Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,573 --> 00:02:11,803
De quoi as-tu peur ?
2
00:02:12,332 --> 00:02:13,924
Il suffit d’essayer un peu.
3
00:02:38,373 --> 00:02:40,523
Cyberia ?
4
00:02:40,813 --> 00:02:43,930
Je ne viens pas ici
par envie.
5
00:03:07,373 --> 00:03:10,092
10 000 yens ?
6
00:03:10,332 --> 00:03:13,722
C’est du vol !
Ça en vaut 4000 sur le marché.
7
00:03:16,972 --> 00:03:21,762
On l’appelle Accela.
8
00:03:22,051 --> 00:03:24,440
Ce n’est pas vraiment une drogue,
9
00:03:24,731 --> 00:03:28,565
mais c’est les mêmes magouilles
pour en obtenir.
10
00:04:21,690 --> 00:04:23,999
Je…
11
00:04:24,250 --> 00:04:26,002
me sens accéléré.
12
00:05:12,531 --> 00:05:16,763
Dépêche-toi, viens à moi.
13
00:05:23,129 --> 00:05:24,608
Non, ce n’est pas ça.
14
00:05:29,729 --> 00:05:31,481
Je n’ai pas de mail…
15
00:05:34,850 --> 00:05:36,249
Je ne comprends pas…
16
00:05:39,609 --> 00:05:40,519
Ça alors.
17
00:05:43,249 --> 00:05:45,001
Il y a donc bien quelqu’un.
18
00:05:47,090 --> 00:05:48,239
Qui ?
19
00:05:49,249 --> 00:05:54,039
L’ami i-ma-gi-naire de Lain.
Ou un truc du genre.
20
00:05:57,049 --> 00:05:59,438
N’est-ce pas ?
21
00:06:05,090 --> 00:06:07,888
Tu vas finir par être en retard.
22
00:07:15,649 --> 00:07:16,559
Lain !
23
00:07:21,008 --> 00:07:21,918
Bonjour !
24
00:07:23,167 --> 00:07:24,919
Bonjour.
25
00:07:25,528 --> 00:07:28,167
Tu vois,
ça ne pouvait pas être elle.
26
00:07:28,408 --> 00:07:31,206
Tu crois ? Mais je…
27
00:07:33,047 --> 00:07:34,196
Quoi ?
28
00:07:37,208 --> 00:07:40,166
Arrêtez.
J’ai de la peine pour elle.
29
00:07:42,247 --> 00:07:44,600
Ce n’est rien.
Viens, allons-y.
30
00:07:45,968 --> 00:07:48,607
Oui… mais…
— Ça va, laisse tomber…
31
00:07:52,727 --> 00:07:55,878
Tu as reçu d’autres e-mails ?
32
00:07:56,568 --> 00:07:57,478
Des e-mails ?
33
00:07:59,888 --> 00:08:01,162
De Chisa.
34
00:08:02,008 --> 00:08:05,398
Ah, ça !
Non je n’en ai plus reçu.
35
00:08:05,648 --> 00:08:08,208
Tu as aussi reçu
cette sale blague, Lain ?
36
00:08:08,448 --> 00:08:10,200
Quoi ?
— Vraiment ?
37
00:08:12,287 --> 00:08:15,040
J’étais curieuse, c’est tout.
38
00:08:15,807 --> 00:08:16,876
De quoi ?
39
00:08:17,127 --> 00:08:20,119
Au fond, je crois
qu’elle lui ressemble un peu…
40
00:08:21,007 --> 00:08:22,998
Lain, tu as fait quoi hier soir ?
41
00:08:24,527 --> 00:08:25,676
Allez, allez.
42
00:08:26,567 --> 00:08:27,716
Ça suffit, ce n’était pas elle.
43
00:08:28,246 --> 00:08:31,363
Je me disais bien.
Elle ne lui ressemble pas du tout.
44
00:08:34,126 --> 00:08:35,036
Quoi ?
45
00:08:35,766 --> 00:08:40,715
Il y avait une fille, hier, au Cyberia.
C’était ton sosie.
46
00:08:43,087 --> 00:08:44,156
Le Cyberia ?
