51,640 --> 00:44:53,433 I've been running this store for quite a while. 460 00:44:56,812 --> 00:44:57,771 Is this because of... 461 00:45:00,274 --> 00:45:01,942 Don't jump to conclusions. 462 00:45:02,150 --> 00:45:04,403 This has nothing to do with Jin-a. 463 00:45:06,822 --> 00:45:08,407 Do whatever you want. 464 00:45:08,782 --> 00:45:10,242 You can stay unemployed forever. 465 00:45:10,868 --> 00:45:12,327 I'll take care of you from now on. 466 00:45:12,911 --> 00:45:13,787 Ms. Seo. 467 00:45:16,039 --> 00:45:18,667 I wouldn't let you support me for the rest of my life. 468 00:45:34,391 --> 00:45:36,810 Yes, we should take that into consideration. 469 00:45:37,311 --> 00:45:39,479 Okay, I'll call you back. 470 00:45:41,815 --> 00:45:43,317 Did you cast a spell or something? 471 00:45:43,734 --> 00:45:44,776 Pardon? 472 00:45:45,152 --> 00:45:47,112 Mr. Son called from the States. 473 00:45:47,195 --> 00:45:50,324 His son's having some trouble adjusting to the school there. 474 00:45:50,532 --> 00:45:51,742 So he wants to come back. 475 00:45:52,868 --> 00:45:55,412 Does that mean I have to go right away? 476 00:45:55,787 --> 00:45:57,706 I thought you wanted to go as soon as possible. 477 00:45:58,790 --> 00:46:00,375 Did you change your mind again? 478 00:46:01,335 --> 00:46:02,252 No. 479 00:46:11,428 --> 00:46:12,512 Bye. 480 00:46:13,138 --> 00:46:14,181 Isn't your flight at night? 481 00:46:16,099 --> 00:46:17,851 I'm going to have some fun before I leave. 482 00:46:23,649 --> 00:46:24,691 Jun-hui. 483 00:46:26,318 --> 00:46:28,528 Are you sure you can go to the States? 484 00:46:29,696 --> 00:46:30,781 What do you mean? 485 00:46:30,906 --> 00:46:32,824 You said your girlfriend didn't agree to it yet. 486 00:46:34,326 --> 00:46:35,494 Just leave. 487 00:46:37,704 --> 00:46:38,747 See you. 488 00:46:55,639 --> 00:46:58,809 PERSONNEL APPOINTMENT 489 00:47:03,105 --> 00:47:04,564 JEONG YEONG-IN, PROMOTED 490 00:47:04,648 --> 00:47:07,275 CHOI JUNG-MO, PROMOTED GEUM BO-RA, PROMOTED 491 00:47:07,359 --> 00:47:09,987 KIM DONG-U, PROMOTED LEE YE-EUN, PROMOTED 492 00:47:10,070 --> 00:47:11,321 PERSONNEL TRANSFER AND PROMOTION 493 00:47:11,405 --> 00:47:14,324 YOON JIN-A, PROMOTED TO SECTION CHIEF OF PAJU LOGISTICS CENTER 494 00:48:01,621 --> 00:48:04,583 Congratulations on your promotion. 495 00:48:04,833 --> 00:48:06,501 Stop acting like you're fine. 496 00:48:07,586 --> 00:48:08,587 Are you okay? 497 00:48:09,379 --> 00:48:11,882 That position you got didn't even exist before. 498 00:48:12,174 --> 00:48:14,051 It's hard to see that as a promotion. 499 00:48:15,844 --> 00:48:16,928 I know that. 500 00:48:18,263 --> 00:48:19,389 And you're still smiling? 501 00:48:19,890 --> 00:48:21,516 Aren't you upset about it at all? 502 00:48:22,309 --> 00:48:25,395 Should I go to Mr. Jo's office and throw a fit? 503 00:48:25,520 --> 00:48:29,357 He'll welcome that since he's dying to blame something on you. 504 00:48:30,067 --> 00:48:31,234 That's why 505 00:48:31,610 --> 00:48:34,946 I'm going to endure everything by working hard and staying quiet. 506 00:48:35,947 --> 00:48:38,700 People are going to think that you're incredibly persistent. 