All language subtitles for Shaft in Africa (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,833 --> 00:01:26,169 300? NOT A HAPPY FIGURE, HERR SCHMIDT. 2 00:01:26,545 --> 00:01:29,214 YOU GUARANTEED 750. 3 00:01:29,923 --> 00:01:31,800 I DON'T CARE WHAT YOUR PROBLEMS ARE. 4 00:01:31,925 --> 00:01:34,386 LOOK, YOU FULFILL YOUR CONTRACT. 5 00:01:34,595 --> 00:01:37,848 750, ALL IN PRIME CONDITION, 6 00:01:38,181 --> 00:01:41,768 ON THE JOB IN DUSSELDORF MONDAY. 7 00:01:47,274 --> 00:01:48,942 SMOKE BOTHER YOU? 8 00:01:49,443 --> 00:01:51,653 WHERE THERE'S SMOKE, THERE'S FIRE. 9 00:01:54,114 --> 00:01:55,616 BRIGHTEN MY DAY. 10 00:02:06,418 --> 00:02:07,586 CALL BACK. 11 00:03:59,781 --> 00:04:01,074 MR. AMAFI. 12 00:04:01,867 --> 00:04:03,368 JUST ONE MOMENT. 13 00:04:08,206 --> 00:04:09,791 GOOD MORNING, MR. AMAFI. 14 00:04:09,916 --> 00:04:12,085 SCHMIDT'S MAKING A DELIVERY ON MONDAY... 15 00:04:12,210 --> 00:04:15,464 750 TO DUSSELDORF. 16 00:04:15,589 --> 00:04:16,882 FROM THE IVORY COAST? 17 00:04:17,007 --> 00:04:20,135 ONLY 300, THE REST FROM SENEGAL. 18 00:04:20,719 --> 00:04:21,988 TELL ANGELO TO COME HERE, WILL YOU? 19 00:04:22,012 --> 00:04:23,680 AND GET YOURSELF A CUP OF COFFEE. 20 00:04:23,805 --> 00:04:25,182 YES, MR. AMAFI. 21 00:04:31,146 --> 00:04:32,146 YES? 22 00:04:45,118 --> 00:04:47,871 NAMES, DATES, PLACES... 23 00:04:48,580 --> 00:04:50,123 HE'S BEEN A BUSY BOY. 24 00:04:51,082 --> 00:04:53,084 YOU SURE HE'S THE EMIR'S SON? 25 00:04:53,585 --> 00:04:56,254 TOOK SOME PERSUASION, BUT HE FINALLY TALKED. 26 00:04:56,922 --> 00:04:58,082 FOR THE BENEFIT OF THE OTHERS, 27 00:04:58,173 --> 00:04:59,966 AN EXAMPLE HAS TO BE MADE. 28 00:05:00,425 --> 00:05:01,425 KILL HIM. 29 00:05:02,052 --> 00:05:03,637 WHAT ABOUT HIS FATHER? 30 00:05:04,387 --> 00:05:05,847 HE'S GOT A LOT OF CLOUT. 31 00:05:06,348 --> 00:05:08,475 HE CAN'T THROW A SPEAR ALL THE WAY FROM NEW YORK, 32 00:05:08,600 --> 00:05:09,726 NOW, CAN HE? 33 00:05:09,851 --> 00:05:12,646 ANGELO, I SAID KILL HIM. 34 00:06:59,961 --> 00:07:01,254 WHAT'S HAPPENING? 35 00:07:01,421 --> 00:07:03,301 HEY, SOME AFRICANS ARE LOOKING FOR YOU, BROTHER. 36 00:07:03,423 --> 00:07:05,091 I DON'T KNOW ANY AFRICANS, BROTHER. 37 00:07:33,870 --> 00:07:34,870 YOU COME. 38 00:08:13,284 --> 00:08:14,884 Woman: Central Answering. Can I help you? 39 00:08:14,911 --> 00:08:15,954 YEAH, BABY, ANYTHING? 40 00:08:16,079 --> 00:08:17,330 Yeah. Is that you, Mr. Shaft? 41 00:08:17,455 --> 00:08:18,498 THAT'S RIGHT. 42 00:08:18,832 --> 00:08:20,500 Well, a Mr. Ramila's been calling you 43 00:08:20,625 --> 00:08:22,627 every 10 minutes since 2:00. 44 00:08:26,548 --> 00:08:27,548 YOU COME. 45 00:08:29,759 --> 00:08:31,803 YOU TELL MR. R. IF HE CALLS AGAIN, 46 00:08:32,137 --> 00:08:34,180 THAT I GOT TOO MANY FRIENDS WITH TROUBLES. 47 00:08:34,848 --> 00:08:36,725 I DON'T DO BUSINESS WITH STRANGERS. 48 00:08:40,645 --> 00:08:41,645 FREEZE. 49 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 OOH! 50 00:13:07,245 --> 00:13:09,372 WHERE DID YOU STUDY STICK FIGHTING, MR. SHAFT? 51 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 CONDUCTING THE NEW YORK PHILHARMONIC. 52 00:13:14,544 --> 00:13:15,920 THE EMIR WILL BE PLEASED... 53 00:13:16,879 --> 00:13:19,590 ALSO BY THE FACT YOU'RE ALREADY CIRCUMCISED. 54 00:14:16,814 --> 00:14:18,149 Man: Mr. Shaft, 55 00:14:18,316 --> 00:14:21,319 the temperature is 110 degrees. 56 00:14:21,486 --> 00:14:22,987 Are you comfortable? 57 00:14:23,154 --> 00:14:24,739 SHIT. 58 00:14:25,782 --> 00:14:27,134 I'D BE A HELL OF A LOT MORE COMFORTABLE 59 00:14:27,158 --> 00:14:28,678 IF YOU'D FORGET TO PAY YOUR LIGHT BILL. 60 00:14:28,785 --> 00:14:31,162 We want you to walk back and forth across the sand 61 00:14:31,287 --> 00:14:32,830 for the next eight hours. 62 00:14:32,955 --> 00:14:34,957 If you survive, we will talk. 63 00:14:35,083 --> 00:14:37,460 MAN, I ALREADY GOT MY TAN. LET'S TALK NOW. 64 00:14:38,086 --> 00:14:42,006 I said walk. Walk or die. 65 00:15:10,326 --> 00:15:12,370 Very ingenious, Mr. Shaft. 66 00:15:24,465 --> 00:15:25,883 FORGIVE US, MR. SHAFT. 67 00:15:37,895 --> 00:15:39,147 THIS IS EMIR RAMILA, 68 00:15:39,313 --> 00:15:41,858 LEADER OF THE MANTA TRIBE IN EAST AFRICA. 69 00:15:43,484 --> 00:15:45,111 OUT OF MY TURF. 70 00:15:45,528 --> 00:15:47,280 THIS IS WASSA, MY BRAIN, 71 00:15:47,613 --> 00:15:49,949 AND OSIAT, MY STRONG RIGHT ARM. 72 00:15:50,450 --> 00:15:51,659 THEY WILL PREPARE YOU. 73 00:16:15,349 --> 00:16:17,518 MINERAL WATER, MR. SHAFT? 74 00:16:17,643 --> 00:16:18,728 QUITE PURE. 75 00:16:19,812 --> 00:16:21,314 GIVE ME SOME SCOTCH, MAN. 76 00:16:21,647 --> 00:16:23,483 I KNOW A GREAT DEAL ABOUT YOU, 77 00:16:23,816 --> 00:16:25,985 BUT UNTIL TONIGHT, IT WAS ALL HEARSAY. 78 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 I HAD TO KNOW. 79 00:16:27,987 --> 00:16:28,987 KNOW WHAT? 80 00:16:29,614 --> 00:16:31,199 WOULD YOU KILL A MAN? 81 00:16:34,911 --> 00:16:39,165 MR. SHAFT, YOU FIRED TWO SHOTS AT OSIAT 82 00:16:39,290 --> 00:16:40,958 WITHOUT HESITATION. 83 00:16:42,293 --> 00:16:45,338 YES, I LEARNED. YOU WOULD KILL A MAN. 84 00:16:45,630 --> 00:16:47,048 ABOUT THOSE SHOTS... 85 00:16:48,090 --> 00:16:49,592 WHY IS THE BROTHER STILL BREATHING? 86 00:17:02,313 --> 00:17:04,065 NEXT TIME, BETWEEN THE EYES. 87 00:17:06,359 --> 00:17:07,818 MY SECOND QUESTION... 88 00:17:08,361 --> 00:17:10,404 HOW GOOD ARE YOU WITH A STICK? 89 00:17:12,323 --> 00:17:13,032 A CAT NAMED SHAFT 90 00:17:13,157 --> 00:17:14,784 AIN'T GOING TO BE BAD WITH A STICK. 91 00:17:15,159 --> 00:17:17,119 FROM CHILDHOOD, THE MEN OF MY TRIBES USE THE STICK 92 00:17:17,245 --> 00:17:19,789 TO HERD CATTLE, WARD OFF HYENAS, 93 00:17:19,914 --> 00:17:21,082 AND TO FIGHT. 94 00:17:21,624 --> 00:17:23,751 IF YOU WERE AWKWARD WITH A STICK, 95 00:17:23,876 --> 00:17:25,516 IT WOULD HAVE TAKEN TOO LONG TO TRAIN YOU. 96 00:17:27,171 --> 00:17:28,798 THANKS FOR THE OFFER, 97 00:17:29,507 --> 00:17:31,068 BUT I LIVE IN A RESTRICTED NEIGHBORHOOD... 98 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 NO HYENAS. 99 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 NOW, YOU WANT TO CALL ME A CAB? 100 00:17:34,262 --> 00:17:35,513 THIRD QUESTION... 101 00:17:35,721 --> 00:17:38,349 COULD YOU SURVIVE UNDER DESERT CONDITIONS? 102 00:17:39,392 --> 00:17:41,018 I LIKED WHAT YOU DID, 103 00:17:41,185 --> 00:17:42,895 BURYING YOURSELF IN THE SAND. 104 00:17:44,146 --> 00:17:46,274 WE'VE FOUND OUR MAN, MR. SHAFT. 105 00:17:47,525 --> 00:17:48,525 YOU. 106 00:17:50,278 --> 00:17:54,490 OKAY, I'LL WALK. 107 00:17:57,076 --> 00:17:59,245 I MAKE YOU A MOST GENEROUS OFFER... 108 00:17:59,787 --> 00:18:01,372 $25,000. 109 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 IS THAT AMERICAN OR HONG KONG? 110 00:18:07,545 --> 00:18:10,881 $15,000 NOW, $10,000 LATER. 111 00:18:12,717 --> 00:18:14,385 AND WHAT DO I HAVE TO DO? 112 00:18:14,635 --> 00:18:16,053 BECOME A SLAVE. 