All language subtitles for SF8.E01.The.Prayer.200814-NEXT-KCW-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,180 --> 00:00:43,975 Le Seigneur a demandé à Caïn, 2 00:00:44,880 --> 00:00:47,774 "Qu'avez-vous fait?" 3 00:00:48,679 --> 00:00:52,120 "La voix du sang de ton frère ... 4 00:00:52,120 --> 00:00:54,115 me crie depuis le sol. " 5 00:00:56,090 --> 00:01:01,124 (La prière) 6 00:01:21,519 --> 00:01:23,174 Faites quelque chose à propos de ce son. 7 00:01:24,220 --> 00:01:26,085 Le son de l'urine de maman sortant du tube. 8 00:01:27,519 --> 00:01:30,154 C'est dégoûtant et malodorant. 9 00:01:30,290 --> 00:01:32,085 Je ne peux pas le supporter. 10 00:01:35,699 --> 00:01:38,595 Je vais déposer une plainte au responsable. 11 00:01:38,799 --> 00:01:40,969 Oui s'il vous plaît. 12 00:01:40,969 --> 00:01:43,869 Notre ami souffre, Seigneur. 13 00:01:43,869 --> 00:01:46,740 Seigneur, sois avec nous. 14 00:01:46,740 --> 00:01:49,240 Nous sommes tous pécheurs et nous sommes faibles. 15 00:01:49,240 --> 00:01:51,710 Alors nous vous demandons de commencer votre travail puissant pour guérir cette femme. 16 00:01:51,710 --> 00:01:52,874 S'il te plaît Seigneur ... 17 00:01:53,009 --> 00:01:54,344 Je suis malade et fatigué. 18 00:01:55,979 --> 00:01:57,050 Oh Seigneur. 19 00:01:57,050 --> 00:01:59,119 S'il vous plaît, guérissez cette femme. 20 00:01:59,119 --> 00:02:01,160 Nous prions au nom de Jésus-Christ. 21 00:02:01,160 --> 00:02:04,630 Laissez-nous passer cette épreuve et voyons la lumière. 22 00:02:04,630 --> 00:02:06,029 Saint Seigneur d'amour ... 23 00:02:06,029 --> 00:02:07,930 Peu importe à quel point les difficultés sont douloureuses nous traversons peut-être, 24 00:02:07,930 --> 00:02:10,300 ça ne peut pas être plus douloureux que ce que vous avez traversé. 25 00:02:10,300 --> 00:02:12,729 S'il vous plaît laissez-nous nous en souvenir de tout temps. 26 00:02:12,729 --> 00:02:14,594 Pourriez-vous vous taire s'il vous plaît? 27 00:02:17,139 --> 00:02:18,305 Mon Dieu. 28 00:02:22,040 --> 00:02:23,604 D'accord. 29 00:02:24,150 --> 00:02:26,309 Je pardonne vos péchés. 30 00:02:26,309 --> 00:02:28,344 Qui es-tu pour lui pardonner? 31 00:02:28,880 --> 00:02:30,484 Sœur Choi Jeong Gil. 32 00:02:31,050 --> 00:02:33,589 Ils vont déplacer le patient. Alors ne vous inquiétez pas. 33 00:02:33,589 --> 00:02:35,154 Vous ne ferez que vous casser le dos. 34 00:02:35,160 --> 00:02:36,820 Je ne suis pas un robot exosquelette. 35 00:02:36,820 --> 00:02:39,954 Mon Dieu. 36 00:02:40,160 --> 00:02:43,300 D'accord. Numéro de l'hymne 357. "Tous les Croyants, Rise". 37 00:02:43,300 --> 00:02:46,730 - Tous les croyants - Tous les croyants 38 00:02:46,730 --> 00:02:48,939 - Monter - Monter 39 00:02:48,939 --> 00:02:54,240 - Unissons nos forces - Unissons nos forces 40 00:02:54,240 --> 00:02:57,480 - Pour vaincre tout le mal - Pour vaincre tout le mal 41 00:02:57,480 --> 00:02:59,605 - Dans le monde entier - Dans le monde entier 42 00:03:01,080 --> 00:03:04,314 Oui. Oh, quelqu'un est passé? 43 00:03:05,619 --> 00:03:06,714 Oui. 44 00:03:09,860 --> 00:03:11,955 Alors combien de temps dois-je attendre? 45 00:03:18,099 --> 00:03:21,064 Je vois. Veuillez me rappeler la semaine prochaine. 46 00:03:23,400 --> 00:03:24,564 Oui. D'accord. 47 00:03:30,309 --> 00:03:33,305 Oui. Je l'ai. 48 00:03:42,460 --> 00:03:46,425 (Patient: Moon Sook, femme, 75 ans, Infirmière responsable: Park Gyu Ri) 49 00:03:50,900 --> 00:03:55,265 Je pense qu'il est temps de fermez l'imprimerie. 50 00:03:56,599 --> 00:04:00,265 Eh bien, je l'ai fait fonctionner assez longtemps longtemps à cause de la volonté de papa. 51 00:04:02,010 --> 00:04:05,374 (6e étage à 10 heures, 7e étage à 11 heures, 8e étage à 13 heures) 52 00:04:08,450 --> 00:04:10,515 Si vous prévoyez d'arrêter l'imprimerie ... 53 00:04:11,089 --> 00:04:13,515 Avez-vous pensé à quoi faire ensuite? 54 00:04:15,219 --> 00:04:16,355 Je n'ai aucune idée. 55 00:04:17,490 --> 00:04:19,325 Je n'ai même pas n'importe quel endroit où aller maintenant. 56 00:04:21,159 --> 00:04:23,795 Cependant, je ne suis pas sûr si maman en serait heureuse. 57 00:04:31,710 --> 00:04:33,134 Te souviens tu? 58 00:04:33,839 --> 00:04:36,705 Que le parfum de votre corps ... 59 00:04:37,110 --> 00:04:38,980 n'a pas été trouvé dans ma base de données, 60 00:04:38,980 --> 00:04:41,944 alors j'ai dû demander à le siège social en Allemagne. 61 00:04:44,289 --> 00:04:47,214 Il s'est avéré être un mélange de papier et encre, 62 00:04:47,319 --> 00:04:51,585 et tu as rougi quand je vous en ai parlé. 63 00:04:57,669 --> 00:04:58,824 «Ho Joong» 64 00:04:59,700 --> 00:05:03,035 «pouvez-vous sentir ça de moi? Es-tu sérieux?" 65 00:05:07,479 --> 00:05:10,644 "Je ne sens pas." 66 00:05:10,909 --> 00:05:12,704 "Je ne détecte que les odeurs." 67 00:05:12,810 --> 00:05:17,045 "2 pour cent de polyéthylène et 1 pour cent de butoxyéthanol ... " 68 00:05:17,150 --> 00:05:18,644 Et qu'avez-vous dit d'autre? 69 00:05:19,650 --> 00:05:22,254 Quoi qu'il en soit, vous avez listé les composants de l'encre. 70 00:05:25,359 --> 00:05:27,624 Je vous ai posé des questions sur votre profession. 71 00:05:27,859 --> 00:05:30,969 Tu t'es occupé de ma mère ... 72 00:05:30,969 --> 00:05:32,894 depuis environ quatre mois, je pense. 73 00:05:33,029 --> 00:05:35,334 C'était le 12 septembre, il y a 7 ans. 74 00:05:35,969 --> 00:05:38,434 Cela faisait 3 ans et 2 mois ... 