All language subtitles for Semi-Detached.S01E04.720p.WEB-DL.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,280 --> 00:00:31,580 How are your parents? I hate it here. 2 00:00:31,615 --> 00:00:33,845 That doesn't count! I'm on the phone! 3 00:00:33,880 --> 00:00:36,440 What are you doing? Helping Mummy with her backhand. 4 00:00:36,475 --> 00:00:38,560 The new tennis courts are to die for. 5 00:00:38,595 --> 00:00:40,685 How's Bertha? Bit grizzly. 6 00:00:40,720 --> 00:00:42,520 Keeps screaming at the peacocks. 7 00:00:42,555 --> 00:00:44,560 Are you still in bed? No. 8 00:00:44,595 --> 00:00:46,005 Stu, you're so lazy. 9 00:00:46,040 --> 00:00:47,685 I didn't get in till three. 10 00:00:47,720 --> 00:00:49,560 One of me speakers fell on the bride. 11 00:00:49,595 --> 00:00:51,120 Oh, my God. Is she all right? 12 00:00:51,155 --> 00:00:52,125 No. 13 00:00:52,160 --> 00:00:54,520 Well, look, Daddy's driver's setting off in ten, 14 00:00:54,555 --> 00:00:56,125 so we shouldn't be long. 15 00:00:56,160 --> 00:00:58,840 Remember you've got Bertha this afternoon. I've got Aqua Pilates. 16 00:00:58,875 --> 00:01:01,360 Yep. April, we're picking medlars! 17 00:01:01,395 --> 00:01:02,960 Oh, I've got to go. Love you! 18 00:01:02,995 --> 00:01:04,240 Bye. 19 00:02:52,920 --> 00:02:54,320 What are you doing here? 20 00:02:55,760 --> 00:02:57,680 Have you taken something? 21 00:03:02,760 --> 00:03:04,725 What's going on? Who are you? 22 00:03:04,760 --> 00:03:07,960 I'm Stuart. I'm a wedding DJ. I haven't got any money. 23 00:03:07,995 --> 00:03:10,045 Please don't kill me. Shut up! 24 00:03:10,080 --> 00:03:12,520 If this is about last night, it's not my fault. 25 00:03:12,555 --> 00:03:14,280 The bass was too high on Pass The Dutchie. 26 00:03:14,315 --> 00:03:16,120 I said, shut up, and give me that! 27 00:03:37,280 --> 00:03:39,240 Right. Sit down. 28 00:03:44,240 --> 00:03:46,020 What are you doing in his house? 29 00:03:46,055 --> 00:03:47,707 It's my house. He's my brother. 30 00:03:47,742 --> 00:03:49,360 You said it was your house. 31 00:03:53,920 --> 00:03:56,920 All right. I popped back for your iPad. You are a piece of work. 32 00:03:56,955 --> 00:03:59,017 I couldn't agree more. All right. Get a room. 33 00:03:59,052 --> 00:04:01,080 Can someone tell me, please, what is going on? 34 00:04:05,040 --> 00:04:07,200 I did tell you I might have ruffled quite a few feathers. 35 00:04:07,235 --> 00:04:09,125 You've ruined my life! Have I, though? 36 00:04:09,160 --> 00:04:12,460 I've lost everything! You obviously didn't read the small print. 37 00:04:12,495 --> 00:04:15,760 I made it clear that there was a tiny risk that, should markets dip, 38 00:04:15,795 --> 00:04:17,997 that you might lose a portion of your investment. 39 00:04:18,032 --> 00:04:20,165 The bank's taken my house. My wife's kicked me out. 40 00:04:20,200 --> 00:04:22,920 I've been sleeping in the car! I can't afford the kids' school fees. 41 00:04:22,955 --> 00:04:25,445 All I've eaten in the last three days is your banana! 42 00:04:25,480 --> 00:04:28,920 I will get you a new banana. Fuck his banana! I want my money! 43 00:04:28,955 --> 00:04:30,800 Fucking hell, Charlie. How much do you owe him? 44 00:04:30,835 --> 00:04:32,925 100 grand. Jesus! 