All language subtitles for S1E13-Ed The Tout_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:03,552 [whinnies] 2 00:00:03,553 --> 00:00:06,806 Hello, I'm Mr. Ed. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,312 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,481 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:15,482 --> 00:00:17,650 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:17,650 --> 00:00:19,818 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:19,819 --> 00:00:21,437 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,438 --> 00:00:22,522 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:22,522 --> 00:00:23,606 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:23,606 --> 00:00:25,774 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:25,775 --> 00:00:27,943 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:33,917 --> 00:00:36,619 [mumbling] 13 00:00:36,619 --> 00:00:38,787 3/4 of a mile at 11-- 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,379 Good morning, Ed. 15 00:00:46,379 --> 00:00:48,013 Good morn. 16 00:00:53,436 --> 00:00:55,604 Ed, what happened to the sports section? 17 00:00:55,605 --> 00:00:56,689 I'm reading it. 18 00:01:04,280 --> 00:01:05,364 Hey, wait. 19 00:01:05,365 --> 00:01:06,983 I'm not through yet. 20 00:01:06,983 --> 00:01:09,151 You know I like to read it with my coffee. 21 00:01:09,152 --> 00:01:12,405 Well, I like to read it with my hay. 22 00:01:12,405 --> 00:01:13,489 Well, I'm sorry. 23 00:01:16,743 --> 00:01:17,827 Why did you mark the horse races? 24 00:01:17,827 --> 00:01:20,546 Oh, don't worry. I'm not betting. 25 00:01:23,800 --> 00:01:24,884 Hello, Roger. 26 00:01:24,884 --> 00:01:25,968 Want me to get you a cup of coffee? 27 00:01:25,969 --> 00:01:27,053 No, thanks. 28 00:01:28,138 --> 00:01:28,671 Oh, what's this? 29 00:01:29,756 --> 00:01:31,390 Are you playing the horses? 30 00:01:31,391 --> 00:01:34,093 No, I even think the merry-go-round is fixed. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,262 Well, then who made these selections? 32 00:01:40,066 --> 00:01:41,684 Would you believe it if I told you it was Mr. Ed? 33 00:01:44,404 --> 00:01:45,488 Well, I'll tell you the truth. 34 00:01:45,488 --> 00:01:48,190 The little boy who delivers the paper is a tout. 35 00:01:48,191 --> 00:01:49,825 Wilbur, you surprise me. 36 00:01:49,826 --> 00:01:53,079 I thought you had more sense than to play the races. 37 00:01:53,079 --> 00:01:54,697 If you must throw your money away, 38 00:01:54,697 --> 00:01:55,781 give it to your wife. 39 00:01:55,782 --> 00:01:57,950 Believe me. I never gamble. 40 00:01:57,951 --> 00:02:01,204 You know, I had a good friend who lost a fortune on the races. 41 00:02:01,204 --> 00:02:02,838 Then he started drinking. 42 00:02:02,839 --> 00:02:04,457 First, one bottle a day, and then two. 43 00:02:04,457 --> 00:02:07,176 Finally he was buying it by the case. 44 00:02:07,177 --> 00:02:08,795 You know what happened to that man? 45 00:02:08,795 --> 00:02:09,879 Owns his own liquor store? 46 00:02:12,048 --> 00:02:13,682 Wasn't funny to my friend. 47 00:02:13,683 --> 00:02:16,936 He lost his family, his business, his home. 48 00:02:17,470 --> 00:02:20,189 They darn near kicked him out of the Harvard Club. 49 00:02:20,190 --> 00:02:22,358 Look, Roger, I appreciate you concern, 50 00:02:22,358 --> 00:02:23,976 but believe me, it isn't necessary. 51 00:02:23,977 --> 00:02:25,611 [door closes] 52 00:02:25,612 --> 00:02:27,780 Hello, girls. 53 00:02:27,780 --> 00:02:29,398 How's the charity drive coming along? 54 00:02:29,399 --> 00:02:33,202 We've never had "no" said to us in so many different ways. 55 00:02:33,203 --> 00:02:34,821 I never thought it would be so hard 56 00:02:34,821 --> 00:02:38,624 to collect money for a milk fund. 57 00:02:38,625 --> 00:02:40,793 How much did you get? 58 00:02:42,412 --> 00:02:44,580 Uh, $40. 59 00:02:44,581 --> 00:02:46,749 Does that include the 20 I gave you this morning? 60 00:02:46,749 --> 00:02:48,383 Uh-huh. 61 00:02:48,384 --> 00:02:50,552 Does that include the 20 I gave you this morning? 62 00:02:52,722 --> 00:02:54,340 I guess we didn't have such a good day. 63 00:02:54,340 --> 00:02:56,508 Hey, I have a thought. 64 00:02:56,509 --> 00:02:59,762 Why not let Wilbur run your $40 into a few thousand 65 00:02:59,762 --> 00:03:00,846 at the race track? 