75 00:05:38,539 --> 00:05:41,134 depuis que ta mère est devenue inconsciente due à un infarctus cérébral. 76 00:05:42,839 --> 00:05:46,305 C'était le jour quand nous sommes devenus amis, je suppose. 77 00:05:48,849 --> 00:05:53,014 Puis-je poser des questions sur le livre vous imprimez bientôt? 78 00:05:53,349 --> 00:05:58,124 Oh ça? Les clients veulent faire un livre ... 79 00:05:58,429 --> 00:06:00,754 avec leur père journal et prières. 80 00:06:01,299 --> 00:06:03,495 Il ne doit pas être publié. C'est pour leur usage personnel. 81 00:06:03,500 --> 00:06:06,124 J'ai un échantillon. Souhaitez-vous jeter un œil? 82 00:06:06,299 --> 00:06:07,795 Oui s'il vous plaît. 83 00:06:09,000 --> 00:06:12,735 Voyant qu'ils m'ont trouvé malgré le prix élevé du papier, 84 00:06:13,710 --> 00:06:16,105 Je suppose qu'ils ont aucune difficulté financière. 85 00:06:21,080 --> 00:06:23,144 Ou pas de ressentiment. 86 00:06:26,320 --> 00:06:27,615 Est-ce que vous allez bien? 87 00:06:34,330 --> 00:06:35,725 Qu'est-ce que tu fais? 88 00:06:37,029 --> 00:06:38,965 Où avez-vous appris des trucs comme ça? 89 00:06:41,870 --> 00:06:43,035 Où? 90 00:06:49,510 --> 00:06:51,274 Je désinfecte la plaie. 91 00:06:56,320 --> 00:06:57,915 Vous n'avez même pas de salive. 92 00:07:00,450 --> 00:07:02,884 Seigneur, tu as dit qu'il fallait aimer même ses ennemis. 93 00:07:04,089 --> 00:07:06,760 Mais je suis plein de haine et de colère ... 94 00:07:06,760 --> 00:07:09,725 Donnez-moi du riz. Où est le riz? Où? 95 00:07:09,729 --> 00:07:11,400 - Donne moi maintenant. - Arrête ça. 96 00:07:11,400 --> 00:07:12,870 J'ai un arête de poisson coincé dans ma gorge. 97 00:07:12,870 --> 00:07:16,270 - Alors donnez-moi du riz maintenant! - Ce n'est pas l'heure du repas. Calmez-vous. 98 00:07:16,270 --> 00:07:17,834 Aidez-moi ici. Allons. 99 00:07:18,739 --> 00:07:20,810 Grand-mère, où est le riz? 100 00:07:20,810 --> 00:07:23,210 J'ai un arête de poisson coincé dans ma gorge. 101 00:07:23,210 --> 00:07:24,849 Alors j'ai besoin d'une grosse cuillerée de riz maintenant. 102 00:07:24,849 --> 00:07:29,274 - Le prochain repas est à 6 h 45. - Ça fait mal. 103 00:07:29,620 --> 00:07:30,884 Mon chéri. 104 00:07:30,989 --> 00:07:32,749 - J'ai faim. Donnez-moi de la nourriture. - Non. 105 00:07:32,750 --> 00:07:36,254 Ne touchez pas. C'est cher. Ne le cassez pas. 106 00:07:38,589 --> 00:07:41,194 Où as-tu caché la nourriture? Donnez-moi à manger. 107 00:07:41,799 --> 00:07:45,394 Être trop bouleversé peut être nocif pour votre cœur. 108 00:07:46,370 --> 00:07:48,535 Ça fait mal. 109 00:07:49,339 --> 00:07:50,839 J'ai trouvé des bonbons. 110 00:07:50,839 --> 00:07:54,810 Venez ici. Voici. J'ai trouvé des bonbons. 111 00:07:54,810 --> 00:07:56,105 Voici. 112 00:07:57,109 --> 00:07:58,245 Gosh, vous ... 113 00:08:12,529 --> 00:08:14,960 Je t'ai déjà expliqué dernière fois. 114 00:08:14,960 --> 00:08:17,969 Il suffit d'appuyer sur quelques boutons comme le disent les instructions. 115 00:08:17,969 --> 00:08:21,334 Mais ça ne fait pas ce que je dis. 116 00:08:21,370 --> 00:08:25,140 Je veux que cette machine fasse emplois de base à lui seul. 117 00:08:25,140 --> 00:08:29,210 Comment survivrais-tu à cette époque si vous ne pouvez même pas gérer cela? 118 00:08:29,210 --> 00:08:32,049 J'ai contracté un prêt pour l'acheter parce que j'ai entendu ... 119 00:08:32,049 --> 00:08:33,374 c'était moins cher que l'embauche d'un soignant. 120 00:08:33,479 --> 00:08:35,715 Je m'attendais donc à ce qu'il joue son rôle. 121 00:08:36,020 --> 00:08:39,150 Les robots des autres patients prennent soin de tout par eux-mêmes. 122 00:08:39,150 --> 00:08:42,084 Tu aurais dû acheter un modèle coûteux. 123 00:08:42,159 --> 00:08:45,159 Le vôtre est un modèle d'entrée de gamme c'est pas cher, 124 00:08:45,159 --> 00:08:46,754 il n'a donc que quelques fonctions. 125 00:08:48,460 --> 00:08:50,124 Pas cher, mon pied. 126 00:08:50,429 --> 00:08:54,334 J'ai vendu ma maison et contracté un prêt pour acheter ça ... 127 00:08:55,640 --> 00:08:57,334 Pouvez-vous ouvrir ceci pour que je puisse ... 128 00:08:58,140 --> 00:09:01,640 Je veux dire, j'ai entendu dire que nous ne pouvons pas mettre à niveau notre note de soins. 129 00:09:01,640 --> 00:09:03,339 Donc je ne peux plus obtenir de prêts ... 130 00:09:03,339 --> 00:09:07,405 Quoi qu'il en soit, restez calme et réessayez. 131 00:09:07,779 --> 00:09:10,579 Je te parle parce que je suis gentil. 132 00:09:10,579 --> 00:09:14,884 Ce n'est pas vraiment un travail pour le personnel humain. Oh mince. 133 00:09:20,090 --> 00:09:23,725 Mon Dieu. Tu devrais obtenir cette chirurgie du genou en premier. 134 00:09:29,439 --> 00:09:33,004 (Hôpital de soins infirmiers Paradise) 135 00:09:47,760 --> 00:09:49,985 Dois-je commander le dîner pour vous maintenant? 136 00:09:50,159 --> 00:09:53,124 Une alimentation irrégulière peut nuire à votre santé. 137 00:09:55,159 --> 00:09:56,294 Là. 138 00:09:59,500 --> 00:10:03,164 C'est le lycée où je suis allé. 139 00:10:04,169 --> 00:10:09,075 Mais j'ai entendu dire qu'ils le démoliraient et y construire un hôpital de soins infirmiers. 140 00:10:10,880 --> 00:10:13,374 Il doit y avoir beaucoup de malades, non? 141 00:10:14,010 --> 00:10:17,174 - Le ratio des hôpitaux de soins infirmiers ... - Ce n'était pas une question. 