507 00:48:39,493 --> 00:48:41,369 That's my goal. 508 00:48:43,830 --> 00:48:45,290 I'm proud of you. 509 00:48:46,416 --> 00:48:47,918 I learned it from you. 510 00:48:49,002 --> 00:48:52,339 You are far better than I am. I'm impressed. 511 00:48:52,672 --> 00:48:54,591 I learned a lot from you. 512 00:48:54,674 --> 00:48:56,718 You know, I can do anything 513 00:48:56,802 --> 00:48:58,970 when I put my mind to it. 514 00:48:59,971 --> 00:49:01,848 Don't get too cocky now. 515 00:49:25,539 --> 00:49:27,666 Stop putting on an act. 516 00:49:28,500 --> 00:49:30,377 You can be happy about your promotion. 517 00:49:30,544 --> 00:49:32,587 You don't need to tiptoe around me. 518 00:49:33,004 --> 00:49:35,298 You are the one who should stop putting on an act. 519 00:49:35,715 --> 00:49:37,884 To be honest, you're getting punished, not promoted. 520 00:49:37,968 --> 00:49:39,469 You can sue them if you want to. 521 00:49:39,970 --> 00:49:43,473 I was expecting this much, so I'm not even that surprised. 522 00:49:44,599 --> 00:49:47,352 Don't worry. I'll fight through 523 00:49:47,435 --> 00:49:49,688 and make an impressive come back. 524 00:49:49,771 --> 00:49:51,064 You know me. 525 00:49:51,982 --> 00:49:53,233 That's enough. 526 00:49:53,567 --> 00:49:55,861 Don't push yourself to change too quickly. 527 00:49:56,862 --> 00:49:58,572 I thought you liked it. 528 00:49:58,655 --> 00:50:00,490 I didn't know you'd go this far. 529 00:50:00,699 --> 00:50:03,118 You're so persistent. You're unbelievably tough. 530 00:50:03,201 --> 00:50:05,954 Should I buy you some congratulatory drinks? 531 00:50:06,538 --> 00:50:08,206 Shouldn't you meet Jun-hui on your birthday? 532 00:50:08,582 --> 00:50:11,918 I have time. He has a meeting, so we're going to meet later. 533 00:50:12,210 --> 00:50:15,714 Forget it. You can use that spare time to doll yourself up. 534 00:50:16,673 --> 00:50:18,383 What are you talking about? 535 00:50:19,509 --> 00:50:20,886 -Who knows? -What? 536 00:50:20,969 --> 00:50:23,930 You might've made a reservation for a makeover in Gangnam. 537 00:50:24,472 --> 00:50:26,474 It's not our first night together. 538 00:50:26,850 --> 00:50:30,604 My gosh, does that mean... 539 00:50:32,397 --> 00:50:34,524 -Did you already... -What are you saying? 540 00:50:35,233 --> 00:50:36,234 Thank you. 541 00:51:31,039 --> 00:51:33,667 Are hiccups contagious? 542 00:51:55,563 --> 00:51:56,982 They always make you drink too much. 543 00:52:09,661 --> 00:52:11,997 It reminded me of the day we first held hands. 544 00:52:12,539 --> 00:52:14,708 You definitely made the first move on me. 545 00:52:20,672 --> 00:52:23,967 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 546 00:52:24,134 --> 00:52:27,220 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 547 00:52:27,846 --> 00:52:31,933 -Happy birthday, dear Jin-a -Happy birthday, dear Jin-a 548 00:52:32,767 --> 00:52:35,979 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 549 00:52:42,736 --> 00:52:44,863 Happy birthday and congratulations on your promotion. 550 00:52:45,071 --> 00:52:46,948 I'm so proud of you, Jin-a. You rock. 551 00:52:47,574 --> 00:52:48,867 Thanks, Dad. 552 00:52:50,076 --> 00:52:52,120 I guess your company is full of incompetent employees. 