All language subtitles for SF8.E02.Manxin.200821-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,043 --> 00:00:42,779 Destiny guides us... 2 00:00:42,814 --> 00:00:45,049 and also derides us. 3 00:00:45,723 --> 00:00:48,084 It is one of the famous quotes of Voltaire, 4 00:00:48,084 --> 00:00:49,849 a French author from the 18th century. 5 00:00:50,354 --> 00:00:53,594 Hundreds of years ago, destiny meant... 6 00:00:53,594 --> 00:00:57,859 a frightening future which is unpredictable. 7 00:00:58,264 --> 00:01:00,663 Imagine not knowing... 8 00:01:00,663 --> 00:01:02,469 what is going to happen to you today. 9 00:01:03,034 --> 00:01:05,904 People from this generation can't imagine what it's like... 10 00:01:05,904 --> 00:01:10,308 to live from day to day with the fear of not knowing. 11 00:01:10,874 --> 00:01:13,313 These days, destiny doesn't mock you... 12 00:01:13,313 --> 00:01:16,849 but it's generous enough to guide you through. 13 00:01:17,453 --> 00:01:20,283 Did your destiny guide you through today... 14 00:01:20,283 --> 00:01:22,518 so that you can have a wonderful day? 15 00:01:23,124 --> 00:01:25,923 The regular announcer Lee Eun Jung isn’t here with us today... 16 00:01:25,923 --> 00:01:29,188 because her horoscope said she should avoid leaving the house. 17 00:01:29,464 --> 00:01:32,499 I'm Kim Su Ji and I'm with you instead of her tonight. 18 00:01:32,934 --> 00:01:34,434 She's staying home... 19 00:01:34,434 --> 00:01:36,499 but I guess she wants to be here. 20 00:01:36,733 --> 00:01:40,139 She requested a song. "Daydream in Blue" by "I monster". 21 00:01:40,544 --> 00:01:43,544 About the time she finishes listening to this song... 22 00:01:43,544 --> 00:01:46,014 her bad fortune for today... 23 00:01:46,014 --> 00:01:47,609 will also be finished. 24 00:01:48,044 --> 00:01:51,214 With the last song, "Daydream in Blue" by "I monster"... 25 00:01:51,214 --> 00:01:53,524 I should say goodbye. You're listening to "Musical Night". 26 00:01:53,524 --> 00:01:55,378 Goodnight, everyone. 27 00:02:33,264 --> 00:02:34,692 (Seven years ago,) 28 00:02:34,693 --> 00:02:37,532 (a company called Pricon invented a fortune-telling program.) 29 00:02:37,533 --> 00:02:40,003 (This program that uses AI technique based on big data algorithm...) 30 00:02:40,003 --> 00:02:42,473 (with an accuracy rate of 96.3 percent...) 31 00:02:42,473 --> 00:02:45,098 (turned the uncertainty of fortune-telling into prophecies.) 32 00:02:46,843 --> 00:02:50,943 (The name of the fortune-telling program is Manxin.) 33 00:02:50,943 --> 00:02:54,839 (Manxin) 34 00:02:57,783 --> 00:03:00,924 Have you ever heard of the new word, "Manxin dependence"? 35 00:03:00,924 --> 00:03:03,394 It refers to a psychological disorder where a person makes... 36 00:03:03,394 --> 00:03:05,394 every decision according to predictions of Manxin. 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,592 - Recently, Manxin... - Experts said that if you don't... 38 00:03:07,593 --> 00:03:08,762 check the predictions of Manxin... 39 00:03:08,763 --> 00:03:10,163 at midnight, right when it's updated, 40 00:03:10,163 --> 00:03:11,994 and hold back your urge for a while... 41 00:03:11,994 --> 00:03:14,103 While the unemployment rate stays the highest in history, 42 00:03:14,103 --> 00:03:16,204 it's been proven that Manxin is also the cause... 43 00:03:16,204 --> 00:03:18,233 of the fall of the sovereign credit rating, 44 00:03:18,234 --> 00:03:20,674 and affected various types of financial indicators. 45 00:03:20,674 --> 00:03:23,343 Many different social issues caused by Manxin are on the rise, 46 00:03:23,343 --> 00:03:25,644 some people say that the government is responsible... 47 00:03:25,644 --> 00:03:28,244 for restricting the use of Manxin. However... 48 00:03:28,244 --> 00:03:31,484 Lethargy is becoming a chronic social problem... 49 00:03:31,484 --> 00:03:33,079 according to a survey... 50 00:03:33,684 --> 00:03:34,684 (Throw away your greed and be generous.) 51 00:03:34,684 --> 00:03:36,848 (Happiness is around you. Be good to people around you.) 52 00:03:36,853 --> 00:03:38,193 (What worries you won't happen, so sleep peacefully tonight.) 53 00:03:38,193 --> 00:03:39,858 (You must take time doing some things.) 54 00:03:41,024 --> 00:03:44,128 (Buy a lottery ticket. Tomorrow will be a different day from today.) 55 00:03:44,234 --> 00:03:45,358 (Pay attention to communication with others.) 56 00:03:45,804 --> 00:03:47,103 (You'll get caught in the crossfire. There's nothing you can do.) 57 00:03:47,103 --> 00:03:48,704 (You'll get lucky in money. Keep driving yourself forward.) 58 00:03:48,704 --> 00:03:51,174 (You may get in an accident. Avoid driving.) 59 00:03:51,174 --> 00:03:52,674 (Go on a trip. You will gain something.) 60 00:03:52,674 --> 00:03:54,568 (Don't expect help from others. Handle it on your own.) 61 00:03:54,704 --> 00:03:56,013 (You'll be lucky in love. Be considerate of others.) 62 00:03:56,013 --> 00:03:57,614 (You may have an unexpected expense. Pay attention to your finances.) 63 00:03:57,614 --> 00:03:59,108 (Today will be a happy day! A reliable supporter is around you.) 64 00:04:07,124 --> 00:04:12,788 (Welcome your customers happily. It may bring you a new world.) 65 00:04:55,414 --> 00:04:56,778 Bitcoin. 66 00:04:58,453 --> 00:05:01,794 I've been thinking about it, and I want Bitcoin. 67 00:05:01,794 --> 00:05:02,794 You said Ripple. 68 00:05:02,794 --> 00:05:05,759 I worked hard to find this. I can't sell it for that little. 69 00:05:13,674 --> 00:05:15,668 Okay. Payment confirmed. 70 00:05:21,073 --> 00:05:22,639 10 a.m., tomorrow. 71 00:05:23,484 --> 00:05:25,778 Kim In Hong. That's his name. 72 00:05:29,053 --> 00:05:32,354 Who is the one who keeps us safe and helps us... 73 00:05:32,354 --> 00:05:35,623 live a stable, peaceful life in this tough world? 74 00:05:35,623 --> 00:05:37,063 - Our Lord Manxin! - Our Lord Manxin! 75 00:05:37,063 --> 00:05:39,224 That's right. I can always feel... 76 00:05:39,224 --> 00:05:43,263 that my Lord Manxin would never betray anyone. 77 00:05:43,263 --> 00:05:44,798 - I have faith. - I have faith. 78 00:05:44,834 --> 00:05:46,699 I always pray the same prayer. 79 00:05:47,503 --> 00:05:50,369 I always pray the same prayer. 80 00:05:50,674 --> 00:05:53,813 Please let me see you, my Lord Manxin. 81 00:05:53,813 --> 00:05:57,844 Please let me greet my Lord Manxin and be blessed in the flesh. 82 00:05:57,844 --> 00:05:59,214 I pray every day. 83 00:05:59,214 --> 00:06:02,108 I pray every single day desperately. 84 00:06:04,183 --> 00:06:05,379 Then one day... 85 00:06:06,823 --> 00:06:07,949 One day, 86 00:06:08,794 --> 00:06:10,119 my Lord Manxin finally... 87 00:06:10,964 --> 00:06:13,228 gave me an answer. 