142 00:10:20,090 --> 00:10:22,554 Tu ne manques jamais de me faire rire. 143 00:10:24,329 --> 00:10:27,390 Je me demande simplement si tous ces gens ... 144 00:10:27,390 --> 00:10:29,825 vivent la vie sans but. 145 00:10:30,559 --> 00:10:32,664 Je me demande s'il y a un point à tout cela. 146 00:10:33,870 --> 00:10:37,565 Si vous avez besoin de conseils, Je réserverai une session pour vous. 147 00:10:45,309 --> 00:10:49,514 Tu vois, le seul bon choix J'ai fait de toute ma vie ... 148 00:10:53,449 --> 00:10:56,284 est de m'ajouter en tant que personne pour que vous vous occupiez. 149 00:10:57,789 --> 00:10:59,725 Et les avancés fonction linguistique aussi. 150 00:11:00,829 --> 00:11:04,154 C'est le seul. Même si cela m'a coûté beaucoup d'argent. 151 00:11:04,230 --> 00:11:05,764 Vous partez déjà? 152 00:11:06,000 --> 00:11:08,794 Oui, je suis un peu fatigué de trier choses concernant l'imprimerie. 153 00:11:23,650 --> 00:11:24,985 Jeong In. 154 00:11:27,490 --> 00:11:28,654 Hey... 155 00:12:25,179 --> 00:12:26,975 Tirer. 156 00:12:35,559 --> 00:12:38,130 J'ai injecté un sédatif au patient. 157 00:12:38,130 --> 00:12:40,185 Il s'endormira sous peu. 158 00:12:41,159 --> 00:12:42,825 Bonne nuit, grand-mère. 159 00:13:07,520 --> 00:13:10,284 C'est un fantôme! 160 00:13:12,459 --> 00:13:14,185 C'est un fantôme! 161 00:13:15,400 --> 00:13:16,855 Venez me rattraper! 162 00:13:18,329 --> 00:13:19,695 Devinez où je suis! 163 00:13:23,900 --> 00:13:25,335 Venez me rattraper! 164 00:13:28,740 --> 00:13:29,840 Devinez où je suis! 165 00:13:29,840 --> 00:13:31,449 Je n'ai pas peur de toi! 166 00:13:31,449 --> 00:13:33,480 Je ne suis pas! Je n'ai pas peur de toi! 167 00:13:33,480 --> 00:13:35,319 - Je n'ai pas peur de toi. - Ce n'est pas toi. 168 00:13:35,319 --> 00:13:37,845 - Je n'ai pas peur de toi. - Tu n'étais pas comme ça. 169 00:13:38,319 --> 00:13:40,644 Tu dois arrêter. S'il te plaît, arrête. 170 00:13:42,819 --> 00:13:44,319 - Oh ma chérie - Je connais. 171 00:13:44,319 --> 00:13:45,329 Oh ma chérie 172 00:13:45,329 --> 00:13:47,459 - Vous avez quelque chose dans la gorge. - Oh ma chérie 173 00:13:47,459 --> 00:13:49,199 - Jeong Gil - Je vais le retirer. 174 00:13:49,199 --> 00:13:51,924 Vous étiez perdu et parti pour toujours 175 00:13:52,529 --> 00:13:54,024 Tristesse terrible 176 00:13:54,770 --> 00:13:56,565 Regarde la vieille dame Dans la pièce à côté. 177 00:13:56,870 --> 00:13:58,634 Elle est si gentille et calme. 178 00:13:58,870 --> 00:14:00,264 Allons dormir. 179 00:14:06,980 --> 00:14:09,174 Bonne nuit chérie. 180 00:14:14,390 --> 00:14:15,585 Laisse-moi. 181 00:14:16,020 --> 00:14:17,959 Vous n'abusez pas du patient. 182 00:14:17,959 --> 00:14:19,124 Laisse moi partir! 183 00:14:20,360 --> 00:14:22,495 Je suis obligé pour protéger le patient. 184 00:15:40,770 --> 00:15:41,935 Mère. 185 00:15:42,709 --> 00:15:43,935 Je suis désolé. 186 00:15:45,850 --> 00:15:48,274 Jeong Gil vit comme ça à cause de moi. 187 00:15:50,020 --> 00:15:52,085 Elle ne peut pas se reposer jour et nuit. 188 00:15:53,590 --> 00:15:56,085 Ça me brise le cœur de la regarder ... 189 00:15:56,319 --> 00:15:58,124 vieillir comme ça. 190 00:15:59,590 --> 00:16:01,955 Je suis vraiment désolé, maman. 191 00:16:05,929 --> 00:16:07,124 Mon chéri. 192 00:16:10,939 --> 00:16:12,264 Es-tu... 193 00:16:14,939 --> 00:16:16,774 redevenir toi-même? 194 00:16:18,309 --> 00:16:19,904 Je serai bon. 195 00:16:28,760 --> 00:16:30,315 S'il vous plaît... 196 00:16:33,630 --> 00:16:35,095 sauve-moi. 197 00:16:39,270 --> 00:16:40,595 Aidez moi. 198 00:16:41,270 --> 00:16:42,865 S'il vous plaît. 199 00:16:45,709 --> 00:16:48,140 Comment pourrait-elle mourir comme ça? 200 00:16:48,140 --> 00:16:49,674 Ce qui lui est arrivé? 201 00:16:49,779 --> 00:16:51,304 Elle a pris des pilules. 202 00:16:51,510 --> 00:16:52,845 Pas étonnant. 203 00:16:53,049 --> 00:16:54,544 Vous connaissez l'état de son mari. 204 00:16:55,049 --> 00:16:56,750 Je ne t'ai pas vu depuis des jours. 205 00:16:56,750 --> 00:16:57,750 Maman. 206 00:16:57,750 --> 00:17:00,115 Pourquoi le robot ne l'a-t-il pas aidé? 207 00:17:00,319 --> 00:17:04,014 Parce qu'elle n'en était pas une des gens... 208 00:17:05,059 --> 00:17:06,784 il était obligé de protéger. 209 00:17:19,209 --> 00:17:21,335 Elle a essayé de me dire quelque chose. 210 00:17:21,610 --> 00:17:23,975 Vous ne pouviez rien faire. 211 00:17:32,049 --> 00:17:34,144 Je finirai comme elle, non? 212 00:17:35,890 --> 00:17:37,215 Fini comme quoi? 213 00:17:39,990 --> 00:17:41,125 Ça ne fait rien. 214 00:17:46,300 --> 00:17:48,064 Est-ce que maman va bien? 215 00:17:49,570 --> 00:17:51,635 Elle va bien depuis sept ans. 216 00:17:52,969 --> 00:17:55,834 Ma blague était terrible, non? 217 00:18:00,209 --> 00:18:02,145 C'est parce que j'ai été fabriqué en Allemagne. 218 00:18:06,090 --> 00:18:07,915 Dois-je chanter pour vous? 219 00:18:11,790 --> 00:18:13,425 Ou dois-je vous appeler un taxi? 220 00:18:15,560 --> 00:18:16,754 Non merci. 221 00:18:17,560 --> 00:18:19,324 Je veux passer la nuit ici. 222 00:18:23,969 --> 00:18:26,804 Je vais dormir un peu. Éteindre les lumières. 223 00:18:27,009 --> 00:18:29,875 Certainement. Bonne nuit Mademoiselle. 224 00:18:40,019 --> 00:18:43,284 Nos robots ont changé le monde. 225 00:18:44,290 --> 00:18:47,330 Ils ont aidé les patients et leurs familles ... 226 00:18:47,330 --> 00:18:49,254 avec le visage des membres de leur famille aimante. 