All language subtitles for S01E07_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,930 --> 00:00:26,430 ¡Mamá! 2 00:00:27,100 --> 00:00:28,030 ¡Duncan! 3 00:00:30,730 --> 00:00:31,800 Bien, Jing, no lo olvides... 4 00:00:31,801 --> 00:00:32,800 ...después de la lección de patinaje sobre hielo... 5 00:00:32,801 --> 00:00:34,170 ...tienes lección de equitación. 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,670 Luego, después de equitación, tienes esgrima. 7 00:00:37,370 --> 00:00:38,470 ¡En guardia! 8 00:00:39,500 --> 00:00:40,900 Duncan, ¿qué harás después de la escuela? 9 00:00:40,901 --> 00:00:42,270 Espera, ¿tengo escuela hoy? 10 00:00:42,271 --> 00:00:43,870 Kimberly, revisa mi horario de plomería... 11 00:00:43,871 --> 00:00:45,300 ...y dame mis citas. 12 00:00:46,830 --> 00:00:47,630 CANCELADA 13 00:00:47,631 --> 00:00:49,570 Todas tus citas, acaban de cancelar. 14 00:00:49,571 --> 00:00:51,100 Te dije que no fueras tú mismo con la gente. 15 00:00:51,101 --> 00:00:52,730 Eso no puede estar bien. 16 00:00:52,731 --> 00:00:54,030 Mis clientes me quieren. 17 00:00:54,031 --> 00:00:55,130 Apuesto a que Rusia está hackeando mi teléfono... 18 00:00:55,131 --> 00:00:56,930 ...o alguien quiere hacerme una mala broma. 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,970 Como sea, está destruyendo nuestra democracia. 20 00:00:58,971 --> 00:01:01,500 Cálmate, Jack. La democracia ya está muerta. 21 00:01:01,501 --> 00:01:02,530 ¿Qué voy a hacer? 22 00:01:02,531 --> 00:01:04,700 Sabes lo importante que es mi trabajo para mí... 23 00:01:04,701 --> 00:01:06,470 ...y que no puedo estar solo. 24 00:01:06,471 --> 00:01:08,670 Disfrútalo, Jack. Tienes el día libre. 25 00:01:08,671 --> 00:01:10,970 Es tu día libre para darle atención a tu Jack. 26 00:01:11,830 --> 00:01:13,100 ¿Qué tiene de divertido? 27 00:01:13,101 --> 00:01:14,530 -¡Dime! -Bueno, Jing... 28 00:01:14,531 --> 00:01:16,670 -No te atrevas. -Tienes razón, cariño. 29 00:01:16,671 --> 00:01:19,070 Solo voy a disfrutar el día de hoy... 30 00:01:19,071 --> 00:01:21,800 ...e ir a un lugar donde pueda olvidarme de la plomería. 31 00:01:21,801 --> 00:01:22,970 TIENDA DE PLOMERÍA DE HAL 32 00:01:22,971 --> 00:01:23,800 LOS INODOROS SON DE EXHIBICIÓN 33 00:01:24,430 --> 00:01:26,730 No va a instalar eso usted misma, ¿o sí? 34 00:01:26,731 --> 00:01:27,670 Soy plomero... 35 00:01:27,671 --> 00:01:29,930 ...y podría seguirla hasta su ducha... 36 00:01:29,931 --> 00:01:31,070 ...y atornillarla para usted. 37 00:01:31,270 --> 00:01:33,900 Y también llevaré este spray de pimienta. 38 00:01:37,630 --> 00:01:39,930 Hoy estás más necesitado de lo habitual, Jack. 39 00:01:39,931 --> 00:01:42,030 Si no disfrutara tanto la incomodidad de la gente... 40 00:01:42,031 --> 00:01:43,430 ...te pediría que te fueras. 41 00:01:43,431 --> 00:01:44,630 ¿Qué está pasando? 42 00:01:44,631 --> 00:01:46,830 Todos mis trabajos cancelaron hoy, Hal... 43 00:01:46,831 --> 00:01:48,500 ...y no puedo entender por qué. 44 00:01:48,501 --> 00:01:50,730 Bueno, odio ser portador de malas noticias. 45 00:01:50,731 --> 00:01:52,230 ¿A quién engaño? Lo disfruto. 46 00:01:52,900 --> 00:01:54,700 Hay un nuevo plomero en la ciudad. 47 00:01:54,701 --> 00:01:56,470 ¿Nuevo plomero? 48 00:01:56,471 --> 00:01:59,170 Sí, vino antes de ir a casa de la señora Tramer. 49 00:01:59,171 --> 00:02:01,170 Esa era mi cita. 50 00:02:01,171 --> 00:02:04,000 ¡Canceló porque su tío murió en un accidente aéreo! 51 00:02:04,001 --> 00:02:07,570 Voy a ver a ese nuevo plomero ahora mismo. 52 00:02:10,070 --> 00:02:11,130 ¡No veo nada! 53 00:02:17,170 --> 00:02:19,230 No hay un tío muerto. 54 00:02:19,231 --> 00:02:20,770 No lo planeé, Jack. 55 00:02:20,771 --> 00:02:22,300 Solo sucedió. 56 00:02:22,301 --> 00:02:24,330 Hola, compañero. Soy Bobby Bastille. 57 00:02:26,170 --> 00:02:26,870 ¿Pero qué...? 58 00:02:26,871 --> 00:02:27,900 ¿Necesitas un plomero? 59 00:02:28,130 --> 00:02:29,330 ¡Yo soy plomero! 60 00:02:29,530 --> 00:02:31,270 ¿Por qué te quitas la camisa? 61 00:02:31,271 --> 00:02:32,430 Bueno, ¿por qué no? 62 00:02:32,700 --> 00:02:34,770 Esto se llama esmoquin australiano, amigo. 63 00:02:36,430 --> 00:02:38,000 Ya está todo listo, señora Tramer. 64 00:02:38,001 --> 00:02:40,000 Por favor, no me dejes, Bobby. 65 00:02:40,001 --> 00:02:42,400 Lo siento, tengo un día lleno de personas que me necesitan. 