All language subtitles for S01E06_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,330 --> 00:00:26,900 ¡Mamá! 2 00:00:26,901 --> 00:00:28,430 ¡Duncan! 3 00:00:31,230 --> 00:00:32,370 Apresúrate, Duncan. 4 00:00:32,371 --> 00:00:36,030 Esperen, aún estoy haciendo mi regalo. 5 00:00:36,031 --> 00:00:38,470 Deja que se concentre. El pulgar es lo más difícil. 6 00:00:38,471 --> 00:00:39,730 Se terminó el tiempo. Entraremos. 7 00:00:40,230 --> 00:00:41,500 ¡Feliz aniversario! 8 00:00:42,700 --> 00:00:44,570 ¿Qué le haces a mamá? 9 00:00:44,571 --> 00:00:46,330 Mamá y yo solo lo estamos sacudiendo. 10 00:00:48,500 --> 00:00:50,870 Obviamente se refiere al polvo del tapete. 11 00:00:50,871 --> 00:00:52,430 Es día de limpieza de primavera. 12 00:00:52,431 --> 00:00:53,730 Es su aniversario. 13 00:00:53,731 --> 00:00:54,870 Lo sabemos. 14 00:00:54,871 --> 00:00:56,300 Así es como recordamos que es hora de limpiar. 15 00:00:56,301 --> 00:00:59,500 Y pagar impuestos. 16 00:00:59,501 --> 00:01:00,600 Bueno, aquí está su regalo. 17 00:01:00,601 --> 00:01:03,100 Dunkie. Es el mejor que has hecho. 18 00:01:03,430 --> 00:01:04,870 FELIZ CUMPLEAÑOS 19 00:01:05,330 --> 00:01:08,270 Sí, ya estoy trabajando en el de Día de Gracias. 20 00:01:08,271 --> 00:01:09,300 Lindo. 21 00:01:09,670 --> 00:01:12,970 La bañera está bien sellada, la chimenea limpia... 22 00:01:12,971 --> 00:01:15,200 ...y el extintor lleno. 23 00:01:17,030 --> 00:01:19,330 Y limpié el polvo del ventilador de techo. 24 00:01:19,331 --> 00:01:22,030 -¿Cómo subiste ahí? -¿Realmente importa? 25 00:01:24,230 --> 00:01:27,670 Alerta de mensaje del Almacén para la Casa. 26 00:01:27,671 --> 00:01:29,530 Descuentos de limpieza de primavera. 27 00:01:29,531 --> 00:01:31,500 Tienen filtros de aire en descuento. 28 00:01:31,501 --> 00:01:34,530 -¡Los que nos gustan! -¿Hay filtros que les gustan? 29 00:01:34,531 --> 00:01:36,070 Duncan, ven aquí. 30 00:01:36,930 --> 00:01:39,230 Tu padre y yo iremos a la tienda de mejoras para el hogar... 31 00:01:39,231 --> 00:01:40,430 ...y necesitamos que cuides de Jing. 32 00:01:40,431 --> 00:01:41,930 Pero tengo planes con mis amigos... 33 00:01:41,931 --> 00:01:44,470 ...para tirar viejos televisores a la cantera y verlos explotar. 34 00:01:44,471 --> 00:01:46,330 ¿Por qué siempre debo cuidar a Jing? 35 00:01:46,331 --> 00:01:50,130 -Kimberly ya tiene la edad. -Kimberly no está aquí, ¿o sí? 36 00:01:50,131 --> 00:01:53,730 Aquí estoy. Ignorar al hijo de en medio es un cliché. 37 00:01:53,731 --> 00:01:57,130 No te ignoramos, solo te olvidamos. 38 00:01:57,131 --> 00:01:59,570 -¿Quieres cuidar a Jing? -Con gusto. 39 00:01:59,571 --> 00:02:02,470 ¿Cuáles son los tomacorrientes que sí puede lamer? 40 00:02:02,471 --> 00:02:04,670 ¡Ninguno! Duncan, debes quedarte. 41 00:02:07,000 --> 00:02:08,530 Kimberly vendrá con nosotros. 42 00:02:08,531 --> 00:02:11,270 Sus pequeñas manos pueden buscar en los gabinetes de tornillos. 43 00:02:11,271 --> 00:02:13,430 Y tendrá nuestra total atención. 