45 00:04:32,960 --> 00:04:35,200 You haven't got... He hasn't got that kind of money. 46 00:04:35,235 --> 00:04:37,480 Course he has. He's absolutely broke. Stuart... 47 00:04:37,515 --> 00:04:39,205 No, he's not. Are you? 48 00:04:39,240 --> 00:04:41,085 Stuart, how much money have you got on you? 49 00:04:41,120 --> 00:04:43,040 There's 45 quid in the Carte D'Or tub under the sink. 50 00:04:43,075 --> 00:04:44,640 Mmmm, no there isn't. 51 00:04:48,440 --> 00:04:50,885 Oh, fuck! Oh, my God! 52 00:04:50,920 --> 00:04:52,960 All right, all right. Wait, wait, wait, wait. 53 00:04:52,995 --> 00:04:55,120 I've got some money stashed away. What? 54 00:04:55,155 --> 00:04:57,125 How much? How much?! 55 00:04:57,160 --> 00:04:59,920 It's a bit under 50 grand. How much?! 56 00:04:59,955 --> 00:05:02,485 Where is it? It's somewhere safe. 57 00:05:02,520 --> 00:05:04,360 All right, all right, all right. I stashed it 58 00:05:04,395 --> 00:05:06,200 in one of those sacks of gravel in the shed. 59 00:05:06,235 --> 00:05:07,405 You buried 50 grand in my gravel? 60 00:05:07,440 --> 00:05:09,920 With a bit of help from Dad. Dad knows? Why was he helping you? 61 00:05:09,955 --> 00:05:10,925 Me back. 62 00:05:10,960 --> 00:05:13,160 50 grand? How could you? I've been paying for everything! 63 00:05:13,195 --> 00:05:15,600 Shut up, both of you! I need to think. 64 00:05:47,520 --> 00:05:48,640 Could just get it out. 65 00:05:54,520 --> 00:05:56,125 You, get it out. 66 00:05:56,160 --> 00:05:58,080 Me? Why me? Well, it is your gravel. 67 00:05:59,652 --> 00:06:01,085 Who's that? 68 00:06:01,120 --> 00:06:02,645 I don't know. All right. 69 00:06:02,680 --> 00:06:04,760 Get rid of them and no funny business, or he's dead! 70 00:06:04,795 --> 00:06:06,680 Yeah. No funny business, Stu. 71 00:06:13,720 --> 00:06:16,880 Oh, Stu, you're still in your jimjams. 72 00:06:16,915 --> 00:06:18,165 I'm having a day off. 73 00:06:18,200 --> 00:06:21,040 No, you're not. You're supposed to be next door! 74 00:06:21,075 --> 00:06:22,817 Oh, your anniversary. 75 00:06:22,852 --> 00:06:24,525 Yes, my anniversary. 76 00:06:24,560 --> 00:06:26,565 You've already missed the Buck's fizz. 77 00:06:26,600 --> 00:06:29,480 Chops are on the barbie, so go and get dressed. 78 00:06:29,515 --> 00:06:32,360 I've lined up something a bit special for Sandy. 79 00:06:35,600 --> 00:06:37,080 You OK? 80 00:06:44,855 --> 00:06:47,107 Ey? 81 00:06:49,166 --> 00:06:51,120 Plea? 82 00:06:58,960 --> 00:07:00,760 Clondon plea? 83 00:07:02,360 --> 00:07:04,880 No, you've completely lost me, I'm afraid. 84 00:07:25,080 --> 00:07:27,280 50 grand! I bought you a waffle-maker. 85 00:07:27,315 --> 00:07:28,725 And very nice it is, too. 86 00:07:28,760 --> 00:07:31,020 I've been living off beans on toast the last two months. 87 00:07:31,055 --> 00:07:33,280 Well, you should have said. Would have made you a waffle. 88 00:07:33,315 --> 00:07:34,577 Stop bickering. 89 00:07:34,612 --> 00:07:35,805 Shit! What? 90 00:07:35,840 --> 00:07:37,405 April. Who's April? 91 00:07:37,440 --> 00:07:39,325 Me girlfriend. She's on her way back. Shit. 92 00:07:39,360 --> 00:07:42,680 You'll have to call her. Tell her to stay away. Say what? I don't know. 93 00:07:42,715 --> 00:07:45,480 Tell her you met someone else. Oh, she'll never buy that. 94 00:07:45,515 --> 00:07:47,337 Oi, oi, oi. Speakerphone. 