113 00:18:20,600 --> 00:18:22,768 COLONEL GONDAR, JOHN SHAFT. 114 00:18:24,353 --> 00:18:25,353 THE COLONEL IS 115 00:18:25,396 --> 00:18:26,540 OF THE CENTRAL POLICE AUTHORITY 116 00:18:26,564 --> 00:18:27,982 IN ADDIS ABABA. 117 00:18:28,149 --> 00:18:29,567 HE'S WORKING WITH US 118 00:18:29,692 --> 00:18:31,611 AND THE ORGANIZATION OF AFRICAN UNITY. 119 00:18:32,111 --> 00:18:33,231 A GOOD DEAL OF TIME AND MONEY 120 00:18:33,321 --> 00:18:35,656 HAVE BEEN INVESTED IN SELECTING YOU, MR. SHAFT. 121 00:18:37,450 --> 00:18:38,635 AND I GUESS WHAT YOU DID IS LOOKED 122 00:18:38,659 --> 00:18:40,620 IN THE ADDIS ABABA YELLOW PAGES, 123 00:18:41,078 --> 00:18:41,787 AND THERE I WAS... 124 00:18:41,954 --> 00:18:43,497 JOHN SHAFT, INVESTIGATOR, RIGHT? 125 00:18:43,956 --> 00:18:46,250 IT WAS SOMEWHAT MORE INVOLVED THAN THAT. 126 00:18:47,793 --> 00:18:50,254 WHAT'S THIS SLAVE JIVE, HUH? 127 00:18:52,131 --> 00:18:53,382 TWO MONTHS AGO 128 00:18:53,507 --> 00:18:57,345 A TRUCK CROSSED THE BORDER FROM ITALY INTO FRANCE. 129 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Gondar: THE DRIVER MANAGED TO ESCAPE. 130 00:20:14,797 --> 00:20:16,397 THE FRENCH AUTHORITIES GAVE THE MEN WATER 131 00:20:16,465 --> 00:20:17,633 AND TIME TO REST, 132 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 THEN HUSTLED THEM BACK ACROSS THE BORDER INTO ITALY 133 00:20:19,885 --> 00:20:21,345 AND MARKED THE INCIDENT CLOSED. 134 00:20:24,265 --> 00:20:26,225 WHAT WERE THEY, ITALIANS? 135 00:20:26,350 --> 00:20:28,728 NO, NO, YOUNG AFRICANS. 136 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 THIS PARTICULAR GROUP HAD BEEN SMUGGLED IN 137 00:20:30,646 --> 00:20:33,274 FROM THE IVORY COAST TO ITALY, THEN INTO FRANCE. 138 00:20:34,525 --> 00:20:36,152 SMUGGLED, WHY? 139 00:20:37,153 --> 00:20:39,572 TO DO ALL THE DIRTY BACKBREAKING JOBS 140 00:20:39,697 --> 00:20:41,323 WHITE EUROPEANS REFUSE TO DO... 141 00:20:42,616 --> 00:20:44,827 ROAD GANGS, FACTORIES, KITCHENS. 142 00:20:46,036 --> 00:20:47,913 MAYBE THEY NEEDED THE BREAD. 143 00:20:48,038 --> 00:20:50,750 THE RECRUITERS ARE LURING THOUSANDS OF YOUNG AFRICANS 144 00:20:50,875 --> 00:20:52,585 INTO EUROPE EVERY MONTH. 145 00:20:52,960 --> 00:20:55,713 THEY'VE NO WORK PERMITS, NO SOCIAL SECURITY. 146 00:20:56,046 --> 00:20:57,757 IF THEY COMPLAIN, THEY'RE DEPORTED. 147 00:20:58,215 --> 00:20:59,717 THEY WORK A 16-HOUR DAY, 148 00:20:59,884 --> 00:21:02,219 SEVEN DAYS A WEEK FOR LITERALLY PENNIES. 149 00:21:02,386 --> 00:21:05,681 THIS, MR. SHAFT, IS SLAVERY IN THE 20th CENTURY. 150 00:21:07,683 --> 00:21:08,952 SO WHY DON'T YOU JUST ARREST THE CATS 151 00:21:08,976 --> 00:21:10,186 WHO ARE HUSTLING THE PEOPLE? 152 00:21:10,644 --> 00:21:11,729 THAT'S THE END OF THAT. 153 00:21:13,814 --> 00:21:15,191 WE WANT THE MEN AT THE TOP. 154 00:21:16,650 --> 00:21:18,068 WE NEED A TRAINED INVESTIGATOR... 155 00:21:18,194 --> 00:21:19,612 SOMEBODY THEY DON'T KNOW 156 00:21:20,321 --> 00:21:22,281 TO INFILTRATE THEIR ORGANIZATION. 157 00:21:23,616 --> 00:21:24,616 TO DO THIS, 158 00:21:24,700 --> 00:21:28,370 HE HAS TO LET HIMSELF BE RECRUITED IN AFRICA. 159 00:21:29,622 --> 00:21:31,582 SO WHY DON'T YOU JUST GET AN AFRICAN INVESTIGATOR? 160 00:21:32,041 --> 00:21:33,042 THEY KNOW ALL OUR MEN. 161 00:21:33,876 --> 00:21:35,628 SO GET SOMEONE WHO'S NOT AN INVESTIGATOR. 162 00:21:35,920 --> 00:21:37,087 WE DID. 163 00:21:40,341 --> 00:21:42,885 MY SON LET HIMSELF BE RECRUITED IN EAST AFRICA. 164 00:21:44,303 --> 00:21:46,388 HIS BODY WAS FOUND LAST WEEK IN PARIS 165 00:21:47,932 --> 00:21:49,016 IN A DITCH. 166 00:21:57,483 --> 00:22:00,986 UPTOWN DUDE LIKE ME... SPOT ME A MILE AWAY. 167 00:22:01,362 --> 00:22:02,988 NOT IF YOU'RE BRIEFED IN TRIBAL WAYS 168 00:22:03,489 --> 00:22:05,324 AND LEARN THE MANTA DIALECT. 169 00:22:07,660 --> 00:22:09,286 YEAH, I WAS 21 BEFORE I FOUND OUT 170 00:22:09,411 --> 00:22:11,330 THAT "ISN'T" IS ANOTHER WAY OF SAYING "AIN'T." 171 00:22:14,625 --> 00:22:15,625 OSIAT. 172 00:22:31,559 --> 00:22:33,686 THIS IS MY DAUGHTER ALEME. 173 00:22:34,937 --> 00:22:37,815 ALEME HAS COME TO INSTRUCT YOU, MR. SHAFT. 174 00:22:44,154 --> 00:22:46,657 THEY VANISHED AS MYSTERIOUSLY AS THEY APPEARED, 175 00:22:47,116 --> 00:22:49,410 BUT THEY LEFT BEHIND OUR SPOKEN CULTURE, 176 00:22:49,785 --> 00:22:52,872 THEIR DRUMS, THEIR COPPER SPEARS, 177 00:22:52,997 --> 00:22:54,707 THEIR BEADED CROWNS. 178 00:22:56,166 --> 00:22:57,960 NOBODY KNOWS WHAT HAPPENED TO THEM, 179 00:22:58,210 --> 00:23:01,881 BUT OUR TRIBES ARE DESCENDED FROM THESE PROUD ANCESTORS. 180 00:23:02,381 --> 00:23:04,049 DON'T LAUGH, MR. SHAFT, 181 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 YOUR SURVIVAL DEPENDS 182 00:23:05,175 --> 00:23:06,886 ON HOW MUCH YOU CAN REMEMBER. 183 00:23:07,052 --> 00:23:08,262 WHO'S LAUGHING? 184 00:23:08,387 --> 00:23:09,388 I WAS JUST THINKING, 185 00:23:09,513 --> 00:23:11,599 THEY MADE US STUDY SHAKESPEARE IN SCHOOL. 186 00:23:11,932 --> 00:23:13,392 MAN, WAS HE A JOHNNY-COME-LATELY, 187 00:23:13,851 --> 00:23:15,477 COMPARED TO YOUR CATS GROOVING ON POETRY 188 00:23:15,603 --> 00:23:16,854 A THOUSAND YEARS AGO. 189 00:23:18,314 --> 00:23:20,941 I'M SURE lT'D BLOW THEIR MINDS AT PS 64. 190 00:23:25,487 --> 00:23:27,781 OUR OFFICIALS FALL INTO TWO CATEGORIES. 191 00:23:27,907 --> 00:23:30,284 MACHA, TULAMA. 192 00:23:30,451 --> 00:23:32,286 NOT BAD. YOU'RE PROGRESSING. 193 00:23:32,411 --> 00:23:34,914 LOOK, UH, WHY DON'T YOU GET RID 194 00:23:35,039 --> 00:23:36,665 OF THE JOLLY GIANT OVER THERE 195 00:23:36,790 --> 00:23:40,753 SO YOU AND I CAN GET DOWN TO THE FINER STROKES? 196 00:23:41,921 --> 00:23:44,506 OSIAT HAS GUARDED ME SINCE I WAS A CHILD. 197 00:23:45,049 --> 00:23:46,216 SOMETIMES I THINK OF HIM 198 00:23:46,342 --> 00:23:48,260 AS MY LIVING CHASTITY BELT. 199 00:23:49,511 --> 00:23:50,511 DAMN. 200 00:23:54,141 --> 00:23:55,976 A MAN THAT SIZE, BABY, 201 00:23:56,101 --> 00:23:57,895 THAT'S A WHOLE LOT OF CHASTITY. 202 00:23:58,187 --> 00:24:00,064 I'M STILL IN MY FIRST AGE-GRADE. 203 00:24:00,314 --> 00:24:02,107 WE CALL THAT FAREITA. 204 00:24:02,232 --> 00:24:05,319 NO ONE IS PERMITTED TO MARRY WHILE THEY'RE IN FAREITA. 205 00:24:05,778 --> 00:24:07,905 WHAT DO YOU DO FOR RELAXATION? 206 00:24:08,447 --> 00:24:09,448 I ENTER CHELA, 207 00:24:09,573 --> 00:24:11,617 MY SECOND AGE-GRADE THIS FEBRUARY, 208 00:24:12,451 --> 00:24:13,702 THEN EVEN THE EMIR'S DAUGHTER 209 00:24:13,827 --> 00:24:15,454 MAY HAVE SEX AND MARRY 210 00:24:15,913 --> 00:24:17,957 AFTER MY CLITORIDECTOMY. 211 00:24:19,249 --> 00:24:20,459 YOUR WHAT? 212 00:24:20,960 --> 00:24:24,713 MY CLITORIDECTOMY... FEMALE CIRCUMCISION. 213 00:24:26,465 --> 00:24:28,550 YOU MEAN WHEN THEY CUT OFF YOUR... 214 00:24:29,134 --> 00:24:30,552 ARE YOU AFRAID TO SAY THE WORD? 215 00:24:31,136 --> 00:24:32,596 MY CLITORIS? 216 00:24:33,138 --> 00:24:33,806 YES. 217 00:24:33,931 --> 00:24:36,058 THAT'S WHAT THEY DO IN THE TIME OF CHELA. 