44 00:02:13,431 --> 00:02:15,530 -¿A dónde se fue? -Ya debe de estar en el auto. 45 00:02:18,500 --> 00:02:21,330 -Jing, ¿lista para una siesta? -Acabo de despertar. 46 00:02:21,331 --> 00:02:23,000 Yo también, pero podría dormir. 47 00:02:23,001 --> 00:02:25,000 Estoy muy emocionada como para dormir. 48 00:02:25,001 --> 00:02:28,670 Tengo todo el día para estar con el mejor hermano del mundo... 49 00:02:28,671 --> 00:02:30,900 ...y no quiero perderme de un solo segundo. 50 00:02:30,901 --> 00:02:34,130 -Vamos. -Espera. 51 00:02:34,131 --> 00:02:36,170 Mis grandes piernas no pueden seguir tus pasos. 52 00:02:36,171 --> 00:02:37,630 ALMACÉN PARA LA CASA HAZ DE TU HOGAR UNA CASA 53 00:02:42,630 --> 00:02:44,530 ¿Qué harás primero? Primero veré... 54 00:02:44,531 --> 00:02:46,500 ...la demostración de riego de plantas. 55 00:02:46,501 --> 00:02:48,300 Iré a ver los comederos para pájaros. 56 00:02:49,330 --> 00:02:51,970 -¡Oigan! -La olvidamos de nuevo. 57 00:02:53,070 --> 00:02:54,630 Lo siento, cariño. 58 00:02:54,631 --> 00:02:57,630 Alguien se acaba de ganar un paseo en el Pony Express. 59 00:03:00,430 --> 00:03:03,570 ¡Dómalos vaquera! 60 00:03:03,571 --> 00:03:07,070 -Bájate, te quemarás. -Deja que me queme. 61 00:03:08,470 --> 00:03:11,030 Héctor está buscando pistas para encontrar un tesoro... 62 00:03:11,031 --> 00:03:12,470 ...y necesita nuestra ayuda. 63 00:03:12,471 --> 00:03:15,200 Estoy buscando pistas para encontrar un tesoro... 64 00:03:15,201 --> 00:03:17,230 ...y necesito tu ayuda. 65 00:03:17,231 --> 00:03:19,930 -Te ayudaremos, Héctor. -No te puede escuchar, Duncan. 66 00:03:19,931 --> 00:03:22,330 Gracias por tu ayuda. 67 00:03:22,331 --> 00:03:25,000 Veamos las pistas que he recolectado. 68 00:03:25,001 --> 00:03:28,070 Un asiento de bicicleta, un manubrio de bicicleta... 69 00:03:28,071 --> 00:03:29,870 ...y una llanta de bicicleta. 70 00:03:29,871 --> 00:03:32,230 ¿Puedes adivinar de qué se trata? 71 00:03:32,231 --> 00:03:33,730 -Una bicicleta. -Moto acuática. ¡Bicicleta! 72 00:03:35,470 --> 00:03:36,430 Es una bicicleta. 73 00:03:36,431 --> 00:03:37,400 ¡Sí! 74 00:03:38,070 --> 00:03:39,000 Veamos. 75 00:03:39,270 --> 00:03:43,170 Una mazorca de maíz, una rebanada de pan. 76 00:03:43,770 --> 00:03:46,370 La dieta empieza mañana, ¿verdad? 77 00:03:47,230 --> 00:03:49,300 ¿Quieres donar para salvar al planeta? 78 00:03:49,301 --> 00:03:50,430 Claro que no. 79 00:03:52,570 --> 00:03:54,300 Annie, esta es la manguera... 80 00:03:54,301 --> 00:03:55,870 ...que hemos esperado toda nuestra vida. 81 00:03:55,871 --> 00:03:58,130 En el comercial, un gorila no podía romperla... 82 00:03:58,131 --> 00:03:59,030 ...y vaya que lo intentó. 83 00:03:59,031 --> 00:04:00,300 Si no se apresuran... 84 00:04:00,301 --> 00:04:02,800 ...pondré una alerta amber para mí misma. 85 00:04:03,200 --> 00:04:05,070 Tranquila, Kimber. Ya casi terminamos. 86 00:04:05,071 --> 00:04:07,800 Jack, una demostración de secado de pintura... 87 00:04:07,801 --> 00:04:08,970 ...acaba de iniciar. 88 00:04:12,500 --> 00:04:15,100 Ya basta. Voy a coquetear con los chicos del almacén... 89 00:04:15,101 --> 00:04:17,530 ...y me mudaré con el que tenga una banda. 