66 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 [Carol] Race track? 67 00:03:01,931 --> 00:03:03,565 Wilbur, you don't-- 68 00:03:03,566 --> 00:03:05,734 W-Wilbur have you been betting on the horses? 69 00:03:05,735 --> 00:03:07,353 Of course not, honey. 70 00:03:07,353 --> 00:03:10,072 Oh, no. He just marked off these horses' names 71 00:03:10,073 --> 00:03:11,157 because it's their birthday 72 00:03:11,157 --> 00:03:12,775 and he wants to send them some presents. 73 00:03:14,410 --> 00:03:16,028 Come, dear. 74 00:03:16,029 --> 00:03:17,663 Wilbur, take my advice. 75 00:03:17,664 --> 00:03:18,748 Forget the races. 76 00:03:18,748 --> 00:03:20,916 And, uh, just to remove any temptation 77 00:03:20,917 --> 00:03:23,085 I'll take this along with me. 78 00:03:23,620 --> 00:03:25,788 And, uh, incidentally, you're saving a dime. 79 00:03:25,788 --> 00:03:27,956 Yes, dear. 80 00:03:31,844 --> 00:03:32,928 Well, how about Mabel? 81 00:03:35,632 --> 00:03:37,266 Well, if you deduct what we spent 82 00:03:37,267 --> 00:03:39,969 for gas, stationery, phone, and circulars 83 00:03:39,969 --> 00:03:44,306 our charity drive has already lost $15. 84 00:03:45,391 --> 00:03:46,475 Okay, thanks. Talk to you later. 85 00:03:51,364 --> 00:03:52,448 May I come in? 86 00:03:52,448 --> 00:03:54,066 Oh, hi, Roger. 87 00:03:54,067 --> 00:03:55,151 Is Wilbur here? 88 00:03:55,151 --> 00:03:56,235 He's upstairs. 89 00:03:56,236 --> 00:03:57,870 Wilbur! 90 00:03:57,870 --> 00:04:00,038 You must be excited about his luck today. 91 00:04:00,039 --> 00:04:01,123 What luck? 92 00:04:01,124 --> 00:04:04,911 Why, your husband picked eight winners. 93 00:04:04,911 --> 00:04:05,995 Eight winners? 94 00:04:05,995 --> 00:04:07,079 At the race track. 95 00:04:07,080 --> 00:04:08,164 Well, here. Look for yourself. 96 00:04:08,164 --> 00:04:10,883 Here are Wilbur's selections. 97 00:04:10,883 --> 00:04:12,501 And here are the winners. 98 00:04:12,502 --> 00:04:13,586 Hi, Roger. 99 00:04:13,586 --> 00:04:14,670 I'll be right back. 100 00:04:14,671 --> 00:04:17,924 Honey, you-you picked eight winners. 101 00:04:17,924 --> 00:04:19,008 Winners? 102 00:04:19,008 --> 00:04:20,642 Yes, at the race track. 103 00:04:20,643 --> 00:04:21,727 Oh, that's nice. 104 00:04:28,234 --> 00:04:29,852 I picked eight winners? 105 00:04:29,852 --> 00:04:30,936 Here they are. 106 00:04:34,190 --> 00:04:35,274 What do you know? 107 00:04:35,275 --> 00:04:37,443 Eight in a row. 108 00:04:37,443 --> 00:04:38,527 Not bad. 109 00:04:38,528 --> 00:04:40,162 [laughs] 110 00:04:42,332 --> 00:04:43,950 What am I so happy about? I didn't bet. 111 00:04:43,950 --> 00:04:45,584 Sure, kid. 112 00:04:46,119 --> 00:04:46,669 I didn't. 113 00:04:48,288 --> 00:04:52,091 Will you excuse me, Roger. I-I've got to feed Ed. 114 00:04:57,513 --> 00:04:59,681 Is it possible he didn't bet? 115 00:04:59,682 --> 00:05:01,300 Oh, I'm sure he didn't. 116 00:05:01,301 --> 00:05:02,935 You say that so calmly. 117 00:05:02,935 --> 00:05:04,553 If I picked eight winners and didn't bet, 118 00:05:04,554 --> 00:05:06,188 my wife would be on her way to Reno. 119 00:05:11,060 --> 00:05:13,779 Ed, you picked eight winners. 120 00:05:13,780 --> 00:05:17,033 Well, there were only eight races. 121 00:05:19,736 --> 00:05:21,904 Ed, how did you get so lucky? 122 00:05:21,904 --> 00:05:22,988 Not luck. 123 00:05:22,989 --> 00:05:25,157 Just horse sense. 124 00:05:25,158 --> 00:05:27,326 You mean, you can actually pick the horses? 125 00:05:27,877 --> 00:05:29,495 Better than you can pick people. 126 00:05:30,046 --> 00:05:31,130 What's the secret? 127 00:05:31,664 --> 00:05:32,214 How do you do it? 128 00:05:32,215 --> 00:05:33,299 Simple. 129 00:05:33,833 --> 00:05:36,001 I see who's running and I pick the best. 130 00:05:38,721 --> 00:05:40,339 How do you know so much about horses? 131 00:05:40,340 --> 00:05:43,593 Isn't that a stupid question? 132 00:05:45,228 --> 00:05:46,846 Yes, yes. 133 00:05:46,846 --> 00:05:49,014 Eight winners. That's amazing. 134 00:05:49,015 --> 00:05:51,183 I got a reward for you. 135 00:05:53,903 --> 00:05:57,156 Hey, neighbor. Let me give you a hand with that. 136 00:05:57,156 --> 00:05:59,858 Well, thanks. I think I can manage from here. 137 00:05:59,859 --> 00:06:01,493 Well, if a man can't help a friend, 138 00:06:01,494 --> 00:06:02,578 what good is he? 139 00:06:02,578 --> 00:06:04,196 That's true. 140 00:06:04,197 --> 00:06:05,281 Oh, by the way, Wilbur, 141 00:06:05,832 --> 00:06:08,000 you know you were just lucky today. 