218 00:24:39,144 --> 00:24:41,563 HELL, NO WONDER THE NATIVES GET RESTLESS. 219 00:24:41,772 --> 00:24:44,984 MR. SHAFT, THE EMPHASIS IN OUR MARRIAGE 220 00:24:45,109 --> 00:24:47,111 IS NOT UPON SEXUAL PLEASURE, 221 00:24:47,528 --> 00:24:49,363 BUT UPON THE REARING OF CHILDREN. 222 00:24:52,574 --> 00:24:53,617 LISTEN, BABY. 223 00:24:55,327 --> 00:24:57,663 NOW, FEBRUARY'S JUST AROUND THE CORNER. 224 00:24:58,789 --> 00:24:59,665 NOW, HOW IN THE HELL ARE YOU GOING 225 00:24:59,790 --> 00:25:00,541 TO KNOW WHAT YOU'RE MISSING 226 00:25:00,666 --> 00:25:03,293 UNLESS YOU GIVE IT A LITTLE WEAR AND TEAR 227 00:25:03,419 --> 00:25:04,712 BEFORE THEY TAKE IT AWAY? 228 00:25:05,504 --> 00:25:07,131 ARE YOU VOLUNTEERING? 229 00:25:07,256 --> 00:25:08,424 YOU'RE DAMN RIGHT. 230 00:25:08,966 --> 00:25:10,759 DO NOT KISS! 231 00:25:10,884 --> 00:25:13,137 WHERE YOUR STICK? 232 00:25:15,139 --> 00:25:16,807 IT'S TIME FOR YOUR LESSON. 233 00:25:18,434 --> 00:25:19,852 SH... 234 00:25:26,150 --> 00:25:26,817 IT'S BACK THERE. 235 00:25:26,984 --> 00:25:28,704 WHY DON'T YOU GET IT FOR ME WHILE I WARM UP? 236 00:25:41,165 --> 00:25:42,165 COME ON. 237 00:25:42,541 --> 00:25:44,334 SHH. COME ON. COME ON. 238 00:26:25,209 --> 00:26:27,169 TINGAT, WULAN... 239 00:26:27,836 --> 00:26:29,213 SAHO. 240 00:26:36,053 --> 00:26:38,305 HERE IS YOUR FIRST PAYMENT, MR. SHAFT... 241 00:26:38,639 --> 00:26:43,227 A CHECK FOR $15,000 AND YOUR AIRLINE TICKET. 242 00:26:45,187 --> 00:26:46,271 YOU LEAVE IN THE MORNING. 243 00:27:03,956 --> 00:27:06,250 FROM UP HERE, IT DOESN'T LOOK SO BIG, DOES IT? 244 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 I MEAN, NEW YORK. IT'S NOT SO BIG. 245 00:27:09,294 --> 00:27:11,380 L.A.'s GOT MORE SQUARE MILES. 246 00:27:11,630 --> 00:27:14,091 TOKYO AND LONDON BOTH HAVE MORE PEOPLE. 247 00:27:17,052 --> 00:27:18,387 OH, YOU DON'T SPEAK ENGLISH? 248 00:27:18,720 --> 00:27:20,097 YOU MUST BE AFRICAN. 249 00:27:20,222 --> 00:27:21,223 MANTA. 250 00:27:21,682 --> 00:27:22,933 OH, MY NAME'S WILLIAMS. 251 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 WELL, IF THERE'S ANYTHING YOU NEED, 252 00:27:24,852 --> 00:27:26,270 JUST LET ME KNOW. 253 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 STANDARD OIL? 254 00:27:36,155 --> 00:27:38,198 BY GOD, NOW THAT'S SOMETHING. 255 00:27:38,323 --> 00:27:39,199 CAN'T SPEAK THE LANGUAGE, 256 00:27:39,324 --> 00:27:41,326 BUT KNOWS ABOUT STANDARD OIL. 257 00:27:41,785 --> 00:27:43,579 HOW ABOUT GENERAL MOTORS? 258 00:27:44,788 --> 00:27:46,081 COCA-COLA. 259 00:29:03,200 --> 00:29:04,200 AAH! 260 00:29:08,247 --> 00:29:09,915 ARE YOU OKAY, MR. SHAFT? 261 00:29:28,225 --> 00:29:30,227 GO CATCH YOUR PLANE TO ADDIS. 262 00:29:30,811 --> 00:29:31,811 WHO ARE YOU? 263 00:29:32,145 --> 00:29:33,689 I'M NOT WITH STANDARD OIL. 264 00:29:35,023 --> 00:29:36,817 THEN I GUESS HE'S NOT WITH COCA-COLA. 265 00:29:38,735 --> 00:29:39,735 THANKS. 266 00:29:44,825 --> 00:29:47,244 TO QUOTE YOUR EXACT WORDS, 267 00:29:47,452 --> 00:29:49,913 "HE WILL NEVER LIVE TO REACH AFRICA." 268 00:29:50,330 --> 00:29:52,124 YET I'M TOLD HE'S ALREADY BOARDED 269 00:29:52,249 --> 00:29:55,752 ETHIOPIAN AIRLINES FLIGHT 175 AT ORLY 270 00:29:55,919 --> 00:29:58,380 EN ROUTE TO ADDIS ABABA. 271 00:29:59,131 --> 00:30:00,549 HOW CAN YOU EXPLAIN THAT? 272 00:30:00,799 --> 00:30:03,385 THEY HAD SOMEBODY WITH HIM OUT OF NEW YORK. 273 00:30:03,885 --> 00:30:06,305 HE TOOK MY MAN BY SURPRISE. 274 00:30:06,555 --> 00:30:08,515 SHAFT WAS SIMPLY LUCKY. 275 00:30:09,099 --> 00:30:11,435 FIRST EDITIONS ALWAYS WORRY ME. 276 00:30:12,185 --> 00:30:13,520 LUCK CAN RUN OUT, 277 00:30:13,687 --> 00:30:16,315 EVEN FOR YOU, MY BLACK BROTHER. 278 00:30:16,481 --> 00:30:18,400 CONSIDER HIM A DEAD MAN. 279 00:30:19,109 --> 00:30:21,153 I WAS UNDER THE IMPRESSION YOU PLANNED TO KILL 280 00:30:21,278 --> 00:30:23,613 WHOEVER THE EMIR HIRED IN NEW YORK. 281 00:30:24,531 --> 00:30:25,866 WASN'T THAT OUR AGREEMENT? 282 00:30:25,991 --> 00:30:28,035 THE EMIR MIGHT HAVE SUSPECTED ME, 283 00:30:28,160 --> 00:30:31,413 AND ANYWAY, THIS MAN SHAFT SEEMED TOO DANGEROUS 284 00:30:31,580 --> 00:30:32,789 ON HIS HOME GROUND, 285 00:30:33,165 --> 00:30:35,792 BUT... BUT IN AFRICA... 286 00:31:57,082 --> 00:31:58,250 PICTURE, SIR? 287 00:32:00,669 --> 00:32:01,711 HE IS QUITE TAME. 288 00:32:02,254 --> 00:32:04,047 I HOPE YOU'LL BOTH BE VERY HAPPY. 289 00:32:05,966 --> 00:32:08,051 COLONEL GONDAR SENT ME. 290 00:32:08,176 --> 00:32:09,344 THIS WAY, PLEASE, SIR. 291 00:32:11,847 --> 00:32:13,348 WE HAVE A CHOICE OF POSES. 292 00:32:13,515 --> 00:32:15,559 YOU CAN KNEEL AND PUT YOUR ARMS AROUND HIM, 293 00:32:15,684 --> 00:32:17,269 YOU CAN STRADDLE AND RIDE HIM, 294 00:32:17,394 --> 00:32:19,646 OR YOU CAN PUT YOUR HEAD IN HIS MOUTH. 295 00:32:19,771 --> 00:32:20,814 IS THAT RIGHT? 296 00:32:28,405 --> 00:32:29,573 YOU ARE TO GO AT ONCE. 297 00:32:30,323 --> 00:32:31,450 THANK YOU, SIR. 298 00:32:31,741 --> 00:32:32,951 KEEP THE RECEIPT. 299 00:32:33,118 --> 00:32:34,953 I'LL SEE YOU GET THE PICTURE TOMORROW. 300 00:33:00,770 --> 00:33:02,814 SORRY ABOUT ALL THIS CLOAK-AND-DAGGER BUSINESS, 301 00:33:02,939 --> 00:33:05,358 BUT THE INCIDENT AT ORLY GAVE US A NASTY SHOCK. 302 00:33:05,692 --> 00:33:09,279 THAT INCIDENT AT ORLY GAVE ME A NASTY SHOCK. 303 00:33:12,032 --> 00:33:13,283 YOU TRUST HER? 304 00:33:13,408 --> 00:33:14,826 SHE'S A COUSIN OF MINE. 305 00:33:15,619 --> 00:33:17,996 I'LL NEVER TURN MY BACK AGAIN ON A CLEANING WOMAN. 306 00:33:25,587 --> 00:33:27,506 WHO WAS THE CAT IN DRAG THAT TRIED TO KILL ME? 307 00:33:27,631 --> 00:33:28,715 A SARDINIAN NAMED BOCCO. 308 00:33:28,882 --> 00:33:30,550 AN ASSASSIN... LONG CRIMINAL RECORD. 309 00:33:32,260 --> 00:33:34,638 AND THE DUDE WHO SAVED MY ASS? 310 00:33:34,971 --> 00:33:36,348 HE WORKS WITH US. 311 00:33:39,643 --> 00:33:40,685 WELL, MR. SHAFT, 312 00:33:40,810 --> 00:33:42,830 IT SEEMS WE'VE BROUGHT YOU A LONG DISTANCE FOR NOTHING. 313 00:33:42,854 --> 00:33:44,648 OBVIOUSLY, THE OPPOSITION KNOWS ABOUT YOU. 314 00:33:45,148 --> 00:33:48,193 IF YOU CHOOSE TO CALL IT OFF, WE'LL UNDERSTAND. 315 00:33:48,652 --> 00:33:50,487 WHAT, AND BLOW 25 GRAND? 316 00:33:50,737 --> 00:33:52,280 ONLY MONEY BRINGS YOU HERE? 317 00:33:52,447 --> 00:33:55,867 HELL, NO. I JUST LOVE TO HAVE MY PICTURE TAKEN WITH LIONS. 318 00:33:56,117 --> 00:33:58,662 YOUR FOREBEARS WERE DRAGGED IN CHAINS FROM THIS CONTINENT 319 00:33:58,787 --> 00:34:01,790 AND DUMPED ONTO THE COTTON PLANTATIONS OF AMERICA. 320 00:34:02,207 --> 00:34:03,518 I SHOULD THINK YOU'D WANT THIS ASSIGNMENT 321 00:34:03,542 --> 00:34:05,502 FOR STRONGER MOTIVES THAN MONEY. 322 00:34:05,627 --> 00:34:07,462 YOU'RE WRONG. SEE, MY FOLKS WEREN'T IN COTTON. 323 00:34:07,587 --> 00:34:08,880 THEY WERE IN TOBACCO. 