66 00:02:42,770 --> 00:02:45,630 -¡Estos son mis clientes! -No sé qué decir, amigo. 67 00:02:45,631 --> 00:02:47,200 Supongo que encontraron a otro hombre... 68 00:02:47,201 --> 00:02:48,470 ...para lubricar su plomería. 69 00:02:48,471 --> 00:02:51,030 Eso suena como si supieras qué decir. 70 00:02:51,031 --> 00:02:52,630 Buen día. 71 00:02:54,400 --> 00:02:55,270 Buen... 72 00:02:56,130 --> 00:02:57,200 ...día. 73 00:03:00,300 --> 00:03:02,370 ¿Por qué sigues en mi baño? 74 00:03:02,371 --> 00:03:05,800 Estoy lamentando el precio de los años en mi cuerpo. 75 00:03:07,030 --> 00:03:08,970 ¿Por qué las mujeres me hacen eso? 76 00:03:14,730 --> 00:03:16,400 ¡No soy basura! 77 00:03:21,630 --> 00:03:23,630 YOGA CALIENTE 78 00:03:24,470 --> 00:03:27,030 ¡Namaste! 79 00:03:39,930 --> 00:03:43,430 Sé que soy un buen plomero, pero él está muy bueno, Annie. 80 00:03:43,431 --> 00:03:44,570 No puedo competir. 81 00:03:44,571 --> 00:03:46,070 ¿Qué? No tienes que competir. 82 00:03:46,071 --> 00:03:48,730 Eres el chico más guapo de la ciudad. 83 00:03:49,070 --> 00:03:50,030 ¡Vaya! 84 00:03:51,170 --> 00:03:53,100 Mi fregadero está haciendo un ruido extraño. 85 00:03:53,500 --> 00:03:55,270 Sí, está muy bueno. Estás acabado, papá. 86 00:03:55,271 --> 00:03:57,230 -Devuélveme esa tarjeta. -La tiré. 87 00:03:57,231 --> 00:03:59,130 Puedo verla en tu bolsillo. 88 00:03:59,670 --> 00:04:01,770 No, la tiré. Iré a tomar un baño. 89 00:04:01,771 --> 00:04:03,270 Y no importa lo que escuchen, estoy bien. 90 00:04:04,430 --> 00:04:05,730 Mi gran estilo de rockero... 91 00:04:05,731 --> 00:04:08,470 ...no puede competir con ese tipo. 92 00:04:13,770 --> 00:04:15,370 Ha estado así toda la noche. 93 00:04:15,371 --> 00:04:17,670 Ni siquiera está masticando. 94 00:04:20,970 --> 00:04:22,470 Todo estará bien, Jack. 95 00:04:22,471 --> 00:04:24,570 Solo debes pensar en un plan. 96 00:04:25,430 --> 00:04:27,570 Tienes razón, Annie. Debería suicidarme. 97 00:04:27,571 --> 00:04:29,900 Estaré en el garaje. No entres en 15 minutos. 98 00:04:29,901 --> 00:04:33,030 Que sean 20, por si tocan una buena canción en la radio. 99 00:04:33,270 --> 00:04:34,630 No te suicidarás. 100 00:04:34,631 --> 00:04:37,000 ¿Pagaste la cuota del seguro de vida? 101 00:04:37,770 --> 00:04:39,270 Es solo un tonto trabajo, papá. 102 00:04:39,271 --> 00:04:41,470 Hoy, las personas tienen tres o cuatro carreras en su vida. 103 00:04:41,471 --> 00:04:44,230 Yo voy a ser una influencer, luego estrella de YouTube... 104 00:04:44,231 --> 00:04:45,500 ...y cuando la gente se canse de mí... 105 00:04:45,501 --> 00:04:46,570 ...haré televisión de paga. 106 00:04:46,571 --> 00:04:48,530 Cuando mi profesor de historia no da clases... 107 00:04:48,531 --> 00:04:50,770 ...conduce un Uber, y cuando no está haciendo eso... 108 00:04:50,771 --> 00:04:52,600 ...afila cuchillos en el estacionamiento... 109 00:04:52,601 --> 00:04:53,630 ...y cuando no hace eso... 110 00:04:53,631 --> 00:04:55,800 ...vende membresías de Internet inalámbrico. 111 00:04:55,801 --> 00:04:58,370 Puedes ser lo que quieras, Jack. 112 00:04:58,371 --> 00:05:00,330 Contador, contador comercial... 113 00:05:00,570 --> 00:05:02,470 ...contador público certificado. 114 00:05:02,471 --> 00:05:05,370 Esta es una oportunidad para reinventarte por completo. 115 00:05:05,570 --> 00:05:08,570 Bueno, pensé en algo, pero no quiero decirles... 116 00:05:08,571 --> 00:05:10,200 ...porque pensarán que estoy loco. 117 00:05:10,201 --> 00:05:11,070 ¡Dinos! 118 00:05:11,071 --> 00:05:14,400 Sea lo que sea, tienes el apoyo de tu familia. 119 00:05:14,401 --> 00:05:15,370 ¿Verdad, niños? 120 00:05:15,371 --> 00:05:16,900 ¡Sueña, papá, sueña! 121 00:05:17,170 --> 00:05:20,130 Bueno, durante los últimos 35 años... 122 00:05:20,530 --> 00:05:23,770 ...he estado trabajando en una idea para una... 123 00:05:23,771 --> 00:05:25,130 Está bien, Jack. 124 00:05:25,131 --> 00:05:26,700 Estamos de tu lado. 125 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Ópera rock 126 00:05:31,470 --> 00:05:34,900 ¿Es emoción silenciosa la que estoy detectando? 127 00:05:36,300 --> 00:05:39,200 Es genial que sueñes con una nueva carrera... 128 00:05:39,201 --> 00:05:42,570 ...pero las óperas rock ya no están de moda. 129 00:05:42,770 --> 00:05:45,130 Eso es porque nunca ha habido una como esta. 130 00:05:45,131 --> 00:05:46,970 Se trata de un niño que no tiene sentido del gusto, ni del olfato... 