90 00:04:17,531 --> 00:04:19,230 Sí. Suena bien, cariño. Diviértete. 91 00:04:20,330 --> 00:04:24,670 En veinte minutos, empezarás a ver tonos amarillos. 92 00:04:24,671 --> 00:04:26,330 No me digas lo que va a suceder. 93 00:04:29,200 --> 00:04:30,600 El nombre del juego es Memoria. 94 00:04:30,601 --> 00:04:32,930 Si le das vuelta a dos iguales, las cartas son tuyas. 95 00:04:36,670 --> 00:04:39,530 -Iguales. -Tienes suerte de ser lindo. 96 00:04:39,531 --> 00:04:42,500 De acuerdo, Jing, esto ha sido divertido. 97 00:04:42,501 --> 00:04:44,300 -Pero debes tomar una siesta. -¡No! 98 00:04:44,900 --> 00:04:48,130 ¿Podemos hacer una cosa más? ¿Por favor? 99 00:04:48,630 --> 00:04:50,300 De acuerdo, ¿qué quieres hacer? 100 00:04:50,630 --> 00:04:53,170 -¡Casémonos! -No otra vez, ¡no! 101 00:04:53,730 --> 00:04:56,100 -¿Pero, por qué? -Soy tu hermano. 102 00:04:56,500 --> 00:04:58,230 No me importa. Te amo. 103 00:04:58,500 --> 00:04:59,800 -Cásate conmigo. -No. 104 00:04:59,801 --> 00:05:02,830 -Cásate conmigo, cásate conmigo. -No. 105 00:05:04,230 --> 00:05:05,830 Cásate conmigo, cásate conmigo. 106 00:05:06,200 --> 00:05:06,900 ¡No! 107 00:05:08,470 --> 00:05:09,830 Cásate conmigo, cásate conmigo. 108 00:05:09,831 --> 00:05:10,570 ¡No! 109 00:05:12,630 --> 00:05:14,100 Cásate conmigo. Cásate conmigo. 110 00:05:14,430 --> 00:05:16,800 -Deja de decir eso. -¿Qué dejo de decir? 111 00:05:16,801 --> 00:05:18,570 -"Cásate conmigo". -¡Acepto! 112 00:05:18,571 --> 00:05:19,830 Creí que nunca lo pedirías. 113 00:05:23,430 --> 00:05:24,500 BODA HARRIS Y HARRIS 114 00:05:28,200 --> 00:05:31,530 Duncan, te perdiste de mucha diversión. 115 00:05:31,531 --> 00:05:33,830 Creí que ver televisión era divertido... 116 00:05:33,831 --> 00:05:37,070 ...pero ver televisores explotar es mucho mejor. 117 00:05:37,071 --> 00:05:40,500 Sí, las 4K explotan mucho, pero las OLED, ¡vaya! 118 00:05:40,800 --> 00:05:42,400 ¿Por qué la corbata? ¿Irás a la corte? 119 00:05:42,700 --> 00:05:45,270 Jing me está obligando a hacer una boda de mentira. 120 00:05:45,630 --> 00:05:48,300 -Finalmente te convenció, ¿no? -Mazel Tov. 121 00:05:48,301 --> 00:05:50,670 Me encantan las bodas. Mi madre ha tenido tres. 122 00:05:51,230 --> 00:05:53,000 Esta será la última, cariño. Lo prometo. 123 00:05:53,630 --> 00:05:56,270 -Cuatro. -Esto es adorable. 124 00:05:56,271 --> 00:05:58,630 -¿Tienen ministro? -No, ¿por qué? 125 00:05:59,630 --> 00:06:03,300 ¡Y los habitantes del infierno gritarían... 126 00:06:03,301 --> 00:06:06,630 ...si no fuera por el azufre en sus bocas! 127 00:06:07,200 --> 00:06:10,070 Y así es estar enamorado. 128 00:06:10,071 --> 00:06:16,600 Aleluya. 129 00:06:17,230 --> 00:06:18,300 ¿Qué sucede? 130 00:06:18,301 --> 00:06:20,100 Su hijo se casará con su hija. 131 00:06:20,101 --> 00:06:22,100 ¿Nuevos filtros para el aire? Lindos. 132 00:06:26,500 --> 00:06:28,800 -¿De verdad? -Lo hice otra vez. 133 00:06:28,801 --> 00:06:30,800 Desde que tengo memoria... 134 00:06:30,801 --> 00:06:33,200 ...que es aproximadamente hace diez meses... 