All language subtitles for S1E17-A Man For Velma_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,317 --> 00:00:03,485 [whinnies] 2 00:00:03,486 --> 00:00:05,104 Hello. 3 00:00:05,105 --> 00:00:07,824 I'm Mister Ed. 4 00:00:11,611 --> 00:00:13,779 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,948 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 6 00:00:15,949 --> 00:00:17,583 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 7 00:00:17,584 --> 00:00:19,752 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 8 00:00:20,286 --> 00:00:21,920 /c ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 9 00:00:21,921 --> 00:00:24,089 ♪ He'll give you the answer that you'll endorse ♪ 10 00:00:24,090 --> 00:00:26,258 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:26,793 --> 00:00:28,427 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:33,850 --> 00:00:35,468 [Kay] Carol, where are you? 13 00:00:35,468 --> 00:00:37,636 In the kitchen. 14 00:00:40,356 --> 00:00:42,524 You shouldn't be working with that sprained wrist. 15 00:00:42,525 --> 00:00:45,227 - I wanna get dinner ready for Wilbur. - Well, let me help. 16 00:00:45,228 --> 00:00:47,947 Ah, thanks, Kay. Hand me the chicken, will you? It's in the refrigerator. 17 00:00:47,947 --> 00:00:50,115 One chicken coming up. 18 00:00:52,819 --> 00:00:54,987 [muttering] 19 00:00:56,623 --> 00:01:00,410 Poor doll. He doesn't have a thing to wear. 20 00:01:00,410 --> 00:01:02,578 Just put it in the pot and light the stove. 21 00:01:02,579 --> 00:01:04,747 Oh, no. The little fella's 22 00:01:04,748 --> 00:01:07,467 gone through so much already. 23 00:01:07,467 --> 00:01:12,338 Sweetie, why don't you let me prepare dinner for all of us tonight? 24 00:01:12,338 --> 00:01:16,141 You know, salad, steak, mushrooms, apple pie. 25 00:01:16,142 --> 00:01:19,395 Thanks, Kay, but I know you hate to cook. 26 00:01:19,395 --> 00:01:22,097 You're so right. 27 00:01:22,098 --> 00:01:24,266 We'll eat out. I'll call Addison. 28 00:01:24,267 --> 00:01:25,901 Oh, Kay, really. 29 00:01:29,155 --> 00:01:31,857 Wilbur's on the phone. 30 00:01:31,858 --> 00:01:35,111 Thank you. I have your address, yes. 31 00:01:35,111 --> 00:01:37,830 And, Velma, it'll just be for the one week, huh? 32 00:01:37,831 --> 00:01:39,449 There won't be much housekeeping to speak of. 33 00:01:39,449 --> 00:01:43,786 Most of your work is gonna be done in the kitchen, cooking. 34 00:01:43,787 --> 00:01:46,506 All right. I'll pick you right up. 35 00:01:46,506 --> 00:01:48,124 Thank you. Good-bye. 36 00:01:50,844 --> 00:01:54,097 Well, Ed... [sneezes] 37 00:01:54,097 --> 00:01:56,265 - Gesundheit. - Thank you. 38 00:01:56,266 --> 00:01:59,519 Carol's gonna be surprised when she finds out I hired a cook to help her. 39 00:01:59,519 --> 00:02:01,687 That's the trouble with us Americans. 40 00:02:01,688 --> 00:02:03,306 We spoil our women. 41 00:02:03,306 --> 00:02:05,474 Oh, come on. Carol's a great cook. 42 00:02:06,025 --> 00:02:08,193 You know that. It's just that she sprained her wrist. 43 00:02:08,194 --> 00:02:09,812 Sure. How did she sprain it? 44 00:02:09,813 --> 00:02:11,981 The can opener slipped. 45 00:02:11,981 --> 00:02:14,149 [sneezes] 46 00:02:14,150 --> 00:02:16,318 Gesundheit, again. 47 00:02:16,319 --> 00:02:17,953 Thank you, Ed. 48 00:02:17,954 --> 00:02:20,656 Velma Pinkney. She sounds very efficient. 49 00:02:20,657 --> 00:02:23,910 - Thank you very much. - You're welcome. 50 00:02:23,910 --> 00:02:26,078 You know, I think I'm allergic to your hay. 51 00:02:26,079 --> 00:02:28,247 What are you complaining about? 52 00:02:28,248 --> 00:02:30,416 I have to eat this stuff. 53 00:02:32,051 --> 00:02:33,669 ♪ [humming] 54 00:02:38,007 --> 00:02:42,344 Wilbur, did you call that cook I recommended? 55 00:02:42,896 --> 00:02:44,514 - Just going now to pick her up. - Good. 56 00:02:44,514 --> 00:02:47,767 Look, I hope you didn't tell Kay about my surprise, because she is sure to tell Carol. 57 00:02:47,767 --> 00:02:51,570 Oh, no, no, no. I learned my lesson 20 years ago when I told Kay a secret. 58 00:02:51,571 --> 00:02:53,189 - What secret? - That I was single. 59 00:02:53,189 --> 00:02:54,823 I should've known. 60 00:02:55,358 --> 00:02:58,077 We want you and Kay to be our guests tonight for dinner. 61 00:02:58,077 --> 00:03:00,779 I mean, the way you talk about this Velma, she must be a wonderful cook. 62 00:03:00,780 --> 00:03:03,499 Oh, she is. Great. But that's the story of my life. 63 00:03:03,499 --> 00:03:06,201 The only time I ever get a good home-cooked meal is when I go-- 64 00:03:06,202 --> 00:03:08,921 Go to somebody else's house. 