131 00:05:46,971 --> 00:05:49,170 ...pero juega muy bien "skee-ball". 132 00:05:49,171 --> 00:05:50,800 Eso suena como "Tommy". 133 00:05:50,801 --> 00:05:51,570 No. 134 00:05:51,571 --> 00:05:53,730 "Tommy" es sobre un niño sordo, tonto y ciego... 135 00:05:53,731 --> 00:05:55,530 ...que juega muy bien "pinball". 136 00:05:55,531 --> 00:05:57,600 Lee el reverso de la portada del álbum. 137 00:05:57,601 --> 00:05:58,670 Te escucharé, papá. 138 00:05:58,671 --> 00:06:00,170 ¿Cómo se llama tu ópera rock? 139 00:06:00,370 --> 00:06:01,470 "Rommy". 140 00:06:02,000 --> 00:06:04,530 ¿Alguien va a decir lo obvio? 141 00:06:05,430 --> 00:06:07,230 Todas mis notas todavía están aquí. 142 00:06:07,231 --> 00:06:08,570 Solo tengo que escribir las canciones... 143 00:06:08,571 --> 00:06:10,330 ...y ver si mi máquina de niebla aún funciona. 144 00:06:10,331 --> 00:06:13,000 ¿Estás seguro de que no quieres considerar lo de ser contador? 145 00:06:13,001 --> 00:06:15,900 Esos tipos son los chicos malos de las matemáticas. 146 00:06:15,901 --> 00:06:17,900 No, esto es lo que estoy destinado a hacer. 147 00:06:17,901 --> 00:06:19,230 Y se los debo todo a ustedes... 148 00:06:19,231 --> 00:06:21,900 ...por animarme a soñar de nuevo. 149 00:06:21,901 --> 00:06:23,100 No sé cuánto tiempo más... 150 00:06:23,101 --> 00:06:24,470 ...podría haber seguido como estaba. 151 00:06:24,471 --> 00:06:26,800 Acabas de dejar la plomería hace una hora. 152 00:06:26,801 --> 00:06:27,600 Muy bien, cariño. 153 00:06:27,601 --> 00:06:29,800 Ve a trabajar en tu ópera rock. 154 00:06:29,801 --> 00:06:32,230 Volveremos lentamente a la cocina... 155 00:06:32,231 --> 00:06:33,700 ...y susurraremos. 156 00:06:36,130 --> 00:06:38,130 ¿El cerebro de papá está roto? 157 00:06:38,131 --> 00:06:40,100 No Jing, papi está bien. 158 00:06:40,101 --> 00:06:41,570 Papá está teniendo un ataque nervioso, mamá. 159 00:06:41,870 --> 00:06:44,100 No necesito más atención negativa en la escuela. 160 00:06:44,330 --> 00:06:46,100 No después de defecar en gimnasia... 161 00:06:46,101 --> 00:06:47,130 ...mientras estaba en la cuerda. 162 00:06:47,131 --> 00:06:49,130 Tal vez deberías empezar a salir con otros, mamá... 163 00:06:49,131 --> 00:06:51,330 ...solo para ir a lo seguro. Necesito estructura. 164 00:06:51,331 --> 00:06:53,670 No se asusten, niños. Esto es solo una fase. 165 00:06:53,671 --> 00:06:54,800 Se cansará de esto... 166 00:06:54,801 --> 00:06:56,230 ...igual que se cansó del boxeo... 167 00:06:56,231 --> 00:06:58,700 ...de las carreras de tortugas y la caza de fantasmas. 168 00:06:58,701 --> 00:07:00,700 Entonces, ¿me cazaron o qué? 169 00:07:01,830 --> 00:07:03,030 Necesito más notas adhesivas. 170 00:07:03,031 --> 00:07:04,270 Acabo de tener una idea para una escena... 171 00:07:04,271 --> 00:07:05,600 ...después del cuarto intermedio. 172 00:07:05,601 --> 00:07:08,030 ¡Eso es, cariño! ¡Rockea esa ópera! 173 00:07:08,031 --> 00:07:09,600 No eres nada vergonzoso, papá. 174 00:07:09,601 --> 00:07:10,930 Mamá siempre te amará. 175 00:07:10,931 --> 00:07:12,830 Y tu cerebro está bien. 176 00:07:23,100 --> 00:07:24,130 ¿Jack? 177 00:07:27,470 --> 00:07:29,400 ¡Hola! ¿No podían dormir? Yo tampoco. 178 00:07:29,600 --> 00:07:31,200 ¿Has estado aquí toda la noche? 179 00:07:31,201 --> 00:07:31,800 Sí, sí, sí. 180 00:07:31,801 --> 00:07:34,130 Estoy lleno de inspiración y Adderall. 181 00:07:34,131 --> 00:07:35,700 Lo necesito para la escuela. 182 00:07:35,701 --> 00:07:37,130 Mírame, mírame, mírame. 183 00:07:37,131 --> 00:07:38,070 No lo necesitas. 184 00:07:38,071 --> 00:07:39,770 ¿Entonces avanzaste un poco? 185 00:07:39,771 --> 00:07:40,500 Mejor. 186 00:07:40,501 --> 00:07:42,000 Terminé la obra, escribí todas las canciones... 187 00:07:42,001 --> 00:07:43,700 ...comencé los sets, tengo una coreografía... 188 00:07:43,701 --> 00:07:45,470 ...y atrapé a una viuda negra debajo de ese vaso. 189 00:07:46,800 --> 00:07:48,430 ¿Terminaste toda la obra? 190 00:07:48,431 --> 00:07:50,630 No está pulida, pero no voy a cambiar ni una palabra. 191 00:07:50,631 --> 00:07:51,930 -¿Quieres escucharla? -Realmente no. 192 00:07:51,931 --> 00:07:52,670 De acuerdo, aquí vamos. 193 00:07:53,100 --> 00:07:56,230 Rommy es un chico pacífico de 18 años... 194 00:07:56,231 --> 00:07:59,870 ...que nació en Estados Unidos pero se crio en el I-N-F-I-E-R- N-O. 195 00:07:59,871 --> 00:08:01,430 Infierno. 