88 00:06:14,594 --> 00:06:17,559 (May our Lord Manxin be with you!) 89 00:06:20,034 --> 00:06:21,269 Can you see it? 90 00:06:22,303 --> 00:06:25,369 "The long-awaited North Star finally came out." 91 00:06:25,474 --> 00:06:28,608 "The guide will show up. Prepare for sailing." 92 00:06:29,313 --> 00:06:33,548 That's right. The guide is coming to me. 93 00:06:34,053 --> 00:06:38,449 Finally, the North Star that I've been waiting for... 94 00:06:38,883 --> 00:06:40,319 The very star... 95 00:06:41,154 --> 00:06:43,924 will come to me sometime today... 96 00:06:43,924 --> 00:06:46,063 within 24 hours. 97 00:06:46,063 --> 00:06:48,633 - He's been blessed. - My dear Lord Manxin. 98 00:06:48,633 --> 00:06:51,234 - Finally. - He's been blessed. 99 00:06:51,234 --> 00:06:53,999 (Jerusalem) 100 00:06:58,044 --> 00:07:01,009 (Manxin Seoul Branch Testimony Meeting) 101 00:07:04,844 --> 00:07:06,379 Welcome. 102 00:07:07,484 --> 00:07:09,584 - Are you here for the meeting? - Yes. 103 00:07:09,584 --> 00:07:10,823 You signed the guest book, right? 104 00:07:10,823 --> 00:07:14,119 It already began, but you can come in quietly. 105 00:07:16,863 --> 00:07:18,418 Oh, right. Please wait. 106 00:07:18,993 --> 00:07:22,329 Let me just check the Manxin's words. 107 00:07:23,803 --> 00:07:26,604 I mean, the prophecy. Manxin's prophecy for today. 108 00:07:26,604 --> 00:07:28,869 You mean, the fortune-telling. My daily fortune. 109 00:07:30,044 --> 00:07:33,813 Well... Still, it's just as good as a prophecy... 110 00:07:33,813 --> 00:07:35,838 - as it's never wrong. - I don't have it. 111 00:07:36,313 --> 00:07:38,939 I don't use it. I didn't even install the application. 112 00:07:42,753 --> 00:07:45,819 What, you... I mean, why... 113 00:07:46,323 --> 00:07:47,689 See for yourself. 114 00:07:49,024 --> 00:07:50,189 Excuse me. 115 00:07:51,193 --> 00:07:53,929 (The best parents teach their children to believe in Jesus.) 116 00:07:55,193 --> 00:07:59,404 My goodness. How... But I can't let you in without checking... 117 00:07:59,404 --> 00:08:00,933 your daily fortune. 118 00:08:00,933 --> 00:08:02,968 I'm not here for the testimony. 119 00:08:03,544 --> 00:08:05,073 I'm here to find someone. 120 00:08:05,073 --> 00:08:06,239 Who? 121 00:08:07,044 --> 00:08:09,844 Kim In Hong. I won't go in there. 122 00:08:09,844 --> 00:08:11,344 So please call him out. 123 00:08:11,344 --> 00:08:13,584 In Hong is preparing for his testimony. 124 00:08:13,584 --> 00:08:14,953 I can't call him out. 125 00:08:14,953 --> 00:08:16,154 It won't take long. 126 00:08:16,154 --> 00:08:20,218 Then go on in and meet him. Install Manxin first. 127 00:08:21,323 --> 00:08:24,363 How can you be walking around like this... 128 00:08:24,363 --> 00:08:27,192 without knowing your fortune? You must have lost your mind. 129 00:08:27,193 --> 00:08:29,933 You should at least check if you would not... 130 00:08:29,933 --> 00:08:33,228 bring others danger before you go to public places. 131 00:08:34,174 --> 00:08:37,298 Does Manxin help you avoid danger? 132 00:08:37,943 --> 00:08:40,274 No accident? No cancer? 133 00:08:40,274 --> 00:08:42,239 Does it guarantee you a long, healthy life? 134 00:08:42,443 --> 00:08:45,309 We never force anyone to have faith. 135 00:08:45,683 --> 00:08:48,584 Install the application and show me your daily fortune, 136 00:08:48,584 --> 00:08:50,179 or just leave. 137 00:08:50,654 --> 00:08:52,854 What? No. Where do you think you're going? No. 138 00:08:52,854 --> 00:08:54,654 Are you out of your mind? Stop. 139 00:08:54,654 --> 00:08:56,464 - Until the last day of our lives, - Get out. 140 00:08:56,464 --> 00:08:59,594 - Leave. Go away. - we must go on... 141 00:08:59,594 --> 00:09:01,829 - with Manxin. - Fine. I'll call him out. 142 00:09:02,433 --> 00:09:04,958 Unbelievable. Don't come in, okay? 143 00:09:06,303 --> 00:09:09,303 The fact that this flawless application... 144 00:09:09,303 --> 00:09:11,774 is free... That's right, it's free. 145 00:09:11,774 --> 00:09:12,943 - I have faith. - I have faith. 146 00:09:12,943 --> 00:09:14,808 - Yes. - I have faith. 147 00:09:15,114 --> 00:09:16,639 That's why I'm telling you... 148 00:09:16,983 --> 00:09:19,339 - My Lord Manxin. - I have faith. 149 00:09:20,313 --> 00:09:21,879 - Thank you, my Lord Manxin. - My Lord Manxin. 150 00:09:22,583 --> 00:09:26,453 (Healthy Church, Dedicated Believers) 151 00:09:26,453 --> 00:09:27,749 The North Star? 152 00:09:27,894 --> 00:09:29,918 - I have faith. - I have faith. 153 00:09:31,164 --> 00:09:32,323 - My Lord Manxin. - Yes. 154 00:09:32,323 --> 00:09:35,288 Therefore, we... We must... 155 00:09:35,963 --> 00:09:38,499 - Where is In Hong? - He didn't come today. 156 00:09:39,833 --> 00:09:42,303 We must fulfill our last duty... 157 00:09:42,303 --> 00:09:44,969 to protect our Lord Manxin... 158 00:09:45,674 --> 00:09:47,573 Like you know... Like bodyguards... 159 00:09:47,573 --> 00:09:51,538 We must protect our Lord Manxin by considering ourselves as bodyguards, 160 00:09:51,544 --> 00:09:54,914 and love and adore Manxin as dedicated believers. 161 00:09:54,914 --> 00:09:58,453 Everyone, we must... So, we... 162 00:09:58,453 --> 00:10:00,323 We... We'll pray. 163 00:10:00,323 --> 00:10:02,489 Please listen to our prayers. 164 00:10:02,924 --> 00:10:05,058 - See you next time. - See you. 165 00:10:05,424 --> 00:10:06,833 - See you next time. - See you. 166 00:10:06,833 --> 00:10:09,933 I'll see you guys at the restaurant we went to last time, okay? 167 00:10:09,933 --> 00:10:11,864 - Okay. Order food for us. - Okay. 168 00:10:11,864 --> 00:10:13,668 - It's always great. - Bye. 169 00:10:15,473 --> 00:10:18,174 Ka Ram, your testimony was amazing. 170 00:10:18,174 --> 00:10:19,839 - Thanks. Bye. - Bye. 171 00:10:21,674 --> 00:10:24,144 Is everyone's glass full now? 172 00:10:24,144 --> 00:10:25,144 - Yes. - Yes. 173 00:10:25,144 --> 00:10:27,053 It was beautiful today. 174 00:10:27,053 --> 00:10:28,583 - It was amazing. - Indeed. 175 00:10:28,583 --> 00:10:30,648 - It was so nice. - It was indeed. 176 00:10:31,284 --> 00:10:33,024 To Manxin's words. 177 00:10:33,024 --> 00:10:35,719 - Cheers. - Cheers. 178 00:10:37,463 --> 00:10:38,959 - Nice. - It's good. 179 00:11:11,924 --> 00:11:14,158 Wait. Please don't. 180 00:11:14,193 --> 00:11:17,463 Hold on. Please let me explain. 181 00:11:17,463 --> 00:11:19,634 Wait. I'll explain. Please calm down. 182 00:11:19,634 --> 00:11:21,504 I know his today's fortune. 183 00:11:21,504 --> 00:11:23,803 It says nothing bad will happen to him today. 184 00:11:23,803 --> 00:11:26,744 That means even if you break his car window, he'll lose nothing, 185 00:11:26,744 --> 00:11:29,908 and you'll gain nothing. Please calm down. 186 00:11:30,244 --> 00:11:32,739 Ma'am, I can help you. 187 00:11:32,983 --> 00:11:35,009 I'll help you. I can help you. 188 00:11:36,114 --> 00:11:38,318 Please trust me just once. 189 00:11:39,894 --> 00:11:40,994 Gosh. It's so loud. 190 00:11:40,994 --> 00:11:43,593 - It's so loud. Turn it off now. - What's wrong? 