142 00:06:08,000 --> 00:06:10,702 You could never pick eight winners in a row again. 143 00:06:10,703 --> 00:06:11,253 Yes, I could. 144 00:06:11,788 --> 00:06:12,338 But what's the difference? 145 00:06:12,872 --> 00:06:13,422 You don't play the races. 146 00:06:13,423 --> 00:06:15,041 No, no, no, no, of course not. 147 00:06:15,041 --> 00:06:16,125 I'm just interested 148 00:06:16,125 --> 00:06:17,209 from the scientific point of view. 149 00:06:17,210 --> 00:06:18,844 Oh, oh. 150 00:06:18,845 --> 00:06:21,013 Is that why you're being so helpful this evening? 151 00:06:21,013 --> 00:06:22,631 Oh, Wilbur, please. 152 00:06:27,520 --> 00:06:30,773 Now, uh, just to satisfy me, 153 00:06:30,773 --> 00:06:33,475 would you make some selections for tomorrow? 154 00:06:33,476 --> 00:06:36,195 I would rather not, Roger. 155 00:06:36,729 --> 00:06:38,363 Admit it. You were just lucky. 156 00:06:38,364 --> 00:06:39,448 Once they get on the track, 157 00:06:39,449 --> 00:06:42,702 nobody can tell what these stupid animals are liable to do. 158 00:06:42,702 --> 00:06:43,786 j@ [nickers] 159 00:06:46,489 --> 00:06:47,573 Uh, look, Roger. 160 00:06:47,573 --> 00:06:50,292 I don't... 161 00:06:53,546 --> 00:06:54,630 Okay, Roger. 162 00:06:54,630 --> 00:06:57,883 You call out the list of tomorrow's entries, 163 00:06:57,884 --> 00:06:59,502 and I'll-I'll give you the winners. 164 00:06:59,502 --> 00:07:00,586 Good. 165 00:07:00,586 --> 00:07:02,754 First race. Esteban? 166 00:07:03,306 --> 00:07:03,839 No. 167 00:07:03,840 --> 00:07:04,924 Bleat Lady? 168 00:07:06,559 --> 00:07:07,643 No. 169 00:07:07,643 --> 00:07:08,727 Sunny boy? 170 00:07:09,262 --> 00:07:13,599 Sunny Boy? Uh, Sunny Boy? 171 00:07:17,403 --> 00:07:18,487 Yeah, that's-that's the winner. 172 00:07:18,488 --> 00:07:19,572 Sunny Boy. 173 00:07:19,572 --> 00:07:20,656 Sunny Boy? 174 00:07:20,656 --> 00:07:22,274 Well, he's 80 to 1. 175 00:07:22,275 --> 00:07:23,909 According to this handicap, 176 00:07:23,910 --> 00:07:27,163 he's never beaten any of these other nags. 177 00:07:29,332 --> 00:07:33,119 Well, tomorrow he's running for revenge. 178 00:07:33,119 --> 00:07:35,838 I can hardly wait to check the paper tonight. 179 00:07:35,838 --> 00:07:37,456 Then we'll see how good you really are. 180 00:07:37,457 --> 00:07:39,091 Now, the second race. 181 00:07:42,345 --> 00:07:43,963 Maybe the boy didn't deliver the paper yet. 182 00:07:43,963 --> 00:07:45,597 Could be up on the roof. 183 00:07:45,598 --> 00:07:46,682 Kid's got a great pitching arm. 184 00:07:46,682 --> 00:07:48,300 Lots of speed but no control. 185 00:07:53,189 --> 00:07:54,807 Ah, here it is. 186 00:07:54,807 --> 00:07:58,060 Yeah, now we'll cut you down to size, my boy. 187 00:07:58,611 --> 00:08:00,229 o( Roger, are you a sporting man? 188 00:08:00,229 --> 00:08:01,313 What do you have in mind? 189 00:08:01,314 --> 00:08:02,948 If I picked eight winners again, 190 00:08:02,949 --> 00:08:04,567 you carry me into the house. 191 00:08:04,567 --> 00:08:06,735 If I didn't, I carry you. 192 00:08:06,736 --> 00:08:07,820 You're on. 193 00:08:12,708 --> 00:08:15,410 You can put me down here, driver. 194 00:08:15,411 --> 00:08:18,130 What on earth is going on? 195 00:08:18,130 --> 00:08:19,748 He never carried me over the threshold. 196 00:08:19,749 --> 00:08:21,917 My dear, you never picked eight horses in a row. 197 00:08:21,918 --> 00:08:23,552 Again? 198 00:08:23,553 --> 00:08:25,721 Yes, eight yesterday, eight today. 199 00:08:25,721 --> 00:08:26,805 It's only 16 winners. 200 00:08:27,340 --> 00:08:28,974 What's all the fuss about? 201 00:08:30,059 --> 00:08:32,227 Kay, how much money do we have in the bank? 202 00:08:32,228 --> 00:08:34,396 Oh, how fabulous! We'll all be rich. 203 00:08:34,397 --> 00:08:36,015 My mink will be wearing sable. 204 00:08:36,015 --> 00:08:38,734 Aladdin had his lamp, we have our Wilbur. 205 00:08:39,268 --> 00:08:41,987 I wonder when the new model yachts come out. 206 00:08:41,988 --> 00:08:43,606 How do you pick them? 207 00:08:43,606 --> 00:08:45,774 Yes, when did you find out you had this power? 208 00:08:45,775 --> 00:08:47,409 Tell us, swami. 209 00:08:47,410 --> 00:08:49,578 Okay, it all happened two days ago. 210 00:08:50,112 --> 00:08:52,280 I was sitting in the barn concXientrating on some sketche. 