196 00:08:01,630 --> 00:08:03,330 El teclado de papá maldijo. 197 00:08:03,800 --> 00:08:07,300 Lo único que ama más que la paz es el "skee-ball"... 198 00:08:07,301 --> 00:08:10,200 ...y a Rainbow, su novia hippie amante de las flores. 199 00:08:10,201 --> 00:08:11,770 Vaya, eso suena genial. 200 00:08:11,771 --> 00:08:13,300 De acuerdo, tenemos que irnos. 201 00:08:13,301 --> 00:08:16,630 El padre de Rommy es un general belicista. 202 00:08:17,930 --> 00:08:20,100 Y su madre es una magnate del petróleo... 203 00:08:20,101 --> 00:08:23,070 ...que solo ama el sonido de la caja registradora. 204 00:08:23,900 --> 00:08:24,630 Esperen. 205 00:08:27,400 --> 00:08:29,900 ¡Dejen en paz a Britney! 206 00:08:29,901 --> 00:08:31,700 Saben cómo suena una caja registradora. 207 00:08:31,701 --> 00:08:34,230 Como sea, están luchando por el alma de Rommy... 208 00:08:34,231 --> 00:08:36,430 ...pero eventualmente se enteran de que todo lo que necesita es... 209 00:08:36,431 --> 00:08:37,870 No he escrito esa canción todavía. 210 00:08:37,871 --> 00:08:39,700 ¿Entonces, qué piensan? ¿Alguna pregunta? 211 00:08:39,701 --> 00:08:42,170 -¿A dónde fue la araña? -A la libertad. 212 00:08:42,171 --> 00:08:44,330 Él solo está cansado. 213 00:08:44,331 --> 00:08:47,470 Una vez que duerma un poco, se olvidará de esta tontería. 214 00:08:47,471 --> 00:08:49,170 No creen que estoy perdiendo el tiempo, ¿verdad? 215 00:08:49,370 --> 00:08:50,500 Deberían decirme si lo creen... 216 00:08:50,501 --> 00:08:51,600 ...aunque no estoy en condiciones para soportar... 217 00:08:51,601 --> 00:08:52,700 ...ese tipo de honestidad. 218 00:08:52,701 --> 00:08:54,470 -¡No! -Suena genial, cariño. 219 00:08:54,471 --> 00:08:55,500 Sigue trabajando. 220 00:08:55,770 --> 00:08:57,470 Solo caminaremos hacia la cocina... 221 00:08:57,471 --> 00:08:59,130 ...mientras compartimos miradas preocupadas. 222 00:08:59,330 --> 00:09:01,300 No irán a ningún lado. 223 00:09:01,301 --> 00:09:03,000 Su cerebro está roto. 224 00:09:03,001 --> 00:09:06,570 ¡Porque ustedes son mis estrellas! 225 00:09:06,571 --> 00:09:07,700 La obra es sobre una familia... 226 00:09:07,701 --> 00:09:09,500 ...y ustedes son, básicamente, mi familia favorita... 227 00:09:09,501 --> 00:09:10,970 ...por lo que tiene mucho sentido. 228 00:09:10,971 --> 00:09:12,700 Por supuesto, Jack. Todo lo que estás haciendo... 229 00:09:12,701 --> 00:09:15,030 ...tiene mucho sentido, pero no olvidemos... 230 00:09:15,031 --> 00:09:16,770 ...cuánto te gusta ser plomero. 231 00:09:16,771 --> 00:09:18,670 ¡Ese Jack está muerto, nena! 232 00:09:19,470 --> 00:09:22,200 ¡El ensayo comienza en diez, nena! 233 00:09:26,070 --> 00:09:28,000 No interpretaré a la novia de Duncan. 234 00:09:28,001 --> 00:09:29,900 Todavía estoy en terapia por ser su hermana. 235 00:09:30,100 --> 00:09:32,670 Mira, saldré con mi hermana, pero no quiero bailar. 236 00:09:32,671 --> 00:09:34,070 ¿Cuál es mi personaje? 237 00:09:34,071 --> 00:09:35,630 Estaba pensando que podrías representar... 238 00:09:35,631 --> 00:09:37,370 ...el conflicto entre la promesa de Estados Unidos... 239 00:09:37,371 --> 00:09:39,230 ...y sus pecados de genocidio y opresión. 240 00:09:39,500 --> 00:09:41,070 ¿Puedo ser un gato? 241 00:09:41,071 --> 00:09:42,070 Sí, eso también funciona. 242 00:09:43,670 --> 00:09:44,930 Muy bien. 243 00:09:44,931 --> 00:09:45,800 ¡Y acción! 244 00:09:45,801 --> 00:09:47,330 Soy Rommy, juego skee-ball. 245 00:09:47,331 --> 00:09:48,070 ¡Corte! 246 00:09:48,071 --> 00:09:49,530 Hijo, es una ópera rock. 247 00:09:49,531 --> 00:09:51,500 Cuando está en cursiva, la cantas. 248 00:09:51,501 --> 00:09:53,100 -Sí, no haré eso. -Bien. 249 00:09:53,101 --> 00:09:55,100 Supongo que voy a meter la cabeza en el horno. 250 00:09:55,101 --> 00:09:57,170 De acuerdo, cantaré. 251 00:09:57,171 --> 00:09:58,670 Jack, no puedes seguir amenazando con suicidarte... 252 00:09:58,671 --> 00:09:59,670 ...para obtener lo que quieres. 253 00:09:59,671 --> 00:10:01,100 Se llama dirigir, y funcionó. 254 00:10:01,101 --> 00:10:03,070 Ahora, vamos de nuevo. ¡Y acción! 255 00:10:03,071 --> 00:10:05,970 Soy Rommy 256 00:10:06,530 --> 00:10:09,300 No puedo saborear 257 00:10:09,301 --> 00:10:10,030 ¿Por qué? 258 00:10:10,031 --> 00:10:12,770 No puedo oler 259 00:10:13,530 --> 00:10:15,970 Estoy embarazada 260 00:10:16,170 --> 00:10:16,900 ¡Mamá! 261 00:10:16,901 --> 00:10:20,500 Jack, Kimberly no puede estar embarazada de Duncan. 