553 00:52:52,287 --> 00:52:54,164 I can't believe they promoted you. 554 00:52:54,247 --> 00:52:55,623 Don't be rude to your sister. 555 00:52:56,124 --> 00:52:57,959 Do I have to say "Congratulations"? 556 00:52:58,043 --> 00:52:59,085 That's so uncool. 557 00:52:59,627 --> 00:53:02,464 Just admit that you're shy, okay? 558 00:53:04,799 --> 00:53:07,052 Shouldn't you be meeting Jun-hui on a day like today? 559 00:53:09,971 --> 00:53:11,014 He has to work. 560 00:53:11,097 --> 00:53:12,349 Here, guys. 561 00:53:13,141 --> 00:53:15,101 You're a year older now, 562 00:53:15,185 --> 00:53:16,811 and you got promoted too. 563 00:53:16,895 --> 00:53:19,898 Now, you just have to meet a nice guy and get married. 564 00:53:20,023 --> 00:53:22,776 A few Seoul National University graduates from good families 565 00:53:22,859 --> 00:53:24,152 want to meet you. 566 00:53:24,277 --> 00:53:26,738 I'll pick the best one out of them 567 00:53:26,821 --> 00:53:28,698 and arrange a blind date for you. 568 00:53:28,948 --> 00:53:30,700 Here, cheers. 569 00:53:32,077 --> 00:53:33,078 Cheers, Jin-a. 570 00:53:42,629 --> 00:53:45,632 Don't even think about arguing with me on this happy day. 571 00:53:45,715 --> 00:53:47,258 I won't change my mind anyway. 572 00:53:47,842 --> 00:53:49,636 I never tried to change your mind 573 00:53:50,720 --> 00:53:51,930 because I know it's impossible. 574 00:53:52,931 --> 00:53:54,307 But I've also made it clear to you. 575 00:53:54,808 --> 00:53:56,643 I will not change my mind either. 576 00:53:57,185 --> 00:53:58,728 You can't change my mind. 577 00:53:59,896 --> 00:54:02,023 Shut your mouth before I start saying worse things. 578 00:54:02,107 --> 00:54:03,775 Enough already. 579 00:54:04,818 --> 00:54:06,569 You should eat, Jin-a. 580 00:54:07,987 --> 00:54:09,614 Have some shame, will you? 581 00:54:10,657 --> 00:54:13,576 You're seeing a guy who has nothing to be proud of. 582 00:54:13,660 --> 00:54:15,036 How could you be so shameless? 583 00:54:15,578 --> 00:54:17,455 Do you know how important family background is? 584 00:54:17,539 --> 00:54:19,707 It tells us how that person's future will pan out. 585 00:54:19,791 --> 00:54:22,252 -Mom, please! -You need to keep this in mind, too. 586 00:54:22,335 --> 00:54:23,420 I want you to cut ties 587 00:54:23,503 --> 00:54:25,547 with all the girls you know before you get your PhD. 588 00:54:28,133 --> 00:54:29,968 If you're dragging this on, thinking that 589 00:54:30,051 --> 00:54:31,678 you'd be able to marry Jun-hui later on, 590 00:54:31,761 --> 00:54:32,971 you should give up now. 591 00:54:33,304 --> 00:54:35,056 I won't let him set foot in this house 592 00:54:35,140 --> 00:54:37,058 for the life of me. 593 00:54:44,274 --> 00:54:46,151 What? Are you leaving? 594 00:54:47,735 --> 00:54:50,405 Mom said she won't let Jun-hui set foot in this house. 595 00:54:50,697 --> 00:54:51,990 What am I to do when I miss him? 596 00:54:52,073 --> 00:54:53,158 I should go see him. 597 00:54:55,118 --> 00:54:56,161 Jin-a. 598 00:54:57,537 --> 00:54:58,746 Jin-a. 599 00:55:06,045 --> 00:55:07,255 My gosh. 600 00:55:36,201 --> 00:55:38,077 The meeting is over. I'm on my way. 601 00:55:38,328 --> 00:55:40,497 Take your time and enjoy your meal with your family. 