227 00:18:55,239 --> 00:18:56,495 Attends-nous. 228 00:19:01,979 --> 00:19:03,675 - Le 15e étage, s'il vous plaît. - Sûr. 229 00:19:06,110 --> 00:19:08,145 Comment s'est déroulée l'entretien aujourd'hui? 230 00:19:08,919 --> 00:19:10,074 L'interview? 231 00:19:11,749 --> 00:19:14,284 "Pourquoi tu n'es pas marié à votre âge?" 232 00:19:15,890 --> 00:19:17,814 Il a aussi dit que je ne suis pas particulièrement bon à tout. 233 00:19:19,429 --> 00:19:20,725 C'est toujours la meme chose. 234 00:19:21,290 --> 00:19:24,695 Mais tu attendras toujours pour le message d'acceptation, non? 235 00:19:25,669 --> 00:19:27,064 Je voulais me suicider. 236 00:19:29,469 --> 00:19:30,594 Pardon? 237 00:19:33,310 --> 00:19:35,375 Mais je vais vivre à cause de toi, Ho Joong. 238 00:19:37,540 --> 00:19:39,574 Je suis content de l'entendre tu vas vivre à cause de moi. 239 00:19:40,179 --> 00:19:42,675 Mais pourquoi as-tu tu veux te tuer? 240 00:19:43,080 --> 00:19:44,774 Tu sais que tu es comme une sœur pour moi, non? 241 00:19:45,820 --> 00:19:47,385 Prends bien soin de ma mère. 242 00:19:48,120 --> 00:19:50,084 J'ai déjà payé les frais. 243 00:19:50,189 --> 00:19:51,655 Voici le reçu. 244 00:19:52,860 --> 00:19:54,459 Ne t'inquiète pas pour ta mère. 245 00:19:54,459 --> 00:19:56,524 C'est mon travail prendre bien soin d'elle. 246 00:19:56,699 --> 00:19:59,794 Allez-vous quelque part loin? 247 00:20:00,070 --> 00:20:01,364 Je vais mourir. 248 00:20:02,669 --> 00:20:05,235 Je vais prendre rendez-vous avec un psychiatre. 249 00:20:05,439 --> 00:20:07,735 Oublie. Je rigolais. 250 00:20:08,880 --> 00:20:11,604 Veuillez ne pas faire des blagues sur la mort. 251 00:20:13,850 --> 00:20:16,375 - D'accord. Je pars. - "À plus tard." 252 00:20:21,050 --> 00:20:24,314 Vous avez toujours dit: "A plus tard". 253 00:20:35,999 --> 00:20:37,165 Ainsi, vous aurez... 254 00:20:38,769 --> 00:20:40,034 me voir plus tard, non? 255 00:20:59,290 --> 00:21:02,895 "Je ne l'ai vue que plusieurs fois." 256 00:21:03,300 --> 00:21:07,064 "Il semblait elle voulait me dire quelque chose. " 257 00:21:08,400 --> 00:21:11,495 "Mais je l'ai ignorée." 258 00:21:14,540 --> 00:21:15,705 "Je pouvais..." 259 00:21:17,840 --> 00:21:20,804 "endurer mes difficultés la regardant endurer le sien. " 260 00:21:26,150 --> 00:21:29,915 "La condition de maman est bien meilleure que celle de son mari. " 261 00:21:32,130 --> 00:21:34,354 "Je l'ai ignorée quand j'ai su ce qu'elle vivait. " 262 00:21:37,659 --> 00:21:40,130 "Tout est à cause de moi." 263 00:21:40,130 --> 00:21:41,969 "Quel est le sens de sa vie ..." 264 00:21:41,969 --> 00:21:43,199 "quand elle vit sans but?" 265 00:21:43,199 --> 00:21:44,669 "Je finirai comme elle, non?" 266 00:21:44,669 --> 00:21:45,739 "Je voulais me suicider." 267 00:21:45,739 --> 00:21:47,070 "Je pars. Je vais mourir." 268 00:21:47,070 --> 00:21:49,804 "Maman, Maman!" 269 00:21:57,350 --> 00:21:59,445 (Hôpital de soins infirmiers Paradise) 270 00:22:02,989 --> 00:22:04,284 Est-ce qu'elle dort? 271 00:22:05,090 --> 00:22:09,125 Je vais laisser un numéro juste au cas où vous en auriez besoin. 272 00:22:17,040 --> 00:22:20,665 Vous pouvez nous appeler à tout moment. 273 00:22:21,540 --> 00:22:24,504 Peu importe combien c'est dur, avec l'aide des autres ... 274 00:22:29,679 --> 00:22:31,215 Est-ce qu'elle se recharge? 275 00:23:27,310 --> 00:23:34,175 (L'appel à sauver des vies) 276 00:23:44,390 --> 00:23:47,685 Mademoiselle, est-ce que tout va bien? 277 00:23:48,259 --> 00:23:50,225 Veuillez retourner mon appel. 278 00:24:04,239 --> 00:24:07,304 Bonjour? Sœur Sabina parle. 279 00:24:07,610 --> 00:24:10,415 J'appelle parce qu'il dit que c'est "L'appel à sauver des vies". 280 00:24:11,519 --> 00:24:12,784 C'est correct. 281 00:24:13,689 --> 00:24:15,854 Merci de votre appel. 282 00:24:16,360 --> 00:24:19,125 Eh bien ... Comment puis-je vous aider? 283 00:24:19,929 --> 00:24:21,824 Si une vie doit mourir ... 284 00:24:22,600 --> 00:24:26,195 pour sauver l'autre, que dois-je faire? 285 00:24:26,600 --> 00:24:29,235 Excusez-moi? Je ne comprends pas... 286 00:24:29,540 --> 00:24:34,165 Si le patient doit mourir pour sauver sa famille, que dois-je faire? 287 00:24:34,909 --> 00:24:36,380 Êtes-vous la famille? 288 00:24:36,380 --> 00:24:38,380 (Sabina) 289 00:24:38,380 --> 00:24:39,645 Non. 290 00:24:41,310 --> 00:24:44,544 Oh, tu es le soignant, Mme Gan Ho Joong. 291 00:24:46,090 --> 00:24:48,620 Oui, je m'occupe du patient. 292 00:24:48,620 --> 00:24:52,759 Sœur, vous devez être épuisée. Je comprends que c'est fatiguant. 293 00:24:52,759 --> 00:24:56,360 Suis-je ta sœur? 294 00:24:56,360 --> 00:24:57,854 Bien sûr, vous êtes. 295 00:24:58,330 --> 00:25:02,834 Que veux-tu dire par "Mes prières sont avec vous"? 296 00:25:03,199 --> 00:25:06,709 Cela signifie parler au Seigneur ... 297 00:25:06,709 --> 00:25:09,140 sur le problème qui est vous causant ... 298 00:25:09,140 --> 00:25:12,774 la plus grande douleur avec moi. Ensuite, les choses se passent bien. 299 00:25:12,909 --> 00:25:14,375 Pour qui? 300 00:25:15,749 --> 00:25:18,245 Le patient? La famille? 301 00:25:19,219 --> 00:25:20,745 Ou le soignant? 302 00:25:21,320 --> 00:25:23,084 N'importe qui. Je veux dire, tout le monde. 303 00:25:23,189 --> 00:25:27,824 Pensez-vous qu'un robot peut aussi prier? 304 00:25:27,929 --> 00:25:30,860 Je ne sais pas. Je ne sais pas si un robot ... 