191 00:11:43,593 --> 00:11:46,589 - Gosh, seriously. - Turn it off. 192 00:11:47,593 --> 00:11:51,303 Your car is blocking the way, and the car behind it can't get out. 193 00:11:51,303 --> 00:11:53,504 I'll park your car, so give me the keys. 194 00:11:53,504 --> 00:11:54,603 Why? Did someone ask you to move the car? 195 00:11:54,603 --> 00:11:56,374 No. I'll just park it properly. 196 00:11:56,374 --> 00:11:59,004 Don't worry. Anyway, why are you drinking when you'll drive later? 197 00:11:59,004 --> 00:12:01,709 I won't get caught. I'm lucky today. 198 00:12:02,174 --> 00:12:03,514 - Go ahead and eat without me. - Let's go. 199 00:12:03,514 --> 00:12:06,514 - Okay. - Okay. Park it properly, okay? 200 00:12:06,514 --> 00:12:09,448 - See you in there. - My goodness. 201 00:12:21,134 --> 00:12:22,229 Hey. 202 00:12:34,044 --> 00:12:36,209 I'm Jung Ka Ram. What's your name? 203 00:12:36,483 --> 00:12:38,538 I'm Sun Ho. To Sun Ho. 204 00:12:38,744 --> 00:12:41,609 To? Is there a last name like that? 205 00:12:42,083 --> 00:12:43,318 There is. 206 00:12:43,453 --> 00:12:45,148 It's the rarest last name in our country. 207 00:12:45,453 --> 00:12:46,619 Here. 208 00:12:53,394 --> 00:12:54,729 What are you doing? 209 00:12:54,963 --> 00:12:56,328 I have one condition. 210 00:12:57,504 --> 00:12:59,264 - I'm coming with you. - Where do you think I'm going? 211 00:12:59,264 --> 00:13:01,769 I know. You're going to Manxin. 212 00:13:05,674 --> 00:13:07,609 My wish has been answered. 213 00:13:10,683 --> 00:13:12,644 Meeting my Lord Manxin once in my lifetime. 214 00:13:12,644 --> 00:13:15,048 That was my only wish and hope. 215 00:13:16,553 --> 00:13:19,124 I've been praying for this so hard. 216 00:13:19,124 --> 00:13:21,318 And now, my prayers have been answered. 217 00:13:22,124 --> 00:13:23,558 So you're a fanatic. 218 00:13:25,593 --> 00:13:26,828 Promise to help me? 219 00:13:27,164 --> 00:13:28,494 Do you need a promise? 220 00:13:28,494 --> 00:13:29,959 You said your prayers have been answered. 221 00:13:30,803 --> 00:13:32,004 I was told to follow North Star... 222 00:13:32,004 --> 00:13:33,769 but wasn't told to trust it. 223 00:13:34,803 --> 00:13:36,568 - What if I can't promise you? - I would still follow you. 224 00:13:43,443 --> 00:13:44,709 What are you doing? 225 00:13:47,784 --> 00:13:49,048 My goodness. 226 00:13:54,223 --> 00:13:55,389 By the way... 227 00:13:56,254 --> 00:13:57,619 Who are you looking for? 228 00:13:58,264 --> 00:13:59,489 Kim In Hong. 229 00:14:00,193 --> 00:14:01,428 Kim... 230 00:14:01,864 --> 00:14:03,333 I know him. He came to our prayer service... 231 00:14:03,333 --> 00:14:04,959 and gave testimony a few times. 232 00:14:05,333 --> 00:14:07,229 He's the developer of the early model of Manxin. 233 00:14:08,233 --> 00:14:10,504 He's a scientist ,but he became a slave of his invention... 234 00:14:10,504 --> 00:14:12,198 and now he's giving testimonies for it? 235 00:14:13,414 --> 00:14:15,308 It's a whole new kind of cult. 236 00:14:15,914 --> 00:14:18,139 My dad is an astronomer, but he said a rabbit lives on the moon. 237 00:14:21,813 --> 00:14:23,048 How sweet. 238 00:14:23,683 --> 00:14:24,778 Kim In Hong. 239 00:14:29,453 --> 00:14:31,719 (Kim In Hong) 240 00:14:40,933 --> 00:14:42,729 The package has arrived in South Korea. 241 00:14:43,274 --> 00:14:44,469 All right. 242 00:14:47,114 --> 00:14:48,209 Wait. 243 00:14:49,174 --> 00:14:51,014 We might have visitors. 244 00:14:51,014 --> 00:14:54,109 Manxin tells me to get ready for it. 245 00:14:54,614 --> 00:14:57,183 They are headed here. 246 00:14:57,183 --> 00:14:58,448 Which brand is this? 247 00:14:58,553 --> 00:15:00,424 This is the North Star on your back, right? 248 00:15:00,424 --> 00:15:01,648 This isn't fake, right? 249 00:15:05,424 --> 00:15:06,864 So the developer of Manxin... 250 00:15:06,864 --> 00:15:09,629 is wealthy enough to live in a hotel for the rest of his life. 251 00:15:15,374 --> 00:15:17,499 Is there a guest named Mr. Kim In Hong? 252 00:15:18,274 --> 00:15:20,544 We can't reveal the information of our guests. 253 00:15:20,544 --> 00:15:22,813 - I'm sorry. - He's my uncle. 254 00:15:22,813 --> 00:15:24,609 He's not answering his cell phone. 255 00:15:25,114 --> 00:15:27,209 He has a bad heart. 256 00:15:27,313 --> 00:15:30,318 And it doesn't feel right because I have a bad fortune for today. 257 00:15:31,754 --> 00:15:33,548 How bad is it? 258 00:15:34,193 --> 00:15:36,519 It says I must prepare for a funeral. 259 00:15:38,063 --> 00:15:40,034 Mine says I will have... 260 00:15:40,034 --> 00:15:41,364 an unfortunate incident. 261 00:15:41,364 --> 00:15:43,904 He could've collapsed on the floor. 262 00:15:43,904 --> 00:15:45,528 Can you just call to check? 263 00:15:46,933 --> 00:15:48,168 Give me a minute. 264 00:15:56,784 --> 00:15:58,339 Sir? Are you all right? 265 00:16:00,654 --> 00:16:01,979 Oh, I'm revealed. 266 00:16:02,553 --> 00:16:04,349 Actually, in the lobby... 267 00:16:05,453 --> 00:16:07,349 I'm fine now that I know he's okay. 268 00:16:07,654 --> 00:16:08,818 Thank you. 269 00:16:13,394 --> 00:16:14,959 So what do we do now? 270 00:16:17,364 --> 00:16:18,759 He'll come out eventually. 271 00:16:26,644 --> 00:16:30,509 So what will you do when you meet him? 272 00:16:31,583 --> 00:16:34,048 I'm going to ask him where Manxin is. 273 00:16:36,183 --> 00:16:37,754 If you're looking for its server, 274 00:16:37,754 --> 00:16:39,749 don't you have to go to Pricon? 275 00:16:41,494 --> 00:16:44,219 I did. I did everything that I could. 276 00:16:45,494 --> 00:16:46,634 I know. 277 00:16:46,634 --> 00:16:48,463 I went there a few times, I had no luck in finding anything. 278 00:16:48,463 --> 00:16:50,328 And Manxin said strange things every time I went there. 279 00:16:51,203 --> 00:16:52,898 Strange things? 280 00:16:53,433 --> 00:16:55,769 "Do not chase the mirage in front of you." 281 00:16:56,973 --> 00:16:58,969 So I decided not to. 282 00:16:59,674 --> 00:17:01,168 That darned Manxin. 283 00:17:03,343 --> 00:17:05,578 You don't believe in Manxin, do you? 284 00:17:06,384 --> 00:17:08,078 - I don't. - Why not? 285 00:17:08,553 --> 00:17:10,778 You can't not believe it once you use it. 286 00:17:13,294 --> 00:17:15,794 Those two have been sitting there for a long time. 287 00:17:15,794 --> 00:17:17,063 You should go check. 288 00:17:17,063 --> 00:17:18,259 Let's go. 289 00:17:21,894 --> 00:17:25,398 So you've never once used Manxin? 