211 00:08:52,281 --> 00:08:53,915 All of the sudden, 212 00:08:53,916 --> 00:08:56,618 I had a strange sensatoion. 213 00:08:56,619 --> 00:09:00,956 I found myself circling horses on the sports page. 214 00:09:01,507 --> 00:09:02,591 Too sour, too sour. 215 00:09:09,599 --> 00:09:10,683 May I touch you? 216 00:09:10,683 --> 00:09:12,317 Wilbur, what time do we leave for the track tomorrow? 217 00:09:12,852 --> 00:09:15,571 Why wait for tomorrow? Aren't there any night races? 218 00:09:15,571 --> 00:09:16,655 Our milk drive. 219 00:09:17,189 --> 00:09:18,823 Honey, if you pick a few horses, 220 00:09:18,824 --> 00:09:20,442 we'll have all the money we need. 221 00:09:20,443 --> 00:09:22,611 Milk drive? Why, with Wilbur on our side, 222 00:09:22,612 --> 00:09:24,246 those kids are going to be drinking champagne. 223 00:09:24,247 --> 00:09:28,034 Roger, I don't bet and I thought you were opposed to gambling. 224 00:09:28,034 --> 00:09:29,668 My boy, backing you is not gambling. 225 00:09:29,669 --> 00:09:31,287 It's hoarding. Now get busy. Pick it, go ahead. 226 00:09:31,287 --> 00:09:32,371 Get him a pencil. 227 00:09:32,371 --> 00:09:34,539 Pencil? Here, Wilbur, take my pen. 228 00:09:34,540 --> 00:09:35,624 Keep it. Go on. 229 00:09:35,625 --> 00:09:37,793 I don't like to bet. 230 00:09:41,047 --> 00:09:43,766 You bet for matchsticks, we'll bet for money. 231 00:09:43,766 --> 00:09:45,384 Honey, for the charity drive, please. 232 00:09:50,273 --> 00:09:52,441 Well, if it's for charity. 233 00:09:54,610 --> 00:09:56,228 I better go in the barn and concentrate. 234 00:09:56,228 --> 00:09:57,312 You want me to carry you? 235 00:09:57,313 --> 00:09:58,397 I'll help. 236 00:09:58,397 --> 00:09:59,481 Please. 237 00:10:02,201 --> 00:10:03,819 What a brilliant man I married. 238 00:10:03,819 --> 00:10:05,987 Oh, he's not just yours now, Carol. 239 00:10:05,988 --> 00:10:08,156 He belongs to the world. 240 00:10:10,293 --> 00:10:11,377 Hollywood Park. 241 00:10:11,377 --> 00:10:12,461 5,000,000. 242 00:10:12,461 --> 00:10:14,079 Hialeah. 243 00:10:14,630 --> 00:10:16,248 5,000,000. 244 00:10:16,248 --> 00:10:20,051 Hey, what do you mean you can't pick any more winners? 245 00:10:20,052 --> 00:10:21,670 I don't like betting for money. 246 00:10:21,671 --> 00:10:24,390 It's against my principles. 247 00:10:24,390 --> 00:10:25,474 You got me into this. 248 00:10:25,474 --> 00:10:26,558 They think I have the power. 249 00:10:26,559 --> 00:10:28,177 What can I tell them? 250 00:10:28,177 --> 00:10:30,345 Tell them you blew a fuse. 251 00:10:34,684 --> 00:10:35,234 Aqueduct. 252 00:10:35,234 --> 00:10:37,402 Short season, 3,000,000. 253 00:10:37,403 --> 00:10:39,021 Add them up. 254 00:10:41,190 --> 00:10:43,358 25,000,000. 255 00:10:43,359 --> 00:10:46,078 Give the government 24,000,000. 256 00:10:46,078 --> 00:10:48,246 Oh, well, easy come, easy go. 257 00:10:49,865 --> 00:10:51,499 Oh, back so soon? 258 00:10:51,500 --> 00:10:53,668 Where are your selections? 259 00:10:53,669 --> 00:10:55,287 I don't have them. 260 00:10:55,287 --> 00:10:58,006 You-you-- Oh, you left them in your office, huh? 261 00:10:58,007 --> 00:10:59,625 I'll go get them. Here, sit down, my boy. 262 00:10:59,625 --> 00:11:00,709 Sit right here. Relax. 263 00:11:00,710 --> 00:11:03,429 Roger... 264 00:11:03,429 --> 00:11:04,513 I haven't got any. 265 00:11:05,047 --> 00:11:06,131 You haven't? 266 00:11:06,132 --> 00:11:08,851 Oh, you don't like the horses today, huh? 267 00:11:08,851 --> 00:11:11,019 Well, that's all right. We'll pick them some other day. 268 00:11:11,020 --> 00:11:14,273 You know, nothing lost except the interest on the money. 269 00:11:14,273 --> 00:11:17,526 Roger, I'm afraid I'm never going to pick the horses again. 270 00:11:20,780 --> 00:11:21,864 Roger, I'm-- 271 00:11:21,864 --> 00:11:23,482 I must have lost the knack. 272 00:11:23,482 --> 00:11:25,650 I tried, but it just wouldn't come. 273 00:11:27,820 --> 00:11:28,904 Sorry, Roger. 274 00:11:37,580 --> 00:11:40,299 Why, darling, what's wrong? 275 00:11:40,299 --> 00:11:43,001 We've been wiped out. 276 00:11:43,002 --> 00:11:45,721 What? What happened? 277 00:11:45,721 --> 00:11:48,974 Now I know how Benedict Arnold's wife must have felt. 278 00:11:48,974 --> 00:11:51,676 Come, dear. We are not in the house of a friend. 