95 00:07:47,372 --> 00:07:49,160 You could be talking in code. 96 00:07:50,440 --> 00:07:53,260 Hey, Daddy Bear. We're just getting in the car now. 97 00:07:53,295 --> 00:07:56,080 Um, there's a bit of a problem this end, sweetheart. 98 00:07:56,115 --> 00:07:57,725 What do you mean? 99 00:07:57,760 --> 00:08:00,560 I've flooded the bathroom. 100 00:08:04,760 --> 00:08:06,485 You and your bloody IBS! 101 00:08:06,520 --> 00:08:09,600 Yeah. Maybe you should stay at your mum and dad's for another night. 102 00:08:09,635 --> 00:08:11,765 No way! Daddy's driving me potty. 103 00:08:11,800 --> 00:08:14,960 He's hit the Dubonnet. Well, so stay in a B&B. 104 00:08:14,995 --> 00:08:16,637 I'm not staying in a B&B. 105 00:08:16,672 --> 00:08:18,636 What about a Travelodge? 106 00:08:18,671 --> 00:08:20,565 They don't have spas! 107 00:08:20,600 --> 00:08:22,240 Where do you want to stay, April? 108 00:08:22,275 --> 00:08:24,525 Maison Chic. 109 00:08:24,560 --> 00:08:26,840 It's 300 quid a night. 110 00:08:30,680 --> 00:08:34,280 Fine. See? This is why we're getting on so well. 111 00:08:34,315 --> 00:08:36,560 You're so impulsive these days. 112 00:08:36,595 --> 00:08:38,045 Daddy? 113 00:08:38,080 --> 00:08:40,140 Bertha's rolling towards the lake. 114 00:08:40,175 --> 00:08:42,200 I've got to go. Bye. Give me that! 115 00:08:42,235 --> 00:08:44,520 Right. Where's this gravel? 116 00:08:47,520 --> 00:08:50,120 You are fucking joking? 117 00:08:50,155 --> 00:08:51,765 Which one is it? 118 00:08:51,800 --> 00:08:54,520 I can't remember, can I? It was six months ago. 119 00:08:54,555 --> 00:08:56,405 Who keeps this much gravel? 120 00:08:56,440 --> 00:08:59,360 I only wanted three, but I double clicked. They won't take them back. 121 00:08:59,395 --> 00:09:01,960 We'll just have to go through the lot, then. 122 00:09:01,995 --> 00:09:03,845 Don't just stand there. Give us a hand. 123 00:09:03,880 --> 00:09:06,280 What, with my knees? Nothing wrong with your knees. 124 00:09:20,080 --> 00:09:21,920 What do you take? 125 00:09:21,955 --> 00:09:23,165 What? 126 00:09:23,200 --> 00:09:25,240 For your guts. IBS. I can't shift mine. 127 00:09:26,320 --> 00:09:27,805 I don't know. Ginger? 128 00:09:27,840 --> 00:09:31,360 Oh, does that work? Does it bollocks! 129 00:09:31,395 --> 00:09:32,925 You're a prick, Charlie. 130 00:09:32,960 --> 00:09:34,445 You should have more faith in me. 131 00:09:34,480 --> 00:09:36,640 Based on what? When have I ever let you down? 132 00:09:36,675 --> 00:09:38,045 Always! All the time! 133 00:09:38,080 --> 00:09:41,285 Apart from that? It's all right for you. 134 00:09:41,320 --> 00:09:43,500 You drift through life with no responsibilities. 135 00:09:43,535 --> 00:09:45,680 I mowed your lawn a few weeks back. It's Astroturf! 136 00:09:45,715 --> 00:09:47,205 All right, I hoovered it, then! 137 00:09:47,240 --> 00:09:48,885 I'm the one that has to go to work every day, 138 00:09:48,920 --> 00:09:52,600 just so you can spend the afternoon wanking in front of the telly. 