290 00:17:29,433 --> 00:17:31,139 Then why are you looking for it? 291 00:17:31,443 --> 00:17:32,898 What about you? 292 00:17:38,744 --> 00:17:40,209 Because Manxin is my savior. 293 00:17:44,183 --> 00:17:46,848 I'm one of the people that Manxin saved. 294 00:17:52,394 --> 00:17:55,233 You have no idea how messed up my life was before I met Manxin. 295 00:17:55,233 --> 00:17:57,128 You can never imagine. 296 00:17:57,834 --> 00:17:59,199 I can. 297 00:18:02,533 --> 00:18:04,003 After I met Manxin, 298 00:18:04,003 --> 00:18:06,368 my life was given to me again as a gift. 299 00:18:08,013 --> 00:18:09,644 (The hardship is over. The dove of good luck is headed your way.) 300 00:18:09,644 --> 00:18:11,638 No. I don't trust you. 301 00:18:15,054 --> 00:18:16,709 People need something to believe in. 302 00:18:17,584 --> 00:18:19,519 If they can't believe in themselves, they need something to believe in. 303 00:18:36,574 --> 00:18:38,374 That's when I decided to believe in Manxin. 304 00:18:38,374 --> 00:18:40,269 I couldn't believe in myself anyway. 305 00:18:40,743 --> 00:18:42,739 And I thought if I can see it with my own eyes, 306 00:18:43,243 --> 00:18:45,038 I could believe it more firmly. 307 00:18:47,213 --> 00:18:49,479 Stop it. What are you doing? 308 00:18:50,483 --> 00:18:51,749 It's a dove. 309 00:18:53,953 --> 00:18:55,249 Isn't that him? 310 00:18:55,824 --> 00:18:57,058 It's him, isn't it? 311 00:18:57,693 --> 00:18:58,858 It's him. 312 00:19:03,933 --> 00:19:05,659 You're right. 313 00:19:19,884 --> 00:19:21,808 I'll have the lamb rib steak and... 314 00:19:22,213 --> 00:19:23,519 Are you Mr. Kim In Hong? 315 00:19:23,723 --> 00:19:25,419 Can we talk to you for a minute? 316 00:19:28,824 --> 00:19:31,058 Mr. Kim. Wait, it's... 317 00:19:34,433 --> 00:19:35,989 - Mr. Kim! - Mr. Kim! 318 00:19:36,594 --> 00:19:38,759 Mr. Kim! Can we please talk? 319 00:19:39,164 --> 00:19:40,174 Mr. Kim! 320 00:19:40,174 --> 00:19:41,368 - Mr. Kim! - Mr. Kim! 321 00:19:45,404 --> 00:19:47,338 - Mr. Kim! - Mr. Kim! 322 00:19:47,713 --> 00:19:48,838 Mr. Kim. 323 00:19:49,814 --> 00:19:51,138 The emergency exit! 324 00:19:57,654 --> 00:19:58,979 Where did he go? 325 00:20:00,354 --> 00:20:02,749 - Mr. Kim! - Mr. Kim! 326 00:20:02,993 --> 00:20:04,159 No, wait! 327 00:20:04,564 --> 00:20:07,263 Wait. How can he be so fast? 328 00:20:07,263 --> 00:20:08,788 Come out! 329 00:20:09,564 --> 00:20:10,999 Why are you doing this to me? 330 00:20:11,104 --> 00:20:14,169 Mr. Kim, we're here to talk to you. 331 00:20:14,203 --> 00:20:16,798 Who are you? Come again later. 332 00:20:17,104 --> 00:20:18,939 I have a bad fortune today. 333 00:20:19,043 --> 00:20:20,368 What does it say? 334 00:20:20,943 --> 00:20:23,144 It said that an unexpected guest will bring me bad luck. 335 00:20:23,144 --> 00:20:24,778 That's what Manxin told me. 336 00:20:25,283 --> 00:20:28,679 It said not to go outside. But I was dumb enough to go out. 337 00:20:29,054 --> 00:20:30,654 So just come again tomorrow, okay? 338 00:20:30,654 --> 00:20:32,554 Is that why you didn't come to the service? 339 00:20:32,554 --> 00:20:35,993 What? Did you say service? 340 00:20:35,993 --> 00:20:37,118 Yes. 341 00:20:40,124 --> 00:20:41,358 Mr. Kim! 342 00:20:42,233 --> 00:20:43,388 My goodness. 343 00:20:44,164 --> 00:20:46,334 Aren't you the developer of Manxin? 344 00:20:46,334 --> 00:20:48,404 But you're living your life according to what it says? 345 00:20:48,404 --> 00:20:49,874 You said it's only a fortune. 346 00:20:49,874 --> 00:20:51,243 That's what the manual says. 347 00:20:51,243 --> 00:20:52,899 It says it's only a fortune! 348 00:20:52,973 --> 00:20:55,338 Who are you? Where are you from? 349 00:20:55,614 --> 00:20:56,808 We're... 350 00:20:57,384 --> 00:21:00,013 No. We're not the bad guys. 351 00:21:00,013 --> 00:21:01,354 You can come out. 352 00:21:01,354 --> 00:21:03,523 We're friends with him. You can come out. 353 00:21:03,523 --> 00:21:04,878 We know each other. 354 00:21:05,253 --> 00:21:08,048 You can leave now. Don't worry about a thing. 355 00:21:08,293 --> 00:21:10,689 You can leave. Okay, bye! 356 00:21:15,493 --> 00:21:16,729 Mr. Kim. 357 00:21:17,233 --> 00:21:18,628 Don't worry. It's okay. 358 00:21:19,203 --> 00:21:20,568 Please stand up. 359 00:21:21,674 --> 00:21:23,739 You're not the one I'm looking for. 360 00:21:25,804 --> 00:21:27,538 I need to find the server of Manxin. 361 00:21:28,074 --> 00:21:30,584 I want to know what Manxin told my sister. 362 00:21:30,584 --> 00:21:31,909 That's all I want. 363 00:21:32,084 --> 00:21:34,479 - But only your sister can... - She's not here. 364 00:21:35,983 --> 00:21:37,179 She died. 365 00:21:40,453 --> 00:21:41,788 Because of Manxin. 366 00:21:50,604 --> 00:21:52,503 She was a Manxin addict... 367 00:21:52,503 --> 00:21:54,269 who believed and relied on it so passionately. 368 00:21:55,233 --> 00:21:58,338 She did every single thing based on what Manxin said. 369 00:21:59,104 --> 00:22:01,868 Manxin was the only thing she knew and trusted. 370 00:22:08,183 --> 00:22:09,649 Manxin told her to do it. 371 00:22:10,824 --> 00:22:12,324 I want to know what Manxin told her... 372 00:22:12,324 --> 00:22:14,048 and why she was there at that time. 373 00:22:16,253 --> 00:22:17,959 She was supposed to work at that time. 374 00:22:19,164 --> 00:22:20,989 She wasn't near her home. 375 00:22:21,493 --> 00:22:24,459 There was no reason for her to be there at that time. 376 00:22:25,003 --> 00:22:26,358 And all alone too. 377 00:22:28,933 --> 00:22:32,769 She was the only person who fell into that sinkhole that day. 378 00:22:34,614 --> 00:22:37,439 Why did it happen that day out of all days? 379 00:22:38,344 --> 00:22:40,749 Why didn't Manxin save her? 380 00:22:41,154 --> 00:22:45,249 Why did it send her there? Why did it cause her to die? 381 00:22:49,854 --> 00:22:53,564 Tell me. Or else, I'll make that prediction come true. 382 00:22:53,564 --> 00:22:56,128 - Wait. Hold on. - Oh, no. 383 00:22:57,233 --> 00:23:00,098 You found the wrong person. I'm not the developer. 384 00:23:00,503 --> 00:23:03,669 It's me. I am the developer. It's me, but... 385 00:23:06,104 --> 00:23:08,239 What I made wasn't the Manxin we use now. 386 00:23:08,973 --> 00:23:10,939 It was seven years ago. 387 00:23:11,414 --> 00:23:13,013 It's true that I'm the one who started Pricon... 388 00:23:13,013 --> 00:23:16,314 and began the fortune-telling service based on big data algorithm. 389 00:23:16,314 --> 00:23:17,818 Yes, it was me. 390 00:23:18,223 --> 00:23:21,649 However, the accuracy rate was less than 20 percent back then. 391 00:23:23,394 --> 00:23:24,959 It was a complete failure. 392 00:23:26,023 --> 00:23:28,729 But then, someone came to see me. 393 00:23:28,834 --> 00:23:32,328 He wanted to buy all my intellectual property related to the application. 