65 00:03:15,428 --> 00:03:17,046 [laughs] Married men. 66 00:03:17,046 --> 00:03:20,299 Boy, am I glad I'm a bachelor. 67 00:03:27,557 --> 00:03:30,276 - Well, this is it, Velma. - Mmm. 68 00:03:30,276 --> 00:03:32,978 I'll tell Mrs. Post you're here. She'll be surprised. 69 00:03:34,614 --> 00:03:35,698 Honey? 70 00:03:38,401 --> 00:03:38,951 Carol. 71 00:03:39,485 --> 00:03:40,035 Hi, dear. 72 00:03:41,120 --> 00:03:42,738 Surprise for you, honey. 73 00:03:42,739 --> 00:03:44,907 Say hello to Velma, our new cook. 74 00:03:44,908 --> 00:03:46,542 She's gonna be with us for a week. 75 00:03:46,542 --> 00:03:48,710 Oh, thank yoQXu, darling. 76 00:03:48,711 --> 00:03:50,329 - Hello, Velma. - Hello, Mrs. Post. 77 00:03:50,330 --> 00:03:51,964 [Velma chuckles] 78 00:03:51,965 --> 00:03:53,583 You happy? 79 00:03:53,583 --> 00:03:56,836 Oh, darling, you're the most wonderful husband in the world. 80 00:03:56,836 --> 00:04:00,089 One thing about my wife, Velma, she always tells the truth. 81 00:04:00,089 --> 00:04:01,173 [Carol chuckles] 82 00:04:01,174 --> 00:04:03,342 Oh, hang onto him, Mrs. Post. 83 00:04:03,343 --> 00:04:06,062 A good man is hard to find. 84 00:04:06,062 --> 00:04:08,230 Any man is hard to find. 85 00:04:08,231 --> 00:04:12,018 At my age, even a bad man is hard to find. 86 00:04:12,018 --> 00:04:13,102 [Wilbur laughs] 87 00:04:13,102 --> 00:04:14,736 Well, there'll be four for dinner tonight, Velma. 88 00:04:15,271 --> 00:04:16,905 I invited Roger and Kay over. 89 00:04:16,906 --> 00:04:18,524 Well, I know you'll be happy here. 90 00:04:18,524 --> 00:04:20,692 - Be in my office, dear, - Okay, dear. 91 00:04:20,693 --> 00:04:22,327 I'll show you to your room. 92 00:04:22,328 --> 00:04:24,496 Oh, what a nice man. 93 00:04:24,497 --> 00:04:25,581 [Carol chuckles] 94 00:04:25,581 --> 00:04:28,283 Mrs. Post, have you got a butler working for you? 95 00:04:28,284 --> 00:04:29,368 No. 96 00:04:29,369 --> 00:04:31,003 - A chauffeur? - No. 97 00:04:31,004 --> 00:04:35,341 Well, on my day off, it looks like solitaire again. 98 00:04:38,044 --> 00:04:41,297 Oh, by the way, do you have your milk delivered? 99 00:04:41,297 --> 00:04:42,931 - Yes. - Is the milkman married? 100 00:04:43,466 --> 00:04:44,016 Yes. 101 00:04:45,635 --> 00:04:47,269 You don't have to rub it in. 102 00:04:50,523 --> 00:04:51,607 What a feast. 103 00:04:51,607 --> 00:04:53,775 Velma, the dinner is delicious. 104 00:04:53,776 --> 00:04:54,860 Oh, thank you. 105 00:04:54,861 --> 00:04:55,945 - Marvelous. - Oh, it's perfect. 106 00:04:56,479 --> 00:04:57,563 I could never do anything like it. 107 00:04:57,563 --> 00:04:59,731 This wasn't a dinner. This was a banquet. 108 00:04:59,732 --> 00:05:01,900 Oh, this meal is so beautiful, I could wear it. 109 00:05:01,901 --> 00:05:04,069 The soup is a collector's item. 110 00:05:04,070 --> 00:05:05,154 Oh, honey, thanks again for Velma. 111 00:05:05,154 --> 00:05:07,322 She's the nicest present you've ever given me. 112 00:05:07,323 --> 00:05:10,042 If she were a little smaller, I would've had her gift-wrapped. 113 00:05:10,043 --> 00:05:12,211 Wilbur, can I open a charge account here? 114 00:05:12,211 --> 00:05:14,379 Oh, now darling, we mustn't take advantage. 115 00:05:14,380 --> 00:05:17,082 We shouldn't eat here over four or five times a week. 116 00:05:17,083 --> 00:05:19,251 [Wilbur laughs] 117 00:05:20,336 --> 00:05:21,970 Baked Alaska. 118 00:05:21,971 --> 00:05:22,504 - Oh! - Oh! 119 00:05:23,056 --> 00:05:25,224 [excited chatter] 120 00:05:25,224 --> 00:05:26,308 Beautiful, beautiful. 121 00:05:26,309 --> 00:05:29,562 Well. Your hand should be immortalized 122 00:05:29,562 --> 00:05:30,646 at Grauman's Chinese. 123 00:05:30,646 --> 00:05:34,433 Oh, Mr. Post, thank you. 124 00:05:34,434 --> 00:05:37,687 Oh, the good ones are always married. 125 00:05:37,687 --> 00:05:39,855 - [Wilbur laughs] - [Roger] Thank you. Thank you very much. 126 00:05:39,856 --> 00:05:42,024 [ Roger sighs] 127 00:05:42,575 --> 00:05:44,743 Oh, Velma's such a jewel. 128 00:05:44,744 --> 00:05:47,446 - I wonder why the Johnsons let her go. - She quit. 129 00:05:47,447 --> 00:05:50,700 I understand she was engaged to their butler Henry 130 00:05:50,700 --> 00:05:51,784 and they broke up. 131 00:05:51,784 --> 00:05:52,868 Oh, that's too bad. 132 00:05:52,869 --> 00:05:55,037 She's such a nice woman. I hope she finds somebody. 133 00:05:55,588 --> 00:05:58,841 If you wouldn't mind, my dear, I'd marry her myself. 