279 00:11:51,677 --> 00:11:52,761 What happened-- 280 00:11:52,762 --> 00:11:53,846 Please, my dear. 281 00:11:53,846 --> 00:11:55,480 I'm not well. 282 00:12:06,025 --> 00:12:07,659 Just look at them. 283 00:12:08,194 --> 00:12:10,362 I wish Roger would start talking to Wilbur. 284 00:12:11,997 --> 00:12:14,165 If only Wilbur would let him win a few races. 285 00:12:14,166 --> 00:12:15,784 Oh, it's not Wilbur's fault 286 00:12:16,335 --> 00:12:18,503 he lost the knack of picking horses. 287 00:12:18,504 --> 00:12:20,122 Does he ever talk in his sleep? 288 00:12:20,673 --> 00:12:21,757 Sometimes. 289 00:12:21,757 --> 00:12:23,925 Well, if he ever mumbles a long shot, 290 00:12:23,926 --> 00:12:25,010 jot it down. 291 00:12:32,601 --> 00:12:35,854 x I just read about a wonderful new spray for roses. 292 00:12:36,388 --> 00:12:39,107 It's a home-made dust. 293 00:12:39,108 --> 00:12:42,895 You mix nine parts of dusting sulfur 294 00:12:42,895 --> 00:12:45,063 with one part of arsenate of lead. 295 00:12:45,064 --> 00:12:47,783 Who's going to win the first race? 296 00:12:47,783 --> 00:12:49,951 I don't know. 297 00:12:49,952 --> 00:12:51,570 Go play with your arsenate. 298 00:13:03,499 --> 00:13:04,583 Huh-uh. 299 00:13:20,316 --> 00:13:20,849 Ed? 300 00:13:21,400 --> 00:13:22,484 Huh-uh. 301 00:13:23,569 --> 00:13:25,737 Ed, just one winner? 302 00:13:28,440 --> 00:13:30,608 Just the seventh race? 303 00:13:30,609 --> 00:13:31,693 The big one? 304 00:13:31,694 --> 00:13:33,862 No, I couldn't live with myself. 305 00:13:33,863 --> 00:13:36,031 Ed, please. 306 00:13:36,031 --> 00:13:39,284 May I quote you from Oscar Wilde? 307 00:13:39,285 --> 00:13:40,919 Oscar Wilde? 308 00:13:40,920 --> 00:13:44,173 He does not win who plays with sin. 309 00:13:44,173 --> 00:13:47,426 Well, I've got one for you. 310 00:13:47,426 --> 00:13:50,128 He gets no dinner who picks no winner. 311 00:13:50,129 --> 00:13:52,297 What fool said that? 312 00:13:52,298 --> 00:13:53,382 I did. 313 00:13:53,382 --> 00:13:56,101 I mean-- 314 00:13:56,101 --> 00:13:58,803 All right, I don't need your help. 315 00:13:59,355 --> 00:14:02,608 I'll pick the seventh race myself. 316 00:14:02,608 --> 00:14:05,861 It's easy. Uh... 317 00:14:05,861 --> 00:14:08,029 Devil's Tail. 318 00:14:10,199 --> 00:14:11,283 Is it going to win? 319 00:14:15,070 --> 00:14:16,704 Is it going to lose? 320 00:14:18,324 --> 00:14:19,408 Is it a horse? 321 00:14:20,492 --> 00:14:23,745 I think we need some fresh air. 322 00:14:28,634 --> 00:14:30,252 Oh, I guess I shouldn't have volunteered 323 00:14:30,252 --> 00:14:31,336 to head our charity drive. 324 00:14:31,887 --> 00:14:34,055 Maybe one of the other girls could do a better job. 325 00:14:34,056 --> 00:14:36,224 Oh, don't blame yourself, sweetie. 326 00:14:36,225 --> 00:14:37,843 It's the kids I'm thinking about. 327 00:14:37,843 --> 00:14:40,011 That milk fund's very important to them. 328 00:14:40,012 --> 00:14:42,180 Too bad we didn't make some bets yesterday 329 00:14:42,181 --> 00:14:44,900 when Wilbur picked all those winners. 330 00:14:44,900 --> 00:14:47,068 Do you really think he's lost his touch? 331 00:14:47,069 --> 00:14:48,687 [Carol] Oh, he must have. 332 00:14:48,687 --> 00:14:50,321 He certainly wouldn't refuse to pick winners 333 00:14:50,322 --> 00:14:51,940 to help a cause like this. 334 00:14:56,829 --> 00:14:57,913 Say, Wilbur. 335 00:14:57,913 --> 00:14:58,997 Yeah? 336 00:14:58,998 --> 00:15:02,785 You should've told me it was for the milk fund. 337 00:15:04,954 --> 00:15:07,673 You're going to pick today's winners? 338 00:15:07,673 --> 00:15:09,291 Only for today. 339 00:15:09,291 --> 00:15:11,459 Oh, thanks, Ed. 340 00:15:11,460 --> 00:15:14,713 Imagine picking Devil's Tail. 341 00:15:14,713 --> 00:15:18,516 That horse will finish two lengths behind his own tail. 342 00:15:19,051 --> 00:15:20,135 Thanks, Ed. 343 00:15:20,135 --> 00:15:21,219 Stop it. 344 00:15:23,939 --> 00:15:25,023 Wait until I tell them. 345 00:15:25,024 --> 00:15:26,642 There must be some other way to make money. 346 00:15:26,642 --> 00:15:29,361 Carol! Kay! 347 00:15:29,361 --> 00:15:30,445 I've got the touch again. 348 00:15:30,446 --> 00:15:32,064 I'm going to pick the winners today. 349 00:15:32,064 --> 00:15:33,148 Oh, darling. 350 00:15:33,148 --> 00:15:34,782 Oh, I'll tell Addison. Addi-- 351 00:15:34,783 --> 00:15:36,401 Thank heaven, you've come home to us. 352 00:15:36,402 --> 00:15:38,036 Aren't you angry at me anymore? 