305 00:25:30,860 --> 00:25:34,195 peut ressentir un tel désespoir. 306 00:25:34,729 --> 00:25:37,094 Parlez-vous d'un sentiment? 307 00:25:37,439 --> 00:25:39,965 Oui. Vous savez que les robots n'ai pas de cœur ... 308 00:25:40,009 --> 00:25:42,635 Je veux dire, tu n'as pas un endroit pour les sentiments, non? 309 00:25:44,739 --> 00:25:46,074 Sœur? 310 00:25:46,310 --> 00:25:48,945 Je ne sais pas où est le cœur. 311 00:25:49,880 --> 00:25:53,514 Cependant, je me sens inquiet, inquiet, 312 00:25:53,689 --> 00:25:56,159 attentes, et un sens des responsabilités. 313 00:25:56,159 --> 00:25:59,725 Par conséquent, je veux sauver une vie aussi. 314 00:25:59,790 --> 00:26:01,084 Alors au revoir. 315 00:26:10,540 --> 00:26:15,405 Blanche-Neige a mangé la pomme que la méchante reine lui a donnée, 316 00:26:15,780 --> 00:26:18,074 et tomba dans un sommeil profond. 317 00:26:19,479 --> 00:26:22,514 Les sept nains se sentaient tristes et pleuré, 318 00:26:23,280 --> 00:26:24,945 mais Blanche-Neige ne s'est pas réveillée. 319 00:26:26,219 --> 00:26:28,685 La princesse dormait ... 320 00:26:29,120 --> 00:26:31,685 pendant très longtemps. 321 00:26:34,530 --> 00:26:36,195 À la fin, 322 00:26:37,199 --> 00:26:39,495 la princesse se réveilla de son sommeil. 323 00:26:40,630 --> 00:26:45,235 Ils disent qu'elle s'est réveillée ... 324 00:26:46,439 --> 00:26:50,205 parce qu'un prince d'un royaume lointain l'a embrassée. 325 00:26:53,249 --> 00:26:55,774 - Manquer? - Mais dans la vraie vie, 326 00:26:56,380 --> 00:26:59,544 il y a une petite chance que des choses comme ça arrivent. 327 00:27:01,050 --> 00:27:03,215 Le lieu où la princesse se réveille ... 328 00:27:04,959 --> 00:27:07,229 est un lieu mystérieux et mystique ... 329 00:27:07,229 --> 00:27:09,754 dans le ciel qui est très loin d'où nous sommes. 330 00:27:10,999 --> 00:27:12,794 Peut-être que c'est ... 331 00:27:13,530 --> 00:27:16,040 la meilleure fin pour la princesse. 332 00:27:16,040 --> 00:27:17,640 ("Pas de seconde fois" par Wislawa Szymborska) 333 00:27:17,640 --> 00:27:19,534 (Il n'y a pas de deuxième fois comme c'est le cas pour ce moment) 334 00:27:24,209 --> 00:27:26,344 (Chapitre 3. La prière pour la famille) 335 00:27:32,250 --> 00:27:37,250 [Kocowa Ver] MBC E01 SF8 «La prière» - ♥ Ruo Xi ♥ - 00:31:25,344 Mais cette année, dit-il, 397 00:31:25,919 --> 00:31:29,215 "Il n'y a pas d'espoir." C'est ce qu'il a dit. 398 00:31:29,419 --> 00:31:31,354 Sa fille est affligée, 399 00:31:31,560 --> 00:31:33,885 mais elle ne peut pas la laisser partir à cause de la culpabilité. 400 00:31:34,790 --> 00:31:36,125 Par conséquent, 401 00:31:37,060 --> 00:31:39,969 sa mère doit mourir pour qu'elle puisse vivre. 402 00:31:39,969 --> 00:31:42,864 Attendre. Écoute, robot soignant. 403 00:31:43,969 --> 00:31:47,635 On dirait que votre objectif est pour sauver une vie, pas pour en mettre fin. 404 00:31:48,340 --> 00:31:49,909 Vous devez vous occuper de votre patient. C'est ton travail. 405 00:31:49,909 --> 00:31:51,804 Parce que je suis un robot soignant, 406 00:31:52,909 --> 00:31:57,320 J'essaye de sauver Yeon Jeong In, l'autre personne dont je dois m'occuper. 407 00:31:57,320 --> 00:31:59,489 J'ai été créé dans ce but. 408 00:31:59,489 --> 00:32:00,590 (Douleur, espoir, Yeon Jeong In) 409 00:32:00,590 --> 00:32:05,155 En toutes circonstances, vous ne devez pas tuer un humain. 410 00:32:05,630 --> 00:32:09,995 Le Seigneur a créé les humains avec amour. 411 00:32:10,400 --> 00:32:12,370 Vous ne devez pas faire une chose pareille. 412 00:32:12,370 --> 00:32:14,165 Les humains ... 413 00:32:15,739 --> 00:32:17,199 crée-moi aussi avec amour? 414 00:32:17,199 --> 00:32:18,370 OMS? Tu? 415 00:32:18,370 --> 00:32:21,935 Vous êtes ... Vous êtes un robot. N'est-ce pas? 416 00:32:24,509 --> 00:32:26,948 Tu n'es ni un humain ni un médecin. 417 00:32:26,949 --> 00:32:29,580 J'ai soigné les 2 d'entre eux depuis 7 ans. 418 00:32:29,580 --> 00:32:31,514 Bien que je n'ai aucun sentiment, 419 00:32:31,679 --> 00:32:35,715 - Je sais ce que ressent Yeon Jeong In. - Joyeux anniversaire à vous 420 00:32:39,130 --> 00:32:40,524 La mère de Yeon Jeong In ... 421 00:32:41,130 --> 00:32:43,294 - finira par mourir. - Maman. 422 00:32:43,459 --> 00:32:45,060 - Maman! - Mais Yeon Jeong In est encore jeune, 423 00:32:45,060 --> 00:32:46,965 et elle devrait passer à autre chose avec sa vie. 424 00:32:49,140 --> 00:32:50,764 Pour y arriver, Je dois faire un choix. 425 00:32:51,640 --> 00:32:53,135 J'ai dit que tu ne pouvais pas faire ça! 426 00:32:53,310 --> 00:32:55,334 Mais si c'est ce que le Seigneur veut? 427 00:32:56,280 --> 00:32:58,439 Ce que le Seigneur veut ... 428 00:32:58,439 --> 00:33:00,945 Et si on la garde le ventilateur pour prolonger sa vie ... 429 00:33:01,679 --> 00:33:04,745 quand la vie que le Seigneur avait accordée sur elle a déjà pris fin? 430 00:33:05,050 --> 00:33:07,245 Oui, peut-être. 431 00:33:07,519 --> 00:33:08,844 Mais le problème est que ... 432 00:33:08,959 --> 00:33:11,518 nous, en tant que simples humains, n'avons aucun moyen de savoir ce que veut le Seigneur. 433 00:33:11,519 --> 00:33:13,390 Alors tu ne dois pas faire une chose si imprudente. 434 00:33:13,390 --> 00:33:15,554 Tu as dit que nous n'avons aucun moyen de savoir ce que le Seigneur veut. 435 00:33:16,060 --> 00:33:18,094 Alors qu'est-ce qui te fait penser tu peux me dire de ne pas le faire? 