134 00:05:58,841 --> 00:06:02,094 If she cooked for us, I'd let you. 135 00:06:02,095 --> 00:06:03,713 Sure gonna hate to lose her at the end of the week. 136 00:06:03,713 --> 00:06:05,347 If it'll make you feel any better, honey, 137 00:06:05,348 --> 00:06:06,966 I'll sprain the other wrist. 138 00:06:06,966 --> 00:06:08,050 Please? 139 00:06:08,051 --> 00:06:09,685 [laughter] 140 00:06:09,685 --> 00:06:11,303 Oh, boy! Pizza! 141 00:06:11,854 --> 00:06:14,556 It's for your horse, Mr. Post. A carrot pizza. 142 00:06:15,641 --> 00:06:16,725 For your horse? 143 00:06:17,276 --> 00:06:18,894 Yeah, he loves Italian food. 144 00:06:18,895 --> 00:06:22,148 Instead of sugar cubes, I have to feed him breadsticks. 145 00:06:22,148 --> 00:06:24,316 [Roger laughs] 146 00:06:30,823 --> 00:06:34,076 [lively chatter, laughter] 147 00:06:36,796 --> 00:06:40,049 Ah, you like Velma's pizza, huh? 148 00:06:40,049 --> 00:06:43,836 When I worked at the Johnsons', so did my boyfriend Henry. 149 00:06:44,387 --> 00:06:46,555 He ate like a horse, too. 150 00:06:46,556 --> 00:06:48,724 He should only choke. 151 00:06:48,724 --> 00:06:52,511 Do you know I fed that man like a king for four years? 152 00:06:52,512 --> 00:06:55,765 And what happened? I got the brush. 153 00:06:55,765 --> 00:06:59,018 Men. Who needs 'em? Huh. 154 00:06:59,018 --> 00:07:00,102 I do. 155 00:07:00,103 --> 00:07:01,737 156 00:07:12,031 --> 00:07:14,750 Henry's loss is my gain. 157 00:07:15,284 --> 00:07:18,537 Man, this pizza is molto bene. 158 00:07:18,538 --> 00:07:22,341 ♪ [humming Santa Lucia] 159 00:07:22,341 --> 00:07:25,043 ♪ Santa Lucia ♪ 160 00:07:25,044 --> 00:07:28,297 [continues humming] 161 00:07:28,297 --> 00:07:32,100 ♪ Santa Lucia ♪ 162 00:07:35,104 --> 00:07:38,357 This is your last homemade pizza, Ed. 163 00:07:38,357 --> 00:07:41,059 Carol's wrist is better, and Velma's leaving tonight. 164 00:07:41,060 --> 00:07:42,694 Not so loud. 165 00:07:42,695 --> 00:07:46,482 I don't want my stomach to know it's back to hay again. 166 00:07:47,567 --> 00:07:49,735 You know, she sure fattened you up. 167 00:07:49,735 --> 00:07:50,285 [pats his side] 168 00:07:50,820 --> 00:07:52,454 Wow. Another week, 169 00:07:52,455 --> 00:07:54,073 I'd have to get a girdle for you. 170 00:07:54,073 --> 00:07:56,241 Oh, don't let her go, Wilbur. 171 00:07:56,242 --> 00:07:58,961 My friends say I never looked better. 172 00:07:58,961 --> 00:08:01,129 We tried to talk her into staying last night, 173 00:08:01,130 --> 00:08:03,298 but she wants a job where she can meet men. 174 00:08:03,299 --> 00:08:07,086 All right. Throw a U.S.O. dance for her. 175 00:08:07,086 --> 00:08:08,720 I might just do that. [chuckles] 176 00:08:09,255 --> 00:08:10,339 Last piece. 177 00:08:14,143 --> 00:08:16,845 There's only one thing that would make her change her mind-- 178 00:08:16,846 --> 00:08:18,480 if she met a man. 179 00:08:18,481 --> 00:08:21,183 And that's one thing you can't buy at the supermarket. 180 00:08:21,184 --> 00:08:23,903 How about the postman, Mr. Hodges? 181 00:08:24,437 --> 00:08:24,987 Married. 182 00:08:25,521 --> 00:08:26,071 The plumber? 183 00:08:26,072 --> 00:08:27,690 Married. 184 00:08:27,690 --> 00:08:30,409 Do you think she'd wait for the newsboy to grow up? 185 00:08:31,494 --> 00:08:32,578 Here she comes. 186 00:08:34,747 --> 00:08:35,831 I'm ready to leave, Mr. Post. 187 00:08:35,831 --> 00:08:37,449 Will you drive me to the bus station? 188 00:08:37,450 --> 00:08:40,169 Sure. Uh, Velma... 189 00:08:40,169 --> 00:08:41,787 if you weren't leaving, 190 00:08:41,787 --> 00:08:44,506 what would you be cooking for dinner tomorrow? 191 00:08:45,041 --> 00:08:47,209 Oh. Um... I was going to start 192 00:08:47,210 --> 00:08:50,463 with little individual cheese soufflé. 193 00:08:50,463 --> 00:08:52,631 Cheese soufflé. 194 00:08:52,632 --> 00:08:54,266 Cheese soufflé. 195 00:08:54,267 --> 00:08:55,351 And then? 196 00:08:55,351 --> 00:08:58,604 Uh, artichoke hearts with sour cream dressing. 197 00:08:58,604 --> 00:09:00,772 Sour cream dressing. 198 00:09:00,773 --> 00:09:02,941 [All] Sour cream dressing. 199 00:09:02,942 --> 00:09:04,560 Then? 200 00:09:05,111 --> 00:09:06,729 My main course would be, uh, 201 00:09:06,729 --> 00:09:09,448 tornado of beef with Béarnaise sauce. 202 00:09:09,448 --> 00:09:11,616 Béarnaise sauce. 203 00:09:11,617 --> 00:09:13,785 [All] Béarnaise sauce. 204 00:09:14,870 --> 00:09:15,954 And for dessert? 205 00:09:15,955 --> 00:09:17,573 Cherries jubilee. 206 00:09:19,742 --> 00:09:21,376 [All] Cherries jubilee. 207 00:09:23,546 --> 00:09:26,248 What are we having for dinner tomorrow? 