324 00:34:10,882 --> 00:34:14,052 THE EMIR TELLS ME YOU'VE LEARNED HOW TO USE THIS. 325 00:34:14,386 --> 00:34:17,514 THIS PARTICULAR FIGHTING STICK IS A RATHER SPECIAL ONE. 326 00:34:22,310 --> 00:34:25,605 36 EXPOSURES, EXTRA FILM IN HERE. 327 00:34:29,109 --> 00:34:33,029 YOU'LL LEAVE YOUR BAG WITH ME AND TAKE THIS ONE. 328 00:34:33,238 --> 00:34:36,449 THERE'S FOOD IN HERE, AND THIS... 329 00:34:39,327 --> 00:34:40,495 TAPE RECORDER. 330 00:34:41,371 --> 00:34:44,165 TO RECORD, TURN CLOCKWISE. 331 00:34:44,291 --> 00:34:45,792 TO STOP RECORDING, TURN IT BACK. 332 00:34:46,042 --> 00:34:47,210 NOW, WAIT A MINUTE. 333 00:34:47,335 --> 00:34:50,380 NOW, I'M NOT JAMES BOND, SIMPLY SAM SPADE. 334 00:34:50,547 --> 00:34:52,215 WEAR THAT POUCH AROUND YOUR WAIST 335 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 UNDER THIS ROBE. 336 00:34:55,552 --> 00:34:56,845 I HOPE THAT'S A 40-LONG. 337 00:34:56,970 --> 00:34:59,139 YOU'LL BE LIVING IN IT, ALONG WITH THESE SANDALS, 338 00:34:59,264 --> 00:35:01,850 UNTIL THE RECRUITERS ISSUE YOU WESTERN WORK CLOTHES... 339 00:35:01,975 --> 00:35:03,184 IF YOU GET THAT FAR. 340 00:35:04,185 --> 00:35:05,687 OKAY. WHAT ABOUT SOME IRON? 341 00:35:05,812 --> 00:35:06,980 IRON? 342 00:35:07,981 --> 00:35:08,981 A PIECE. 343 00:35:09,816 --> 00:35:11,985 NO GUN. TOO DIFFICULT TO HIDE 344 00:35:12,152 --> 00:35:14,112 AND A DEAD GIVEAWAY IF SOMEBODY SEARCHES YOUR BAG. 345 00:35:14,696 --> 00:35:16,948 ANYWAY, YOU'VE GOT YOUR STICK. 346 00:35:18,116 --> 00:35:19,284 IS THAT RIGHT? 347 00:35:19,492 --> 00:35:21,453 WE'VE SELECTED A ZABANA WHO SPEAKS ENGLISH. 348 00:35:21,620 --> 00:35:23,079 HE WON'T LEAVE YOUR SIDE. 349 00:35:23,204 --> 00:35:23,997 A ZABANA? 350 00:35:24,122 --> 00:35:25,373 A BODYGUARD. 351 00:35:25,498 --> 00:35:26,958 NOW, IF A GUN IS TOO CONSPICUOUS, 352 00:35:27,083 --> 00:35:28,376 A BODYGUARD IS GOING TO BE 353 00:35:28,501 --> 00:35:30,211 LIKE PUTTING IT ON THE 6:00 NEWS. 354 00:35:30,337 --> 00:35:31,671 ONCE YOU LEAVE ETHIOPIA, 355 00:35:31,796 --> 00:35:33,965 YOU'LL BE IN A TERRITORY WHERE EVERYBODY HAS ZABANAS. 356 00:35:34,090 --> 00:35:36,134 EVEN THE ZABANAS HAVE ZABANAS. 357 00:35:36,259 --> 00:35:37,636 YOURS IS NAMED KOPO. 358 00:35:37,761 --> 00:35:39,387 HE WILL JOIN YOU ALONG THE WAY. 359 00:35:39,888 --> 00:35:40,972 STUDY THIS. 360 00:35:41,473 --> 00:35:42,513 IT'S A ROUTE WE'VE LAID OUT 361 00:35:42,599 --> 00:35:43,959 WHICH SHOULD BRING YOU INTO CONTACT 362 00:35:44,017 --> 00:35:45,602 WITH THE RECRUITERS. 363 00:35:45,727 --> 00:35:48,647 IF YOU LIVE LONG ENOUGH TO GET TO PARIS, 364 00:35:48,813 --> 00:35:50,440 THERE'S A TELEPHONE NUMBER WRITTEN HERE. 365 00:35:50,982 --> 00:35:53,818 MEMORIZE IT, AND CALL THE MOMENT YOU ARRIVE. 366 00:35:59,949 --> 00:36:01,868 AND BURN THAT MAP AND THAT NUMBER 367 00:36:01,993 --> 00:36:03,244 BEFORE YOU LEAVE THIS ROOM. 368 00:36:08,708 --> 00:36:09,876 MR. SHAFT... 369 00:36:10,377 --> 00:36:11,419 I WISH YOU LUCK. 370 00:36:12,170 --> 00:36:13,546 GOD KNOWS YOU'LL NEED IT. 371 00:41:39,080 --> 00:41:40,248 THERE. 372 00:41:42,542 --> 00:41:44,419 AH-AH-AH. THAT'S ALL, THAT'S ALL. 373 00:41:45,003 --> 00:41:46,212 GOT TO MAKE IT LAST. 374 00:42:30,465 --> 00:42:32,592 SPOT, COME HERE. 375 00:42:33,718 --> 00:42:34,718 COME HERE! 376 00:42:36,554 --> 00:42:37,554 DUMMY, COME HERE! 377 00:43:42,245 --> 00:43:43,329 FOLLOW ME. 378 00:43:49,001 --> 00:43:50,545 COME ON. NO ONE'S GOING TO SEE US. 379 00:44:12,650 --> 00:44:13,901 MY PEOPLE BUILD THESE NESTS 380 00:44:14,026 --> 00:44:16,112 TO KEEP CROWS AWAY FROM THE CORN. 381 00:44:16,320 --> 00:44:17,572 NOW, IS THAT A FACT? 382 00:44:18,364 --> 00:44:21,742 THE FARMER GETS UP HERE AND FIRES AWAY... 383 00:44:21,868 --> 00:44:25,163 WHAT THE... HA HA! 384 00:44:44,849 --> 00:44:47,852 HOW DID YOU GET RID OF YOUR BIG SHOT OLD OSIAT? 385 00:44:49,437 --> 00:44:50,938 HE JUST HAD HIS SIXTH CHILD, 386 00:44:51,063 --> 00:44:53,649 SO I SLIPPED AWAY WHILE HE WAS CELEBRATING. 387 00:44:55,651 --> 00:44:57,153 I PASSED YOUR BUS NEAR THE BORDER, 388 00:44:57,278 --> 00:44:59,280 BUT WHEN I GOT THERE, YOU WEREN'T ON IT, 389 00:44:59,447 --> 00:45:01,157 ONLY THAT DEAD MAN. 390 00:45:01,365 --> 00:45:02,950 SO I DOUBLED BACK. 391 00:45:05,328 --> 00:45:07,038 I HAD TO SEE YOU. 392 00:45:08,706 --> 00:45:10,458 JOHN, THEY KNOW WHO YOU ARE. 393 00:45:12,251 --> 00:45:13,836 WELL, I FIGURED THAT. 394 00:45:14,420 --> 00:45:16,672 THEY ALREADY TRIED TO KILL ME TWICE. 395 00:45:19,675 --> 00:45:21,552 DON'T WORRY, THEY CAN'T MAKE IT. 396 00:45:24,513 --> 00:45:28,059 WERE YOU DISAPPOINTED I WASN'T A VIRGIN? HMM? 397 00:45:28,684 --> 00:45:30,186 HA HA. 398 00:45:30,686 --> 00:45:33,189 HELL, NO, BABY. YOU HAD SOME GOOD TEACHERS. 399 00:45:35,858 --> 00:45:36,984 JOHN... 400 00:45:38,152 --> 00:45:40,821 THIS IS HARDLY THE TIME TO TALK ABOUT IT, 401 00:45:41,656 --> 00:45:44,200 BUT I'VE MADE AN IMPORTANT DECISION 402 00:45:44,951 --> 00:45:46,160 BECAUSE OF YOU. 403 00:45:48,246 --> 00:45:49,372 WELL, MY DADDY TOLD ME, 404 00:45:49,497 --> 00:45:52,375 HE SAID, "JOHN, THE ONE TIME" 405 00:45:52,500 --> 00:45:56,087 "YOU SHOULD NEVER, EVER MAKE AN IMPORTANT DECISION 406 00:45:57,004 --> 00:45:58,965 IS RIGHT AFTER YOU'VE MADE LOVE." 407 00:46:00,258 --> 00:46:03,052 IT'S ABOUT MY CLITORIDECTOMY. 408 00:46:05,888 --> 00:46:07,974 THAT'S AN IMPORTANT DECISION, ALL RIGHT. 409 00:46:09,725 --> 00:46:11,018 WHEN FEBRUARY COMES, 410 00:46:11,519 --> 00:46:13,062 I'M NOT GOING TO LET THEM DO IT. 411 00:47:21,213 --> 00:47:23,883 I AM KOPO, YOUR ZABANA. 412 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 PUT OUT YOUR HAND. 413 00:47:45,321 --> 00:47:47,531 WHAT IS THE MEANING OF THIS GESTURE? 414 00:47:47,656 --> 00:47:50,159 IT JUST MEANS, BROTHER, I AM GLAD TO SEE YOU. 415 00:47:51,243 --> 00:47:52,243 COME. 416 00:49:13,951 --> 00:49:14,952 WHAT WAS THAT ALL ABOUT? 417 00:49:15,119 --> 00:49:16,620 HE'S THE DISTRICT HEADMAN. 418 00:49:16,787 --> 00:49:19,123 EVERYTHING THAT HAPPENS AROUND HERE, HE KNOWS. 419 00:49:19,248 --> 00:49:20,958 HE SAYS THE... THE WHITE MAN THIS WEEK 420 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 TAKES OUR PEOPLE FROM THE TOWN OF MAIBERRA 421 00:49:23,335 --> 00:49:24,503 TO THE NORTH. 422 00:49:25,337 --> 00:49:26,338 THEN WE GO NORTH. 423 00:49:41,687 --> 00:49:43,481 HE SAYS THAT IN MAIBERRA, 424 00:49:43,606 --> 00:49:47,067 WHEN THE SUN STANDS TWO MORE TIMES ABOVE OUR HEADS, 425 00:49:47,776 --> 00:49:49,111 TWO MEN WILL DIE. 426 00:50:14,220 --> 00:50:15,513 MAIBERRA? 427 00:51:49,356 --> 00:51:51,609 Man: GET IN LINE! GET IN THERE! 428 00:51:51,734 --> 00:51:54,111 MOVE IN! MOVE IN! 429 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Man: GET INTO LINE! FALL IN LINE! 430 00:54:46,950 --> 00:54:50,120 GET OUT OF HERE. GET OUT OF HERE. 431 00:55:17,523 --> 00:55:18,523 SIGN. 432 00:55:20,275 --> 00:55:21,443 WHAT I SIGN? 433 00:55:21,944 --> 00:55:24,112 SIGN, YOU SAY YOU GIVE BACK MONEY... 