135 00:06:33,201 --> 00:06:35,330 ...siempre he querido casarme contigo. 136 00:06:35,331 --> 00:06:37,530 Puede conseguir algo mucho mejor. 137 00:06:37,531 --> 00:06:41,330 Duncan, prometo siempre ser amorosa y divertida... 138 00:06:41,331 --> 00:06:43,430 ...así como mamá y papá... 139 00:06:43,431 --> 00:06:44,830 Quieren ser como nosotros. 140 00:06:46,000 --> 00:06:47,130 ...solían ser. 141 00:06:47,600 --> 00:06:50,270 Y no tristes y aburridos como lo son ahora. 142 00:06:50,800 --> 00:06:54,130 -¿Tristes y aburridos? -No les enviaremos un regalo. 143 00:06:58,330 --> 00:07:00,130 Gracias por casarte conmigo, Duncan. 144 00:06:59,270 --> 00:07:01,900 Bueno, es más sencillo que ese juego de memoria. 145 00:07:01,901 --> 00:07:03,970 ¿Eso es lo que creen sobre nosotros? 146 00:07:03,971 --> 00:07:05,700 ¿Que somos aburridos y nada divertidos? 147 00:07:05,701 --> 00:07:07,270 Sí, pero solo si lo pensamos... 148 00:07:07,271 --> 00:07:09,700 ...lo cual no es mucho, porque nos hace sentir tristes. 149 00:07:10,400 --> 00:07:12,930 Ustedes duraron más que los padres de mis amigos. 150 00:07:12,931 --> 00:07:13,930 Seguimos casados. 151 00:07:13,931 --> 00:07:16,600 Y valoramos que estén juntos por nosotros... 152 00:07:16,601 --> 00:07:18,130 Sí, no quiero tener que aprender nombres de padrastros... 153 00:07:18,131 --> 00:07:19,600 ...y tener que decir cosas como... 154 00:07:19,601 --> 00:07:21,170 "Gracias por venir a mi competencia, Chuck"... 155 00:07:21,171 --> 00:07:22,730 ...y, "¿ahora vives aquí, Shirley?". 156 00:07:22,731 --> 00:07:25,700 ¡No hay nada malo con nuestro matrimonio! 157 00:07:25,701 --> 00:07:28,200 ¿De verdad? ¿Creen que es normal pasar su aniversario... 158 00:07:28,201 --> 00:07:29,800 ...decidiendo qué color de destapacaños comprar? 159 00:07:29,801 --> 00:07:31,300 Pienso que el negro es un cliché. 160 00:07:31,301 --> 00:07:33,600 Y yo creo que el rojo es muy llamativo. 161 00:07:33,601 --> 00:07:35,530 Estás suplicando que se metan a robar. 162 00:07:36,970 --> 00:07:40,030 -Dios mío, Jack. Es cierto. -Sí, apestamos. 163 00:07:40,300 --> 00:07:42,300 En la preparatoria éramos el alma de todas las fiestas. 164 00:07:42,301 --> 00:07:45,370 Todos nos llamaban Madonna y Sean Penn... 165 00:07:45,371 --> 00:07:46,870 ...por mi amor a los guantes de encaje... 166 00:07:46,871 --> 00:07:47,900 ...y tu carácter. 167 00:07:47,901 --> 00:07:49,330 ¿Qué nos sucedió? 168 00:07:49,331 --> 00:07:51,530 Está bien. Duraron un buen tiempo. 169 00:07:51,531 --> 00:07:52,800 ¿Por qué no se sientan en el pórtico... 170 00:07:52,801 --> 00:07:53,770 ...a leer el periódico... 171 00:07:53,771 --> 00:07:54,970 ...y dicen, "adivina quién murió". 172 00:07:54,971 --> 00:07:56,370 Yo les llevaré leche tibia. 173 00:07:56,371 --> 00:07:59,300 Y yo me pararé en el césped para que me digan que me quite. 174 00:07:59,301 --> 00:08:01,430 ¡No nos hablen como si fuéramos ancianos... 175 00:08:01,431 --> 00:08:04,230 ...Buster Brown, Little Missy y Suzy Q! 176 00:08:04,231 --> 00:08:06,970 Vamos, madre. Tenemos un aniversario que celebrar. 