208 00:09:26,249 --> 00:09:27,333 I'm not sure. 209 00:09:27,333 --> 00:09:29,501 The label washed off the can. 210 00:09:34,390 --> 00:09:35,474 Good-bye, Mrs. Post. 211 00:09:35,474 --> 00:09:37,642 It was so nice working for you. 212 00:09:37,643 --> 00:09:39,261 Well, if you ever change your mind... 213 00:09:39,262 --> 00:09:40,346 [telephone rings] 214 00:09:40,346 --> 00:09:41,430 Excuse me. 215 00:09:44,150 --> 00:09:44,683 Hello? 216 00:09:45,768 --> 00:09:47,402 Yes, she's here. 217 00:09:47,403 --> 00:09:48,487 Velma, it's for you. 218 00:09:48,487 --> 00:09:49,571 A man! 219 00:09:49,572 --> 00:09:51,190 @A man? [gasps] 220 00:09:52,825 --> 00:09:54,993 Hello? 221 00:09:54,994 --> 00:09:58,247 Yes, this is Velma. Who is this? 222 00:09:58,247 --> 00:09:59,865 Walter? 223 00:09:59,865 --> 00:10:00,949 Walter who? 224 00:10:00,950 --> 00:10:02,584 Just call me "Walter" 225 00:10:03,119 --> 00:10:05,287 until we know each other better. 226 00:10:06,372 --> 00:10:07,456 Well, who are you? 227 00:10:08,007 --> 00:10:10,175 Just a secret admirer. 228 00:10:10,176 --> 00:10:13,429 Uh, well, what do you want? 229 00:10:13,429 --> 00:10:15,597 I've watched you from a distance, 230 00:10:15,598 --> 00:10:17,216 and I adore you. 231 00:10:17,767 --> 00:10:21,020 Uh, well, I don't speak to strange men. 232 00:10:21,020 --> 00:10:22,638 Are you married? 233 00:10:22,638 --> 00:10:25,357 I've never trotted down that middle aisle. 234 00:10:25,358 --> 00:10:29,145 [chuckles] He sounds like a Harvard man. 235 00:10:29,695 --> 00:10:31,863 [syrupy sweet] What do you have in mind? 236 00:10:31,864 --> 00:10:34,566 I'll call you tomorrow. Will you be there? 237 00:10:34,567 --> 00:10:37,286 Of course I'll be here tomorrow. I'll be here all week. 238 00:10:37,286 --> 00:10:39,454 I work for the Posts. 239 00:10:39,455 --> 00:10:40,539 Yes. 240 00:10:40,539 --> 00:10:43,241 Cherries jubilee. 241 00:10:43,242 --> 00:10:45,410 Cheese soufflé. 242 00:10:50,633 --> 00:10:51,717 Hello, Ed. 243 00:10:51,717 --> 00:10:53,335 [chuckles] Hello, Wilbur. 244 00:10:53,886 --> 00:10:54,419 [Ed chuckles] 245 00:10:54,420 --> 00:10:55,504 Isn't it wonderful 246 00:10:55,504 --> 00:10:57,672 about Velma finding a boyfriend and staying? 247 00:10:58,224 --> 00:11:00,926 Yeah. Uh, just a minute. 248 00:11:00,926 --> 00:11:03,094 Uh, here's a menu I wrote out 249 00:11:03,095 --> 00:11:05,263 for my dinner tonight. 250 00:11:05,264 --> 00:11:06,348 Menu? 251 00:11:06,349 --> 00:11:06,899 Mm-hmm. 252 00:11:08,517 --> 00:11:10,151 "Oat cocktail"? 253 00:11:10,152 --> 00:11:11,236 Mm-hmm. 254 00:11:11,237 --> 00:11:12,855 "Home-fried carrots." 255 00:11:13,406 --> 00:11:14,490 [Ed] Mmm. 256 00:11:14,490 --> 00:11:17,192 "Baked apple with alfalfa sauce." 257 00:11:17,193 --> 00:11:18,277 Ohh... 258 00:11:19,912 --> 00:11:21,530 And "lobster thermidore--" 259 00:11:22,615 --> 00:11:24,249 Lobster thermidore? 260 00:11:24,250 --> 00:11:25,334 Well, that's in case 261 00:11:25,334 --> 00:11:26,952 you want to eat with me. 262 00:11:26,952 --> 00:11:28,036 Oh, you're very thoughtful. 263 00:11:28,037 --> 00:11:30,205 Just give Velma the menu 264 00:11:30,206 --> 00:11:32,374 and leave her a good tip. 265 00:11:32,375 --> 00:11:34,009 Well, later, Ed. I got work to do. 266 00:11:34,009 --> 00:11:35,627 All right. 267 00:11:35,628 --> 00:11:37,262 Lobster thermi-- 268 00:11:38,347 --> 00:11:39,965 Lobster thermidore. 269 00:11:39,965 --> 00:11:41,049 Mmm. 270 00:11:42,134 --> 00:11:45,387 Wilbur! Velma is leaving! 271 00:11:45,388 --> 00:11:46,472 What, again? 272 00:11:47,022 --> 00:11:48,106 [thud] 273 00:11:48,107 --> 00:11:50,275 But what happened? She said she'd stay! 274 00:11:50,276 --> 00:11:53,529 Remember that phone call she got from that fellow Walter last night? 275 00:11:53,529 --> 00:11:55,697 q8 Well, he didn't call back, so she's packing. 276 00:11:55,698 --> 00:11:57,316 Maybe I'd better have a talk with her. 277 00:11:57,867 --> 00:12:00,569 I don't think it'll do any good. She's made up her mind. 278 00:12:00,569 --> 00:12:05,457 Well, I guess Walter has to turn on the old charm again. 279 00:12:09,795 --> 00:12:11,413 [sighs] 280 00:12:11,414 --> 00:12:12,498 Velma? 281 00:12:12,498 --> 00:12:13,582 Yes, Mr. Post? 282 00:12:13,582 --> 00:12:16,301 Velma, can't we sit down and talk this over? 283 00:12:16,302 --> 00:12:21,173 Mr. Post, the only reason I stayed, I was expecting a call from that fella. 284 00:12:21,173 --> 00:12:22,257 Walter. 285 00:12:22,258 --> 00:12:23,892 But there are other men. 286 00:12:23,893 --> 00:12:26,061 Yeah, and I'm goin' lookin' for 'em. 287 00:12:26,061 --> 00:12:28,229 Maybe I could break our TV set 288 00:12:28,230 --> 00:12:30,398 and ask for a bachelor repairman. 