434 00:55:24,238 --> 00:55:26,698 FOOD, CLOTHES, BOAT. 435 00:55:27,449 --> 00:55:28,617 HOW MUCH YOU PAY ME? 436 00:55:29,368 --> 00:55:31,578 200 FRANCS EACH MONTH. 437 00:55:43,966 --> 00:55:45,050 WHAT'S YOUR NAME? 438 00:55:46,677 --> 00:55:47,677 JOWI. 439 00:55:49,179 --> 00:55:50,722 OKAY, JOWI. 440 00:55:56,687 --> 00:55:57,687 JOWI. 441 00:56:01,108 --> 00:56:02,693 TAKE YOUR DOG AND BURY HIM. 442 00:56:35,142 --> 00:56:37,686 NOBODY'S EVER CRIED FOR YOU, HAVE THEY, BABY? 443 00:56:41,148 --> 00:56:42,983 NOBODY EVEN KNOWS YOU'RE GONE. 444 00:57:49,299 --> 00:57:50,717 AAH! 445 00:57:54,846 --> 00:57:55,681 YOU SON OF A BITCH, 446 00:57:55,847 --> 00:57:57,015 YOU KNOW WHO I AM, DON'T YOU? 447 00:57:57,140 --> 00:57:58,140 WHO TOLD YOU? WHO? 448 00:57:59,059 --> 00:58:00,662 WHO SENT THAT CAT AFTER ME AT THE AIRPORT? 449 00:58:00,686 --> 00:58:01,686 AND ON THE BUS? 450 00:58:02,145 --> 00:58:03,897 TALK, MOTHERFUCKER! TALK! 451 00:58:42,811 --> 00:58:44,771 MARCO SASSARI. 452 00:58:46,231 --> 00:58:48,859 A LITTLE LATE, NOT-SO-GREAT SARDINIAN. 453 00:58:49,776 --> 00:58:52,320 DIED DECEMBER 12th FROM A STIFF NECK 454 00:58:53,530 --> 00:58:55,824 IN A TOWN CALLED MAIBERRA... 455 00:58:58,577 --> 00:59:00,495 AS THE SUN STOOD OVERHEAD. 456 00:59:24,770 --> 00:59:27,022 HEADMAN SAID THAT TWO MEN WOULD DIE. 457 00:59:27,939 --> 00:59:29,149 HE WAS WRONG. 458 00:59:30,817 --> 00:59:32,819 ONLY ONE MAN DIED 459 00:59:34,237 --> 00:59:35,864 AND TWO DOGS. 460 01:00:13,819 --> 01:00:16,071 QUICK! COME, WE GO! COME! 461 01:02:15,857 --> 01:02:18,109 NOW! ALL OF YOU! 462 01:02:18,777 --> 01:02:20,153 THIS ZUBAIR. 463 01:02:20,737 --> 01:02:23,406 HE TAKE YOU ACROSS DESERT. 464 01:02:29,454 --> 01:02:31,581 I NO FORGET YOU. 465 01:02:54,354 --> 01:02:55,438 YOU SPEAK ENGLISH? 466 01:02:56,064 --> 01:02:57,064 LITTLE. 467 01:02:57,482 --> 01:02:59,276 ZIBA... YOU BEAT HIM? 468 01:02:59,776 --> 01:03:00,610 I BEAT. 469 01:03:00,735 --> 01:03:03,321 GOOD. I DON'T LIKE ZIBA. 470 01:03:03,905 --> 01:03:05,949 YOU RIDE FRONT WITH ME, HMM? 471 01:03:06,992 --> 01:03:08,493 YOU KNOW HOW TO RIDE CAMEL? 472 01:03:09,119 --> 01:03:11,371 NO RIDE CAMEL. RIDE ASS. 473 01:03:15,000 --> 01:03:16,584 HA HA HA. 474 01:03:16,918 --> 01:03:18,378 YOU LEARN TO RIDE CAMEL. 475 01:03:18,503 --> 01:03:20,630 I SHOW YOU, HUH? COME ON. 476 01:03:24,926 --> 01:03:26,094 SIT HERE. 477 01:03:26,511 --> 01:03:28,054 CROSS LEG LIKE THIS. 478 01:03:31,224 --> 01:03:33,768 SEE? EASY. NOW YOU. 479 01:03:45,780 --> 01:03:48,283 CROSS LEG! CROSS LEG! CROSS! 480 01:04:30,116 --> 01:04:31,284 SLOW DOWN. 481 01:05:00,063 --> 01:05:01,606 I'D GIVE 10 YEARS OF MY LIFE 482 01:05:01,731 --> 01:05:03,191 IF I COULD DO THAT... 483 01:05:03,817 --> 01:05:05,276 TO BE ABLE TO SEE THE WORLD 484 01:05:05,402 --> 01:05:07,904 ONLY IN SEXUAL TERMS, 485 01:05:08,488 --> 01:05:11,783 AND TO FEEL IT THE WAY YOU DO, JAZAR. 486 01:05:28,341 --> 01:05:30,552 SUCH DILIGENCE, MR. WASSA. 487 01:05:30,885 --> 01:05:32,220 I'M IMPRESSED. 488 01:05:32,720 --> 01:05:35,140 IMAGINE YOU FLYING ALL THE WAY FROM AFRICA 489 01:05:35,265 --> 01:05:38,268 TO BE SURE YOUR LABORERS ARE DOING WELL. 490 01:05:38,935 --> 01:05:40,270 LOOK AT THEM... 491 01:05:40,520 --> 01:05:42,230 HAPPY IN THEIR WORK. 492 01:05:42,981 --> 01:05:45,650 ARE YOU HAPPY IN YOUR WORK? 493 01:05:46,443 --> 01:05:49,070 PIRO AND SASSARI ARE BOTH DEAD. 494 01:05:49,654 --> 01:05:51,114 SHAFT KILLED THEM. 495 01:05:54,284 --> 01:05:55,535 THE LAST TIME WE TALKED, 496 01:05:55,702 --> 01:05:57,829 IT WAS SHAFT'S LIFE OR YOURS. 497 01:05:58,413 --> 01:06:00,582 HE WILL BE BOARDING VANDEN'S BOAT 498 01:06:00,707 --> 01:06:02,083 TOMORROW MORNING. 499 01:06:02,584 --> 01:06:05,503 I FLEW IN TO ASK YOU TO CONTACT VANDEN, 500 01:06:06,713 --> 01:06:08,756 GET HIM TO DELAY HIS DEPARTURE. 501 01:06:09,132 --> 01:06:10,717 I WILL NOT CONTACT VANDEN. 502 01:06:10,842 --> 01:06:12,719 HE'S TOO WEAK IN THE STOMACH. 503 01:06:13,094 --> 01:06:15,972 I SUGGEST YOU GET DOWN TO EL JARDIA TODAY 504 01:06:16,514 --> 01:06:20,185 AND DEAL WITH MR. SHAFT PERSONALLY. 505 01:06:22,020 --> 01:06:23,229 MAY I HELP? 506 01:06:23,480 --> 01:06:24,772 HOW? 507 01:06:25,315 --> 01:06:26,816 I COULD DIVERT HIS ATTENTION 508 01:06:26,983 --> 01:06:29,360 WHILE WASSA DID WHATEVER HE WISHED TO DO. 509 01:06:30,445 --> 01:06:32,697 THE REAL REASON, MY PET. 510 01:06:33,239 --> 01:06:34,949 I'M BORED. 511 01:06:35,283 --> 01:06:37,285 I NEED SOME EXCITEMENT. 512 01:06:37,952 --> 01:06:39,329 WE BOTH DO. 513 01:06:42,457 --> 01:06:45,084 LISTEN, MR. WASSA. 514 01:06:45,543 --> 01:06:47,086 I DON'T LOVE THIS YOUNG LADY. 515 01:06:47,420 --> 01:06:49,380 I DON'T EVEN PARTICULARLY LIKE HER, 516 01:06:49,839 --> 01:06:51,549 BUT SHE'S THE ONLY PERSON IN THE WORLD 517 01:06:51,674 --> 01:06:55,386 I'VE EVER FOUND WHO CAN GET IT UP FOR ME. 518 01:06:56,137 --> 01:06:59,265 I WANT HER BACK BY FRIDAY OF THIS WEEK. 519 01:06:59,390 --> 01:07:01,518 IF ANYTHING SHOULD HAPPEN TO HER 520 01:07:01,643 --> 01:07:03,353 OR IF SHAFT IS STILL BREATHING 521 01:07:03,478 --> 01:07:05,396 BY THIS TIME TOMORROW, 522 01:07:05,688 --> 01:07:09,400 I'LL HAVE YOU KILLED WHEREVER YOU HAPPEN TO BE. 523 01:07:10,485 --> 01:07:11,504 THE YOUNG LADY WILL MEET YOU 524 01:07:11,528 --> 01:07:13,154 AT THE AIRPORT IN ONE HOUR. 525 01:07:23,206 --> 01:07:25,124 I WISH I COULD WATCH YOU WITH SHAFT. 526 01:07:25,416 --> 01:07:26,626 WHERE WILL YOU DO IT? 527 01:07:28,211 --> 01:07:29,420 ON THE BOAT. 528 01:07:30,380 --> 01:07:32,840 I LIKE THE WAY IT ROCKS YOU BACK AND FORTH. 529 01:07:33,633 --> 01:07:34,842 GET IT ON TAPE. 530 01:07:35,385 --> 01:07:37,220 PLAY IT BACK FOR ME FRIDAY. 531 01:07:38,054 --> 01:07:39,973 THAT'S A DELICIOUS IDEA. 532 01:07:41,349 --> 01:07:44,269 IF YOU DO IT, I'LL BUY YOU AN EMERALD. 533 01:07:45,853 --> 01:07:47,772 HOW LARGE AN EMERALD? 534 01:07:48,273 --> 01:07:49,273 HMM? 535 01:08:31,983 --> 01:08:34,485 BOAT COME TOMORROW. 536 01:08:34,611 --> 01:08:36,446 YOU BE HERE FIRST LIGHT, HUH? 537 01:08:36,946 --> 01:08:39,032 NOW YOU GO TO TOWN. 538 01:08:39,157 --> 01:08:40,617 GET GIRLS, HUH? 539 01:08:40,742 --> 01:08:42,952 BUY GIFTS FOR HOME, HUH? 540 01:08:43,119 --> 01:08:44,287 NO MONEY. 541 01:08:44,954 --> 01:08:46,122 I GIVE. 542 01:08:46,664 --> 01:08:49,417 YOU SIGN PAPER, YOU PAY LATER, HUH? 543 01:08:52,754 --> 01:08:56,299 HEY, YOU MY GUEST. GOOD SHOT. 544 01:08:56,424 --> 01:08:58,176 YOU COME TO TOWN WITH ME, HUH? 545 01:09:02,221 --> 01:09:04,307 NO, LEAVE IT HERE. 546 01:09:04,432 --> 01:09:05,475 IT'S SAFER. 547 01:09:05,600 --> 01:09:09,354 WHERE WE GO, THE GIRLS... HA HA... THEY STEAL. 548 01:09:58,403 --> 01:10:01,114 NO WONDER THEY CALL AFRICA THE MOTHER COUNTRY. 