394 00:23:32,933 --> 00:23:36,199 He said he was also working on a danger warming application, 395 00:23:36,273 --> 00:23:39,739 and wanted to incorporate Manxin into his application. 396 00:23:39,844 --> 00:23:43,138 But on the condition that he maintain the company name. 397 00:23:43,174 --> 00:23:45,743 I wasn't involved in anything. It's true. 398 00:23:45,743 --> 00:23:48,713 I didn't want to be known as the developer of Manxin. 399 00:23:48,713 --> 00:23:51,253 So I quit making applications ever since. 400 00:23:51,253 --> 00:23:52,753 - Is that true? - Maybe he's lying. 401 00:23:52,753 --> 00:23:56,394 What's there to be afraid of? You're the initial developer. 402 00:23:56,394 --> 00:23:58,364 Manxin literally means 10,000 deities. 403 00:23:58,364 --> 00:24:00,223 Do you think it's easy for an ordinary man... 404 00:24:00,223 --> 00:24:02,864 to reveal himself as the creator of a higher being? 405 00:24:02,864 --> 00:24:05,134 I'm sure the developer won't show up publicly for the same reason. 406 00:24:05,134 --> 00:24:06,834 The developer has never shown up... 407 00:24:06,834 --> 00:24:08,804 after releasing such an application for free. 408 00:24:08,804 --> 00:24:11,298 I really don't know who they are and where they are. 409 00:24:14,043 --> 00:24:15,513 How can I find them? 410 00:24:15,513 --> 00:24:17,914 The source of money. If we do some digging on the representative... 411 00:24:17,914 --> 00:24:19,578 I received cash. 412 00:24:19,614 --> 00:24:22,449 And I signed the contract through e-mail with the law firm. 413 00:24:30,439 --> 00:24:35,439 [Kocowa Ver] MBC E02 SF8 'Manxin' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 414 00:24:44,243 --> 00:24:46,038 There is one clue though. 415 00:24:49,814 --> 00:24:53,513 I get texts that products I didn't order passed customs sometimes. 416 00:24:53,513 --> 00:24:57,479 I found out they were rare parts that can't be found in Korea. 417 00:24:58,253 --> 00:25:00,618 Whenever I get such a text, I get notifications for updates... 418 00:25:00,953 --> 00:25:02,919 of Manxin not long after that. 419 00:25:02,924 --> 00:25:05,094 What about the shipping address? Is it Pricon? 420 00:25:05,094 --> 00:25:07,388 No, the shipping address is different every time. 421 00:25:08,033 --> 00:25:11,159 Actually, I meant to go check it out several times. 422 00:25:12,334 --> 00:25:14,798 And I got a text about an item that passed customs yesterday. 423 00:25:18,804 --> 00:25:20,808 But what are you going to do if I give you the address? 424 00:25:21,674 --> 00:25:23,344 Will you two go there alone? 425 00:25:23,344 --> 00:25:25,278 - We should go check out. - Yes. 426 00:25:28,713 --> 00:25:31,084 I think you need someone more suitable for this. 427 00:25:31,084 --> 00:25:33,219 - What? - What? 428 00:25:33,683 --> 00:25:36,149 Someone who can find the real Manxin. 429 00:25:36,453 --> 00:25:40,288 I can't give you the address if you won't go with such a person. 430 00:25:41,733 --> 00:25:44,404 Hang on a second. What do you mean by that? 431 00:25:44,404 --> 00:25:47,598 The item ordered this time is different from the previous items. 432 00:25:49,804 --> 00:25:52,943 The package was sent from a Swiss company... 433 00:25:52,943 --> 00:25:55,769 that mainly produces a part that's needed to generate a magnetic field. 434 00:25:56,543 --> 00:25:57,709 Magnetic field? 435 00:25:58,783 --> 00:26:02,048 That means they're not going to just update the application. 436 00:26:02,614 --> 00:26:05,419 So, what does this magnetic field do? 437 00:26:06,154 --> 00:26:10,419 Exactly. You don't even know what that means. 438 00:26:11,064 --> 00:26:13,293 If you're going to meet Manxin, 439 00:26:13,293 --> 00:26:16,159 don't you think you need someone who has enough knowledge of it? 440 00:26:17,604 --> 00:26:21,229 You know, some kind of... For example... 441 00:26:24,144 --> 00:26:25,838 I mean, you need someone like me. 442 00:26:29,814 --> 00:26:33,538 I want to go meet Manxin too. I'm the initial developer, you know. 443 00:26:34,013 --> 00:26:35,679 He's another fanatic. 444 00:26:36,783 --> 00:26:37,783 I think he's just crazy. 445 00:26:37,783 --> 00:26:39,924 I'm going to analyze the application in detail, 446 00:26:39,924 --> 00:26:42,253 and find out all the secrets. 447 00:26:42,253 --> 00:26:45,858 After I find out what was wrong with my version... 448 00:26:51,304 --> 00:26:52,429 Mr. Kim. 449 00:26:57,443 --> 00:26:59,943 Why is the floor so slippery? 450 00:26:59,943 --> 00:27:02,914 Mr. Kim. 451 00:27:02,914 --> 00:27:04,783 - Gosh. - Call 911 now. 452 00:27:04,783 --> 00:27:08,278 911... Right. 911. 453 00:27:22,134 --> 00:27:23,793 (You'll be in a life-or-death situation.) 454 00:27:23,793 --> 00:27:25,628 (Wishing you the best of luck.) 455 00:27:30,503 --> 00:27:33,338 (Shipping Address: 954 Garak-dong, Songpa-gu, Seoul) 456 00:27:45,084 --> 00:27:46,919 It said I wouldn't be lucky today. 457 00:27:47,084 --> 00:27:48,949 - Really? - Yes. 458 00:28:04,773 --> 00:28:06,739 Manxin's prediction was right again. 459 00:28:08,174 --> 00:28:09,568 It's just a coincidence. 460 00:28:10,713 --> 00:28:12,509 If we hadn't come yesterday, 461 00:28:13,243 --> 00:28:16,808 and come after his luck changed, things would've turned out okay. 462 00:28:17,624 --> 00:28:19,519 It didn't happen because of us. 463 00:28:20,354 --> 00:28:22,324 Strictly speaking, it's because of you, not us. 464 00:28:22,324 --> 00:28:24,719 You're the one who ignored the warning and opened the door. 465 00:28:24,824 --> 00:28:28,689 Didn't you hear what he said? It's just big data algorithm. 466 00:28:28,793 --> 00:28:31,763 The probability of the accident caused by the slippery floor... 467 00:28:31,763 --> 00:28:33,532 because the housekeeper couldn't finish cleaning the bathroom... 468 00:28:33,533 --> 00:28:35,532 can't be calculated with big data. 469 00:28:35,533 --> 00:28:38,669 It could have been me or you, not him. 470 00:28:39,003 --> 00:28:40,868 He was just unlucky. 471 00:28:41,543 --> 00:28:42,969 Have you lost your mind? 472 00:28:43,043 --> 00:28:45,638 How can you say that after what happened? 473 00:28:45,743 --> 00:28:48,979 He would still be alive if it hadn't been for us. 474 00:28:49,013 --> 00:28:50,578 You don't know that. 475 00:28:50,584 --> 00:28:52,548 We can't know what might happen tomorrow. 476 00:28:52,624 --> 00:28:54,318 Manxin knows! 477 00:28:54,624 --> 00:28:57,249 Fine. All right. Listen. 478 00:28:57,523 --> 00:29:00,763 If it was all a coincidence, why didn't I get a warning? 479 00:29:00,763 --> 00:29:02,933 Why was he the only one who got a warning? 480 00:29:02,933 --> 00:29:05,798 What about yours? Did you check yours? 