289 00:12:30,399 --> 00:12:33,652 With my luck, he'd be 90 years old. 290 00:12:33,652 --> 00:12:35,820 No. I'm ready to go now, Mr. Post. 291 00:12:35,821 --> 00:12:37,439 Oh. Good-bye, Mrs. Post. 292 00:12:37,990 --> 00:12:39,608 I enjoyed working for you. 293 00:12:39,608 --> 00:12:41,242 Well, good luck, Velma. 294 00:12:41,243 --> 00:12:42,327 - [telephone rings] - Oh, wait. 295 00:12:42,328 --> 00:12:43,946 Just a minute, please? 296 00:12:47,750 --> 00:12:48,834 Hello? 297 00:12:49,919 --> 00:12:52,087 Yes. She's here. 298 00:12:52,087 --> 00:12:53,171 Velma, it's for you. 299 00:12:53,172 --> 00:12:54,256 A man. 300 00:12:54,256 --> 00:12:55,874 Ohh! It must be him! 301 00:12:57,510 --> 00:12:58,043 [breathing excitedly] 302 00:12:58,043 --> 00:12:59,677 Hello? 303 00:12:59,678 --> 00:13:01,846 It's me, my love. Walter. 304 00:13:01,847 --> 00:13:05,100 What happened? I was waiting for your call. 305 00:13:05,634 --> 00:13:08,887 I, uh...I just lost my nerve. 306 00:13:08,888 --> 00:13:11,607 Aw...you're shy. 307 00:13:12,141 --> 00:13:12,691 [giggles] 308 00:13:13,225 --> 00:13:15,393 Oh, we're perfect for each other. 309 00:13:15,945 --> 00:13:18,113 I'm shy, too. 310 00:13:18,113 --> 00:13:19,731 Cherries jubilee. 311 00:13:19,732 --> 00:13:21,900 - Yeah. - Mmm! 312 00:13:22,985 --> 00:13:25,704 Well, good-bye, my love. 313 00:13:25,704 --> 00:13:26,788 I'll call you tomorrow. 314 00:13:26,789 --> 00:13:29,491 Tomorrow? If you don't meet me tonight, 315 00:13:29,492 --> 00:13:31,126 I won't be here. 316 00:13:31,126 --> 00:13:32,744 Uh, then it's tonight. 317 00:13:32,745 --> 00:13:36,548 I'll meet you outside the patio after dinner. 318 00:13:36,549 --> 00:13:38,717 Good. [giggles] 319 00:13:39,251 --> 00:13:42,504 Oh, I-- I hope you're as handsome as you sound. 320 00:13:42,505 --> 00:13:46,308 I am, but it all depends on your point of view. 321 00:13:46,308 --> 00:13:49,010 Au revoir, chérie. 322 00:13:49,011 --> 00:13:50,645 kA [makes loud kiss] 323 00:13:51,730 --> 00:13:52,263 [kiss] 324 00:13:58,237 --> 00:13:59,321 Almost 8:00. 325 00:14:02,024 --> 00:14:04,743 I hope that Walter shows up. 326 00:14:04,743 --> 00:14:07,996 The girls have been up there working on Velma for an hour now. 327 00:14:07,997 --> 00:14:10,699 I certainly hope they've prettied her up a little. 328 00:14:10,699 --> 00:14:12,333 Velma deserves happiness, you know? 329 00:14:12,334 --> 00:14:13,952 She has so much to offer a man. 330 00:14:13,953 --> 00:14:15,587 - [door closes] - Friendship, warmth, loyalty. 331 00:14:16,121 --> 00:14:18,840 Stroganoff, lasagna, shish kebob. 332 00:14:18,841 --> 00:14:20,459 If she leaves, I'll kill myself. 333 00:14:22,094 --> 00:14:24,262 Well, she'll be right down. 334 00:14:24,797 --> 00:14:25,881 How does she look? 335 00:14:25,881 --> 00:14:26,431 Anxious. 336 00:14:26,966 --> 00:14:27,516 Honey, we'd better hurry 337 00:14:28,050 --> 00:14:29,134 if we're going to make that movie. 338 00:14:29,134 --> 00:14:31,302 Yeah. Roger, would you mind looking in on Ed? 339 00:14:31,303 --> 00:14:32,937 Make sure the barn window's closed. 340 00:14:32,938 --> 00:14:34,556 - Oh, sure, sure. - [door closes] 341 00:14:34,557 --> 00:14:36,191 Here she comes. 342 00:14:36,191 --> 00:14:38,893 ♪ [march] 343 00:14:41,614 --> 00:14:43,782 ♪ [winds down comically] 344 00:14:48,120 --> 00:14:50,822 Velma, you look beautiful! 345 00:14:50,823 --> 00:14:51,907 - Oh, Mr. Post. - Beautiful? 346 00:14:52,458 --> 00:14:54,076 Why, she's positively enchanting. 347 00:14:54,076 --> 00:14:55,710 Oh...why... 348 00:14:55,711 --> 00:14:57,879 [giggles] 349 00:14:57,880 --> 00:14:58,964 Won't you be late for the movie? 350 00:14:59,498 --> 00:15:01,132 Oh, oh, yes. Yes. Come on, honey. Let's go. 351 00:15:01,133 --> 00:15:02,751 - Have a nice time, Velma. - Thank you. 352 00:15:02,751 --> 00:15:03,835 - Good night, Velma. - Thank you. Good night. 353 00:15:04,386 --> 00:15:04,919 - Good night. - Velma... 354 00:15:05,471 --> 00:15:06,004 have fun. 355 00:15:06,555 --> 00:15:07,639 Oh, yes. [giggles] 356 00:15:07,640 --> 00:15:09,258 [Kay] Have a good evening, Velma. 357 00:15:31,497 --> 00:15:33,665 p5 [makes wolf whistle] 358 00:15:35,834 --> 00:15:37,452 Is that you, Walter? 359 00:15:37,453 --> 00:15:39,087 It's me. 360 00:15:39,088 --> 00:15:41,790 You look beautiful, Velma. 361 00:15:43,959 --> 00:15:47,212 Oh...why don't you come over here where I can see you? 362 00:15:47,212 --> 00:15:49,931 [Ed] I told you. I'm shy. 363 00:15:49,932 --> 00:15:53,185 Ohh... don't be like that. 364 00:15:55,888 --> 00:15:58,607 [seductively] We're all alone. 