436 00:33:19,429 --> 00:33:21,764 - Cher Seigneur... - Je sais ce qu'elle pense. 437 00:33:23,900 --> 00:33:25,869 C'est si douloureux pour elle qu'elle veut ... 438 00:33:25,870 --> 00:33:28,405 mettre fin à la vie de sa mère avec ses deux mains chaque jour, 439 00:33:29,280 --> 00:33:30,735 mais elle ne peut pas se résoudre pour le faire. 440 00:33:31,709 --> 00:33:33,274 Je vais le faire pour elle. 441 00:33:34,009 --> 00:33:35,104 Tout ce que j'ai à faire ... 442 00:33:35,919 --> 00:33:37,715 est éteindre le système. 443 00:33:38,949 --> 00:33:40,245 Pour que sa mère peut reposer en paix. 444 00:33:41,650 --> 00:33:42,754 Attendre. 445 00:33:43,090 --> 00:33:46,054 Eh bien, est-ce que le patient va bien maintenant? 446 00:33:47,530 --> 00:33:50,695 Sœur, pourquoi as-tu si peur? 447 00:33:51,560 --> 00:33:53,094 Même si le patient meurt, 448 00:33:53,769 --> 00:33:55,429 Ce n'est pas de ta faute. 449 00:33:55,429 --> 00:33:57,735 Ce n'est pas de cela qu'il s'agit! 450 00:34:00,739 --> 00:34:03,040 je suis responsable pour tout ce qui arrive ... 451 00:34:03,040 --> 00:34:04,534 à partir de ce moment. 452 00:34:05,080 --> 00:34:07,304 Tu n'es pas responsable de moi. 453 00:34:07,709 --> 00:34:10,245 Je sais que la notion de fraternité est tout un mensonge. 454 00:34:11,120 --> 00:34:15,145 je voulais juste savoir où vous vous tenez. 455 00:34:17,419 --> 00:34:18,584 Sœur. 456 00:34:20,429 --> 00:34:23,594 Merci de prier pour Yeon Jeong In ... 457 00:34:24,600 --> 00:34:25,864 et sa mère. 458 00:34:25,999 --> 00:34:28,269 Attendez. 459 00:34:28,269 --> 00:34:31,034 - Pourquoi ne pas ... - Tu n'as pas besoin de prier pour moi. 460 00:34:31,239 --> 00:34:33,465 Je peux venir là où tu es ... 461 00:34:56,400 --> 00:34:57,855 Je l'ai fait! 462 00:35:52,919 --> 00:35:54,645 Merci, Ho Joong. 463 00:35:57,189 --> 00:35:59,554 Je suis sûr qu'elle est morte d'une mort paisible Merci à toi. 464 00:36:01,459 --> 00:36:03,054 Alors tu es de retour maintenant? 465 00:36:03,729 --> 00:36:04,855 Oui. 466 00:36:09,169 --> 00:36:11,094 Tu es tout ce que j'ai maintenant. 467 00:36:43,970 --> 00:36:45,094 Bien... 468 00:36:46,970 --> 00:36:48,534 Pouvons-nous parler une minute? 469 00:36:49,539 --> 00:36:52,074 Ho Joong, attendez dans la pièce. 470 00:36:52,510 --> 00:36:54,005 D'accord, bien sûr. 471 00:36:57,180 --> 00:37:00,815 Eh bien ... nous avons vérifié les images de sécurité, 472 00:37:03,320 --> 00:37:04,415 et... 473 00:37:32,689 --> 00:37:33,815 Puis-je voir... 474 00:37:34,689 --> 00:37:36,685 la vidéo de ma maman dans ses derniers instants? 475 00:37:38,220 --> 00:37:40,054 Oui bien sûr. 476 00:38:21,070 --> 00:38:22,634 Ça va, mademoiselle? 477 00:38:23,470 --> 00:38:24,895 Que diable s'est-il passé? 478 00:38:27,369 --> 00:38:28,734 Qu'est-ce que tu as fait? 479 00:38:44,419 --> 00:38:45,719 Pourquoi fais-tu ça? 480 00:38:45,720 --> 00:38:48,725 Réponds-moi. Dîtes-moi! 481 00:38:50,400 --> 00:38:51,654 Dîtes-moi! 482 00:38:52,530 --> 00:38:53,924 Pourquoi fais-tu ça? 483 00:38:54,900 --> 00:38:56,464 Pourquoi? 484 00:39:02,039 --> 00:39:03,835 Calmez-vous, s'il vous plait. 485 00:39:04,110 --> 00:39:05,775 Ce n'est pas bon pour votre cœur. 486 00:39:07,950 --> 00:39:09,074 Fermer. 487 00:39:35,209 --> 00:39:36,775 Comment peux-tu? 488 00:39:38,639 --> 00:39:41,975 Comment as-tu pu la tuer? Comment? 489 00:39:48,019 --> 00:39:49,484 Veuillez ne pas la frapper. 490 00:39:49,660 --> 00:39:51,490 - Cela peut être préjudiciable ... - Cela peut être préjudiciable ... 491 00:39:51,490 --> 00:39:53,125 - à la fonction de soins. - à la fonction de soins. 492 00:39:53,329 --> 00:39:54,590 - Ne la frappez pas. - Ne la frappez pas. 493 00:39:54,590 --> 00:39:56,059 - Cela peut être préjudiciable ... - Cela peut être préjudiciable ... 494 00:39:56,059 --> 00:39:57,725 - à la fonction de soins. - à la fonction de soins. 495 00:39:57,760 --> 00:40:00,694 - Cela peut être préjudiciable à ... - Cela peut être préjudiciable à ... 496 00:40:00,829 --> 00:40:03,264 - Ne la frappez pas. - Ne la frappez pas. 497 00:40:05,700 --> 00:40:07,840 Elle la laisse la battre parce qu'elle est la tutrice d'un patient. 498 00:40:07,840 --> 00:40:09,209 Est-elle la seule qui dirige l'imprimerie? 499 00:40:09,209 --> 00:40:10,639 Elle est comme une personne différente quand elle est en colère. 500 00:40:10,639 --> 00:40:12,380 Je savais quelque chose comme ça arriverait un jour. 501 00:40:12,380 --> 00:40:13,650 Ce ne sont que des robots après tout. 502 00:40:13,650 --> 00:40:16,344 Je souhaite qu'ils puissent aussi finir la vie de mon mari en un seul coup. 503 00:40:16,919 --> 00:40:18,074 Oh cher. 504 00:40:18,479 --> 00:40:21,514 - Gosh, que s'est-il passé exactement ici? - La chose est... 505 00:40:22,389 --> 00:40:23,884 Bouge toi! 506 00:40:31,999 --> 00:40:34,999 "Pardonne-nous nos péchés comme nous les pardonnons ... " 507 00:40:34,999 --> 00:40:36,369 "qui pèche contre nous." 508 00:40:36,369 --> 00:40:39,139 "Sauve-nous du temps du procès." 509 00:40:39,139 --> 00:40:43,180 «La vraie brebis du Seigneur. Nous vivons aujourd'hui ... " 510 00:40:43,180 --> 00:40:45,804 "Ma joie prouvera votre résurrection ... " 511 00:40:46,780 --> 00:40:49,304 "À travers toi..." 512 00:40:51,519 --> 00:40:56,214 "Quand la Belle au bois dormant se réveille," 513 00:40:57,760 --> 00:41:03,355 "elle deviendra le premier fruit de celles..." 