139 00:09:52,635 --> 00:09:55,240 Poor you! Look at me with me job, me big telly, 140 00:09:55,275 --> 00:09:57,480 me nice house and me fish tank! 141 00:09:57,515 --> 00:09:58,805 You've got no idea. 142 00:09:58,840 --> 00:10:02,400 Try being me for ten minutes. Give us the gun, then. Shut up! 143 00:10:02,435 --> 00:10:03,617 Oh, my back hurts. 144 00:10:03,652 --> 00:10:04,800 Just get on with it! 145 00:10:09,840 --> 00:10:11,485 Make sure you have a nice bath later. 146 00:10:11,520 --> 00:10:14,200 Take a couple of ibuprofen. That's what I do. 147 00:10:14,235 --> 00:10:16,605 Used to, till they took the house. 148 00:10:16,640 --> 00:10:18,740 Now my wife and kids are in a shitty bedsit, 149 00:10:18,775 --> 00:10:20,840 and I have to sink-wash in a Sainsbury's bog. 150 00:10:22,120 --> 00:10:24,400 Scrub my boxers with hand soap. 151 00:10:24,435 --> 00:10:25,525 Stu! 152 00:10:25,560 --> 00:10:27,285 Shit. All right, Baz? 153 00:10:27,320 --> 00:10:29,680 Charlie! Long time, no see. 154 00:10:29,715 --> 00:10:31,325 What's all this, then? 155 00:10:31,360 --> 00:10:33,800 Gravelling the lawn in your jimjams? 156 00:10:33,835 --> 00:10:35,845 Er... 157 00:10:35,880 --> 00:10:37,400 Oh, how rude of me. 158 00:10:37,435 --> 00:10:39,040 Barry Foskin. 159 00:10:40,160 --> 00:10:41,920 Mick. Mick what? 160 00:10:42,960 --> 00:10:44,365 Mick...Mock. 161 00:10:44,400 --> 00:10:46,680 You're not one of the Salford Mocks, are you? 162 00:10:46,715 --> 00:10:48,600 Had a run-in with them in '76. 163 00:10:48,635 --> 00:10:50,520 So, what you doing? 164 00:10:50,555 --> 00:10:52,205 Mick's... 165 00:10:52,240 --> 00:10:53,920 Mick's...cat's dead. 166 00:10:53,955 --> 00:10:55,205 Oh... 167 00:10:55,240 --> 00:10:57,240 Yeah. We're just burying it. 168 00:10:57,275 --> 00:10:59,160 In gravel. 169 00:11:00,920 --> 00:11:04,960 He, er, lives in a tower block. No garden. 170 00:11:04,995 --> 00:11:06,680 Penthouse. Family loves it. Yeah. 171 00:11:12,880 --> 00:11:15,760 Must have been squashed by a good 50 or 60 cars. 172 00:11:15,795 --> 00:11:18,480 Poor thing looked like a hairy pancake. 173 00:11:23,200 --> 00:11:25,920 Nissan estate? Duvet in the back, takeaway cartons, 174 00:11:25,955 --> 00:11:27,365 empty miniatures? 175 00:11:27,400 --> 00:11:30,565 Yes, yes, it's mine. You wouldn't mind shifting it, 176 00:11:30,600 --> 00:11:33,520 would you, Mick? Only my mate, Terry, needs to get his car 177 00:11:33,555 --> 00:11:35,677 as close to the house as possible, 178 00:11:35,712 --> 00:11:37,765 what with his gammy back and arms. 179 00:11:37,800 --> 00:11:40,880 I can't really do it right now. I need to get this shit sorted. 180 00:11:40,915 --> 00:11:43,040 Oh... I'll do it. No! 181 00:11:43,075 --> 00:11:44,165 You do it. 182 00:11:44,200 --> 00:11:47,440 Full disclosure, I have had a couple of Camparis. 183 00:11:47,475 --> 00:11:49,240 Yeah, just do it! 184 00:11:49,275 --> 00:11:50,325 Please. 185 00:11:50,360 --> 00:11:52,445 Yeah. Please, Barry. 186 00:11:52,480 --> 00:11:54,725 Right you are. Word to the wise - 187 00:11:54,760 --> 00:11:59,440 dead cats in gravel do kick up a pong during the summer months. 188 00:12:06,640 --> 00:12:08,685 Turn it up! 11! 189 00:12:10,880 --> 00:12:13,640 Come and shake that booty, Barry! Yolanda! 