602 00:55:41,247 --> 00:55:43,208 Should I drop you off before we hit the main road? 603 00:55:43,541 --> 00:55:44,501 Yes. 604 00:55:50,798 --> 00:55:52,467 You can drop me off here. 605 00:56:31,673 --> 00:56:33,341 Something happened at home, right? 606 00:56:44,519 --> 00:56:45,645 You know my mom. 607 00:56:46,020 --> 00:56:47,564 Why? Did Jin-a say something? 608 00:57:01,327 --> 00:57:02,453 Did I keep you waiting long? 609 00:57:06,040 --> 00:57:07,876 This place is really nice. 610 00:57:46,414 --> 00:57:47,457 What is this? 611 00:57:48,791 --> 00:57:49,709 Happy birthday. 612 00:57:53,004 --> 00:57:54,047 Thanks. 613 00:58:11,105 --> 00:58:14,734 I GIVE ALL MY HEART TO YOU, JIN-A 614 00:58:55,108 --> 00:58:56,985 It's so beautiful. 615 00:59:04,409 --> 00:59:05,535 Do you like it? 616 00:59:07,370 --> 00:59:09,789 Yes, I love it so much. 617 00:59:47,243 --> 00:59:48,578 How is it? Does it look good? 618 00:59:50,663 --> 00:59:51,539 Obviously, 619 00:59:52,540 --> 00:59:54,000 it's not as beautiful as you are. 620 01:00:29,660 --> 01:00:30,703 I must say, 621 01:00:32,371 --> 01:00:35,166 the fact that this makes me so happy... 622 01:00:36,292 --> 01:00:39,962 makes me realize that I'm so materialistic. 623 01:00:40,838 --> 01:00:42,423 It's really beautiful. 624 01:00:44,467 --> 01:00:45,676 It looks great on you. 625 01:00:46,302 --> 01:00:47,345 Thanks. 626 01:02:09,802 --> 01:02:11,304 Thanks for today. 627 01:02:22,565 --> 01:02:24,192 The process was quite unpleasant, 628 01:02:24,567 --> 01:02:25,860 but I did get promoted. 629 01:02:25,943 --> 01:02:27,612 Aren't you going to congratulate me on that? 630 01:02:32,867 --> 01:02:34,368 I don't want to force you. 631 01:02:35,536 --> 01:02:39,332 To tell you the truth, I'm annoyed by it as well. 632 01:02:39,665 --> 01:02:42,460 I guess they want me to suffer, but I'm not scared. 633 01:02:43,336 --> 01:02:46,547 I'm going to show them how tenacious and persistent I can be. 634 01:02:49,842 --> 01:02:51,302 I'll be going to the States soon. 635 01:03:01,604 --> 01:03:02,480 Come with me. 636 01:03:06,734 --> 01:03:09,654 I'm not asking you to forget about what needs to be resolved at work. 637 01:03:11,614 --> 01:03:13,199 They need to be reprimanded. 638 01:03:13,699 --> 01:03:17,203 But you don't have to stay here for that, you know. 639 01:03:22,667 --> 01:03:24,335 I know there are many things stopping you. 640 01:03:25,836 --> 01:03:28,089 That's why I was hesitant to ask you this, 641 01:03:29,298 --> 01:03:30,341 and I feel bad too. 642 01:03:32,843 --> 01:03:36,681 I know everyone will think that you're running away from the situation, 643 01:03:37,223 --> 01:03:38,516 and it'll hurt your pride. 644 01:03:39,684 --> 01:03:40,726 But... 645 01:03:42,687 --> 01:03:43,771 I'm just going to ignore it. 646 01:03:46,565 --> 01:03:48,651 I can no longer watch you suffer. 647 01:04:03,666 --> 01:04:04,709 Let's leave... 648 01:04:06,335 --> 01:04:07,336 together. 