177 00:08:06,971 --> 00:08:09,270 Así es. Iré por mi rebozo. 178 00:08:09,271 --> 00:08:10,670 Trae el mío también. 179 00:08:15,370 --> 00:08:18,130 Así está mejor. 180 00:08:20,870 --> 00:08:23,170 Nada de celebración de aniversarios. 181 00:08:23,171 --> 00:08:24,400 Política de la tienda. 182 00:08:24,401 --> 00:08:26,200 Pero no sabemos a dónde más ir. 183 00:08:28,070 --> 00:08:29,800 ¿Palomitas, mi señora? 184 00:08:30,600 --> 00:08:33,700 Me siento como la duquesa de Sussex, Meghan Markle. 185 00:08:46,730 --> 00:08:47,500 Morder... 186 00:08:47,501 --> 00:08:48,530 ¿Sí? 187 00:08:49,600 --> 00:08:51,600 -...cabello. -Primer tiro. 188 00:08:51,601 --> 00:08:53,000 Démosle una oportunidad. 189 00:08:53,300 --> 00:08:54,330 Está bien. 190 00:08:56,770 --> 00:08:59,200 Me siento con suerte. 191 00:09:02,670 --> 00:09:05,670 Hoy no, Jack. No en un motel. 192 00:09:08,430 --> 00:09:10,270 ¿Qué dicen los dados? 193 00:09:10,700 --> 00:09:12,130 Chupar... 194 00:09:12,530 --> 00:09:13,430 ...cabello. 195 00:09:13,700 --> 00:09:15,300 -Demonios. -Demonios. 196 00:09:18,470 --> 00:09:21,370 ¿Hiciste un sándwich solo para ti? 197 00:09:21,371 --> 00:09:24,530 -Lo siento. ¿Tienes hambre? -Aparentemente no. 198 00:09:27,200 --> 00:09:30,470 Buen día, señora. ¿Se encuentra su esposo? 199 00:09:30,471 --> 00:09:32,600 ¿Nuestro matrimonio es un chiste para ti? 200 00:09:32,601 --> 00:09:36,030 No, claro que no, Jing. Es una institución sagrada. 201 00:09:36,031 --> 00:09:37,570 ¿Quieres el resto de mis gomitas? 202 00:09:37,571 --> 00:09:40,370 -¿Qué hay? -Debes venir con nosotros. 203 00:09:40,371 --> 00:09:42,100 Iremos al centro comercial y les quitaremos... 204 00:09:42,101 --> 00:09:43,330 ...los pantalones a los maniquíes. 205 00:09:43,331 --> 00:09:45,170 Es el crimen del siglo. ¿Vienes? 206 00:09:45,171 --> 00:09:48,370 Me encantaría, pero debo quedarme con Jing. 207 00:09:48,371 --> 00:09:51,130 Y la próxima vez, por favor, llamen antes de venir. 208 00:09:51,131 --> 00:09:53,370 Lo haremos. Su casa es encantadora. 209 00:09:53,600 --> 00:09:56,270 Vamos. ¿Quieres recortar figuras de papel? 210 00:09:56,271 --> 00:09:57,000 Será muy divertido. 211 00:09:57,001 --> 00:09:58,700 No gracias. Claramente no quieres... 212 00:09:58,701 --> 00:10:00,200 ...estar conmigo el día de nuestra boda. 213 00:10:00,201 --> 00:10:02,100 Prefieres estar quitando pantalones con tus amigos. 214 00:10:04,000 --> 00:10:05,600 -¿Quién te está escribiendo? -Nadie. 215 00:10:05,601 --> 00:10:07,370 -Déjame ver tu teléfono. -No puedo. 216 00:10:07,371 --> 00:10:08,900 Mamá dijo que nada de pantallas después de las 8:00. 217 00:10:09,600 --> 00:10:10,730 ¿Aún hablas con Mia? 218 00:10:10,731 --> 00:10:14,000 -Elimina su número ahora. -No haré esto. 219 00:10:14,800 --> 00:10:17,800 ¡Excelente, te escondes en el sótano... 220 00:10:17,801 --> 00:10:21,400 ...porque sabes que temo que el calentador me coma! 221 00:10:22,030 --> 00:10:22,870 Los hombres apestan. 222 00:10:22,871 --> 00:10:25,400 Las mejores relaciones en el mundo son entre hermanas. 223 00:10:25,730 --> 00:10:27,000 ¿Quieres ver "Hermana, hermana"? 