262 00:10:20,501 --> 00:10:22,000 No es el bebé de Duncan... 263 00:10:22,001 --> 00:10:24,700 ...es de Rommy, y puede o no ser... 264 00:10:24,701 --> 00:10:26,100 ...la segunda venida de Cristo. 265 00:10:26,101 --> 00:10:27,700 Todavía no lo he decidido, pero sí es. 266 00:10:27,701 --> 00:10:29,170 Cinco, seis, siete, ocho. 267 00:10:32,100 --> 00:10:34,870 No seas tonto, Rommy 268 00:10:34,871 --> 00:10:37,430 Vamos a matar A algunos comunistas 269 00:10:37,770 --> 00:10:40,670 Seremos padre e hijo Compañeros del ejército 270 00:10:42,700 --> 00:10:45,300 No caigas en su trampa bélica 271 00:10:45,301 --> 00:10:47,870 Ven con mamá Y rompe el océano 272 00:10:48,300 --> 00:10:52,570 Nos haremos ricos Y compraremos Jet Skis a juego 273 00:10:53,970 --> 00:10:56,830 Soy un gato 274 00:10:56,831 --> 00:10:59,230 Eso es todo 275 00:11:00,200 --> 00:11:02,700 Bien, entonces su mamá y yo tendremos un dueto... 276 00:11:02,701 --> 00:11:04,600 ...nos quitaremos la ropa y haremos un baile groovy... 277 00:11:04,601 --> 00:11:06,030 ...donde aprendemos que todo lo que necesitas es... 278 00:11:06,031 --> 00:11:08,730 -...aún no escribo esa canción. -¿Quitarse la ropa? 279 00:11:08,930 --> 00:11:10,600 No te preocupes, usaremos leotardos... 280 00:11:10,601 --> 00:11:12,100 ...para no sorprender a la audiencia. 281 00:11:13,430 --> 00:11:14,330 ¿Audiencia? 282 00:11:14,331 --> 00:11:16,100 No actuaremos esto ante personas, ¿verdad? 283 00:11:16,101 --> 00:11:19,100 Sí, pensé que estábamos evitando que te suicidaras. 284 00:11:19,101 --> 00:11:20,800 Bueno, iba a ser sorpresa... 285 00:11:20,801 --> 00:11:23,230 ...pero, ¿recuerdan el teatro en la cima de la colina? 286 00:11:23,231 --> 00:11:24,330 ¿El teatro Cima Colina? 287 00:11:24,530 --> 00:11:28,430 Lo alquilé y vamos a actuar para toda la ciudad... 288 00:11:28,431 --> 00:11:29,730 ...el sábado por la noche. 289 00:11:29,731 --> 00:11:30,870 ¡No! 290 00:11:31,370 --> 00:11:34,630 Ser raros en la privacidad de nuestro garaje es una cosa... 291 00:11:34,631 --> 00:11:36,070 ...¿pero en frente de toda la ciudad? 292 00:11:36,071 --> 00:11:37,670 No podemos hacer esto... 293 00:11:37,671 --> 00:11:40,700 ...será como Kimberly arriba de esa cuerda de nuevo. 294 00:11:40,701 --> 00:11:42,570 Bueno, esto no me gusta más que a ustedes. 295 00:11:42,571 --> 00:11:45,000 Le pediremos a su papá su pizza de espagueti... 296 00:11:45,001 --> 00:11:47,370 ...y le daremos la noticia de que renunciaremos. 297 00:11:47,670 --> 00:11:49,900 El espectáculo no debe continuar. 298 00:11:49,901 --> 00:11:51,900 Cariño, ¡acabo de tener una lluvia de ideas! 299 00:11:52,170 --> 00:11:53,900 ¿Dónde está nuestra bandera estadounidense y el soplete? 300 00:11:53,901 --> 00:11:55,300 Todos sean una chaqueta. 301 00:11:58,770 --> 00:11:59,670 Somos chaquetas 302 00:12:00,170 --> 00:12:01,930 ¿Qué están haciendo todos aquí? 303 00:12:01,931 --> 00:12:03,300 ¿Practicando nuestras líneas? 304 00:12:03,770 --> 00:12:05,700 Amo su ética de trabajo. 305 00:12:05,970 --> 00:12:07,570 Pero no ensayen demasiado, no se sentirá real. 306 00:12:09,200 --> 00:12:11,630 ¡Encontré a la araña! 307 00:12:12,900 --> 00:12:14,370 Hola, chicos. ¿Qué hay? 308 00:12:14,371 --> 00:12:15,800 Buenos días, señora... 309 00:12:15,801 --> 00:12:16,930 ...nos sentimos algo hambrientos... 310 00:12:16,931 --> 00:12:19,000 ...pero nos encontramos con pocos fondos. 311 00:12:19,001 --> 00:12:19,930 ¿Podría ayudarnos? 312 00:12:19,931 --> 00:12:21,830 ¿Quieres decir que quieren comida gratis? 313 00:12:21,831 --> 00:12:22,930 ¡Sí! 314 00:12:23,230 --> 00:12:24,200 Bueno. 315 00:12:24,800 --> 00:12:26,130 Rebanadas de pizza quemadas... 316 00:12:26,131 --> 00:12:27,100 ...nudos de ajo duro como una roca... 317 00:12:27,101 --> 00:12:29,670 ...y este calzone al que un niño con sarampión le tosió encima. 318 00:12:29,671 --> 00:12:30,600 Me arriesgaré 319 00:12:32,100 --> 00:12:33,230 Hola Duncan. 320 00:12:33,231 --> 00:12:34,370 Hola, tú. 321 00:12:34,770 --> 00:12:36,770 ¡Ya me reconoce! 322 00:12:37,130 --> 00:12:38,570 Aquí está su pizza de espagueti. 323 00:12:38,571 --> 00:12:39,870 ¿Es cumpleaños de tu papá? 324 00:12:39,871 --> 00:12:41,730 No, tenemos que romperle el corazón. 325 00:12:42,400 --> 00:12:44,100 Y creo que es su cumpleaños. 