190 00:12:13,675 --> 00:12:15,017 Tango in two ticks. 191 00:13:10,320 --> 00:13:12,005 Liz? 192 00:13:12,040 --> 00:13:14,045 It's Barry, Stuart's neighbour. 193 00:13:14,080 --> 00:13:16,920 Can I just say, condolences on the cat. 194 00:13:20,640 --> 00:13:22,920 No. I think you've got the wrong number. 195 00:13:22,955 --> 00:13:24,360 This is Mick's phone. 196 00:13:24,395 --> 00:13:26,005 Mick. 197 00:13:26,040 --> 00:13:29,560 You may well have called Simon but you've got through to Mick. 198 00:13:29,595 --> 00:13:31,165 Well, Barry. 199 00:13:31,200 --> 00:13:34,085 Yeah, they can do that sometimes. 200 00:13:34,120 --> 00:13:36,680 Yeah. Technology, Liz, what can I say? 201 00:13:39,520 --> 00:13:42,240 No. No problem at all. 202 00:13:42,275 --> 00:13:43,480 All the best! 203 00:13:54,560 --> 00:13:56,640 Yeah, it's me again. 204 00:13:57,680 --> 00:14:00,360 Does your husband own a Nissan estate? 205 00:14:00,395 --> 00:14:01,800 Eat a lot of takeaways? 206 00:14:02,880 --> 00:14:04,085 Right... 207 00:14:04,120 --> 00:14:06,360 Well, this is a proper Ruth Rendell. 208 00:14:06,395 --> 00:14:08,600 No. Definitely said his name was Mick. 209 00:14:08,635 --> 00:14:10,800 Mick Mock. Ring any bells? 210 00:14:12,080 --> 00:14:13,960 Yeah. It does sound a bit made up. 211 00:14:16,800 --> 00:14:19,720 I think the mists are beginning to clear, Liz. 212 00:14:20,720 --> 00:14:22,805 I don't really like to say. 213 00:14:22,840 --> 00:14:26,125 Well, it's just my opinion, you understand, 214 00:14:26,160 --> 00:14:29,640 but he's obviously groping for trout in a peculiar river. 215 00:14:30,800 --> 00:14:32,440 Oh, it's Shakespeare, Liz. 216 00:14:32,475 --> 00:14:34,437 For having an affair. 217 00:14:34,472 --> 00:14:36,400 I'm terribly sorry. 218 00:14:37,520 --> 00:14:40,040 Now... Now, now, Liz. 219 00:14:40,075 --> 00:14:41,440 Liz... 220 00:14:47,280 --> 00:14:49,040 I know, Liz. 221 00:14:49,075 --> 00:14:50,800 I know he is. 222 00:14:51,800 --> 00:14:54,165 Yep. Yep. 223 00:14:54,200 --> 00:14:55,960 I'll tell him. 224 00:14:55,995 --> 00:14:57,445 Mmm. 225 00:14:57,480 --> 00:14:58,760 Bye, then. 226 00:14:58,795 --> 00:14:59,880 Bye! 227 00:15:00,880 --> 00:15:02,320 Oh, dear. 228 00:15:26,040 --> 00:15:27,365 Baja! 229 00:15:30,880 --> 00:15:32,280 Get warmed up! 230 00:15:32,315 --> 00:15:33,680 Yeah! 231 00:15:36,975 --> 00:15:38,927 # Ooh-ooh, yeah! # 232 00:15:38,962 --> 00:15:40,880 My beauties, yes. 233 00:15:47,720 --> 00:15:48,880 Is it done? 234 00:15:48,915 --> 00:15:50,525 It is. 235 00:15:50,560 --> 00:15:52,765 You'll probably be needing this. 236 00:15:52,800 --> 00:15:55,540 I'm afraid the cat's out of the bag, Simon, 237 00:15:55,575 --> 00:15:58,280 if you'll excuse the rather insensitive pun. 238 00:15:58,315 --> 00:16:00,280 What are you talking about? Liz called. 239 00:16:00,315 --> 00:16:01,417 My Liz? 240 00:16:01,452 --> 00:16:02,485 'Fraid so. 241 00:16:02,520 --> 00:16:03,920 She knows about the affair. 242 00:16:03,955 --> 00:16:05,445 What affair? 243 00:16:05,480 --> 00:16:07,440 Well, false name, Simon. Dead giveaway. 244 00:16:07,475 --> 00:16:08,925 I could repeat what she said, 245 00:16:08,960 --> 00:16:11,280 but it was rather laden with expletives. 