649 01:04:38,743 --> 01:04:39,869 If it was the old me, 650 01:04:41,370 --> 01:04:42,913 I probably would have... 651 01:04:45,666 --> 01:04:47,918 left with you in a heartbeat 652 01:04:50,921 --> 01:04:52,715 even if you were leaving right now. 653 01:04:56,260 --> 01:04:57,970 I really would have. 654 01:05:04,310 --> 01:05:05,478 But you see... 655 01:05:07,730 --> 01:05:08,981 I think I have... 656 01:05:14,403 --> 01:05:15,946 matured too much to do so. 657 01:05:21,619 --> 01:05:22,787 You turned me... 658 01:05:24,747 --> 01:05:27,249 into a real grown-up. 659 01:06:35,359 --> 01:06:36,694 Get home safely. 660 01:06:56,380 --> 01:06:57,798 You really can't come with me? 661 01:07:08,309 --> 01:07:09,477 I'm sorry. 662 01:11:34,742 --> 01:11:36,410 Hello. 663 01:11:36,827 --> 01:11:37,995 Thank you. 664 01:11:38,078 --> 01:11:39,079 Bye. 665 01:11:54,803 --> 01:12:00,392 SAVE THE DATE FOR OUR WEDDING APRIL 28TH, 2018 666 01:12:00,851 --> 01:12:04,897 GROOM: YOON SEUNG-HO BRIDE: KIM HUI-WON 667 01:12:18,702 --> 01:12:21,163 What brings the busy restaurant owner to call me? 668 01:12:21,371 --> 01:12:23,207 I got the wedding invitation. 669 01:12:23,624 --> 01:12:25,959 -Did you get it? -Yes. 670 01:12:26,210 --> 01:12:28,045 I sent it to you because you asked for it, 671 01:12:28,128 --> 01:12:29,713 but you don't need to come. 672 01:12:30,714 --> 01:12:32,883 It's my brother's wedding. You don't need to be there. 673 01:12:32,966 --> 01:12:34,218 Plus, it's so far away. 674 01:12:34,968 --> 01:12:37,429 I'm going there to see you. 675 01:12:38,305 --> 01:12:42,309 How does it feel to have your brother get married before you? 676 01:12:44,019 --> 01:12:46,188 I'm pretty calm about it. 677 01:12:46,814 --> 01:12:48,023 Don't lie to me. 678 01:12:49,650 --> 01:12:51,151 Am I supposed to cry? 679 01:12:52,027 --> 01:12:53,946 Are you sure you're totally fine with it? 680 01:12:55,322 --> 01:12:58,492 Things like this don't upset me anymore. 681 01:13:00,369 --> 01:13:01,703 You sound like an old lady. 682 01:13:02,913 --> 01:13:05,791 We'll be turning 40 soon! 683 01:13:05,874 --> 01:13:08,043 Gosh, let's hang up. I'll see you at the wedding. 684 01:13:08,126 --> 01:13:10,003 -My gosh. -See you. 685 01:13:42,244 --> 01:13:43,954 How gorgeous. 686 01:13:46,456 --> 01:13:48,834 Look at the sky. It's gorgeous. 687 01:13:55,966 --> 01:13:58,010 It's so pretty. Look at it. 688 01:13:59,052 --> 01:14:00,095 Look. 689 01:14:00,804 --> 01:14:03,098 -I'm looking. -What are you looking at? 690 01:14:03,307 --> 01:14:04,516 I told you to look at the sky. 691 01:14:05,267 --> 01:14:07,394 Look at the sky, not me. 692 01:14:07,477 --> 01:14:08,812 You're prettier. 693 01:14:10,188 --> 01:14:11,398 That's a given. 694 01:14:12,649 --> 01:14:13,942 I know. 695 01:14:14,818 --> 01:14:15,861 What's wrong with you? 696 01:14:17,029 --> 01:14:18,447 What's up with the compliment? 697 01:14:18,864 --> 01:14:20,073 Are you sick? 698 01:14:23,035 --> 01:14:24,077 I'm just stating the truth. 699 01:14:27,956 --> 01:14:29,333 There are so many people around. 700 01:15:37,359 --> 01:15:40,153 -Thank you for coming. -Congratulations. 701 01:15:40,237 --> 01:15:43,824 Microphone test. One, two, three. 