326 00:12:44,101 --> 00:12:45,500 Linda cola de caballo, Duncan. 327 00:12:45,930 --> 00:12:46,600 Sí. 328 00:12:46,601 --> 00:12:49,630 Mi papá nos obliga a hacer una tonta ópera rock. 329 00:12:49,631 --> 00:12:52,170 Soy un hippie prodigio del skee-ball... 330 00:12:52,400 --> 00:12:54,330 ...que no puede saborear u oler por alguna razón. 331 00:12:54,331 --> 00:12:55,630 Creemos que se trata de Vietnam. 332 00:12:55,870 --> 00:12:57,570 O de incesto, no se sabe. 333 00:12:57,571 --> 00:12:59,800 Amo las óperas rock. Me gustaría ir a verla. 334 00:12:59,801 --> 00:13:00,770 ¿En serio? 335 00:13:00,771 --> 00:13:02,430 Porque soy la estrella. 336 00:13:02,431 --> 00:13:04,070 Y se trata de mí y mi viaje. 337 00:13:04,071 --> 00:13:06,370 ¿Saben?, mi abuela era veterana de Vietnam. 338 00:13:06,570 --> 00:13:09,530 Apuesto a que eso le traerá buenos recuerdos. 339 00:13:09,531 --> 00:13:10,600 ¡Cuenta con nosotras! 340 00:13:10,601 --> 00:13:12,330 Quiero diez asientos de la primera fila... 341 00:13:12,331 --> 00:13:13,600 ...y llegaré tarde. 342 00:13:13,601 --> 00:13:15,900 Si el teatro tiene calefacción, iré. 343 00:13:15,901 --> 00:13:17,630 Sí, estarás tan... 344 00:13:17,631 --> 00:13:18,600 ...caliente... 345 00:13:19,000 --> 00:13:20,670 ...en el teatro por la temperatura. 346 00:13:20,671 --> 00:13:22,300 Dios mío, Duncan. ¡Vámonos! 347 00:13:24,300 --> 00:13:26,930 Buenas noticias, cariño, llegaron los leotardos... 348 00:13:26,931 --> 00:13:28,530 ...y nos veremos realmente desnudos. 349 00:13:28,531 --> 00:13:29,600 No esconden nada. 350 00:13:30,400 --> 00:13:31,800 Sí, sobre eso... 351 00:13:31,801 --> 00:13:36,000 ...los niños y yo hablamos en el armario, y... 352 00:13:36,001 --> 00:13:37,800 ¿Cómo digo esto delicadamente? 353 00:13:37,801 --> 00:13:39,630 Cariño, tu obra es... 354 00:13:39,631 --> 00:13:40,500 ¿Cómo digo esto? 355 00:13:40,501 --> 00:13:41,100 Terrible. 356 00:13:42,130 --> 00:13:43,870 No queremos actuarlo en público... 357 00:13:44,200 --> 00:13:46,100 ...o en privado, o en cualquier lugar. 358 00:13:46,370 --> 00:13:47,100 ¿En serio? 359 00:13:47,101 --> 00:13:48,830 ¿Todos se sienten así? 360 00:13:48,831 --> 00:13:49,900 Está bien, niños. 361 00:13:49,901 --> 00:13:51,500 El amor es honestidad. 362 00:13:51,501 --> 00:13:52,930 ¿Qué? Mamá está loca. 363 00:13:52,931 --> 00:13:55,330 La obra tiene un gran mensaje de algún tipo... 364 00:13:55,331 --> 00:13:56,700 ...y a Mia le gusta mi cola de caballo... 365 00:13:56,701 --> 00:13:58,100 ...así que estoy ansioso para actuarla. 366 00:13:58,101 --> 00:13:59,130 Y yo también quiero actuarla. 367 00:13:59,131 --> 00:14:00,630 El teatro tiene calefacción ¿verdad? 368 00:14:01,300 --> 00:14:03,700 Annie, ¿estás tratando de aplastar mis sueños? 369 00:14:03,701 --> 00:14:04,430 ¿Qué? 370 00:14:04,630 --> 00:14:06,170 No. 371 00:14:07,500 --> 00:14:08,530 Estaba... 372 00:14:08,970 --> 00:14:10,230 ...dentro del personaje... 373 00:14:10,500 --> 00:14:13,530 ...y actuaba como una magnate del petróleo sin alma. 374 00:14:13,870 --> 00:14:16,170 No puedo esperar a que mis amigos... 375 00:14:16,171 --> 00:14:18,470 ...compañeros de trabajo, y mis jefes la vean. 376 00:14:18,471 --> 00:14:20,870 Bien, porque imprimí 10,000 volantes... 377 00:14:20,871 --> 00:14:22,900 ...y puedes repartirlos mientras trabajas. 378 00:14:22,901 --> 00:14:23,530 Entendido. 379 00:14:23,800 --> 00:14:25,000 Es hora del show. 380 00:14:36,370 --> 00:14:37,500 TEATRO CIMA COLINA 381 00:14:37,501 --> 00:14:38,500 UNA OBRA SOBRE ROCK AND ROLL Y REBELIÓN 382 00:14:38,501 --> 00:14:39,430 SIN ENVOLTURAS DE DULCES POR FAVOR 383 00:14:40,070 --> 00:14:41,400 Hola Mia, soy yo, Duncan. 384 00:14:41,401 --> 00:14:43,300 Lo sé. Te queda bien ser hippie. 385 00:14:43,301 --> 00:14:43,770 Gracias. 386 00:14:43,771 --> 00:14:45,300 Teñí mi camiseta... 387 00:14:45,301 --> 00:14:46,800 ...pero olvidé dejarla secar. 388 00:14:47,100 --> 00:14:47,730 ¡Qué bien! 389 00:14:47,731 --> 00:14:49,830 Oye, ¿el teatro huele a basura allí también? 390 00:14:49,831 --> 00:14:50,330 Sí. 391 00:14:51,600 --> 00:14:54,030 El gato es interpretado por Jing. 392 00:14:54,031 --> 00:14:55,400 ¡Yo la conozco! 393 00:14:56,300 --> 00:14:57,770 Casi no hay nadie aquí, Jack. 394 00:14:57,771 --> 00:14:59,900 Que no te avergüence estar avergonzado. 