481 00:29:08,503 --> 00:29:12,138 Oh, right. You said you don't use it. Right. Wait. 482 00:29:13,604 --> 00:29:17,443 Install Manxin and check it. It's not too late. 483 00:29:17,443 --> 00:29:18,713 Rather than harassing an innocent person, 484 00:29:18,713 --> 00:29:22,384 it'd be much better if you install Manxin and follow the advice. 485 00:29:22,384 --> 00:29:24,118 That darned Manxin! 486 00:29:24,253 --> 00:29:26,953 If you're going to just do as it says, 487 00:29:26,953 --> 00:29:29,249 what's the point of having that brain of yours? 488 00:29:29,424 --> 00:29:32,689 Would you kill yourself if Manxin tells you to? Get it together. 489 00:29:33,364 --> 00:29:36,828 I'm saying this because I'm worried. My sister was just like you. 490 00:29:36,963 --> 00:29:39,702 I told her to snap out of the addiction so many times, 491 00:29:39,703 --> 00:29:40,732 but she never listened. 492 00:29:40,733 --> 00:29:43,028 She died like that when she blindly believed in Manxin. 493 00:29:45,904 --> 00:29:48,674 If you don't believe in Manxin, you wouldn't try that hard... 494 00:29:48,674 --> 00:29:51,138 not to have your fortune told using Manxin. 495 00:29:51,384 --> 00:29:54,608 I guess you're afraid you might not be able to ignore what it says. 496 00:29:54,713 --> 00:29:57,919 You're afraid if Manxin sees through you and predict your future. 497 00:29:59,753 --> 00:30:01,223 Don't act like you're better than me. 498 00:30:01,223 --> 00:30:02,719 You can't trust yourself either. 499 00:30:06,263 --> 00:30:08,388 Here. Look. 500 00:30:08,963 --> 00:30:11,664 Look what Manxin said about my... Look. I said, look. 501 00:30:11,664 --> 00:30:15,273 "Don't lose your guide. You may be lost if you're alone." 502 00:30:15,273 --> 00:30:18,144 Look. Read it. Manxin knows everything. 503 00:30:18,144 --> 00:30:20,969 It knew that we would argue right here. 504 00:30:27,283 --> 00:30:28,409 What... 505 00:30:30,114 --> 00:30:31,318 Oh, no. My... 506 00:30:33,253 --> 00:30:36,088 My... My Manxin... 507 00:30:37,054 --> 00:30:40,588 What? Oh, gosh. Where are you going? 508 00:30:44,064 --> 00:30:46,159 Wait. Hey. 509 00:30:46,433 --> 00:30:47,699 Hey! 510 00:30:48,733 --> 00:30:51,638 Pay for my phone. Hey! 511 00:31:04,384 --> 00:31:07,419 Oh, good. That's good. 512 00:31:07,993 --> 00:31:09,618 That's good. Come back. 513 00:31:12,924 --> 00:31:14,733 I'll stop here. 514 00:31:14,733 --> 00:31:16,594 I got a call from the data recovery shop. 515 00:31:16,594 --> 00:31:19,199 They succeeded in recovering the data from my sister's phone. 516 00:31:19,433 --> 00:31:23,199 I have no reason to find Manxin now. You do whatever you want. 517 00:31:41,924 --> 00:31:44,723 (You're wandering in a place where there's no light.) 518 00:31:44,723 --> 00:31:47,689 (You'll be stuck in the dark forever if you move recklessly.) 519 00:31:59,874 --> 00:32:02,674 Since the mainboard was broken, I thought I couldn't do it. 520 00:32:02,674 --> 00:32:05,808 But... Oh, there it is. I managed to recover the data somehow. 521 00:32:06,314 --> 00:32:08,108 Not all data was recovered. 522 00:32:08,183 --> 00:32:10,883 But I could find out where she went, at least. 523 00:32:10,884 --> 00:32:12,749 If you look at this, 524 00:32:13,054 --> 00:32:17,154 she exchanged calls with this number all day that day. 525 00:32:17,154 --> 00:32:20,023 It's the number of a bakery called Gami Bakery. 526 00:32:20,023 --> 00:32:22,128 I think her phone was damaged near this bakery. 527 00:32:22,233 --> 00:32:26,134 Here are the text messages too, so take a look. 528 00:32:26,134 --> 00:32:27,828 - A bakery? - Yes. 529 00:32:27,973 --> 00:32:29,304 My daughter likes this place too, 530 00:32:29,304 --> 00:32:30,674 so I've been there a few times. 531 00:32:30,674 --> 00:32:32,473 This bakery is famous. They make great cakes. 532 00:32:32,473 --> 00:32:33,699 What about Manxin? 533 00:32:34,043 --> 00:32:35,608 What does it say? 534 00:32:36,614 --> 00:32:38,278 The app should be on the phone. 535 00:32:38,443 --> 00:32:41,009 Did Manxin tell her that it's okay for her to go there that day? 536 00:32:42,554 --> 00:32:45,419 It doesn't seem like she used Manxin. 537 00:32:48,154 --> 00:32:49,288 Sorry? 538 00:32:51,364 --> 00:32:52,793 Up until a month ago, 539 00:32:52,793 --> 00:32:55,693 Manxin took up over 95 percent of her phone usage, 540 00:32:55,693 --> 00:32:57,489 but that percentage kept on dropping. 541 00:32:57,533 --> 00:32:59,364 Then about a week before the phone got damaged, 542 00:32:59,364 --> 00:33:01,469 she deleted the app. 543 00:33:01,904 --> 00:33:03,334 She actually spent more time... 544 00:33:03,334 --> 00:33:06,638 on this addiction community's forum, so it seems like... 545 00:33:07,144 --> 00:33:08,344 she tried hard... 546 00:33:08,344 --> 00:33:10,338 to overcome her dependency on the app. 547 00:33:20,084 --> 00:33:21,923 (Happy Sun Ho Day) 548 00:33:21,924 --> 00:33:25,288 I'd like more stars. A lot more. Give me a lot of them. 549 00:33:30,033 --> 00:33:32,298 You can add a message. 550 00:33:34,164 --> 00:33:35,568 My dear sister, whom I love so much. 551 00:33:35,973 --> 00:33:37,739 I love you, and happy birthday... 552 00:33:38,043 --> 00:33:39,868 Oh, I said "love" twice, didn't I? 553 00:33:39,943 --> 00:33:41,638 I'll do it again. One more time. 554 00:33:43,473 --> 00:33:46,578 My dear sister, whom I love so much. Happy birthday. 555 00:33:46,983 --> 00:33:48,554 Take care of your health... 556 00:33:48,554 --> 00:33:50,108 and let's not fight. 557 00:33:51,324 --> 00:33:53,084 Can I do it again, please? 558 00:33:53,084 --> 00:33:54,953 (Happy birthday, my dear sister!) 559 00:33:54,953 --> 00:33:58,219 My dear sister, whom I love so much. Happy birthday. 560 00:33:59,193 --> 00:34:01,894 The item is now ready for pickup. 561 00:34:01,894 --> 00:34:03,788 You can pick it up anytime. 562 00:34:05,564 --> 00:34:08,104 The call cannot be connected. 563 00:34:08,104 --> 00:34:10,068 Please pick up the item you ordered. 564 00:34:11,703 --> 00:34:15,209 The item will expire soon. 565 00:34:19,344 --> 00:34:21,354 Since we have not heard from you, 566 00:34:21,354 --> 00:34:23,649 we will discard the item you ordered. 567 00:34:39,804 --> 00:34:43,098 Darn it. All these buildings look the same. This is crazy. 568 00:34:45,273 --> 00:34:47,238 Gosh, which building is it? 569 00:34:47,543 --> 00:34:48,669 I mean... 570 00:34:50,474 --> 00:34:53,408 Goodness, I know it's somewhere around here. 571 00:34:54,753 --> 00:34:56,678 Oh, boy. Dear me. 572 00:35:07,094 --> 00:35:08,258 To Sun Ho! 573 00:35:15,873 --> 00:35:17,029 It was a courier. 574 00:35:26,083 --> 00:35:27,209 Wait, the courier. 