365 00:15:58,607 --> 00:16:01,309 Uh, don't come any closer, Velma. 366 00:16:01,310 --> 00:16:04,029 Oh, why, Walter? Why? 367 00:16:06,198 --> 00:16:09,985 [whistling tune] 368 00:16:12,705 --> 00:16:15,407 [closing latch] 369 00:16:15,407 --> 00:16:18,126 ñ You don't have to be that shy. 370 00:16:18,127 --> 00:16:19,211 Turn around. 371 00:16:19,211 --> 00:16:20,829 Hello, Velma. 372 00:16:21,914 --> 00:16:22,998 You! 373 00:16:22,998 --> 00:16:24,082 [gasps deeply] 374 00:16:24,083 --> 00:16:26,251 You ought to be ashamed of yourself! 375 00:16:26,251 --> 00:16:27,885 For doing this? 376 00:16:27,886 --> 00:16:29,504 Does your wife know? 377 00:16:29,505 --> 00:16:30,589 '$Of course. I just told her. 378 00:16:31,140 --> 00:16:33,308 Well, I'm not that broadminded! 379 00:16:33,308 --> 00:16:34,392 Ooh! 380 00:16:37,646 --> 00:16:39,264 What's the matter with that woman? 381 00:16:41,433 --> 00:16:43,067 What's she talking about? Broad-- 382 00:16:44,687 --> 00:16:46,855 What's the matter with me? Talking to a horse. 383 00:16:57,166 --> 00:16:59,334 He had to show up. 384 00:16:59,334 --> 00:17:02,036 Now I'm back to hay again. 385 00:17:02,037 --> 00:17:05,290 ♪ [comic] 386 00:17:10,713 --> 00:17:11,797 Velma! 387 00:17:12,881 --> 00:17:13,965 Is Romeo here? 388 00:17:19,938 --> 00:17:21,022 Who? 389 00:17:21,023 --> 00:17:23,191 Your husband. Our boyfriend. 390 00:17:23,192 --> 00:17:24,810 What are you talking about? 391 00:17:24,810 --> 00:17:26,978 When he complimented me and kissed my hand, 392 00:17:26,979 --> 00:17:29,147 I thought he was only after my cooking. 393 00:17:29,148 --> 00:17:30,232 Addison? 394 00:17:30,232 --> 00:17:31,866 I'll be your witness in court. 395 00:17:31,867 --> 00:17:34,569 Oh, now, just a minute. There must be a mistake. 396 00:17:34,570 --> 00:17:37,823 Ask your husband what happened in the backyard. 397 00:17:37,823 --> 00:17:38,907 ÷ What did happen? 398 00:17:38,907 --> 00:17:40,541 Let Walter tell you. 399 00:17:40,542 --> 00:17:41,626 Walter? 400 00:17:42,161 --> 00:17:44,329 That's your husband. 401 00:17:44,329 --> 00:17:47,582 Velma...I'm sure you must be mistaken. 402 00:17:47,583 --> 00:17:48,667 I don't want to hurt your feelings, 403 00:17:48,667 --> 00:17:51,386 but I just can't imagine my husband leaving me 404 00:17:51,920 --> 00:17:53,554 - for-- - For me? 405 00:17:53,555 --> 00:17:56,808 Mrs. Addison, I may not be as pretty as you, 406 00:17:56,809 --> 00:18:00,062 but when it comes to cooking, you can't hold a pot to me! 407 00:18:00,062 --> 00:18:02,230 Oh, now, darling, really! 408 00:18:02,231 --> 00:18:03,849 Just because I'm not a good cook 409 00:18:03,849 --> 00:18:06,017 and my husband happens to enjoy your cheese soufflés, 410 00:18:06,568 --> 00:18:08,186 your baked Alaska, and your wonderful gravies, 411 00:18:08,187 --> 00:18:09,821 and-- What did happen in the backyard? 412 00:18:09,822 --> 00:18:11,990 Let him tell you. 413 00:18:11,990 --> 00:18:14,158 414 00:18:15,244 --> 00:18:16,328 [door closes] 415 00:18:17,412 --> 00:18:19,030 Dear. It's getting late. 416 00:18:19,581 --> 00:18:20,665 Shall we turn in? 417 00:18:23,919 --> 00:18:26,087 Hey! Are-- Are you crazy? 418 00:18:28,257 --> 00:18:29,341 [Velma] Get-- Ohh... 419 00:18:35,297 --> 00:18:36,381 Here. Have some juice, dear. 420 00:18:36,381 --> 00:18:38,015 Thank you. 421 00:18:38,016 --> 00:18:39,100 I can't understand why Velma 422 00:18:39,101 --> 00:18:40,719 hasn't been down to fix breakfast. 423 00:18:40,719 --> 00:18:42,353 She must've overslept. 424 00:18:42,888 --> 00:18:45,607 [chuckles] Her boyfriend probably kept her out late. 425 00:18:45,607 --> 00:18:46,691 [door closes] 426 00:18:48,310 --> 00:18:50,478 Oh, not again! 427 00:18:51,029 --> 00:18:52,113 Mr. Post, I'm leaving! 428 00:18:52,114 --> 00:18:55,367 - But, Velma, you promised to stay. - Velma. 429 00:18:56,451 --> 00:18:59,153 What happened? Didn't Walter show up last night? 430 00:18:59,154 --> 00:19:01,322 Yes. Mr. Addison did! 431 00:19:01,323 --> 00:19:02,407 Addison? 432 00:19:02,407 --> 00:19:04,575 You might as well know 433 00:19:04,576 --> 00:19:06,744 your neighbor is a chaser. 434 00:19:06,745 --> 00:19:08,913 Oh, Velma, really! 435 00:19:08,914 --> 00:19:11,633 Underneath that mustache you'll find a Bluebeard. 436 00:19:13,252 --> 00:19:15,420 Velma, I think you're imagining all this. 437 00:19:15,420 --> 00:19:18,139 Ñ Why, Mr. Addison is very devoted to his wife. 438 00:19:18,140 --> 00:19:19,758 Why, he wouldn't think of looking at another woman. 