224 00:10:28,070 --> 00:10:30,600 ¿Me ignoró una niña de cinco años? 225 00:10:30,601 --> 00:10:32,600 Estoy harta de que esta familia me ignore. 226 00:10:33,470 --> 00:10:35,030 Les daré algo que recordarán. 227 00:10:43,130 --> 00:10:45,870 No puedo creer que esos dados tenían pintura de plomo. 228 00:10:45,871 --> 00:10:47,870 Los niños tenían razón, Jack. 229 00:10:47,871 --> 00:10:48,870 Vamos a casa a ver... 230 00:10:48,871 --> 00:10:51,270 ...esos comerciales que duran media hora. 231 00:10:51,271 --> 00:10:53,870 Sí, nos divertimos mucho cuando éramos novios... 232 00:10:53,871 --> 00:10:55,770 ...pero ahora que estamos casados... 233 00:10:55,771 --> 00:10:58,830 ...lo único que nos queda es esperar la muerte. 234 00:10:58,831 --> 00:11:00,600 ¿No sería lindo ya no tener que resistirnos? 235 00:11:00,601 --> 00:11:03,300 -Perdieron la chispa, ¿no? -¿Disculpe? 236 00:11:03,301 --> 00:11:05,970 Este no es su asunto, y, ¿cómo lo supo? 237 00:11:05,971 --> 00:11:07,730 Caminan como tomados de la mano... 238 00:11:07,731 --> 00:11:09,830 ...pero en realidad no se están tocando. 239 00:11:11,100 --> 00:11:12,600 Síganme. 240 00:11:13,000 --> 00:11:15,570 No lo sé, Jack. Así es como te atrapan los cultos. 241 00:11:15,900 --> 00:11:18,200 Solo fueron dos veces, Annie. Olvídalo. 242 00:11:20,830 --> 00:11:22,200 Adelante, pasen. 243 00:11:26,770 --> 00:11:28,630 ¿Qué es este lugar? 244 00:11:29,330 --> 00:11:32,800 Un club privado dedicado a la mejor década... 245 00:11:32,801 --> 00:11:34,130 ...los años 80. 246 00:11:34,131 --> 00:11:36,530 Es todo lo que amábamos en la preparatoria. 247 00:11:36,531 --> 00:11:38,770 Mesas de billar, "Donkey Kong". 248 00:11:38,771 --> 00:11:40,830 Vóleibol de "Top Gun". 249 00:11:40,831 --> 00:11:43,470 Y un cantinero que parece un papá furioso de los 80. 250 00:11:43,471 --> 00:11:45,030 ¡Cierren esa maldita puerta! 251 00:11:45,031 --> 00:11:46,570 ¡No calentaremos a toda la ciudad! 252 00:11:47,970 --> 00:11:49,370 Tantos recuerdos. 253 00:11:49,371 --> 00:11:51,800 Cinco chicas bailando en círculo. 254 00:11:51,801 --> 00:11:53,170 Y una banda de covers de los 80... 255 00:11:53,171 --> 00:11:55,330 ...con Alf en la batería, por alguna razón. 256 00:11:55,630 --> 00:11:58,830 Adultos de Oakdale, ¿están listos para el rock? 257 00:12:00,230 --> 00:12:01,500 Dos, tres, cuatro. 258 00:12:02,630 --> 00:12:03,900 ¿Gelatinas con alcohol? 259 00:12:03,901 --> 00:12:06,030 ¿Gelatina? Beberé gelatina... 260 00:12:06,031 --> 00:12:07,900 ...sacudiéndose, tambaleándose y... 261 00:12:09,030 --> 00:12:10,770 Tienen razón, es demasiado pronto. 262 00:12:10,771 --> 00:12:12,500 Lo siento, a todos. Lo siento, Alf. 263 00:12:12,501 --> 00:12:13,970 Está bien, son los años 80. 264 00:12:13,971 --> 00:12:16,500 Todavía los queremos. Dos, tres, cuatro. 265 00:12:16,501 --> 00:12:18,100 Ahora me aseguraré de que mi familia... 266 00:12:18,101 --> 00:12:19,700 ...no me olvide de nuevo. 267 00:12:21,230 --> 00:12:22,000 ¡Oye, oye! 268 00:12:22,001 --> 00:12:24,030 Eso es, espóseme y llame a mis padres. 