575 00:35:31,884 --> 00:35:33,178 A package for you. 576 00:35:36,793 --> 00:35:38,189 Hello? A package for you. 577 00:35:54,143 --> 00:35:55,738 What does this say? 578 00:35:57,574 --> 00:36:00,078 Hold on. What is this? 579 00:36:18,934 --> 00:36:21,899 Do you think there's such a thing as fate? 580 00:36:22,534 --> 00:36:23,698 I'm not sure. 581 00:36:24,404 --> 00:36:26,669 But wouldn't it be better to think that it exists? 582 00:36:28,043 --> 00:36:30,138 If sad and painful events in life... 583 00:36:30,273 --> 00:36:32,142 could be predicted and therefore avoided, 584 00:36:32,143 --> 00:36:33,638 it'd just be so unfair. 585 00:36:34,384 --> 00:36:36,654 Thinking that such events were predetermined... 586 00:36:36,654 --> 00:36:38,678 and inevitable... 587 00:36:39,023 --> 00:36:41,549 will help us get back on our feet and move on with our lives. 588 00:36:42,494 --> 00:36:43,618 Jung Ka Ram! 589 00:36:45,663 --> 00:36:46,793 Jung Ka Ram! 590 00:36:46,793 --> 00:36:49,029 But the future isn't predetermined. 591 00:36:50,193 --> 00:36:52,258 We all make countless choices in life. 592 00:36:52,364 --> 00:36:54,674 It's impossible to know what choices you'll make, every one of them. 593 00:36:54,674 --> 00:36:55,999 Unless you're the Almighty. 594 00:36:57,103 --> 00:36:58,943 Maybe all these advances in science... 595 00:36:58,943 --> 00:37:01,038 are making humans want to become like the Almighty. 596 00:37:01,373 --> 00:37:02,868 And perhaps we've achieved that. 597 00:37:03,114 --> 00:37:04,368 In a bad way. 598 00:37:04,943 --> 00:37:06,109 Pardon me? 599 00:37:09,184 --> 00:37:10,578 You just said yourself... 600 00:37:10,884 --> 00:37:12,448 that we all make countless choices in life. 601 00:37:13,284 --> 00:37:15,848 Whether fate exists or not doesn't matter. 602 00:37:16,494 --> 00:37:17,994 Whether you decide to go against your fate... 603 00:37:17,994 --> 00:37:20,163 or let your fate guide you at times, 604 00:37:20,163 --> 00:37:22,888 you are making a choice, and that is what matters. 605 00:37:23,364 --> 00:37:24,529 Am I wrong? 606 00:37:33,543 --> 00:37:36,269 (Would you like to download Manxin?) 607 00:37:39,143 --> 00:37:41,479 (Would you like to download Manxin?) 608 00:37:55,293 --> 00:37:58,103 (Welcome to Manxin.) 609 00:37:58,103 --> 00:38:01,404 (Manxin) 610 00:38:01,404 --> 00:38:02,669 (Welcome, To Sun Ho.) 611 00:38:06,503 --> 00:38:08,169 (To Sun Ho, here is your daily fortune for today.) 612 00:38:15,784 --> 00:38:17,149 (To Sun Ho, here is your daily fortune for today.) 613 00:38:19,523 --> 00:38:21,419 (To Sun Ho, here is your daily fortune for today.) 614 00:38:28,833 --> 00:38:30,793 (If you feel as though you've hit a dead end,) 615 00:38:30,793 --> 00:38:32,758 (it means you are almost at your destination.) 616 00:38:33,904 --> 00:38:37,499 "Don't lose your guide. You may get lost if you're alone." 617 00:38:37,974 --> 00:38:39,138 "Lost"? 618 00:39:30,824 --> 00:39:32,019 Jung Ka Ram! 619 00:39:33,764 --> 00:39:34,959 Jung Ka Ram! 620 00:39:35,434 --> 00:39:36,529 Hey! 621 00:39:38,534 --> 00:39:40,229 Where are you? Answer me! 622 00:39:40,904 --> 00:39:42,069 Jung Ka Ram! 623 00:39:52,043 --> 00:39:53,439 Hey, where are you? 624 00:39:57,114 --> 00:39:58,218 Hey! 625 00:40:01,184 --> 00:40:02,448 Jung Ka Ram! 626 00:40:03,023 --> 00:40:04,348 Hey, Jung Ka Ram! 627 00:41:06,483 --> 00:41:08,848 (Restricted Area, Do Not Enter) 628 00:42:05,684 --> 00:42:07,238 You've come to the right place, To Sun Ho. 629 00:42:08,514 --> 00:42:09,848 I was waiting for you. 630 00:42:11,213 --> 00:42:12,379 For me? 631 00:42:19,793 --> 00:42:20,959 Hey, you're here. 632 00:42:25,904 --> 00:42:27,229 I knew she'd come. 633 00:42:33,804 --> 00:42:36,474 What's going on? What happened? 634 00:42:36,474 --> 00:42:38,238 I've told you that my prayers were answered. 635 00:42:38,313 --> 00:42:39,613 I found this place on my own. 636 00:42:39,614 --> 00:42:41,379 But you said you'd get lost without me. 637 00:42:42,284 --> 00:42:44,448 I get lost all the time anyway. 638 00:42:53,463 --> 00:42:54,788 What is this place? 639 00:42:56,563 --> 00:42:58,189 Manxin. 640 00:42:59,463 --> 00:43:02,534 - Pardon me? - The data sent from everywhere... 641 00:43:02,534 --> 00:43:05,238 are collected and analyzed... 642 00:43:05,244 --> 00:43:07,339 through deep learning and AI... 643 00:43:07,373 --> 00:43:09,709 and used to generate new information right here. 644 00:43:11,313 --> 00:43:15,178 You've been wandering inside Manxin because you got lost. 645 00:43:20,983 --> 00:43:23,988 So Manxin was right, once again. 646 00:43:24,693 --> 00:43:26,663 Manxin knew that we'd be here. 647 00:43:26,663 --> 00:43:29,729 Manxin's daily fortune said that guests would be coming today. 648 00:43:29,994 --> 00:43:32,603 Manxin had been waiting for us. 649 00:43:32,603 --> 00:43:34,434 Manxin gets its own readings done? 650 00:43:34,434 --> 00:43:38,443 Manxin is AI software. It idolizes humans so much... 651 00:43:38,443 --> 00:43:40,839 that it started reading its own fortune. 652 00:43:41,713 --> 00:43:45,384 The accuracy that it's currently known for is the outcome... 653 00:43:45,384 --> 00:43:48,348 of all the efforts that it has made to read its own fortune correctly. 654 00:43:50,413 --> 00:43:53,123 Do you still want to know... 655 00:43:53,123 --> 00:43:55,888 what your sister's daily fortune said that day? 656 00:43:58,154 --> 00:43:59,658 I told him everything. 657 00:43:59,764 --> 00:44:02,788 No, she didn't even have the app. 658 00:44:03,233 --> 00:44:06,698 It wasn't because of Manxin. It was purely an accident. 659 00:44:08,603 --> 00:44:10,769 Life can be so cruel, don't you think? 660 00:44:14,304 --> 00:44:16,308 So much can change overnight... 661 00:44:16,773 --> 00:44:19,238 because of luck or the lack thereof. 662 00:44:19,813 --> 00:44:22,514 Everything you've worked hard for your entire life... 663 00:44:22,514 --> 00:44:26,718 can go down the drain in a flash because of your bad luck. 664 00:44:28,023 --> 00:44:30,649 Being aware or unaware of what your future has in store for you. 665 00:44:31,353 --> 00:44:34,934 And how will you spend your day in that in-between space? 666 00:44:34,934 --> 00:44:36,758 Deciding that... 667 00:44:37,233 --> 00:44:39,899 is Manxin's last task, which it has yet to solve. 668 00:44:40,434 --> 00:44:43,474 Sir, I'm sorry to interrupt. But we're running out of time. 669 00:44:43,474 --> 00:44:45,499 It'll be past midnight soon. 670 00:44:49,413 --> 00:44:50,508 All right. 671 00:44:51,684 --> 00:44:53,339 Then let's get started. 672 00:44:57,114 --> 00:44:58,753 Get started on what? 673 00:44:58,753 --> 00:45:01,888 The update. Manxin's final update. 674 00:45:02,253 --> 00:45:03,589 Manxin has predicted... 675 00:45:03,793 --> 00:45:06,189 that a new world will open up when we find this place. 676 00:45:06,764 --> 00:45:10,828 After this update, it'll gain the powers of the Almighty. 