353 00:15:38,037 --> 00:15:39,121 Golden boy. 354 00:15:39,121 --> 00:15:41,289 Was I ever angry with you? 355 00:15:47,796 --> 00:15:50,498 I'll need a few minutes alone to make my selection. 356 00:15:50,499 --> 00:15:51,583 Oh, of course, of course. 357 00:15:51,583 --> 00:15:52,667 Everybody, out of the yard. 358 00:15:52,668 --> 00:15:53,752 My friend wants privacy. 359 00:15:53,752 --> 00:15:54,836 Out, out, out. 360 00:15:54,837 --> 00:15:55,921 Ah, doll. 361 00:15:55,921 --> 00:15:57,005 Shh. 362 00:15:57,006 --> 00:16:00,259 Do you think I look better in a blue yacht or a pink one? 363 00:16:00,259 --> 00:16:01,893 Don't be chincy, dear. 364 00:16:01,894 --> 00:16:02,978 Buy both. 365 00:16:06,765 --> 00:16:10,018 [Caller] In the eighth race, Big Blue-- 366 00:16:10,019 --> 00:16:13,272 Five pounds over at 118 pounds. 367 00:16:17,076 --> 00:16:19,778 Uh, King's Ransom to win. That's number 3. 368 00:16:20,863 --> 00:16:22,497 Thank you. 369 00:16:23,032 --> 00:16:24,666 Number 3, or course. 370 00:16:24,667 --> 00:16:26,835 Buddy boy. 371 00:16:26,835 --> 00:16:29,537 [Caller] The horses are approaching the starting gate. 372 00:16:30,089 --> 00:16:30,622 Let's go, honey. 373 00:16:30,622 --> 00:16:32,790 Oh, I hope we win. 374 00:16:32,791 --> 00:16:36,044 Oh, I can see those mink sails on my yacht now. 375 00:16:37,680 --> 00:16:38,764 [Caller] Starting gate. 376 00:16:38,764 --> 00:16:41,466 The flag is up. 377 00:16:41,467 --> 00:16:43,101 [cheering] 378 00:16:43,102 --> 00:16:45,270 And they're coming around the turn. 379 00:16:45,270 --> 00:16:46,354 It's Cliver in front. 380 00:16:46,355 --> 00:16:49,608 Followed by Blue Boy, Windstorm... 381 00:16:49,608 --> 00:16:51,226 Where are you going, honey? 382 00:16:51,226 --> 00:16:53,394 I want to be first in line to collect my money. 383 00:16:53,395 --> 00:16:55,029 We've got King's Ransom. 384 00:16:55,564 --> 00:16:56,648 And he's dead last. 385 00:16:59,368 --> 00:17:00,452 Oh, I knew he couldn't do it. 386 00:17:00,452 --> 00:17:02,620 Three days in a row. 387 00:17:02,621 --> 00:17:04,789 And at the top of the stretch it's Cliver. 388 00:17:04,790 --> 00:17:06,408 Cliver moving on at the round of the haul. 389 00:17:06,408 --> 00:17:08,576 Here comes King's Ransom. 390 00:17:08,577 --> 00:17:12,380 It's King's Ransom pulling ahead. 391 00:17:12,381 --> 00:17:15,083 Coming down the line, and it's King's Ransom. 392 00:17:15,084 --> 00:17:15,634 [cheering] 393 00:17:16,168 --> 00:17:17,802 Wait for me, golden boy. 394 00:17:19,421 --> 00:17:22,674 Four winners in a row and all long shots. 395 00:17:22,674 --> 00:17:23,758 You're a genius. 396 00:17:24,309 --> 00:17:26,477 Four long shots in a row? 397 00:17:26,478 --> 00:17:28,646 What's he got in this one? 398 00:17:28,647 --> 00:17:30,265 Lady's Choice. Can't lose. 399 00:17:30,265 --> 00:17:31,899 [Man] Lady's Choice, please. 400 00:17:31,900 --> 00:17:34,068 Follow my friend's advice. It's like stealing money. 401 00:17:34,069 --> 00:17:35,687 Lady's Choice. 402 00:17:37,856 --> 00:17:39,490 Likewise. 403 00:17:42,711 --> 00:17:44,879 Wilbur, aren't you going to watch the race? 404 00:17:44,880 --> 00:17:46,498 Why bother walking back to the box? 405 00:17:46,498 --> 00:17:48,132 Let's just wait here for our money. 406 00:17:50,302 --> 00:17:51,920 He sure is confident, ain't he? 407 00:17:52,471 --> 00:17:55,724 My friend, a bank would lend you any amount on his predictions. 408 00:17:59,511 --> 00:18:00,595 [cheering] 409 00:18:11,440 --> 00:18:13,074 Number 4, please. 410 00:18:14,693 --> 00:18:16,327 Thank you. 411 00:18:16,328 --> 00:18:17,412 Number 4. 412 00:18:19,581 --> 00:18:20,665 Likewise. 413 00:18:23,368 --> 00:18:24,452 Likewise. 414 00:18:32,044 --> 00:18:33,128 [cheering] 415 00:18:41,270 --> 00:18:45,607 Well, who's going to win the next race, oh wise one? 416 00:18:45,607 --> 00:18:49,394 Oh, my, uh, my selection is 417 00:18:49,394 --> 00:18:51,028 Blue Bell. 418 00:18:51,029 --> 00:18:52,113 [all] Blue Bell! 419 00:18:56,451 --> 00:18:58,069 Will you come along with me, please? 420 00:19:02,407 --> 00:19:04,041 Mr. Post, 421 00:19:04,576 --> 00:19:06,210 According to Detective Weams 422 00:19:06,211 --> 00:19:08,913 you picked six long shots in a row. 423 00:19:09,464 --> 00:19:11,082 Is that against the law? 424 00:19:11,083 --> 00:19:12,717 Oh, of course not. 425 00:19:12,718 --> 00:19:14,886 But as steward of this track, 426 00:19:14,887 --> 00:19:17,055 I am naturally curious about your good fortune. 