47
00:08:44,726 --> 00:08:49,083
Oui. On a enfin trouvé
le courage d’y aller hier soir.
48
00:08:49,606 --> 00:08:51,198
C’était pas si terrible, au fond.
49
00:08:51,886 --> 00:08:54,525
Tiens donc,
toi qui étais la plus nerveuse.
50
00:08:55,366 --> 00:08:59,405
C’est une boîte.
Les jeunes y vont parfois la nuit.
51
00:09:02,327 --> 00:09:05,558
Et il y avait une fille
qui te ressemblait.
52
00:09:06,726 --> 00:09:09,194
Hier soir, je…
53
00:09:09,847 --> 00:09:12,361
On sait, c’était pas toi.
54
00:09:12,967 --> 00:09:15,276
On ne l’a pas très bien vue,
55
00:09:15,526 --> 00:09:19,804
mais elle avait des vêtements bizarres
et elle bousculait les gens.
56
00:09:20,047 --> 00:09:23,756
Oui, c’était exactement
ton contraire.
57
00:09:24,326 --> 00:09:26,840
Mais elle lui ressemblait vraiment !
58
00:09:27,846 --> 00:09:30,758
J’ai une idée !
Si on l’emmenait avec nous ?
59
00:09:31,286 --> 00:09:33,163
Tu veux en avoir
le cœur net, hein ?
60
00:09:33,405 --> 00:09:35,919
Ça suffit !
Arrêtez de vous moquer d’elle.
61
00:09:36,166 --> 00:09:39,397
Je parie
que quand Lain sort en boîte,
62
00:09:39,645 --> 00:09:41,954
sa personnalité
change à cent pour cent !
63
00:09:42,725 --> 00:09:46,274
Peut-être que ça lui ferait du bien
de sortir un peu.
64
00:09:46,725 --> 00:09:49,114
Exactement !
On y va, Lain ?
65
00:09:50,125 --> 00:09:51,478
Ça pourrait être marrant.
66
00:09:52,086 --> 00:09:56,477
Tu t’amuserais plus
si tu étais un peu plus sociable.
67
00:09:56,846 --> 00:09:58,438
Tu ne crois pas, Lain ?
68
00:10:01,405 --> 00:10:04,522
Accela,un genre d’additif intelligent
69
00:10:04,765 --> 00:10:06,357
qui emploiedes nano-mécanismes
70
00:10:06,605 --> 00:10:09,915
pour vibrerà une certaine fréquence,
71
00:10:10,286 --> 00:10:13,642
déclenchant ainsi la sécrétiond’une hormone précise.
72
00:10:14,405 --> 00:10:16,919
On dit que la sécrétionde cette hormone
73
00:10:17,166 --> 00:10:20,795
affecte la perceptiondu temps de l’esprit humain
74
00:10:21,046 --> 00:10:24,277
et donne l’impressiond’une accélération de la conscience.
75
00:10:25,565 --> 00:10:30,081
En plus de la conscience,le travail du cerveau est altéré
76
00:10:30,325 --> 00:10:35,353
et sa capacité opérationnelleest multipliée de deux à douze fois.
77
00:10:36,364 --> 00:10:38,355
Le nano-mécanisme lui-même
78
00:10:38,604 --> 00:10:42,313
est détruit par les sucs digestifsdans les vingt-quatre heures.
79
00:10:42,565 --> 00:10:44,715
Mais la durée de ses effets…
80
00:11:02,124 --> 00:11:05,355
Amusons-nous au Cyberia ce soir !De : Alice.
81
00:11:19,285 --> 00:11:22,641
Pas ce soir.
82
00:11:27,324 --> 00:11:30,122
Tout le monde est relié…
83
00:13:05,173 --> 00:13:06,572
Tu habites ici ?
84
00:13:08,852 --> 00:13:10,763
Génial !
85
00:13:11,133 --> 00:13:14,967
J’ai une livraison pour toi.
Tu peux m’ouvrir la porte ?
86
00:13:28,851 --> 00:13:30,842
Il me faudrait une signature là !
87
00:13:34,892 --> 00:13:37,884
Ce truc est vraiment géant !
88
00:13:38,331 --> 00:13:41,209
Je donnerais cher pour…
Oh, merci.