549 01:10:03,449 --> 01:10:05,326 AND, MAMA, I AIN'T GONNA FIGHT IT. 550 01:10:19,048 --> 01:10:20,883 WHERE IS JOWI? 551 01:10:22,468 --> 01:10:23,594 COME ON! 552 01:10:36,441 --> 01:10:37,984 CIAO, BABY. 553 01:11:53,518 --> 01:11:54,518 I WANT NAMES, BABY. 554 01:11:54,560 --> 01:11:56,354 I WANT TO KNOW EVERY NAME YOU KNOW. 555 01:11:56,521 --> 01:11:58,481 WHO'S PAYING YOU AND WHO SENT YOU AFTER ME? 556 01:11:59,357 --> 01:12:00,191 WHO?! 557 01:12:00,358 --> 01:12:02,235 IF I TELL, THEY KILL ME. 558 01:12:02,360 --> 01:12:03,962 WHAT THE FUCK DO YOU THINK I'M GOING TO DO? 559 01:12:03,986 --> 01:12:05,112 NOW TALK. 560 01:12:05,780 --> 01:12:07,949 I-I'M YOUR FRIEND. 561 01:12:09,116 --> 01:12:10,618 I-I KILL MAN WHO SENT ME. 562 01:12:11,077 --> 01:12:11,869 I DO THIS FOR YOU. 563 01:12:11,994 --> 01:12:14,831 SURE. TALK! TALK! 564 01:12:17,250 --> 01:12:18,334 AAH! 565 01:12:20,837 --> 01:12:22,547 NOW TALK, OR I'LL BREAK THE OTHER ONE. 566 01:12:45,611 --> 01:12:46,487 NEXT TIME, YOU MOTHER, 567 01:12:46,612 --> 01:12:48,489 DON'T BITE OFF MORE THAN YOU CAN CHEW. 568 01:13:32,199 --> 01:13:33,284 ALL THAT LOT? 569 01:13:33,451 --> 01:13:35,286 I AM TO BE PAID FOR 41. 570 01:13:36,454 --> 01:13:39,165 WHAT DO YOU THINK WE'RE RUNNING, THE QUEEN MARY? 571 01:13:39,290 --> 01:13:41,584 I AM TO BE PAID FOR 41. 572 01:13:48,841 --> 01:13:49,841 100 MORE. 573 01:13:49,884 --> 01:13:50,593 FOR WHAT? 574 01:13:50,718 --> 01:13:54,388 I BRING YOU HAPPY MEN. THEY SIGN, YOU PAY. 575 01:13:55,014 --> 01:13:56,349 STOW IT, SADI! 576 01:13:58,726 --> 01:14:00,603 THE MAN'S ENTITLED TO HIS MONEY. 577 01:14:00,853 --> 01:14:01,896 THAT'S THE CONTRACT. 578 01:14:03,522 --> 01:14:05,733 ANY EXPENSES ADVANCED HAVE TO BE COLLECTED 579 01:14:05,858 --> 01:14:07,985 ON DELIVERY BEFORE THE NEXT LEG OF THE TRIP. 580 01:14:09,487 --> 01:14:11,364 DON'T WORRY, WE'LL GET IT BACK WHEN WE DOCK. 581 01:14:23,292 --> 01:14:24,835 MAY ALLAH BE WITH YOU. 582 01:14:28,506 --> 01:14:29,715 ALL RIGHT, GENTLEMEN, 583 01:14:30,049 --> 01:14:31,425 EVERYONE INTO THE HOLD. 584 01:14:32,468 --> 01:14:33,678 GO ON, MOVE IT! 585 01:14:34,470 --> 01:14:36,263 SADI, GET THEM STOWED BELOW. 586 01:14:39,517 --> 01:14:41,894 GET THEM OUT OF THOSE ROBES AND INTO WORK CLOTHES. 587 01:16:06,645 --> 01:16:07,645 WELL? 588 01:16:08,355 --> 01:16:09,815 WHEN DID HE BATHE LAST? 589 01:16:09,982 --> 01:16:12,943 VERY SOON NOW, IN 500 FEET OF WATER. 590 01:16:14,528 --> 01:16:16,989 NOT UNTIL I SPEND THE NIGHT WITH HIM. 591 01:16:17,281 --> 01:16:18,616 WHAT IF HE HURTS YOU? 592 01:16:19,158 --> 01:16:20,910 I'M COUNTING ON IT. 593 01:16:21,035 --> 01:16:23,913 LOOK, IF ANYTHING HAPPENS TO YOU, 594 01:16:24,038 --> 01:16:25,498 AMAFI WILL KILL ME. 595 01:16:27,708 --> 01:16:30,419 IF I DON'T GET TO SPEND THE NIGHT WITH THIS MAN, 596 01:16:31,420 --> 01:16:33,881 I'LL TELL AMAFI YOU RAPED ME. 597 01:16:34,799 --> 01:16:36,717 YOU KNOW WHAT HE'D DO TO YOU. 598 01:16:42,848 --> 01:16:44,391 WHEN IT'S DARK, HAVE THE CAPTAIN 599 01:16:44,517 --> 01:16:48,562 BRING THEM UP ON THE DECK IN SMALL GROUPS 600 01:16:48,687 --> 01:16:49,730 FOR FRESH AIR 601 01:16:51,065 --> 01:16:52,149 AND, UH, 602 01:16:53,067 --> 01:16:55,319 AND FOR EXERCISE. 603 01:17:13,254 --> 01:17:14,254 PSST. 604 01:17:35,401 --> 01:17:37,069 THEY ARE GOING TO KILL YOU. 605 01:17:39,280 --> 01:17:41,323 DON'T PRETEND YOU DON'T UNDERSTAND. 606 01:17:42,199 --> 01:17:43,826 YOU ARE JOHN SHAFT. 607 01:17:45,161 --> 01:17:47,580 JOWI. JOWI. 608 01:17:50,708 --> 01:17:52,251 LOOK, MR. SHAFT, 609 01:17:52,877 --> 01:17:55,254 I AM OFFERING YOU LIFE. 610 01:17:58,507 --> 01:17:59,507 WHY? 611 01:18:01,385 --> 01:18:02,887 IF YOU HELP ME, 612 01:18:04,013 --> 01:18:05,347 I'LL HELP YOU. 613 01:18:07,349 --> 01:18:08,893 HA HA. 614 01:18:09,018 --> 01:18:10,895 YOUR PLACE OR MINE? 615 01:18:31,248 --> 01:18:32,249 MR. SHAFT, 616 01:18:33,417 --> 01:18:35,628 I DO HOPE YOU'RE NOT LOOKING FOR THE SHOWER. 617 01:18:37,087 --> 01:18:39,340 I LIKE A NATURAL MAN. 618 01:18:42,676 --> 01:18:44,136 WHO'S PLANNING TO KILL ME? 619 01:18:45,387 --> 01:18:46,513 WASSA. 620 01:18:48,641 --> 01:18:49,641 WASSA. 621 01:18:53,520 --> 01:18:55,773 SO THAT'S WHERE IT LEAKED. 622 01:18:57,566 --> 01:18:59,818 HOW LONG IS YOUR PHALLUS, MR. SHAFT? 623 01:19:00,527 --> 01:19:01,527 MY WHAT? 624 01:19:03,113 --> 01:19:04,406 YOUR COCK. 625 01:19:06,784 --> 01:19:09,245 BABY, BY NOW IT'S SHRUNK DOWN TO 20 INCHES. 626 01:19:11,747 --> 01:19:14,083 WASSA, THAT SON OF A BITCH. 627 01:19:15,626 --> 01:19:18,754 YOU CAN USUALLY TELL BY THE SIZE OF A MAN'S NOSE 628 01:19:19,505 --> 01:19:22,466 OR THE LENGTH AND THICKNESS OF HIS THUMBS. 629 01:19:24,843 --> 01:19:26,720 I ALWAYS LOOK FOR A MAN 630 01:19:26,887 --> 01:19:28,847 WITH A PROMINENT NOSE... 631 01:19:31,642 --> 01:19:34,061 AND LONG THICK THUMBS. 632 01:19:35,562 --> 01:19:37,439 BABY, YOU'RE NOT TURNING ME ON. 633 01:19:38,399 --> 01:19:40,359 I GOT TOO MANY THINGS ON MY MIND. 634 01:19:46,448 --> 01:19:47,783 A MAN WHO'S BEEN IN THE DESERT 635 01:19:47,950 --> 01:19:49,660 AS LONG AS YOU HAVE? 636 01:19:52,788 --> 01:19:53,872 YOU KNOW, 637 01:19:54,123 --> 01:19:55,582 THE MAN WHO PAYS MY BILLS 638 01:19:57,293 --> 01:19:59,712 THINKS I'M OVERSEXED. 639 01:19:59,837 --> 01:20:01,213 HA HA HA. 640 01:20:01,672 --> 01:20:03,924 AND WHATEVER GAVE HIM THAT IDEA? 641 01:20:06,510 --> 01:20:08,721 BABY, THIS JUST MAY BLOW YOUR MIND, 642 01:20:09,138 --> 01:20:11,056 BUT I AIN'T ABOUT TO FUCK YOU. 643 01:20:11,974 --> 01:20:14,018 I'M TAKING YOU OUT OF HERE RIGHT NOW AS A HOSTAGE. 644 01:20:15,352 --> 01:20:16,520 DO IT LATER. 645 01:20:16,687 --> 01:20:17,855 PLEASE. 646 01:20:21,608 --> 01:20:23,027 PLEASE. 647 01:20:25,112 --> 01:20:26,697 MOVE IT, BABY. 648 01:20:32,494 --> 01:20:35,706 NO HIDDEN GUN. LOOK FOR YOURSELF. 649 01:20:38,125 --> 01:20:39,668 WE'RE BEING RECORDED. 650 01:20:39,918 --> 01:20:40,919 BY WHAT NETWORK? 651 01:20:43,505 --> 01:20:46,425 HE ASKED ME TO PUT OUR LOVE AFFAIR ON TAPE. 652 01:20:48,177 --> 01:20:49,553 WHAT'S HIS NAME? 653 01:20:51,847 --> 01:20:53,182 IF I TELL YOU, 654 01:20:53,807 --> 01:20:55,100 WILL YOU COME TO BED? 655 01:20:57,603 --> 01:21:00,022 TELL ME FIRST, THEN I'LL DECIDE. 656 01:21:04,109 --> 01:21:06,111 HE'S THE ONE YOU ARE LOOKING FOR. 657 01:21:08,906 --> 01:21:10,783 VINCENT AMAFI... 658 01:21:12,534 --> 01:21:14,912 HEAD OF THE WHOLE BUSINESS. 659 01:21:17,247 --> 01:21:17,915 AND, OF COURSE, 660 01:21:18,040 --> 01:21:20,042 YOU'RE GOING TO TAKE ME TO HIM, YES? 661 01:21:20,793 --> 01:21:22,544 I KNOW HE'D LIKE TO MEET YOU. 662 01:21:24,922 --> 01:21:26,215 WHERE IS HE? 663 01:21:28,759 --> 01:21:29,802 PARIS. 664 01:21:30,636 --> 01:21:31,636 PARIS. 665 01:21:34,223 --> 01:21:38,519 SO WE MAY AS WELL BE COMFORTABLE TOGETHER 666 01:21:40,020 --> 01:21:42,189 WHILE WE CROSS THE MED, HUH? 667 01:22:08,799 --> 01:22:09,800 WHAT'S YOUR NAME? 668 01:22:11,468 --> 01:22:12,553 DOES IT MATTER? 669 01:22:20,853 --> 01:22:23,439 OH... MY GOD. 670 01:22:27,776 --> 01:22:29,987 BABY, MY NOSE MAY NOT BE TOO PROMINENT, 671 01:22:31,613 --> 01:22:34,158 BUT I'VE GOT TWO OF THE LONGEST, 672 01:22:34,283 --> 01:22:36,535 THICKEST THUMBS... 