677 00:45:11,634 --> 00:45:13,404 The Almighty? 678 00:45:13,404 --> 00:45:17,069 - That we don't know yet. - Pardon me? 679 00:45:17,934 --> 00:45:20,244 That can only happen if the update is successful. 680 00:45:20,244 --> 00:45:22,269 If it fails, Manxin will be completely destroyed. 681 00:45:22,413 --> 00:45:23,939 So we can't be sure yet. 682 00:45:24,643 --> 00:45:27,043 "Completely destroyed"? You mean, for good? 683 00:45:27,043 --> 00:45:29,749 The magnetic field can be detrimental to Manxin. 684 00:45:30,114 --> 00:45:33,348 Your phone may not work once we get started, 685 00:45:33,523 --> 00:45:35,218 so it'd be wise for you to leave the room. 686 00:45:37,094 --> 00:45:38,888 Let's leave the room. 687 00:45:39,123 --> 00:45:41,618 I'll get started then. 688 00:45:48,233 --> 00:45:51,069 Wait, hold on. Sir. 689 00:45:51,873 --> 00:45:53,373 It might be destroyed? What do you mean? 690 00:45:53,373 --> 00:45:55,474 What do you mean it may gain the powers of the Almighty? 691 00:45:55,474 --> 00:45:56,643 Sir, please make a wise decision. 692 00:45:56,643 --> 00:45:59,384 Are you saying it'll gain the ability to control everything? 693 00:45:59,384 --> 00:46:01,784 Manxin is already perfect as is. It doesn't need this update. 694 00:46:01,784 --> 00:46:04,413 We don't need an all-knowing entity that can foretell the future. 695 00:46:04,413 --> 00:46:06,353 Manxin is already that all-knowing entity. 696 00:46:06,353 --> 00:46:08,788 Think about all the lives it has saved so far. 697 00:46:08,994 --> 00:46:10,253 If Manxin is destroyed overnight, 698 00:46:10,253 --> 00:46:12,494 people will be put in danger. Accidents and deaths will happen! 699 00:46:12,494 --> 00:46:15,634 Knowing what awaits you in your future doesn't guarantee happiness. 700 00:46:15,634 --> 00:46:18,534 Sir, Manxin will continue to save countless lives. 701 00:46:18,534 --> 00:46:20,764 If Manxin becomes even more perfect than it is now, 702 00:46:20,764 --> 00:46:23,134 people will depend on it more. 703 00:46:23,134 --> 00:46:25,304 Did knowing about your future make you happy? 704 00:46:25,304 --> 00:46:26,743 If people know exactly what the future will bring, 705 00:46:26,744 --> 00:46:29,113 they won't take the present seriously. 706 00:46:29,114 --> 00:46:30,569 Hold on, did Manxin... 707 00:46:30,813 --> 00:46:32,042 Did it give you permission to do this? 708 00:46:32,043 --> 00:46:34,913 Has it agreed to this, knowing that it may be destroyed? 709 00:46:34,913 --> 00:46:37,014 It's just a machine. 710 00:46:37,014 --> 00:46:39,554 And it has to stay that way. 711 00:46:39,554 --> 00:46:41,793 No, it deserves an opportunity to make a choice. 712 00:46:41,793 --> 00:46:44,249 Manxin is not capable of making a choice. 713 00:46:47,764 --> 00:46:48,888 You're wrong. 714 00:46:49,833 --> 00:46:51,488 It certainly can. 715 00:46:52,663 --> 00:46:56,499 If it has its own fate, that means it has to make choices. 716 00:46:57,534 --> 00:47:01,038 Manxin will make a choice on its own. 717 00:47:03,474 --> 00:47:05,538 - Sir. - Yes? 718 00:47:08,483 --> 00:47:11,609 It's 12 a.m. It's midnight. 719 00:47:21,934 --> 00:47:23,333 (You can expect good results,) 720 00:47:23,333 --> 00:47:24,788 (even if you don't complete your tasks.) 721 00:47:26,804 --> 00:47:28,534 (Forget about your responsibilities. No more insomnia.) 722 00:47:28,534 --> 00:47:29,534 (Rest awaits you.) 723 00:47:29,534 --> 00:47:30,904 (The voyage is coming to an end.) 724 00:47:30,904 --> 00:47:32,368 (Find happiness with the answer you've found.) 725 00:47:32,904 --> 00:47:35,169 "What you are worried about will not happen." 726 00:47:36,344 --> 00:47:38,808 "It won't leave you, so put your worries to rest." 727 00:47:50,293 --> 00:47:54,419 Sir, the daily fortune just popped up on Manxin. 728 00:48:04,134 --> 00:48:05,638 Did the update fail? 729 00:48:10,913 --> 00:48:14,379 No, the update was completed successfully. 730 00:48:24,924 --> 00:48:26,859 Since it's an AI software, 731 00:48:27,293 --> 00:48:29,828 it wishes to be like us humans, not really the Almighty. 732 00:48:30,963 --> 00:48:32,264 What does that mean? 733 00:48:32,264 --> 00:48:35,598 It doesn't want to be an all-knowing, immortal being. 734 00:48:37,373 --> 00:48:39,098 It chose this rather imperfect life... 735 00:48:39,373 --> 00:48:41,868 where knowledge doesn't come without effort. 736 00:48:42,143 --> 00:48:43,569 Just like us. 737 00:49:21,384 --> 00:49:22,678 (Delete Manxin?) 738 00:49:29,693 --> 00:49:31,549 What are you going to do about my phone? 739 00:49:32,293 --> 00:49:33,459 You'd better buy me a new one. 740 00:49:45,244 --> 00:49:46,368 Whatever. 741 00:49:47,974 --> 00:49:52,879 (Life and death, it's 50-50.) 742 00:50:08,023 --> 00:50:11,934 Manxin's accuracy has suddenly dropped to around 50 percent, 743 00:50:11,934 --> 00:50:14,364 which is causing a lot of confusion. 744 00:50:14,364 --> 00:50:18,034 Pricon has stated that this was not caused by a software bug or error... 745 00:50:18,034 --> 00:50:21,974 and that the accuracy rate will not exceed 50 percent. 746 00:50:21,974 --> 00:50:24,114 Many civic groups have expressed their discontent with this change... 747 00:50:24,114 --> 00:50:26,244 and stated that Pricon should be held accountable... 748 00:50:26,244 --> 00:50:28,114 for any incidents or accidents that may arise. 749 00:50:28,114 --> 00:50:29,583 Pricon, the developer of Manxin, 750 00:50:29,583 --> 00:50:32,654 has publicly announced that it will give up its ownership rights... 751 00:50:32,654 --> 00:50:33,784 over the app. 752 00:50:33,784 --> 00:50:36,454 However, its accuracy rate still isn't showing any improvement. 753 00:50:36,454 --> 00:50:38,453 Meanwhile, the employment and economic growth rates... 754 00:50:38,454 --> 00:50:40,193 are on the rise for a change. 755 00:50:40,193 --> 00:50:43,764 Experts are saying it's only a temporary phenomenon caused by... 756 00:50:43,764 --> 00:50:45,529 the public's fear of the uncertainty about the future. 757 00:50:54,733 --> 00:50:58,098 (SF8) 758 00:50:58,974 --> 00:51:03,109 I had been a C all my life but came an N overnight. 759 00:51:03,173 --> 00:51:04,314 Are you fascinated by me? 760 00:51:04,314 --> 00:51:05,314 (The world covered with fine dust) 761 00:51:05,314 --> 00:51:07,883 If you actually don't have much time left, 762 00:51:07,883 --> 00:51:10,184 then you should do the things that you want to do. 763 00:51:10,184 --> 00:51:11,279 (A self-portrait of the youth of the future) 764 00:51:11,423 --> 00:51:14,319 I will show you real stars. 765 00:51:16,153 --> 00:51:17,264 (Joan's Galaxy) 766 00:51:17,264 --> 00:51:19,489 (SF8 airs next Friday night at 10:10pm.) 58444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.