702 01:15:44,533 --> 01:15:47,411 One, two, three. 703 01:15:48,954 --> 01:15:50,288 I'd like to make an announcement. 704 01:15:50,372 --> 01:15:53,000 I'd like to ask the guests to come inside. 705 01:15:54,126 --> 01:15:59,506 The groom's guests can sit on the right. The bride's can sit on the left. 706 01:16:00,090 --> 01:16:01,967 The wedding ceremony will begin soon. 707 01:16:02,050 --> 01:16:03,927 So I'd like the guests 708 01:16:04,136 --> 01:16:06,680 to come inside and start taking their seats. 709 01:16:10,183 --> 01:16:12,477 Stop. I knew it. 710 01:16:12,561 --> 01:16:15,313 -Ms. Geum, it's been so long. -My gosh. 711 01:16:15,397 --> 01:16:16,481 -Hey. -She's my daughter. 712 01:16:16,565 --> 01:16:18,650 I can't believe you have a daughter. 713 01:16:19,234 --> 01:16:20,819 She's such a handful. 714 01:16:20,902 --> 01:16:22,362 Come here. Let me hold you. 715 01:16:22,946 --> 01:16:25,073 Then give her to me. I'll take her. 716 01:16:25,282 --> 01:16:27,284 -Go ahead. -Do you want to live with me? 717 01:16:27,909 --> 01:16:30,203 -Goodness. -Why are you so cute? 718 01:16:32,080 --> 01:16:34,291 -She doesn't like you. -Do you want to go to your mom? 719 01:16:34,875 --> 01:16:36,501 -How's your wife doing? -She's fine. 720 01:16:36,960 --> 01:16:38,128 -Thank you. -Hey. 721 01:16:38,211 --> 01:16:40,547 Hello. Thank you for coming. 722 01:16:47,512 --> 01:16:48,513 Hello. 723 01:16:49,556 --> 01:16:50,807 How have you been? 724 01:16:56,146 --> 01:16:58,106 -Hello. -When are you going to get married? 725 01:16:58,190 --> 01:16:59,900 Your mom's so worried about you. 726 01:16:59,983 --> 01:17:01,318 You should hurry up. 727 01:17:01,401 --> 01:17:03,320 Are you seeing anyone? Should I set you up? 728 01:17:03,403 --> 01:17:05,906 She has a boyfriend, but she's not getting married. 729 01:17:06,031 --> 01:17:07,032 Really? 730 01:17:07,199 --> 01:17:09,367 Then why aren't you getting married? 731 01:17:09,576 --> 01:17:12,204 -You're only getting older. -I know. 732 01:17:12,662 --> 01:17:14,498 Your brother's getting married before you. 733 01:17:14,581 --> 01:17:16,166 -Don't smile like you're fine. -Exactly. 734 01:17:16,249 --> 01:17:18,543 -You should get married as well. -She's right. 735 01:17:19,461 --> 01:17:20,462 Enjoy. 736 01:17:24,466 --> 01:17:25,467 I know. 737 01:17:26,551 --> 01:17:28,303 No, I'll take care of it. 738 01:17:33,266 --> 01:17:34,810 I'll be right there. 739 01:17:35,227 --> 01:17:37,979 Yes, meet me at the airport. Bring your passport. 740 01:17:38,063 --> 01:17:40,482 Yes, okay. Bye. 741 01:17:42,192 --> 01:17:43,401 My gosh. 742 01:17:44,319 --> 01:17:47,072 I kind of overheard. Is it an urgent business trip? 743 01:17:48,198 --> 01:17:51,159 I told you about the slow deal going on in Hong Kong, right? 744 01:17:51,284 --> 01:17:53,578 They suddenly want to sign the contract. 745 01:17:53,703 --> 01:17:55,330 I should go before they change their mind. 746 01:17:55,664 --> 01:17:58,667 So you're just going to miss the wedding? 747 01:17:59,793 --> 01:18:00,961 My flight... 748 01:18:04,631 --> 01:18:05,674 Okay. 749 01:18:06,550 --> 01:18:07,592 Sorry. 750 01:18:09,553 --> 01:18:12,097 Shouldn't I talk to your parents before I leave? 