89
00:13:42,412 --> 00:13:44,721
C’est à toi, tout ça ?
90
00:13:45,891 --> 00:13:46,801
Je suis pas sûre.
91
00:13:47,291 --> 00:13:50,363
Mais alors,
tu ne sais pas ce que c’est ?
92
00:13:53,210 --> 00:13:56,520
C’est un Navi haut de gamme !
Toutes options !
93
00:13:57,131 --> 00:13:59,201
Avec ce genre de bécane,
94
00:13:59,450 --> 00:14:03,568
tu pourras parcourir le Wired
sans aucun stress.
95
00:14:04,891 --> 00:14:09,043
Moi, j’ai un système customisé.
Bien moins performant que celui-ci !
96
00:14:09,490 --> 00:14:14,439
Non, ce n’est pas pour ça.
Moi, je n’y connais rien.
97
00:14:16,489 --> 00:14:17,399
Tu apprendras vite.
98
00:14:18,170 --> 00:14:19,762
Salut, bonne journée.
99
00:14:59,368 --> 00:15:01,359
Ton Navi est arrivé, pas vrai ?
100
00:15:03,169 --> 00:15:06,286
Nettoie-moi ce foutoir en vitesse, O.K. ?
Ça gêne.
101
00:15:07,768 --> 00:15:11,238
Je vais te le mettre en route
après le dîner.
102
00:15:12,008 --> 00:15:15,159
Ce Navi est si bien
que j’ai envie de l’utiliser.
103
00:15:15,768 --> 00:15:16,678
Papa…
104
00:15:18,128 --> 00:15:22,201
Je voudrais
que tu l’installes maintenant.
105
00:15:22,727 --> 00:15:26,037
Hein ?…
Pourquoi es-tu si pressée ?
106
00:15:30,087 --> 00:15:32,078
Lain…
107
00:15:32,888 --> 00:15:34,446
Je vais le faire.
108
00:15:37,606 --> 00:15:41,838
Tu ne peux pas employer ce Navi
pour enfants toute ta vie.
109
00:15:43,086 --> 00:15:44,963
Pour communiquer,
110
00:15:45,206 --> 00:15:49,085
il te faut un système puissant
qui mûrira
111
00:15:49,446 --> 00:15:52,324
en même temps
que ta relation avec les gens.
112
00:15:52,807 --> 00:15:54,240
Tu comprends, Lain ?
113
00:16:06,166 --> 00:16:07,315
Viens par ici.
114
00:16:11,485 --> 00:16:13,635
Enregistre-toi comme utilisateur.
115
00:16:20,526 --> 00:16:22,357
Essaie de lui parler.
116
00:16:23,046 --> 00:16:24,798
Hello, Navi.
117
00:16:29,765 --> 00:16:32,154
Voilà, ce Navi est à toi, Lain.
118
00:16:32,964 --> 00:16:35,922
Tu peux frimer
avec tes amis, désormais.
119
00:16:41,885 --> 00:16:42,795
Pardon…
120
00:16:43,204 --> 00:16:46,355
Qu’est-ce qu’il y a, Mika ?
Un problème ?
121
00:16:55,204 --> 00:16:57,274
Navi, est-ce que j’ai des mails ?
122
00:16:57,563 --> 00:16:59,554
Pas de mail pour Lain.
123
00:17:18,523 --> 00:17:21,754
Lain, où es-tu ? On t’attend !Il faut que tu viennes.
124
00:17:29,563 --> 00:17:34,273
Pourquoi tu ne viens pas ?
125
00:17:39,522 --> 00:17:41,513
Bien. À gauche au prochain coin.
126
00:17:42,682 --> 00:17:44,752
Puis tu vas tout droit.
127
00:17:45,962 --> 00:17:46,872
Tu le vois ?
128
00:17:48,363 --> 00:17:49,273
Oui.
129
00:17:49,722 --> 00:17:51,792
On est au sous-sol.Pigé ?
130
00:18:02,162 --> 00:18:05,632
Hé, sister !
Tu gênes tout le monde !
131
00:18:06,882 --> 00:18:08,235
Pardon.