269 00:12:24,031 --> 00:12:26,130 No, solo quiero saber dónde conseguiste esos tenis. 270 00:12:26,370 --> 00:12:27,630 Mi hija quiere un par... 271 00:12:27,631 --> 00:12:29,170 ...y quiero que sepa que presto atención. 272 00:12:29,930 --> 00:12:31,370 En Señorita Zapatero. 273 00:12:35,870 --> 00:12:37,430 Acabo de robar estos aretes. 274 00:12:37,431 --> 00:12:38,870 ¿No me vas a detener? 275 00:12:38,871 --> 00:12:40,670 La alarma no detecta a los hijos de en medio. 276 00:12:40,671 --> 00:12:42,770 Puedes irte. 277 00:12:50,130 --> 00:12:52,830 Oye, se te cayó tu barquito. Aquí tienes. 278 00:12:52,831 --> 00:12:55,630 Vamos, secuéstrame. 279 00:12:55,631 --> 00:12:57,830 No, no. 280 00:12:57,831 --> 00:12:59,930 ¡No, no! 281 00:12:59,931 --> 00:13:02,470 ¡Ayuda, policía! 282 00:13:02,900 --> 00:13:03,970 Mira el menú. 283 00:13:03,971 --> 00:13:06,400 Tienen nuestras bebidas favoritas de los 80. 284 00:13:06,401 --> 00:13:08,800 "Entre las Sábanas", "Sexo en la Playa"... 285 00:13:08,801 --> 00:13:10,030 "Orgasmo gritando". 286 00:13:10,031 --> 00:13:13,730 -Cielos, mucho apetito sexual. -Oye, sucio hippie. 287 00:13:13,731 --> 00:13:15,300 No puedo esperar a que te reclute el ejército... 288 00:13:15,301 --> 00:13:17,600 ...y corte ese largo y exquisito cabello. 289 00:13:17,930 --> 00:13:18,700 ¿Qué les sirvo? 290 00:13:18,970 --> 00:13:21,130 -Yo tomaré un Woo-Woo. -Ron con la nueva Coca. 291 00:13:21,131 --> 00:13:22,900 ¿Nos puede servir en vasos de los Gremlins? 292 00:13:22,901 --> 00:13:25,900 Bourbon, cuatro dedos. Del tamaño de mis dedos. 293 00:13:25,901 --> 00:13:28,030 Hola, Alf. Buena música. 294 00:13:28,031 --> 00:13:31,130 -Sí, lo sé. -Vaya, no conozcas a tus héroes. 295 00:13:31,131 --> 00:13:32,930 Te estoy molestando, chico. 296 00:13:32,931 --> 00:13:35,970 -¿Quieres tocar? -¿Que si quiero? 297 00:13:35,971 --> 00:13:38,130 Somos fuertes 298 00:13:38,131 --> 00:13:41,930 Nadie nos puede decir Que estamos mal 299 00:13:41,931 --> 00:13:46,170 Ambos sabemos que el amor Es un campo de batalla 300 00:13:46,171 --> 00:13:49,930 ¡Mira, cariño, estoy bailando el Shimmy! 301 00:13:49,931 --> 00:13:51,870 El amor es un campo de batalla 302 00:14:01,070 --> 00:14:03,900 Por favor mantengan sus manos sobre el otro en todo momento... 303 00:14:03,901 --> 00:14:05,530 ...y disfruten el paseo. 304 00:14:06,600 --> 00:14:07,530 ¿Entendiste? 305 00:14:07,531 --> 00:14:09,270 -Se ven felices. -Así es. 306 00:14:17,470 --> 00:14:18,370 ¿Quién demonios eres? 307 00:14:18,800 --> 00:14:20,070 Bradley. 308 00:14:20,071 --> 00:14:23,170 Su madre es terapeuta, creo que él puede ayudarnos. 309 00:14:23,171 --> 00:14:25,100 Mi cuarto de juegos está junto a su oficina... 310 00:14:25,101 --> 00:14:27,070 ...y he escuchado un par de cosas. 311 00:14:27,071 --> 00:14:30,100 Comenzaré. Duncan está arruinando nuestro matrimonio. 312 00:14:30,101 --> 00:14:32,300 No me lo digas a mí, díselo a él. 313 00:14:32,301 --> 00:14:35,300 Prefieres estar con tus amigos que conmigo. 314 00:14:35,301 --> 00:14:38,000 Recibes mensajes de mujeres indecentes... 