673 01:23:34,343 --> 01:23:36,720 YOU SAVED AMAFI THE TROUBLE. 674 01:23:41,016 --> 01:23:42,184 GET DRESSED, BABY. 675 01:23:44,019 --> 01:23:45,062 WHY? 676 01:23:45,354 --> 01:23:46,939 THERE'S A MOTORBOAT ON DECK. 677 01:23:47,814 --> 01:23:49,316 WE'RE TAKING IT FOR A RIDE. 678 01:23:51,235 --> 01:23:52,486 YOU KNOW SOMETHING? 679 01:23:54,154 --> 01:23:57,115 YOU'RE THE FIRST MAN WHO'S EVER MADE LOVE TO ME 680 01:23:57,282 --> 01:23:58,992 THE WAY A MAN SHOULD. 681 01:23:59,535 --> 01:24:01,078 FANTASTIC, BABY. 682 01:24:02,287 --> 01:24:03,830 YOU CAN WRITE MY CONGRESSMAN LATER. 683 01:24:04,414 --> 01:24:05,707 COME ON, GET DRESSED. 684 01:24:07,626 --> 01:24:09,670 WHATEVER YOU SAY, JOHN. 685 01:24:29,439 --> 01:24:30,691 UNTIE IT. 686 01:25:02,180 --> 01:25:03,180 JOHN! 687 01:25:10,147 --> 01:25:11,356 THANKS, BABY. 688 01:26:41,613 --> 01:26:42,489 HELLO. 689 01:26:42,614 --> 01:26:43,734 Woman: Your call, Mr. Amafi. 690 01:26:43,782 --> 01:26:45,409 OH, YES, OPERATOR, PUT HIM ON. 691 01:26:46,535 --> 01:26:48,120 AH, GOOD MORNING, CAPTAIN. 692 01:26:48,453 --> 01:26:50,038 BLOODY ROTTEN MORNING. 693 01:26:50,288 --> 01:26:52,332 WASSA'S DEAD... SHOT TO DEATH. 694 01:26:54,584 --> 01:26:56,920 MY FIRST OFFICER DESERTED AT SEA. 695 01:26:57,546 --> 01:26:59,089 The police are due any minute. 696 01:27:00,716 --> 01:27:02,300 AND THE GIRL? 697 01:27:02,426 --> 01:27:03,927 Who the hell knows? 698 01:27:04,344 --> 01:27:06,179 PROBABLY GONE OFF WITH SADI IN THE MOTORBOAT. 699 01:27:07,681 --> 01:27:09,850 THE MEN YOU BROUGHT ACROSS, WHERE ARE THEY NOW? 700 01:27:10,350 --> 01:27:12,352 THEY'RE IN THE TRUCKS ON THE WAY TO PARIS. 701 01:27:12,728 --> 01:27:13,854 WHERE ELSE SHOULD THEY BE? 702 01:27:14,229 --> 01:27:15,981 IDIOT, YOU LET THEM GO? 703 01:27:16,356 --> 01:27:18,859 Listen, there's a goddamn corpse aboard 704 01:27:18,984 --> 01:27:20,944 AND A HULL FULL OF ILLEGAL AFRICANS. 705 01:27:21,069 --> 01:27:23,109 HOW DO YOU THINK I COULD EXPLAIN THEM TO THE POLICE? 706 01:27:26,950 --> 01:27:29,995 THIS IS GOING TO COST YOU EXTRA MONEY, MR. AMAFI, 707 01:27:30,704 --> 01:27:31,704 OTHERWISE FROM NOW ON, 708 01:27:31,747 --> 01:27:34,040 YOU CAN GET YOURSELF ANOTHER CAPTAIN. 709 01:27:45,385 --> 01:27:46,385 ANGELO. 710 01:28:32,516 --> 01:28:34,601 COME ON. COME ON. 711 01:29:36,371 --> 01:29:37,914 PERREAU IS HERE. 712 01:29:39,082 --> 01:29:41,668 YOUR FRIEND PERREAU IS HERE. 713 01:29:43,295 --> 01:29:43,962 COME ON. 714 01:29:44,087 --> 01:29:46,047 COME AND LISTEN TO PERREAU. 715 01:29:55,849 --> 01:29:58,351 ME PERREAU, YOUR FRIEND. 716 01:29:59,477 --> 01:30:03,982 ME TELL YOU WHAT TO DO, WHERE GO, WHERE WORK. 717 01:30:05,150 --> 01:30:07,193 I PICK UP MONEY... YOUR MONEY. 718 01:30:07,319 --> 01:30:08,320 SAVE YOU TIME. 719 01:30:08,778 --> 01:30:11,323 PAY BACK COST OF YOUR JOURNEY, 720 01:30:11,448 --> 01:30:14,367 THIS ROOM, CLOTHES, FOOD. 721 01:30:15,577 --> 01:30:18,747 PERREAU... I TAKE CARE EVERYTHING. 722 01:30:19,456 --> 01:30:22,334 NOW, THIS ROOM COSTS YOU EACH 723 01:30:22,459 --> 01:30:24,544 100 FRANCS A MONTH. 724 01:30:25,086 --> 01:30:28,590 WE ONLY EARN 200 FRANCS A MONTH. 725 01:30:29,591 --> 01:30:33,178 FOR THIS ROOM, WE PAY HALF. 726 01:30:35,847 --> 01:30:39,851 NO SPACE IN PARIS. VERY COSTLY. 727 01:30:39,976 --> 01:30:42,854 NO ROOM, YOU IN STREET. 728 01:30:43,396 --> 01:30:44,439 IN STREET... 729 01:30:45,982 --> 01:30:49,027 POLICE COME, ASK QUESTIONS, 730 01:30:49,402 --> 01:30:50,820 SEND YOU HOME. 731 01:30:51,279 --> 01:30:54,366 BUT HOW YOU GO HOME? 732 01:30:55,450 --> 01:30:57,118 OWE MONEY. 733 01:30:57,243 --> 01:30:58,954 SO, GO PRISON. 734 01:30:59,663 --> 01:31:00,663 LOCK UP. 735 01:31:01,665 --> 01:31:03,124 100 FRANCS A MONTH... 736 01:31:03,249 --> 01:31:05,919 EVERYBODY STAY HAPPY, NO? 737 01:31:07,796 --> 01:31:10,840 THIS IS A CLOCK, ALARM CLOCK. 738 01:31:16,846 --> 01:31:18,473 PERREAU SET TIME. 739 01:31:19,766 --> 01:31:22,018 YOU SLEEP THREE HOURS, 740 01:31:22,185 --> 01:31:24,688 THEN CLOCK RING, YOU GET UP. 741 01:31:24,813 --> 01:31:27,816 I COME, PICK YOU UP, WE GO WORK. 742 01:31:29,693 --> 01:31:31,861 HERE... FRANCS. 743 01:31:32,737 --> 01:31:38,243 FRANCS FOR SOAP, CANDY. YOU DIVIDE. 744 01:31:40,537 --> 01:31:41,913 THREE HOURS... 745 01:31:43,999 --> 01:31:45,583 I COME BACK. 746 01:32:43,141 --> 01:32:44,642 WE FRIENDS OF JOWI. 747 01:32:45,852 --> 01:32:47,270 JOWI HERE? 748 01:32:50,648 --> 01:32:51,648 JOWI? 749 01:32:52,567 --> 01:32:53,567 JOWI? 750 01:33:17,759 --> 01:33:19,803 JOWI! JOWI! 751 01:33:19,928 --> 01:33:21,179 JOWI NOT HERE! 752 01:33:21,304 --> 01:33:23,431 OYO, HIS FRIEND... THAT ROOM! 753 01:33:25,975 --> 01:33:27,811 OYO? YOUR NAME OYO? 754 01:34:37,755 --> 01:34:41,885 AAH! 755 01:34:45,555 --> 01:34:49,184 AAH! AAH! AAH! 756 01:35:14,167 --> 01:35:17,045 INSPECTOR CUSSET, JOHN SHAFT. 757 01:35:17,420 --> 01:35:19,214 A PLEASURE, MONSIEUR. 758 01:35:19,380 --> 01:35:20,882 ALL OF US ARE IMPRESSED 759 01:35:21,382 --> 01:35:22,467 AND GRATEFUL. 760 01:35:23,801 --> 01:35:25,970 PICTURES AND TAPES, STARTING WITH THE CAT 761 01:35:26,095 --> 01:35:28,514 WHO TRIED TO TAKE MY SEAT ON THE BUS IN ADDIS 762 01:35:29,015 --> 01:35:30,175 AND ENDING RIGHT HERE IN PARIS 763 01:35:30,266 --> 01:35:31,935 WITH A LITTLE GOPHER NAMED PERREAU. 764 01:35:32,518 --> 01:35:34,078 HE'S GOING TO PICK US UP IN THREE HOURS. 765 01:35:34,145 --> 01:35:35,897 WE'LL PROCESS THIS IMMEDIATELY, 766 01:35:36,481 --> 01:35:38,024 THEN IF YOU ARE NOT TOO TIRED, 767 01:35:38,274 --> 01:35:39,817 A POLICE STENOGRAPHER WILL TAKE DOWN 768 01:35:39,984 --> 01:35:41,319 YOUR ENTIRE STATEMENT. 769 01:35:41,819 --> 01:35:42,819 NOT TOO TIRED. 770 01:35:42,862 --> 01:35:45,281 PERREAU... THE NAME IS UNKNOWN TO ME. 771 01:35:45,490 --> 01:35:48,284 A LITTLE GOPHER, YOU SAY, COMING TO PICK YOU UP. 772 01:35:48,952 --> 01:35:52,247 SURELY HE CAN'T BE THE KINGPIN OF AFRICAN RECRUITING. 773 01:35:52,664 --> 01:35:55,458 KINGPIN'S A CAT NAMED VINCENT AMAFI. 774 01:35:55,917 --> 01:35:58,127 ANOTHER UNKNOWN NAME. 775 01:35:58,628 --> 01:36:00,964 WE'LL SEE IF WE CAN COME UP WITH MONSIEUR AMAFI 776 01:36:01,089 --> 01:36:02,289 AND PUT HIM UNDER SURVEILLANCE. 777 01:36:02,382 --> 01:36:03,383 I'LL FIND HIM. 778 01:36:06,886 --> 01:36:07,762 I'M GRATEFUL, MONSIEUR, 779 01:36:07,887 --> 01:36:10,807 BUT FROM NOW ON, WE WILL DO THE WORK. 780 01:36:12,392 --> 01:36:15,103 I'VE GOT A PERSONAL THING WITH MR. AMAFI. 781 01:36:16,187 --> 01:36:17,772 I REMIND YOU, MONSIEUR, 782 01:36:17,981 --> 01:36:20,316 YOU ARE NOW BACK IN A CIVILIZED COUNTRY 783 01:36:20,483 --> 01:36:23,361 WHERE DUE PROCESS OF LAW PREVAILS. 784 01:36:23,653 --> 01:36:26,406 INSPECTOR, I RESENT THAT IMPLICATION. 785 01:36:26,781 --> 01:36:28,825 MY COUNTRY WAS BUILDING CHURCHES 786 01:36:28,950 --> 01:36:31,411 WHILE YOUR PEOPLE WERE STILL LIVING IN CAVES. 