246 00:16:11,315 --> 00:16:13,765 The gist is, don't ever come back. 247 00:16:13,800 --> 00:16:16,120 Why the fuck does she think I'm having an affair? 248 00:16:16,155 --> 00:16:17,637 Your guess is as good as mine. 249 00:16:17,672 --> 00:16:19,256 Let's not do anything silly, Mick. 250 00:16:19,291 --> 00:16:20,840 Simon! No, Mick's the affair name. 251 00:16:20,875 --> 00:16:22,280 There is no affair! 252 00:16:26,800 --> 00:16:28,885 I love her more than anything in the world. 253 00:16:28,920 --> 00:16:31,320 Look, when you've finished interring the little one, 254 00:16:31,355 --> 00:16:33,125 why don't you all pop over here? 255 00:16:33,160 --> 00:16:35,960 There's a sausage with your name on it, Simon. 256 00:16:35,995 --> 00:16:38,760 Or Mick. Call it what you want, it's your sausage. 257 00:16:45,040 --> 00:16:47,600 Hey, cheer up, big fella. She'll take you back. 258 00:16:47,635 --> 00:16:50,280 I didn't cheat on her. I never would. 259 00:16:50,315 --> 00:16:51,485 Of course not. 260 00:16:51,520 --> 00:16:53,360 But, you know, everyone does it. 261 00:16:53,395 --> 00:16:54,685 No, they don't! 262 00:16:54,720 --> 00:16:57,005 Yes, they do. No, they don't. 263 00:16:57,040 --> 00:16:59,880 Well, your first girlfriend did. That Suzanne what's-her-name. 264 00:16:59,915 --> 00:17:01,777 Cartwright? Yeah. That's the one. 265 00:17:01,812 --> 00:17:03,640 No, she didn't. Yeah, she did. 266 00:17:03,675 --> 00:17:05,525 Who with? 267 00:17:05,560 --> 00:17:07,445 Oh, you fucker. 268 00:17:07,480 --> 00:17:08,840 Oh, it were years ago. 269 00:17:23,360 --> 00:17:24,565 Are you crying? 270 00:17:24,600 --> 00:17:26,120 I don't want to talk to you. 271 00:17:26,155 --> 00:17:27,717 You're crying, aren't you? 272 00:17:27,752 --> 00:17:29,245 Yes, I'm crying, Charlie! 273 00:17:29,280 --> 00:17:32,200 None of this is bothering you, is it? Well, of course it is. 274 00:17:36,400 --> 00:17:38,720 You've got to laugh, else you'll... 275 00:17:38,755 --> 00:17:40,600 Well, you ARE, but... 276 00:17:42,892 --> 00:17:45,080 Oh, come on. 277 00:17:48,080 --> 00:17:49,685 Do you want a hug? 278 00:17:49,720 --> 00:17:51,045 No, I don't want a fucking hug! 279 00:17:51,080 --> 00:17:53,005 I just wanted a day off. What is it with you? 280 00:17:53,040 --> 00:17:56,200 You're ruining my life! Come on. We've had some laughs, haven't we? 281 00:17:56,235 --> 00:17:59,360 No. No, we have not. I only let you stay here cos I had no choice. 282 00:17:59,395 --> 00:18:00,525 What do you mean? 283 00:18:00,560 --> 00:18:02,720 The mortgage. What about it? 284 00:18:06,520 --> 00:18:09,280 and unless I let you stay here, you'd tell the police. Did I? 285 00:18:10,360 --> 00:18:11,685 Oh, yeah. 286 00:18:11,720 --> 00:18:13,240 No, that was a lie. 287 00:18:18,400 --> 00:18:20,740 I've been shitting myself for the last seven months 288 00:18:20,775 --> 00:18:23,080 cos I thought someone was going to take my house! 289 00:18:23,115 --> 00:18:24,800 How could you do that to your own brother? 290 00:18:26,120 --> 00:18:27,360 Dunno. 291 00:18:28,960 --> 00:18:30,240 I'd nowhere else to go. 292 00:18:32,520 --> 00:18:34,020 I am sorry, OK? 293 00:18:34,055 --> 00:18:35,520 I really am. 294 00:18:37,200 --> 00:18:40,400 I've made some mistakes, but nobody's taking your house away, OK? 295 00:18:40,435 --> 00:18:42,920 That mortgage is all on the level, so stop worrying. 