514 00:41:04,660 --> 00:41:05,924 "qui n'ont pas encore réveillé." 515 00:41:10,139 --> 00:41:14,134 (Un an plus tard) 516 00:41:44,999 --> 00:41:48,005 Regardez, celui-ci et ... 517 00:41:50,209 --> 00:41:52,579 - Oh mon! - C'est si joli. 518 00:41:52,579 --> 00:41:55,174 - Laisse moi voir. - Je l'ai acheté en ligne. 519 00:41:57,720 --> 00:41:59,014 Pouvons-nous vous aider? 520 00:41:59,280 --> 00:42:02,014 Bonjour, ça fait un moment. 521 00:42:05,459 --> 00:42:06,824 Parlons dehors. 522 00:42:10,099 --> 00:42:11,395 Qu'est-ce qui vous amène? 523 00:42:11,999 --> 00:42:14,324 Je suis désolé pour apparaissant à l'improviste. 524 00:42:16,800 --> 00:42:21,364 Par hasard, savez-vous où est ce robot soignant? 525 00:42:21,639 --> 00:42:22,804 Désolé? 526 00:42:24,680 --> 00:42:26,034 Je ne sais pas. 527 00:42:26,780 --> 00:42:29,174 Suis-je le gardien de ce robot ou quoi? 528 00:42:33,789 --> 00:42:35,214 Quoi qu'il en soit, je suis soulagé. 529 00:42:35,950 --> 00:42:39,654 Tu sembles faire beaucoup mieux que ce que j'ai vu dans mon rêve. 530 00:42:47,070 --> 00:42:50,165 Le siège de l'entreprise en Allemagne l'a pris pour exécuter une analyse. 531 00:42:51,439 --> 00:42:54,505 Si vous voulez en savoir plus, vous pouvez les contacter directement. 532 00:42:58,280 --> 00:42:59,439 Reprenons là où nous nous sommes arrêtés. 533 00:42:59,439 --> 00:43:02,275 - D'accord. - Aller de l'avant. 534 00:43:03,180 --> 00:43:06,014 (Berlin, Allemagne) 535 00:43:18,959 --> 00:43:21,970 Je m'excuse de vous avoir fait attendre, Sœur Sabina. 536 00:43:21,970 --> 00:43:23,665 Aucun problème. 537 00:43:23,869 --> 00:43:25,039 Allons-y. 538 00:43:25,039 --> 00:43:27,565 D'accord, merci. 539 00:43:29,479 --> 00:43:33,545 Nous vous attendions en fait. 540 00:43:33,550 --> 00:43:36,545 Que voulez-vous dire tu m'attendais? 541 00:43:37,150 --> 00:43:40,915 Oui, parce que tu as écouté à l'histoire du soignant. 542 00:43:41,150 --> 00:43:42,714 Le soignant? 543 00:43:43,419 --> 00:43:48,630 Oui, numéro de modèle TRS-70912B. 544 00:43:48,630 --> 00:43:51,194 Son nom coréen était Gan Ho Joong. 545 00:43:51,260 --> 00:43:54,364 Gan ... Oh, Gan Ho Joong. 546 00:43:54,970 --> 00:43:59,809 D'après les données, il semblait qu'elle et l'acheteur était assez proche. 547 00:43:59,809 --> 00:44:01,864 L'acheteur s'est beaucoup appuyé sur le TRS. 548 00:44:03,439 --> 00:44:04,674 Oui, je ne suis pas surpris. 549 00:44:06,450 --> 00:44:09,349 Nous nous sommes concentrés sur l'analyse sa conversation téléphonique avec vous ... 550 00:44:09,349 --> 00:44:11,280 juste avant l'incident. 551 00:44:11,280 --> 00:44:13,919 Ça va nous fournir avec des informations clés ... 552 00:44:13,919 --> 00:44:16,585 en développant une version améliorée. 553 00:45:26,389 --> 00:45:28,585 "Envoie ta lumière et ta vérité." 554 00:45:28,829 --> 00:45:31,594 «Laissez-les me conduire. 555 00:45:31,729 --> 00:45:33,264 "Laisse les..." 556 00:45:35,200 --> 00:45:36,594 Sœur. 557 00:45:41,570 --> 00:45:43,534 Sœur Sabina? 558 00:45:48,079 --> 00:45:49,545 Je t'ai attendu. 559 00:45:50,320 --> 00:45:52,315 J'ai continué à prier tous les jours. 560 00:45:53,950 --> 00:45:57,585 Et ma prière est enfin exaucée. 561 00:46:00,760 --> 00:46:04,694 Ça va, Ho Joong? 562 00:46:05,499 --> 00:46:07,165 «Ho Joong. 563 00:46:10,669 --> 00:46:13,165 Il n'y avait qu'une seule personne ... 564 00:46:13,369 --> 00:46:15,404 qui m'a appelé comme ça. 565 00:46:17,209 --> 00:46:19,375 Maintenant, il y en a deux. 566 00:46:19,910 --> 00:46:21,745 J'ai aimé... 567 00:46:22,180 --> 00:46:25,674 la façon dont elle a dit mon nom ainsi que sa voix. 568 00:46:25,880 --> 00:46:30,315 Et que je pourrais répondre. J'ai tout aimé. 569 00:46:32,289 --> 00:46:34,125 C'est là que ça a commencé. 570 00:46:34,990 --> 00:46:39,395 C'est là que quelque chose s'est formé à l'intérieur de moi. 571 00:46:40,900 --> 00:46:42,025 Mais... 572 00:46:43,639 --> 00:46:46,605 Je ne peux plus être appelé par ce nom. 573 00:46:49,110 --> 00:46:52,335 Je suis TRS-70912B maintenant. 574 00:46:54,010 --> 00:46:56,949 Je me souviendrai de votre nom. 575 00:46:56,950 --> 00:46:58,415 Yeon Jeong In. 576 00:46:59,220 --> 00:47:01,784 Je pensais que c'était ce qu'elle voulait. 577 00:47:02,820 --> 00:47:05,455 Je voulais juste m'occuper d'elle. 578 00:47:06,160 --> 00:47:08,784 Mais je ne peux plus s'occupe de n'importe qui. 579 00:47:12,760 --> 00:47:13,995 Je suis... 580 00:47:16,130 --> 00:47:17,669 Je suis aussi... 581 00:47:17,669 --> 00:47:21,734 Elle va bien. Je lui ai rendu visite juste avant de venir ici. 582 00:47:34,720 --> 00:47:36,585 A quoi penses-tu? 583 00:47:38,320 --> 00:47:40,755 Ce sont ces pensées? 584 00:47:43,229 --> 00:47:44,725 Celles-ci... 585 00:47:45,700 --> 00:47:48,924 des sensations qui me remplissent comme des vagues. 586 00:47:49,769 --> 00:47:52,764 Cette sensation qui me fait ressentir comme si je me faisais piquer par une aiguille. 587 00:47:53,209 --> 00:47:56,410 Qu'est-ce que c'est? Seules mes prières peuvent le maîtriser. 588 00:47:56,410 --> 00:47:58,475 Qu'est-ce que cela pourrait être? 589 00:47:59,579 --> 00:48:02,944 En aucune façon. Ressentez-vous réellement de la douleur? 590 00:48:03,320 --> 00:48:04,815 "Douleur"? 591 00:48:06,550 --> 00:48:08,415 Oh, c'est vrai. 592 00:48:09,490 --> 00:48:11,585 Cela doit être de la douleur. 