427 00:19:17,055 --> 00:19:18,139 Naturally. 428 00:19:18,674 --> 00:19:21,393 Have you been getting advice for any of the jockeys? 429 00:19:21,393 --> 00:19:24,095 - No, sir. - The owners? The trainers? 430 00:19:24,096 --> 00:19:26,815 Then who has been advising you? 431 00:19:30,068 --> 00:19:31,152 My horse. 432 00:19:33,322 --> 00:19:36,575 Mr. Post, you promised to cooperate. 433 00:19:36,575 --> 00:19:39,828 Will you please tell us who has been giving you these tips. 434 00:19:39,828 --> 00:19:40,912 Ed. 435 00:19:40,913 --> 00:19:42,531 Ed who? 436 00:19:42,531 --> 00:19:44,699 My horse doesn't have a last name. 437 00:19:45,784 --> 00:19:49,037 He must have a last name. 438 00:19:50,122 --> 00:19:52,290 I see that we're not getting anywhere. 439 00:19:52,291 --> 00:19:55,010 Gentlemen, I can clear this whole thing up 440 00:19:55,010 --> 00:19:56,094 with one phone call. 441 00:19:56,628 --> 00:19:57,712 May I use your phone. 442 00:19:57,713 --> 00:19:59,347 - Go right ahead. - Thank you. 443 00:20:05,854 --> 00:20:08,556 [phone ringing] 444 00:20:08,557 --> 00:20:10,191 Post residence. 445 00:20:10,192 --> 00:20:11,810 Hello, Ed. It's me. 446 00:20:11,810 --> 00:20:13,444 I'm at the race track. 447 00:20:15,614 --> 00:20:17,232 Ed, isn't it true 448 00:20:17,232 --> 00:20:19,400 that you've been giving me all the winners today? 449 00:20:21,036 --> 00:20:24,289 Sure, I gave you all the winners. 450 00:20:24,289 --> 00:20:26,991 Hello, this is Mr. Gray, the steward. 451 00:20:26,992 --> 00:20:28,076 Who is this? 452 00:20:28,076 --> 00:20:30,244 Mr. Ed, the horse. 453 00:20:35,133 --> 00:20:37,301 I don't know what you're doing, Post, 454 00:20:37,302 --> 00:20:40,555 but whatever it is, stop it. 455 00:20:40,555 --> 00:20:41,639 Yes. 456 00:20:45,978 --> 00:20:49,231 Oh, if either of you gentlemen want to bet the seventh race, 457 00:20:49,231 --> 00:20:50,315 the winner will be Prince Charming. 458 00:20:50,315 --> 00:20:51,933 Prince Charming? 459 00:20:51,934 --> 00:20:53,018 Yes, my horse just told me 460 00:20:53,018 --> 00:20:55,186 that Mrs. Prince Charming had a baby last week, 461 00:20:55,187 --> 00:20:58,440 so he'll be trying to win for the kid. 462 00:21:04,947 --> 00:21:06,031 What happened to your friend? 463 00:21:06,031 --> 00:21:08,199 Yeah, who are we going to bet on the seventh race? 464 00:21:08,200 --> 00:21:09,834 I don't know. 465 00:21:09,835 --> 00:21:11,453 Oh, yes, I do. Here he is. 466 00:21:12,004 --> 00:21:14,172 [all talking] 467 00:21:14,172 --> 00:21:15,256 Quiet! Quiet! 468 00:21:15,257 --> 00:21:17,959 Please, cut, everybody. Please. 469 00:21:17,960 --> 00:21:19,594 Uh... 470 00:21:21,213 --> 00:21:23,381 It is Prince Charming. 471 00:21:23,932 --> 00:21:25,016 [all shouting] Prince Charming! 472 00:21:32,057 --> 00:21:35,310 [Caller] Attention, Prince Charming, number 7 473 00:21:35,310 --> 00:21:36,944 has been declared. 474 00:21:36,945 --> 00:21:40,198 Hey, did you hear that? 475 00:21:40,198 --> 00:21:42,900 Prince Charming was declared. What's your next choice? 476 00:21:42,901 --> 00:21:44,535 [all shouting] 477 00:21:44,536 --> 00:21:46,154 Please, please, please. 478 00:21:46,154 --> 00:21:47,788 Don't panic. 479 00:21:47,789 --> 00:21:50,491 My goodness, there's plenty of money for everybody. 480 00:21:51,043 --> 00:21:53,745 Well, Wilbur? 481 00:21:53,745 --> 00:21:54,295 I don't know. 482 00:21:54,296 --> 00:21:57,549 Prince Charming was my only choice. 483 00:21:57,549 --> 00:22:00,251 [Man] Oh, come on. You got to have some other one you like. 484 00:22:00,802 --> 00:22:02,970 Look at all the horses that are running. 485 00:22:02,971 --> 00:22:03,504 [Man] Come on. 486 00:22:04,056 --> 00:22:05,140 Gentlemen, 487 00:22:05,140 --> 00:22:07,842 he has circled Devil's Tail. 488 00:22:07,843 --> 00:22:08,927 [all shouting] Devil's Tail! 489 00:22:13,815 --> 00:22:16,517 [Caller] The horses are at the starting gate. 490 00:22:16,518 --> 00:22:18,686 The big race is going to start pretty soon. 491 00:22:18,687 --> 00:22:20,321 The girls had better hurry back. 492 00:22:20,856 --> 00:22:22,490 What's the rush? We didn't bet this race. 493 00:22:22,491 --> 00:22:24,659 We put all our winnings on Devil's Tail. 494 00:22:25,193 --> 00:22:26,277 Well, that's right. 