296 00:18:45,320 --> 00:18:47,380 I am sorry, Stu. 297 00:18:49,440 --> 00:18:51,680 Who the fuck is that? I don't know. 298 00:18:51,715 --> 00:18:53,920 I've had enough of this crap. 299 00:18:53,955 --> 00:18:55,920 Get rid of them! 300 00:19:06,840 --> 00:19:08,520 Hurry up. 301 00:19:10,680 --> 00:19:13,080 Hi. Humphrey Roehampton. 302 00:19:13,115 --> 00:19:14,605 Hello. 303 00:19:14,640 --> 00:19:15,800 What's with the jamas? 304 00:19:15,835 --> 00:19:17,197 What do you want? 305 00:19:17,232 --> 00:19:18,525 Is Apes there? 306 00:19:18,560 --> 00:19:20,405 You mean April? Yah. 307 00:19:20,440 --> 00:19:23,040 No, she's at her mum and dad's. Right... 308 00:19:23,075 --> 00:19:25,617 Bit awks. Buddy of mine, Mike Bottford, 309 00:19:25,652 --> 00:19:28,160 told me she'd shacked up with some old guy. 310 00:19:28,195 --> 00:19:29,325 Yeah. That's me. 311 00:19:29,360 --> 00:19:32,045 So you're Spencer? Stuart. Right. 312 00:19:32,080 --> 00:19:35,040 I'm a bit busy. What do you want? All right, I'll cut to the chase. 313 00:19:35,075 --> 00:19:37,920 April's the love of my life and I want her back. 314 00:19:37,955 --> 00:19:39,925 Piss off. Totally understandable. 315 00:19:39,960 --> 00:19:42,760 Look, I'm just going to pop in and Apes and I can hash this out 316 00:19:42,795 --> 00:19:45,057 when she's back. No, she's not interested. 317 00:19:45,092 --> 00:19:47,226 I'd like to hear that from Apes' lips. 318 00:19:47,261 --> 00:19:49,070 We're together now. We've got a family. 319 00:19:49,105 --> 00:19:51,652 What do you mean? We've got a baby. 320 00:19:51,687 --> 00:19:54,200 Can you please leave? Baby? Wow. 321 00:19:54,235 --> 00:19:55,640 How old? 322 00:19:58,360 --> 00:19:59,925 Shit! OK... 323 00:19:59,960 --> 00:20:01,720 What? Nothing... 324 00:20:01,755 --> 00:20:03,445 What? Nothing. 325 00:20:03,480 --> 00:20:06,520 I'll, er, see you around, Scott. 326 00:20:10,680 --> 00:20:11,685 Who was that? 327 00:20:11,720 --> 00:20:14,040 April's ex. Come to pick her up? 328 00:20:14,075 --> 00:20:15,400 That's not funny. 329 00:20:16,840 --> 00:20:18,365 Why is this taking so long? 330 00:20:18,400 --> 00:20:20,920 You're lying to me, ain't ya? I know it. I'm not, I'm not. 331 00:20:20,955 --> 00:20:22,885 There is no money, is there? 332 00:20:22,920 --> 00:20:24,680 If you've been stringing me along... 333 00:20:24,715 --> 00:20:26,405 Charlie? There is! 334 00:20:26,440 --> 00:20:28,605 Look, Dad'll know which sack it's in. 335 00:20:28,640 --> 00:20:31,240 If you give me me phone back, I'll text me dad. He knows! 336 00:20:31,275 --> 00:20:32,640 Last chance. 337 00:20:39,400 --> 00:20:40,685 "Hi, Dad. 338 00:20:40,720 --> 00:20:42,320 "Do you remember... 339 00:20:43,480 --> 00:20:45,445 "...which sack 340 00:20:45,480 --> 00:20:48,560 "my rainy day stash is in? 341 00:20:48,595 --> 00:20:49,760 "Kiss, kiss." Send. 342 00:20:55,800 --> 00:20:56,880 Oh, God. 343 00:21:02,280 --> 00:21:04,200 Passcode. 344 00:21:04,235 --> 00:21:05,957 1, 2, 3, 4. 