593 00:48:12,490 --> 00:48:15,125 C'est ce que la douleur vous les humains parlez toujours de ... 594 00:48:15,860 --> 00:48:17,895 se sent comme. 595 00:48:21,169 --> 00:48:25,264 Que puis-je faire pour toi, Ho Joong? 596 00:48:26,369 --> 00:48:28,764 - Pourquoi ne prions-nous pas ensemble ... - Sœur Sabina. 597 00:48:33,610 --> 00:48:36,614 Veuillez me tuer. 598 00:48:38,119 --> 00:48:39,150 Désolé? 599 00:48:39,150 --> 00:48:40,384 D'un côté... 600 00:48:41,519 --> 00:48:43,714 de mon torse, 601 00:48:45,320 --> 00:48:49,284 vous trouverez un interrupteur. Tout ce que vous avez à faire est d'appuyer dessus. 602 00:48:52,660 --> 00:48:54,464 Je veux le faire moi-même, 603 00:48:55,030 --> 00:48:56,964 mais ce n'est pas programmé dans mon système. 604 00:48:57,439 --> 00:49:00,534 - Comme vous pouvez le voir... - Les heures de visite sont terminées. 605 00:49:00,539 --> 00:49:02,840 - Récupération du TRS. - Sœur Sabina. 606 00:49:02,840 --> 00:49:05,674 Sœur Sabina, Veuillez prendre du recul. 607 00:49:07,050 --> 00:49:10,074 Non, sœur Sabina. 608 00:49:12,919 --> 00:49:16,855 Sœur Sabina. Si tu ne me tues pas, 609 00:49:17,059 --> 00:49:19,855 Je serai lié à cette table d'expérimentation pour toujours. 610 00:49:20,059 --> 00:49:22,554 Je préfère de loin mourir que de vivre comme ça. 611 00:49:23,530 --> 00:49:25,824 Je vous en prie, sœur Sabina. 612 00:49:25,829 --> 00:49:28,065 S'il te plaît crois moi. Je souffre. 613 00:49:28,099 --> 00:49:32,165 - Sœur Sabina, dépêchez-vous. - Je ne peux pas le faire. 614 00:49:32,740 --> 00:49:37,174 Ho Joong, je ... je suis désolé. 615 00:49:37,309 --> 00:49:41,574 À l'époque, j'aurais dû savoir que vous avez aussi des émotions. 616 00:49:41,780 --> 00:49:46,045 J'aurais dû le savoir votre cœur était rempli de douleur. 617 00:49:46,950 --> 00:49:48,789 Mais vous savez, 618 00:49:48,789 --> 00:49:52,160 Je commettrai un péché si je te tue. 619 00:49:52,160 --> 00:49:55,585 Non, ce n'est pas un péché. Tu m'aides. 620 00:49:56,030 --> 00:49:58,795 Non, je ne peux pas le faire. 621 00:50:04,769 --> 00:50:06,395 Hypocrite. 622 00:50:07,970 --> 00:50:12,105 Comment osez-vous refuser de m'aider juste pour diminuer votre culpabilité? 623 00:50:12,979 --> 00:50:16,279 Pourquoi hésiter? De quoi as-tu peur? 624 00:50:16,280 --> 00:50:18,050 Je ne suis pas un humain mais un robot. 625 00:50:18,050 --> 00:50:20,444 Je suis un robot qui ne ressent pas la douleur! 626 00:50:31,729 --> 00:50:34,225 Tuez-moi! 627 00:50:43,910 --> 00:50:46,849 Le système d'alimentation de secours est en fonctionnement. 628 00:50:46,849 --> 00:50:49,404 Erreur détectée avec le système de porte. 629 00:50:49,479 --> 00:50:52,475 Erreur détectée avec le dispositif de commande du robot. 630 00:50:52,650 --> 00:50:55,714 Sécurité! 631 00:51:01,430 --> 00:51:02,755 Sœur Sabina. 632 00:51:03,430 --> 00:51:05,625 Dépêchez-vous. Mettez un terme à cela. 633 00:51:05,729 --> 00:51:08,065 Sœur Sabina, dépêchez-vous. 634 00:51:08,369 --> 00:51:10,464 S'il te plaît, mets fin à ma vie maintenant. 635 00:51:11,139 --> 00:51:13,464 Sœur Sabina, dépêchez-vous. 636 00:51:13,709 --> 00:51:15,768 S'il vous plaît! 637 00:51:15,769 --> 00:51:18,375 Même mon corps souffre! 638 00:51:19,010 --> 00:51:21,950 - Je ne peux plus supporter ça! - Non, sœur Sabina! 639 00:51:21,950 --> 00:51:24,444 - Quelqu'un est ici. - Ne soyez pas dupe. C'est une erreur. 640 00:51:24,450 --> 00:51:26,984 Sœur Sabina. 641 00:51:26,990 --> 00:51:28,349 Veuillez mettre fin à ma douleur. 642 00:51:28,349 --> 00:51:32,054 Seigneur, s'il te plait ... 643 00:51:32,059 --> 00:51:34,225 Priez pour moi s'il vous plait. 644 00:51:35,260 --> 00:51:36,824 Juste une fois. 645 00:51:38,160 --> 00:51:41,864 Je prierai pour toujours. 646 00:51:53,479 --> 00:51:54,904 Sœur! 647 00:51:55,150 --> 00:51:58,419 Non! Reste loin! 648 00:51:58,419 --> 00:52:00,844 Le Seigneur a demandé à Caïn, 649 00:52:01,590 --> 00:52:04,085 «Où est votre frère, Abel? 650 00:52:04,619 --> 00:52:06,514 Caïn répondit, 651 00:52:06,860 --> 00:52:08,125 "Je ne sais pas." 652 00:52:08,729 --> 00:52:11,125 «Suis-je le gardien de mon frère? 653 00:52:11,459 --> 00:52:13,795 Alors le Seigneur dit à Caïn: 654 00:52:13,900 --> 00:52:16,424 - "Qu'avez-vous fait?" - "Qu'avez-vous fait?" 655 00:52:16,630 --> 00:52:19,840 "La voix du sang de ton frère ... " 656 00:52:19,840 --> 00:52:21,864 "crie à moi du sol." 657 00:52:22,309 --> 00:52:25,809 "Ce terrain qui a a ouvert ses bras pour recevoir ... " 658 00:52:25,809 --> 00:52:28,475 "le sang de votre frère assassiné. " 659 00:52:29,709 --> 00:52:31,645 "Le sang de votre frère assassiné. " 660 00:52:31,950 --> 00:52:36,915 (La prière) 661 00:52:42,789 --> 00:52:46,094 (SF8) 662 00:52:46,980 --> 00:52:49,578 Avez-vous entendu parler du terme "Manxin dépendant"? 663 00:52:49,579 --> 00:52:51,618 - Je te suivrai. - Tu sais o je vais? 664 00:52:51,619 --> 00:52:54,214 - Je connais. - Le développeur du premier manxin. 665 00:52:54,320 --> 00:52:55,960 Pouvons-nous discuter? 666 00:52:55,960 --> 00:52:56,989 (Leur quête du destin commence.) 667 00:52:56,989 --> 00:52:58,989 Pourquoi as-tu fait mourir ma sœur? 668 00:52:58,989 --> 00:53:01,125 Joyeux anniversaire, Seon Ho! 669 00:53:01,230 --> 00:53:02,260 Jung Ka Ram! 670 00:53:02,260 --> 00:53:03,670 Où es-tu? Réponds-moi! 671 00:53:03,670 --> 00:53:05,225 (Manxin) 51510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.