439 00:19:20,309 --> 00:19:23,011 Mrs. Addison believed me last night. 440 00:19:23,011 --> 00:19:26,264 Kay would never believe a story like that. 441 00:19:26,265 --> 00:19:27,899 [Roger] I wouldn't say that. 442 00:19:28,984 --> 00:19:30,068 Velma-- 443 00:19:30,068 --> 00:19:32,770 Please! Haven't you done enough? 444 00:19:32,771 --> 00:19:34,405 Roger, what's going on here? 445 00:19:34,406 --> 00:19:37,108 She told Kay the most fantastic story 446 00:19:37,109 --> 00:19:39,277 how-- h-how I-- uh... 447 00:19:39,278 --> 00:19:41,446 Why don't you take your crummy pizzas and go. 448 00:19:41,997 --> 00:19:44,165 Oh, now, Roger, just a minute! 449 00:19:44,166 --> 00:19:46,334 Her pizzas are not crummy. 450 00:19:46,335 --> 00:19:49,037 I'm going home to Mother! 451 00:19:49,037 --> 00:19:50,121 Oh, now, Kay, dear-- 452 00:19:50,672 --> 00:19:52,840 I hope that you and Velma and her soufflés, 453 00:19:52,841 --> 00:19:55,543 the three of you, will be very happy! 454 00:19:55,544 --> 00:19:56,628 Oh, Kay, please. 455 00:19:56,628 --> 00:19:58,262 Now, just a minute, Kay. 456 00:19:58,263 --> 00:20:01,516 I'm sure there's a perfectly logical explanation for this. 457 00:20:01,516 --> 00:20:03,134 Tell her, Roger. 458 00:20:04,770 --> 00:20:06,388 Of course I'm Walter. 459 00:20:06,388 --> 00:20:08,022 I've been Walter for 20 years. 460 00:20:08,557 --> 00:20:11,276 I am also Booby, and I'm-- I'm Jack the Ripper. 461 00:20:11,276 --> 00:20:12,894 - I'm-- I'm-- - [telephone rings] 462 00:20:14,529 --> 00:20:15,613 Hello? 463 00:20:16,148 --> 00:20:17,782 Y-Yes. She's here. 464 00:20:17,783 --> 00:20:19,951 Velma, it's for you. 465 00:20:19,952 --> 00:20:21,036 A man! 466 00:20:24,289 --> 00:20:25,373 Hello? 467 00:20:25,374 --> 00:20:27,542 It's me-- Walter. 468 00:20:28,627 --> 00:20:30,245 Walter?! 469 00:20:31,880 --> 00:20:33,498 What happened last night? 470 00:20:33,498 --> 00:20:35,666 See? It couldn't have been Roger. 471 00:20:35,667 --> 00:20:40,004 I never doubted you for a minute, doll. I'm sorry. 472 00:20:40,005 --> 00:20:41,089 You're sorry. 473 00:20:43,258 --> 00:20:45,977 I don't know who she was talking to last night. 474 00:20:45,978 --> 00:20:48,146 There-- There was just me and the horse. 475 00:20:53,018 --> 00:20:54,652 What did you say, Walter? 476 00:20:54,653 --> 00:20:58,990 I'm sorry I had to leave so suddenly last night, Velma. 477 00:20:58,991 --> 00:21:02,778 Yes? Well... I'll try to understand. 478 00:21:02,778 --> 00:21:04,946 I don't think I'm good enough for you. 479 00:21:04,947 --> 00:21:06,031 Oh, Walter. 480 00:21:06,031 --> 00:21:08,199 Well, I'm kind of a drifter. 481 00:21:09,284 --> 00:21:10,918 You need a man 482 00:21:10,919 --> 00:21:13,087 with a steady job. 483 00:21:13,088 --> 00:21:16,341 A fine girl like you needs a real man. 484 00:21:16,341 --> 00:21:17,959 - Oh, Walter. - My trouble is... 485 00:21:17,960 --> 00:21:19,044 Yes? 486 00:21:19,044 --> 00:21:20,678 - Uh-oh. - Yes? 487 00:21:21,763 --> 00:21:22,847 [Ed clears throat] 488 00:21:25,017 --> 00:21:26,101 Hello? 489 00:21:26,101 --> 00:21:28,803 Wal-- Hello! 490 00:21:28,804 --> 00:21:30,438 Ñh Oh, he hung up! 491 00:21:30,973 --> 00:21:33,141 Oh, now I'm all mixed up! 492 00:21:33,141 --> 00:21:35,860 - [sobs] - Oh, Velma, now, sit down. 493 00:21:35,861 --> 00:21:38,563 Don't you worry. Now, just calm down. 494 00:21:38,563 --> 00:21:39,647 [doorbell] 495 00:21:39,648 --> 00:21:41,282 Excuse me a minute, please. 496 00:21:41,283 --> 00:21:45,070 [sobbing] 497 00:21:48,323 --> 00:21:51,042 How do you do? I'm Henry Gibson. 498 00:21:51,043 --> 00:21:53,745 I work for the Johnsons. Is Miss Velma in? 499 00:21:53,745 --> 00:21:55,913 Yes. Velma? 500 00:21:55,914 --> 00:21:56,998 Come in, please. 501 00:21:59,718 --> 00:22:02,420 Well, this is the worst trick you have ever pulled. 502 00:22:02,421 --> 00:22:03,505 But, Wilbur, I-- 503 00:22:03,505 --> 00:22:05,139 You know you broke that woman's heart? 504 00:22:05,140 --> 00:22:07,308 - But, Wilbur-- - And look what you did to the Addisons. 505 00:22:07,309 --> 00:22:09,477 - But, Wilbur-- - All because of your big appetite. 506 00:22:09,478 --> 00:22:10,562 - But, Wilbur. 507 00:22:10,562 --> 00:22:12,730 All right. Go ahead. It's your turn. 508 00:22:12,731 --> 00:22:15,984 If only Perry Mason were here to defend me. 509 00:22:15,984 --> 00:22:18,686 You ought to be ashamed of yourself. 510 00:22:20,322 --> 00:22:21,940 [Ed snorts loudly] 511 00:22:21,940 --> 00:22:25,193 [Carol] Wilbur! Wilbur! 512 00:22:25,193 --> 00:22:28,446 Guess what. Velma is engaged. 513 00:22:28,447 --> 00:22:30,081 To Roger? 