132
00:18:08,481 --> 00:18:10,199
Si tu fais ça comme ça,
133
00:18:10,441 --> 00:18:13,319
tu vas te faire repérer
par le Centre des Gardiens d’info !
134
00:18:13,801 --> 00:18:15,280
Je l’attaque, c’est tout.
135
00:18:16,041 --> 00:18:19,351
La prochaine fois
qu’on ira dans cette salle de jeux…
136
00:18:23,081 --> 00:18:25,311
T’en a mis du temps, Lain !
137
00:18:26,000 --> 00:18:29,151
À cette heure-ci,
t’es au lit d’habitude, hein ?
138
00:18:30,520 --> 00:18:35,310
Lain, t’as vraiment rien de mieux
à te mettre pour sortir ?
139
00:18:38,520 --> 00:18:41,353
On trouvera
pour la prochaine fois.
140
00:18:42,240 --> 00:18:45,312
Tu crois qu’on arrivera
à quelque chose ?
141
00:18:46,121 --> 00:18:48,112
Reika ?
— Quoi ?
142
00:18:48,360 --> 00:18:51,830
Je crois que la fille qu’on a vue,
c’était pas Lain du tout.
143
00:18:53,080 --> 00:18:55,310
Je n’ai pas arrêté de vous le dire.
144
00:18:55,560 --> 00:18:58,870
Lain ne s’habille pas comme ça
et ne parle pas comme ça.
145
00:18:59,279 --> 00:19:01,156
Elle ne lui ressemble même pas.
146
00:19:01,679 --> 00:19:06,150
Elle me…
ressemblait vraiment ?
147
00:19:06,400 --> 00:19:09,790
Oui !
J’étais sûre que c’était toi !
148
00:19:10,840 --> 00:19:12,114
Oh…
149
00:19:17,238 --> 00:19:18,148
Il a un flingue !
150
00:19:18,718 --> 00:19:19,867
Au secours !
151
00:19:20,278 --> 00:19:21,870
Aidez-moi !
152
00:19:30,758 --> 00:19:32,111
Julie !
153
00:20:02,118 --> 00:20:03,028
Lain !
154
00:20:06,037 --> 00:20:07,993
Mais qu’est-ce qu’elle fait ?
155
00:20:08,517 --> 00:20:10,508
Occupe-toi d’elle.
— Alice ?!
156
00:20:10,956 --> 00:20:11,866
Alice !
157
00:20:17,436 --> 00:20:19,506
Qu’est-ce que t’as à regarder ?
158
00:20:20,557 --> 00:20:22,149
Lain, qu’est-ce que tu fais ?
159
00:20:22,597 --> 00:20:25,157
Tirons-nous d’ici, vite !
160
00:20:26,796 --> 00:20:27,706
Lain !
161
00:20:28,196 --> 00:20:29,185
Lain !
162
00:20:30,557 --> 00:20:32,229
Va-t’en !
163
00:20:41,876 --> 00:20:44,515
Pourquoi tu me fais
faire ça ?
164
00:20:44,795 --> 00:20:47,514
Tu n’as pas le droit !
165
00:20:48,396 --> 00:20:51,547
Je voulais juste
me nettoyer la tête, c’est tout.
166
00:20:51,795 --> 00:20:54,514
Je ne sais rien de tout ça !
167
00:20:55,156 --> 00:21:00,025
Laisse-moi en dehors de ça !
Tu m’entends ?
168
00:21:00,396 --> 00:21:03,388
Ce dieu dispersé, tu es sa…
169
00:21:03,636 --> 00:21:07,948
Il ne faut pas permettre au Wired
d’interférer avec le vrai monde !
170
00:21:09,034 --> 00:21:09,944
Lain…
171
00:21:16,115 --> 00:21:20,586
Je ne veux rien avoir
à faire avec ça…
172
00:21:21,835 --> 00:21:23,826
… rien avoir à faire avec ça !
173
00:21:24,994 --> 00:21:25,904
Rien…
174
00:21:26,794 --> 00:21:27,783
Je ne veux…
175
00:21:28,875 --> 00:21:30,866
… rien avoir à faire…
176
00:21:32,713 --> 00:21:34,066
Peu importe où tu vas,
177
00:21:35,154 --> 00:21:37,952
tout le monde est relié.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
12340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.