787 01:36:31,911 --> 01:36:35,164 FORGIVE ME, COLONEL. I DIDN'T MEAN TO IMPLY... 788 01:36:35,290 --> 01:36:36,708 LOOK, GET YOUR STENOGRAPHER IN HERE, 789 01:36:36,833 --> 01:36:38,126 AND I'LL GIVE HER 10 MINUTES, 790 01:36:38,584 --> 01:36:39,784 AND THEN I'VE GOT THINGS TO DO. 791 01:37:30,511 --> 01:37:32,638 AMAFI DID THIS TRYING TO FIND ME. 792 01:37:34,223 --> 01:37:36,434 THE LAW WILL PUNISH HIM, MONSIEUR. 793 01:37:39,354 --> 01:37:40,813 FUCK THE LAW. 794 01:37:41,606 --> 01:37:43,316 WHAT IS THE LAW DOING ABOUT THE SHITHEADS 795 01:37:43,441 --> 01:37:44,692 WHO CHARGE 100 FRANCS A MONTH 796 01:37:44,817 --> 01:37:46,569 TO STAY IN A CRAPHOUSE LIKE THIS? 797 01:37:47,362 --> 01:37:49,989 WHY DON'T YOU REALLY CLAMP DOWN ON THE SLAVE TRADE? 798 01:37:50,990 --> 01:37:52,241 I'LL TELL YOU WHY. 799 01:37:52,992 --> 01:37:54,494 BECAUSE THE BLACK GHETTOS OF PARIS 800 01:37:54,619 --> 01:37:56,120 IS AS FAR AWAY FROM THE CHAMPS ELYSEES 801 01:37:56,287 --> 01:37:58,581 AS 125th STREET IS FROM PARK AVENUE, 802 01:37:58,998 --> 01:38:00,708 AND YOU NEED A BUNCH OF POOR BASTARDS 803 01:38:00,833 --> 01:38:03,169 TO WORK ON YOUR ROADS AND YOUR GODDAMN KITCHENS! 804 01:38:03,628 --> 01:38:06,381 DON'T LAY ANY OF THAT LAW-WILL-PUNISH-HIM SHIT ON ME. 805 01:38:16,307 --> 01:38:17,558 Aleme: JOHN! 806 01:38:24,107 --> 01:38:26,734 ALARM CLOCK... SHE WORK. 807 01:38:27,443 --> 01:38:28,611 HEY! 808 01:38:31,948 --> 01:38:33,384 WHERE DO YOU TAKE THE MONEY YOU COLLECT? 809 01:38:35,660 --> 01:38:36,660 AAH! 810 01:38:39,956 --> 01:38:41,249 WHERE DOES AMAFI DO BUSINESS? 811 01:38:41,416 --> 01:38:43,251 PERREAU... HE KNOWS NOTHING. 812 01:38:43,418 --> 01:38:44,627 AAH! 813 01:38:47,547 --> 01:38:48,547 ELEVEN! 814 01:39:12,113 --> 01:39:13,531 STAY HERE AND KEEP YOUR HEAD DOWN. 815 01:40:47,750 --> 01:40:48,793 DAMN CLOSE, BABY. 816 01:40:48,918 --> 01:40:49,710 I HEARD SHOOTING AND I... 817 01:40:49,835 --> 01:40:50,835 DAMN RIGHT. 818 01:40:51,837 --> 01:40:53,023 LOOK AROUND AND CHECK THOSE FILES... 819 01:40:53,047 --> 01:40:54,840 ANYTHING THAT COULD LEAD US TO AMAFI. 820 01:41:57,069 --> 01:41:58,154 AAH! 821 01:42:02,116 --> 01:42:05,369 NOW TELL US, WHERE IS JOWI? 822 01:42:06,495 --> 01:42:07,622 DON'T KNOW. 823 01:42:08,122 --> 01:42:09,332 DON'T KNOW. 824 01:42:13,919 --> 01:42:15,713 AAH! 825 01:42:15,880 --> 01:42:18,507 AAH! AAH! 826 01:42:18,633 --> 01:42:19,717 JOWI! 827 01:42:22,053 --> 01:42:23,053 AAH! 828 01:42:29,018 --> 01:42:30,770 Aleme: AAH! 829 01:42:44,909 --> 01:42:46,952 THIS IS WHERE THEY KILLED HIM. 830 01:42:49,747 --> 01:42:51,082 KILLED WHO? 831 01:42:51,374 --> 01:42:52,958 MY BROTHER. 832 01:42:53,417 --> 01:42:55,461 HE WROTE THIS IN OUR LANGUAGE. 833 01:42:57,797 --> 01:42:58,964 WHAT DOES IT MEAN? 834 01:43:00,883 --> 01:43:02,510 CASTLE... 835 01:43:02,885 --> 01:43:04,428 MOUNTAIN... 836 01:43:05,054 --> 01:43:06,054 FORT. 837 01:43:08,307 --> 01:43:10,309 CASTLE, MOUNTAIN, FORT? 838 01:43:12,520 --> 01:43:14,647 "CHATEAU MARQUIS. 839 01:43:14,814 --> 01:43:16,565 "CHATEAU MICHELLE. 840 01:43:16,691 --> 01:43:19,819 CHATEAU... CHATEAU MONTFORT." 841 01:43:21,320 --> 01:43:24,073 "BUILT BY COUNT ANDRE MONTFORT IN 1787. 842 01:43:24,198 --> 01:43:26,242 "FAMILY RESIDENCE UNTIL COMMANDEERED 843 01:43:26,367 --> 01:43:27,952 "BY GERMAN OCCUPYING FORCES. 844 01:43:28,119 --> 01:43:30,371 "USED AS GESTAPO HEADQUARTERS AND PRISON 845 01:43:30,496 --> 01:43:33,624 FROM 1942 TO 1944." 846 01:43:34,166 --> 01:43:35,166 WHERE IS IT? 847 01:43:36,585 --> 01:43:39,004 "SITUATED 14 KILOMETERS OUTSIDE OF PARIS 848 01:43:39,130 --> 01:43:41,006 ON THE MAIN ROAD TO AMIENS." 849 01:43:41,966 --> 01:43:44,552 OKAY. CALL INSPECTOR CUSSET AND TELL HIM WHERE I'VE GONE. 850 01:43:44,677 --> 01:43:45,677 OKAY. 851 01:44:06,574 --> 01:44:07,742 HAS HE TOLD YOU? 852 01:44:07,950 --> 01:44:09,702 NO, NOTHING. 853 01:44:17,960 --> 01:44:20,004 YOU DUMB BASTARDS, 854 01:44:20,129 --> 01:44:22,590 TRYING TO RUN AWAY TO GO TO THE POLICE. 855 01:44:23,424 --> 01:44:25,217 I'VE GIVEN THOUSANDS OF JOBS TO AFRICANS. 856 01:44:25,342 --> 01:44:26,343 THEY DON'T COMPLAIN, 857 01:44:26,469 --> 01:44:27,845 BUT BECAUSE OF YOU TROUBLEMAKERS 858 01:44:27,970 --> 01:44:29,138 AND THAT BLACK BASTARD SHAFT, 859 01:44:29,263 --> 01:44:30,931 I HAVE TO LEAVE THIS COUNTRY. 860 01:44:31,182 --> 01:44:36,270 SO, I'M GOING TO BURY YOU ALL ALONG WITH THE EVIDENCE. 861 01:44:47,615 --> 01:44:48,824 AAH! 862 01:45:09,303 --> 01:45:10,763 AAH! 863 01:46:12,491 --> 01:46:13,826 ALMOST THERE. 864 01:46:45,065 --> 01:46:46,483 AAH! 865 01:47:13,260 --> 01:47:14,887 MR. SHAFT? 866 01:47:19,934 --> 01:47:21,143 YEAH, ME. 867 01:47:22,186 --> 01:47:23,812 I PLAYED THE TAPES. 868 01:47:24,647 --> 01:47:26,398 I LISTENED TO YOU MAKING LOVE TO HER 869 01:47:26,941 --> 01:47:28,192 AND HER TO YOU. 870 01:47:29,151 --> 01:47:30,861 WHY DID YOU HAVE TO KILL HER? 871 01:47:33,113 --> 01:47:35,074 ONE OF YOUR MEN THREW A KNIFE. 872 01:47:36,241 --> 01:47:38,619 SHE WAS IN THE WRONG PLACE AT THE WRONG TIME. 873 01:47:39,453 --> 01:47:42,081 THEN WHY WASN'T HER BODY STILL ON BOARD SHIP? 874 01:47:44,208 --> 01:47:45,709 I PROMISED HER A BOAT RIDE. 875 01:47:47,586 --> 01:47:49,546 WELL, SHE WOULD HAVE LIKED THAT. 876 01:47:51,382 --> 01:47:53,050 ALL RIGHT, THROW OUT YOUR IRON. 877 01:47:53,968 --> 01:47:55,803 THERE'S ONLY ONE WAY OUT OF HERE. 878 01:47:56,804 --> 01:47:59,098 I'VE WIRED THIS PLACE FOR DEMOLITION. 879 01:47:59,598 --> 01:48:03,018 I'VE GOT 40 HOSTAGES DOWN BELOW. 880 01:48:03,852 --> 01:48:05,187 UNLESS YOU DROP YOUR GUN 881 01:48:05,437 --> 01:48:07,189 AND STEP OUT WHERE I CAN SEE YOU, 882 01:48:07,314 --> 01:48:08,816 I'LL SET OFF THE CHARGES. 883 01:48:09,149 --> 01:48:10,484 YOU'RE BLUFFING, MAN. 884 01:48:10,818 --> 01:48:12,695 LOOK DOWN AT YOUR FEET. 885 01:48:13,988 --> 01:48:15,906 NO POINT IN YOUR TRYING TO PULL THOSE LINES. 886 01:48:16,031 --> 01:48:18,826 THE WIRES ARE FOR THE UPPER STAIRCASE ONLY. 887 01:48:19,451 --> 01:48:22,121 I'VE GOT A DETONATOR DOWN HERE FOR THE CELL BLOCK. 888 01:48:24,790 --> 01:48:25,790 ALL RIGHT. 889 01:48:28,127 --> 01:48:30,337 OUT WHERE I CAN SEE YOU. 890 01:49:09,710 --> 01:49:11,336 YOU BASTARDS! 891 01:50:04,598 --> 01:50:06,141 HEY, JOWI! 892 01:50:44,805 --> 01:50:46,348 MONSIEUR, UNLESS YOU HURRY, 893 01:50:46,515 --> 01:50:48,851 YOU ARE GOING TO MISS YOUR PLANE. 894 01:50:54,356 --> 01:50:56,191 WHERE DOES A GUY GET A CAB AROUND HERE? 895 01:51:03,282 --> 01:51:04,282 MERCI. 896 01:51:06,326 --> 01:51:07,744 ALLE AÉROPORT. 897 01:51:13,959 --> 01:51:16,253 AH, LA, LA, LA, LA. 898 01:51:20,591 --> 01:51:22,926 EXCUSE ME, SIR. ONE OF OUR PASSENGERS 899 01:51:23,051 --> 01:51:25,387 HAS ASKED IF YOU'D MIND COMPANY. 900 01:51:28,307 --> 01:51:29,600 PUT IT RIGHT HERE, BABY. 56544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.