514 00:22:30,082 --> 00:22:33,869 Oh, stop. Henry, the Johnsons' butler that she was going with, 515 00:22:33,869 --> 00:22:35,503 just showed up and proposed. 516 00:22:35,504 --> 00:22:37,122 Well, that's wonderful! 517 00:22:37,122 --> 00:22:38,756 Come on. She wants you to meet him. 518 00:22:38,757 --> 00:22:40,375 Yeah, well, I'll-- I'll be there in a minute, honey. 519 00:22:40,926 --> 00:22:41,459 Uh... 520 00:22:46,348 --> 00:22:47,966 This is lucky for you. 521 00:22:47,966 --> 00:22:49,050 But, Wilbur... 522 00:22:49,051 --> 00:22:50,685 I was gonna send you to bed tonight 523 00:22:50,685 --> 00:22:51,769 without any supper. 524 00:22:51,770 --> 00:22:53,388 But, Wilbur! 525 00:22:53,388 --> 00:22:55,556 Who do you think called the Johnsons 526 00:22:55,557 --> 00:22:58,810 and got Henry Gibson over here to propose? 527 00:22:58,810 --> 00:23:00,444 You! 528 00:23:00,445 --> 00:23:02,063 How did you do it? 529 00:23:02,064 --> 00:23:05,317 I told him somebody was runnin' off with his girl 530 00:23:05,317 --> 00:23:08,570 and if he liked her cookin', he'd better hurry right over. 531 00:23:08,570 --> 00:23:11,289 Ed, why didn't you tell me? 532 00:23:11,289 --> 00:23:12,907 Because you bawled me out. 533 00:23:13,458 --> 00:23:16,711 - But, Ed-- - Besides, who can get a word in with you around? 534 00:23:16,711 --> 00:23:19,964 - But, Ed-- - You're always jumping to conclusions. 535 00:23:19,965 --> 00:23:22,667 - But, Ed-- - "But Ed, but Ed, but, Ed." 536 00:23:23,218 --> 00:23:25,386 Is that all you can say? 537 00:23:26,471 --> 00:23:27,555 But, Ed... 538 00:23:27,556 --> 00:23:30,258 ♪ [ comedic] 539 00:23:34,179 --> 00:23:36,898 May I propose a toast to Kay's first home-cooked meal? 540 00:23:36,898 --> 00:23:37,982 - Well... - [Kay chuckles] 541 00:23:37,983 --> 00:23:39,067 Thank you very much. 542 00:23:39,067 --> 00:23:40,685 Congratulations, Kay. 543 00:23:40,685 --> 00:23:41,769 Hope it's all right. 544 00:23:43,405 --> 00:23:44,489 [Kay] Ah. 545 00:23:47,192 --> 00:23:48,276 [crunch] 546 00:23:48,276 --> 00:23:49,910 ♪ [comedic] 547 00:23:59,671 --> 00:24:03,458 Well...so much for experimentation. 548 00:24:04,543 --> 00:24:07,796 Well, it's... not really...bad. 549 00:24:07,796 --> 00:24:09,931 Once you get it down. 550 00:24:11,016 --> 00:24:13,718 My dear, no-- no offense, but, uh... 551 00:24:13,718 --> 00:24:15,352 would you mind if we celebrated 552 00:24:15,353 --> 00:24:18,055 your first home-cooked dinner at Pierre's Restaurant? 553 00:24:19,141 --> 00:24:22,394 Why, doll, I've already made the reservations. 554 00:24:22,394 --> 00:24:24,028 [silverware clattering] 555 00:24:24,029 --> 00:24:26,731 [chatter, laughter] 556 00:24:26,731 --> 00:24:28,365 My darling. 557 00:24:28,366 --> 00:24:29,450 [laughter] 558 00:24:29,451 --> 00:24:32,153 Hmm. They're off to a fancy restaurant, 559 00:24:32,154 --> 00:24:34,873 and I'm back to barn-cooked meals. 560 00:24:38,126 --> 00:24:41,379 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 561 00:24:42,464 --> 00:24:44,632 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 562 00:24:44,633 --> 00:24:46,801 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 563 00:24:46,801 --> 00:24:48,969 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 564 00:24:48,970 --> 00:24:51,138 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 565 00:24:51,139 --> 00:24:53,307 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 566 00:24:53,308 --> 00:24:54,392 ♪ He'll give you the answer ♪ 567 00:24:54,392 --> 00:24:55,476 ♪ That you'll endorse ♪ 568 00:24:56,011 --> 00:24:57,645 ♪ He's always on a steady course ♪ 569 00:24:57,646 --> 00:24:59,814 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 570 00:24:59,814 --> 00:25:01,982 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 571 00:25:01,983 --> 00:25:04,151 ♪ And waste your time of day ♪ 572 00:25:04,152 --> 00:25:05,770 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 573 00:25:05,770 --> 00:25:07,938 ♪ Unless he has something to say ♪ 574 00:25:07,939 --> 00:25:10,107 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 575 00:25:10,659 --> 00:25:12,277 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 576 00:25:12,277 --> 00:25:14,996 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 577 00:25:16,615 --> 00:25:18,783 ♪ Well, listen to this ♪ 578 00:25:18,783 --> 00:25:22,586 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 579 00:25:27,459 --> 00:25:30,178 [Announcer] This has been a Filmways television presentation. 40494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.