395 00:14:59,901 --> 00:15:01,930 -¡Vámonos! -Eso no tiene sentido. 396 00:15:01,931 --> 00:15:03,700 Repartiste todos los volantes, ¿no? 397 00:15:03,701 --> 00:15:06,000 Sí, me deshice de cada uno. 398 00:15:06,001 --> 00:15:08,030 Bueno, aunque mi historia solo llegue... 399 00:15:08,031 --> 00:15:08,870 ...a los extraños amigos de Duncan.. 400 00:15:08,871 --> 00:15:10,400 ...y a esa vieja soldado... 401 00:15:10,401 --> 00:15:11,830 ...es una historia que vale la pena contar. 402 00:15:12,030 --> 00:15:13,200 ¡A sus lugares, todos! 403 00:15:16,930 --> 00:15:20,100 Soy Rommy 404 00:15:20,101 --> 00:15:23,330 Soy Rainbow 405 00:15:23,331 --> 00:15:26,700 Estoy embarazada 406 00:15:26,701 --> 00:15:30,730 De mi bebé 407 00:15:31,700 --> 00:15:33,430 Estoy muy feliz de estar aquí. 408 00:15:34,230 --> 00:15:36,000 Soy un tipo militar 409 00:15:36,370 --> 00:15:38,430 Me encanta el genocidio 410 00:15:38,830 --> 00:15:40,830 Me encanta matar, matar, matar 411 00:15:41,200 --> 00:15:43,330 Matar, matar, matar 412 00:15:43,800 --> 00:15:45,830 Soy una magnate del petróleo 413 00:15:45,831 --> 00:15:47,970 Acabo de comprar la luna 414 00:15:48,400 --> 00:15:50,300 Me gusta perforar, Perforar, perforar 415 00:15:50,730 --> 00:15:53,270 Y derramar, derramar, derramar 416 00:15:55,170 --> 00:15:56,700 ¡Enfoquen! 417 00:15:56,701 --> 00:15:58,730 No es una película, abuela. 418 00:15:58,731 --> 00:16:02,230 Lo sé. Estaba gritándole a mis ojos. 419 00:16:07,030 --> 00:16:09,300 Mira, el teatro sería divertido. 420 00:16:09,301 --> 00:16:10,330 No lo creo. 421 00:16:10,830 --> 00:16:12,370 Está bien, iré con mi hermana. 422 00:16:25,930 --> 00:16:28,430 Vamos, Fluffy. Solo intenta hacer. 423 00:16:31,230 --> 00:16:32,530 ¿Fluffy? ¡Por Dios! 424 00:16:34,930 --> 00:16:36,270 Bertha, cancela mi discurso... 425 00:16:36,271 --> 00:16:37,270 ...del estado de las alcantarillas... 426 00:16:37,271 --> 00:16:38,770 ...y tráeme mis flotadores. 427 00:16:38,771 --> 00:16:39,870 Cajón inferior. 428 00:16:44,470 --> 00:16:45,300 ¿Berta? 429 00:16:46,100 --> 00:16:48,200 ¡Esto no definirá mi mandato! 430 00:16:50,700 --> 00:16:52,170 ¿Una avería en la tubería del alcantarillado? 431 00:16:52,700 --> 00:16:54,300 Sí, realmente no arreglo las cosas... 432 00:16:54,301 --> 00:16:56,300 ...solo me quito la camisa y golpeo las tuberías. 433 00:16:59,470 --> 00:17:01,530 Pero creo que conozco al tipo indicado. 434 00:17:02,070 --> 00:17:04,430 Si ruedo a la izquierda 435 00:17:04,431 --> 00:17:06,770 Entonces será la muerte De la Madre Tierra 436 00:17:07,000 --> 00:17:09,230 Si ruedo a la derecha 437 00:17:09,770 --> 00:17:11,830 Entonces en la guerra Debo luchar 438 00:17:12,230 --> 00:17:16,700 ¿Por qué los padres Tienen tanto control? 439 00:17:17,600 --> 00:17:23,430 Vamos, déjame entrar En tu agujero de amor 440 00:17:23,830 --> 00:17:26,600 Déjalo entrar En tu agujero de amor 441 00:17:26,601 --> 00:17:29,130 La bola en lo profundo De tu hoyo de amor 442 00:17:29,131 --> 00:17:31,970 Déjalo entrar En tu agujero de amor 443 00:17:31,971 --> 00:17:33,500 Agujero de amor 444 00:17:33,501 --> 00:17:38,930 Agujero de amor 445 00:17:43,230 --> 00:17:45,270 Sé de qué se trata realmente esa canción. 446 00:17:45,271 --> 00:17:46,330 Él es muy bueno en skee-ball. 447 00:17:48,770 --> 00:17:52,100 Mira esa multitud. ¡Es un éxito! 448 00:17:52,101 --> 00:17:55,070 Jack, hay una emergencia de plomería en la ciudad. 449 00:17:55,071 --> 00:17:56,570 Oakdale te necesita, Jack. 450 00:17:56,571 --> 00:17:57,700 Si no nos ayudas... 451 00:17:57,701 --> 00:17:59,870 ...esta ciudad estará bajo el agua para siempre. 452 00:17:59,871 --> 00:18:01,870 Ahora lo necesitan. 453 00:18:01,871 --> 00:18:03,830 Lo botaron antes solo porque es feo. 454 00:18:03,831 --> 00:18:06,230 No es tan feo. Es como un buen seis. 455 00:18:06,231 --> 00:18:07,400 Lo siento amigos. 456 00:18:07,401 --> 00:18:09,900 Ya no hago trabajos de plomería. 457 00:18:09,901 --> 00:18:11,800 El teatro es mi caja de herramientas ahora... 458 00:18:11,801 --> 00:18:13,170 ...y las únicas tuberías que me importan... 459 00:18:13,171 --> 00:18:15,370 ...están entre mi mandíbula y mi clavícula. 460 00:18:15,371 --> 00:18:18,230 Papi, nuestra casa está nadando. 461 00:18:18,830 --> 00:18:20,500 Vamos a perder nuestro hogar, Jack. 462 00:18:20,501 --> 00:18:22,630 Pero la siguiente escena es el clímax. 