495 00:22:26,278 --> 00:22:28,446 I may sell my house and move into my bank. 496 00:22:28,447 --> 00:22:30,081 What did you do? 497 00:22:30,082 --> 00:22:31,166 Who told you to bet on Devil's Tail? 498 00:22:31,700 --> 00:22:32,784 I did. 499 00:22:32,784 --> 00:22:36,037 I borrowed your newspaper from your pocket. 500 00:22:37,122 --> 00:22:38,756 That horse can't win. 501 00:22:38,757 --> 00:22:40,375 I picked it myself this morning. 502 00:22:40,375 --> 00:22:42,009 You picked all of them, darling. 503 00:22:42,010 --> 00:22:43,628 [Caller] And they're off and running. 504 00:22:43,628 --> 00:22:44,712 [cheering] 505 00:22:47,966 --> 00:22:49,050 You shouldn't have bet on Devil's Tail. 506 00:22:49,601 --> 00:22:50,685 He hasn't got a chance. 507 00:22:50,685 --> 00:22:52,303 [Caller] Out in front, it's Devil's Tail 508 00:22:52,854 --> 00:22:53,938 on top by one length. 509 00:22:53,939 --> 00:22:57,726 It's six winners. How greedy can you-- 510 00:22:57,726 --> 00:23:00,445 It's Devil's Tail by one length. 511 00:23:01,530 --> 00:23:03,698 Remember, I-I picked him. 512 00:23:03,698 --> 00:23:04,782 All by myself. 513 00:23:04,783 --> 00:23:08,036 It's Devil's Tale, now by five lengths. 514 00:23:09,121 --> 00:23:10,739 I was just sitting in the office, you know. 515 00:23:11,289 --> 00:23:12,907 Nobody helped me. 516 00:23:12,908 --> 00:23:16,161 Just by sheer logic I decided to take on Devil's Tail. 517 00:23:16,161 --> 00:23:20,498 And here come Silk Lady on the outside. 518 00:23:20,499 --> 00:23:23,218 She's closing in on Devil's Tail. 519 00:23:23,218 --> 00:23:27,555 Coming around the corner, it's Silk Lady. 520 00:23:28,090 --> 00:23:30,809 Silk Lady, by half a length. 521 00:23:30,809 --> 00:23:32,977 [cheering] 522 00:23:32,978 --> 00:23:34,596 We have a winner, and it's Silk Lady. 523 00:23:44,356 --> 00:23:47,075 Well, you can't win them all. 524 00:24:00,672 --> 00:24:02,840 I can't bear to think of it. 525 00:24:02,841 --> 00:24:06,094 My pretty, blue yacht sank in the seventh race. 526 00:24:06,094 --> 00:24:08,262 My 12 apartment buildings. 527 00:24:08,263 --> 00:24:10,431 Think of all that money 528 00:24:10,432 --> 00:24:13,685 we could've had for that milk fund. 529 00:24:13,685 --> 00:24:15,303 Oh, wait a minute, honey. 530 00:24:16,938 --> 00:24:19,106 Here's some money for your milk fund. 531 00:24:19,641 --> 00:24:22,894 Wh-wh-where did you get all this money? 532 00:24:22,894 --> 00:24:25,613 I didn't bet on the seventh race. 533 00:24:25,614 --> 00:24:27,232 You didn't? 534 00:24:27,232 --> 00:24:29,400 My mother didn't raise me to be a gambler. 535 00:24:31,036 --> 00:24:32,654 Oh, Wilbur. 536 00:24:32,654 --> 00:24:34,288 Right there. Right there. 537 00:24:39,711 --> 00:24:42,964 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 538 00:24:42,964 --> 00:24:45,132 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 539 00:24:45,133 --> 00:24:47,301 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 540 00:24:47,302 --> 00:24:49,470 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 541 00:24:49,471 --> 00:24:51,639 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 542 00:24:51,640 --> 00:24:53,808 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 543 00:24:53,808 --> 00:24:54,892 ♪ He'll give you the answer ♪ 544 00:24:54,893 --> 00:24:55,977 ♪ That you'll endorse ♪ 545 00:24:56,511 --> 00:24:58,145 ♪ He's always on a steady course ♪ 546 00:24:58,146 --> 00:25:00,314 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 547 00:25:00,315 --> 00:25:02,483 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 548 00:25:02,484 --> 00:25:04,652 ♪ And waste your time of day ♪ 549 00:25:04,653 --> 00:25:06,271 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 550 00:25:06,271 --> 00:25:08,439 ♪ Unless he has something to say ♪ 551 00:25:08,440 --> 00:25:10,608 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 552 00:25:11,159 --> 00:25:12,777 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 553 00:25:12,777 --> 00:25:15,496 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 554 00:25:17,115 --> 00:25:19,283 ♪ Well, listen to this ♪ 555 00:25:19,284 --> 00:25:23,087 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 556 00:25:27,959 --> 00:25:30,678 [Man] This has been a Filmways television presentation. 38680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.