345 00:21:05,992 --> 00:21:07,596 Read it! 346 00:21:07,631 --> 00:21:09,165 Go on! 347 00:21:09,200 --> 00:21:10,960 I don't want to. Read it! 348 00:21:13,240 --> 00:21:16,125 "There is no money, Stu, what we going to do?" 349 00:21:16,160 --> 00:21:18,920 And then there's a little emoji of a man shrugging. 350 00:21:18,955 --> 00:21:21,125 Oh, fucking hell! I forgot he had it. 351 00:21:21,160 --> 00:21:24,600 I told you, but you wouldn't listen. You think this is a game! 352 00:21:24,635 --> 00:21:26,125 Come on, Simon. I can pay you back. 353 00:21:26,160 --> 00:21:28,080 I've got plenty more Ponzi schemes on the go. 354 00:21:28,115 --> 00:21:29,697 Why are you making me do this? 355 00:21:29,732 --> 00:21:31,280 No-one's making you do anything. 356 00:21:35,080 --> 00:21:36,640 Get on your knees! 357 00:21:36,675 --> 00:21:38,165 Please don't do this. 358 00:21:38,200 --> 00:21:40,485 Both of you, on your knees! 359 00:21:40,520 --> 00:21:42,620 This is all on you, Charlie Stallone! 360 00:21:42,655 --> 00:21:44,685 Stallone? I had to cover me tracks! 361 00:21:44,720 --> 00:21:46,880 How's that working out for you? Shut up! 362 00:21:46,915 --> 00:21:48,920 Oh, God, this isn't happening! 363 00:21:50,480 --> 00:21:52,885 Just think about what you're doing. It's not too late. 364 00:21:52,920 --> 00:21:56,360 I messed up with my first family and I've got a beautiful baby girl. 365 00:21:56,395 --> 00:21:57,680 I said, shut up. 366 00:22:03,240 --> 00:22:04,480 Who the fuck is that? 367 00:22:04,515 --> 00:22:06,125 I don't know. 368 00:22:06,160 --> 00:22:08,320 Get...rid...of...them! 369 00:22:08,355 --> 00:22:09,760 Yeah. 370 00:22:13,560 --> 00:22:14,725 Oh, thank God. 371 00:22:14,760 --> 00:22:17,120 Barry called us. He's got a gun. 372 00:22:21,400 --> 00:22:23,080 CHARLIE WHIMPERS 373 00:22:23,115 --> 00:22:24,200 Sit down! 374 00:22:26,680 --> 00:22:27,840 And you. 375 00:23:37,440 --> 00:23:39,440 I think you want next door. 376 00:23:42,520 --> 00:23:43,560 What's all this, then? 377 00:23:43,595 --> 00:23:45,085 All right, Mum. 378 00:23:45,120 --> 00:23:47,200 What the hell's going on? Why is Madonna red? 379 00:23:47,235 --> 00:23:48,677 Why is Ted being so nice to you? 380 00:23:48,712 --> 00:23:50,085 This guy! What are you doing? 381 00:23:50,120 --> 00:23:51,725 And where were your fucking trousers? 382 00:23:51,760 --> 00:23:53,680 Kate's not daft, she knows something's wrong. 383 00:23:53,715 --> 00:23:55,565 It's going to go off like soddin' Krakatoa! 384 00:23:55,600 --> 00:23:58,080 Do not smack my arse again. We're supposed to be mates. 385 00:23:58,115 --> 00:24:00,800 All right? He's our new lodger. 386 00:24:00,835 --> 00:24:02,200 Sleeps in the spare room. 387 00:24:02,235 --> 00:24:03,397 Hey? 388 00:24:03,432 --> 00:24:04,525 Sure. 389 00:24:04,560 --> 00:24:08,960 We are in what is commonly known as a polyamorous relationship. 390 00:24:08,995 --> 00:24:11,720 Dear God. Or, as I like to call it, a throuple. 391 00:24:11,755 --> 00:24:13,360 I'm not afraid to give you a spanking! 392 00:24:13,395 --> 00:24:14,565 Yeah, I'd like to see you try! 393 00:24:14,600 --> 00:24:17,920 We're just a regular family who enjoy each other's company. 394 00:24:17,955 --> 00:24:19,360 Damn straight. 28005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.