751 01:18:12,764 --> 01:18:15,100 They're probably really busy. 752 01:18:15,225 --> 01:18:17,227 Then can you say goodbye to them for me? 753 01:18:17,310 --> 01:18:18,395 Just a second. 754 01:18:18,770 --> 01:18:20,147 Hello? 755 01:18:21,481 --> 01:18:22,482 Yes. 756 01:18:23,483 --> 01:18:24,776 The terms will stay the same. 757 01:18:25,443 --> 01:18:28,029 Of course. Tell them we'll comply with everything. 758 01:18:28,113 --> 01:18:30,031 That's the only way we can make them sign it. 759 01:18:30,115 --> 01:18:31,116 Yes. 760 01:18:31,700 --> 01:18:32,701 Yes. 761 01:18:33,618 --> 01:18:35,245 Okay. Bye. 762 01:18:37,164 --> 01:18:38,790 Can you stop frowning at me like that? 763 01:18:39,082 --> 01:18:41,668 I need to go. It's a really important contract. 764 01:18:42,210 --> 01:18:43,086 You know that. 765 01:18:44,087 --> 01:18:45,755 Okay, fine. You should go. 766 01:18:47,007 --> 01:18:48,633 I promise I'll get you an expensive gift. 767 01:18:52,304 --> 01:18:53,471 Hello? 768 01:18:54,097 --> 01:18:56,183 Yes, I know. 769 01:18:57,267 --> 01:18:58,101 Yes. 770 01:19:01,146 --> 01:19:02,439 Why is that important? 771 01:19:03,732 --> 01:19:05,775 There's no need to worry about that. Okay. 772 01:19:05,859 --> 01:19:07,861 I'll see you there. I'm going now. Bye. 773 01:19:09,279 --> 01:19:11,198 I really need to go. I'll call you. 774 01:19:14,534 --> 01:19:15,368 Hello? 775 01:19:19,456 --> 01:19:21,166 Yes. Hello? 776 01:19:39,184 --> 01:19:40,769 Jun-hui, long time no see. 777 01:19:40,852 --> 01:19:42,187 -Hey. -How have you been? 778 01:19:42,270 --> 01:19:44,231 -Look who it is. -When did you get here? 779 01:19:44,314 --> 01:19:45,232 -Just now. -Let's go. 780 01:19:45,315 --> 01:19:47,651 -Okay. -You look great. 781 01:19:47,734 --> 01:19:49,819 You haven't aged at all. 782 01:19:50,320 --> 01:19:52,822 You must have had so much fun in the States. 783 01:20:21,316 --> 01:20:44,712 Subtitles by Kim Su-hyeon at Netflix 784 01:20:46,876 --> 01:20:48,253 But when I saw him, 785 01:20:48,878 --> 01:20:50,964 it felt like I was with him just until yesterday. 786 01:20:51,047 --> 01:20:54,259 I would've run over and hugged him. 787 01:20:54,467 --> 01:20:58,263 But do you know what I kept thinking when I was in the States? 788 01:20:58,763 --> 01:21:01,933 I kept wishing that Jin-a wouldn't be that happy. 789 01:21:02,017 --> 01:21:04,185 It sounds like you still have feelings for her. 790 01:21:04,269 --> 01:21:05,937 Jin-a, you'll get yourself in trouble. 791 01:21:06,021 --> 01:21:08,732 Are you saying you're going to start over with her? 792 01:21:08,815 --> 01:21:10,317 Can you really be around me 793 01:21:10,817 --> 01:21:12,444 as if nothing has ever happened between us? 794 01:21:13,361 --> 01:21:15,155 After a certain moment, 795 01:21:15,739 --> 01:21:17,449 I tried to think of it this way. 796 01:21:17,949 --> 01:21:21,828 That was the furthest our relationship could go. 797 01:21:22,829 --> 01:21:25,415 That was the best we could do. 798 01:21:26,954 --> 01:21:33,994 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 58075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.