463 00:18:22,631 --> 00:18:23,900 ¿Dónde voy a encontrar a un tenor... 464 00:18:23,901 --> 00:18:25,200 ...que pueda leer música a primera vista? 465 00:18:25,201 --> 00:18:28,770 Está parado frente a ti 466 00:18:30,970 --> 00:18:33,270 Siento palpitaciones. 467 00:18:33,600 --> 00:18:36,030 Jack, deberías ir a encargarte... 468 00:18:36,330 --> 00:18:37,330 ...de esa inundación o lo que sea. 469 00:18:37,331 --> 00:18:39,170 Sí, sal de aquí. 470 00:18:39,171 --> 00:18:40,870 Tienes razón, Kimberly. El pueblo me necesita. 471 00:18:40,871 --> 00:18:42,570 Porque en un momento como este... 472 00:18:42,571 --> 00:18:44,830 -¡Solo vete! -¡Bien, bien! 473 00:18:45,370 --> 00:18:47,400 Naciste para la guerra 474 00:18:47,401 --> 00:18:49,200 ¿Como puedes estar seguro? 475 00:18:49,470 --> 00:18:51,430 Naciste para perforar la tierra 476 00:18:51,431 --> 00:18:53,200 ¿Me ayudarás en el parto? 477 00:18:53,201 --> 00:18:55,430 Me gusta maullar y ronronear 478 00:18:56,000 --> 00:18:59,900 Nací para rodar 479 00:19:00,230 --> 00:19:03,700 Nací para jugar 480 00:19:04,230 --> 00:19:07,430 Mis bolas son mi alma 481 00:19:08,230 --> 00:19:11,570 No trates de cambiarme, amigo 482 00:19:12,270 --> 00:19:14,000 Él es lo que es 483 00:19:14,001 --> 00:19:18,030 Nacido para jugar Las bolas son su alma 484 00:19:18,300 --> 00:19:20,970 Nací para ser plomero 485 00:19:21,400 --> 00:19:24,870 El agua está llenando Mis pulmones 486 00:19:25,270 --> 00:19:28,970 Tengo que salvar A esta ciudad malagradecida 487 00:19:29,300 --> 00:19:32,370 No cantes O te ahogarás 488 00:19:32,371 --> 00:19:33,830 No cantes, te ahogarás 489 00:19:33,831 --> 00:19:36,130 No, pantalones abajo 490 00:19:36,370 --> 00:19:37,770 ¡Gracias! 491 00:19:43,270 --> 00:19:44,830 ¡Lo hice! 492 00:19:44,831 --> 00:19:45,970 -¡Oye! -¡Cállate! 493 00:19:45,971 --> 00:19:48,570 Sin guerra 494 00:19:49,670 --> 00:19:55,900 Nunca sabría que amo la paz 495 00:19:57,930 --> 00:20:00,930 Más 496 00:20:01,130 --> 00:20:03,670 Tómame, hombre del ejército. 497 00:20:07,900 --> 00:20:09,470 Alguien quiere un Tony. 498 00:20:09,471 --> 00:20:11,130 Bueno, la inundación está retrocediendo. 499 00:20:11,131 --> 00:20:12,800 ¡Es hora de cobrar el seguro de desastres! 500 00:20:13,600 --> 00:20:15,100 ¡Autor! ¡Autor! 501 00:20:16,630 --> 00:20:18,400 Eres un héroe, papi. 502 00:20:18,401 --> 00:20:20,170 No quiero ponerme cursi... 503 00:20:20,171 --> 00:20:22,070 ...pero me alegra que no te hayas suicidado. 504 00:20:22,071 --> 00:20:24,000 Hoy no, hijo. 505 00:20:24,001 --> 00:20:25,070 Hoy no. 506 00:20:25,430 --> 00:20:27,100 Eres el verdadero plomero, Jack. 507 00:20:27,101 --> 00:20:29,630 Solo soy un stripper que llevó demasiado lejos su truco. 508 00:20:29,900 --> 00:20:31,030 Gracias, amigo. 509 00:20:34,030 --> 00:20:36,930 Disfruten el intermedio. Volveremos para el segundo acto. 510 00:20:40,501 --> 00:20:41,901 ¡Llegaron las reseñas! 511 00:20:41,902 --> 00:20:43,171 Estoy muy nervioso Léelas tú. 512 00:20:43,172 --> 00:20:45,131 Veamos. "Plomero salva a la ciudad". 513 00:20:44,071 --> 00:20:46,171 El memorial de Bertha, "Corea del Norte lanza..." 514 00:20:46,172 --> 00:20:48,971 Aquí está, "Rommy es un brillante... 515 00:20:48,972 --> 00:20:51,801 ...inspirador y estelar triunfo... 516 00:20:52,601 --> 00:20:54,131 ...para Bobby Bastille... 517 00:20:54,132 --> 00:20:55,931 ...quién fue contactado por Hollywood... 518 00:20:55,932 --> 00:20:57,631 ...y elegido como el heroico, Jack el plomero... 519 00:20:57,632 --> 00:20:59,271 ...en una película de inundaciones". 520 00:20:59,471 --> 00:21:00,971 ¡Increíble! 521 00:21:00,972 --> 00:21:04,671 Conozco a una persona famosa. 522 00:21:04,901 --> 00:21:06,871 Le di la mano. ¡Besó a mi esposa! 523 00:21:06,872 --> 00:21:09,631 Y no solo un poco, durante mucho tiempo. 524 00:21:09,632 --> 00:21:11,501 Realmente lo estás tomando bien, Jack. 525 00:21:11,502 --> 00:21:14,231 Bueno, ser un gran dramaturgo fue divertido... 526 00:21:14,232 --> 00:21:16,201 ...pero me di cuenta de que mi verdadera pasión... 527 00:21:16,202 --> 00:21:17,131 ...es la plomería. 528 00:21:17,132 --> 00:21:19,031 Mira, incluso hice nuevas tarjetas de presentación. 529 00:21:19,701 --> 00:21:21,131 No están mal, ¿verdad? 530 00:21:22,601 --> 00:21:25,171 ¡Tenemos que destruir esas tarjetas de presentación! 38844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.