315 00:14:38,001 --> 00:14:41,230 ...y ya nunca hacemos el maratón de "Héctor el detector". 316 00:14:41,231 --> 00:14:44,230 Por Dios, vimos cinco episodios esta mañana. 317 00:14:44,231 --> 00:14:47,000 Y no estamos casados. 318 00:14:47,001 --> 00:14:49,630 Esta sí que es una crisis. 319 00:14:49,631 --> 00:14:52,130 Duncan, comenzaré contigo. 320 00:14:52,131 --> 00:14:56,830 Cuando Jing dice cosas así, ¿cómo te hace sentir? 321 00:14:56,831 --> 00:15:00,170 No lo sé. Triste, supongo. 322 00:15:00,171 --> 00:15:03,430 A veces veo mi vida y me doy cuenta de algo... 323 00:15:03,431 --> 00:15:07,630 De acuerdo, Jing. ¿Cómo te hace sentir eso? 324 00:15:07,631 --> 00:15:10,270 Como que soy la única que toma en serio este matrimonio. 325 00:15:10,271 --> 00:15:12,970 Eres la única que lo toma en serio. 326 00:15:12,971 --> 00:15:15,330 Era un estúpido juego que jugué para hacerte feliz. 327 00:15:15,331 --> 00:15:18,130 ¿Feliz? ¡No he sido feliz en horas! 328 00:15:20,870 --> 00:15:23,830 Esto es muy común en la primera sesión... 329 00:15:23,831 --> 00:15:25,800 ...pero la terapia es un viaje. 330 00:15:25,801 --> 00:15:27,900 ¡Bradley, son las 10! Ve a casa. 331 00:15:34,000 --> 00:15:35,430 Que estés bien, Duncan. 332 00:15:39,070 --> 00:15:40,800 Vamos, Annie, usa tus aletas. 333 00:15:40,801 --> 00:15:43,300 Sí, desbloqueé la boda de Luke y Laura. 334 00:15:43,630 --> 00:15:45,870 Oye, cariño, si el amor es un campo de batalla... 335 00:15:45,871 --> 00:15:48,000 ...yo moriría en tus colinas cualquier día. 336 00:15:48,001 --> 00:15:49,030 ¿Disculpa? 337 00:15:49,031 --> 00:15:50,600 Solo digo que tienes un gran trasero... 338 00:15:50,601 --> 00:15:51,970 ...y me gustaría morir sobre él. 339 00:15:52,300 --> 00:15:53,230 Es un lindo pensamiento... 340 00:15:53,231 --> 00:15:56,100 ...¡pero cometió un gran error, señor! 341 00:15:56,670 --> 00:15:58,130 Espera un minuto, estoy confundido. 342 00:15:58,370 --> 00:16:01,370 Eres real, pero en el programa... 343 00:16:01,730 --> 00:16:03,430 ...¿te operaban titiriteros? 344 00:16:03,830 --> 00:16:05,270 Es la magia de Hollywood. 345 00:16:06,230 --> 00:16:08,270 Hasta que la magia se acaba. 346 00:16:08,271 --> 00:16:09,730 Estoy muriendo, Jack. 347 00:16:10,200 --> 00:16:13,400 Jack, debo decirte algo, pero no quiero que te molestes. 348 00:16:13,401 --> 00:16:15,400 Cariño, Alf me acaba de decir que está muriendo. 349 00:16:15,401 --> 00:16:17,430 Ese tipo de allá se me estaba insinuando. 350 00:16:17,431 --> 00:16:18,730 -¿Cuál tipo? -Aquel. 351 00:16:18,731 --> 00:16:20,600 Es lindo. 352 00:16:20,601 --> 00:16:23,000 Es mi esposa. Gracias. 353 00:16:23,230 --> 00:16:25,830 ¡El Jack con quien salía le hubiera dado una paliza... 354 00:16:25,831 --> 00:16:27,700 ...que lo noquearía hasta el siguiente miércoles... 355 00:16:27,701 --> 00:16:29,370 ...porque el tipo se lo buscó! 356 00:16:29,371 --> 00:16:32,370 -¿Quieres que lo golpee? -No, no seas ridículo. 357 00:16:32,371 --> 00:16:34,500 Solo quiero que quieras golpearlo... 358 00:16:34,501 --> 00:16:37,770 ...como lo hacías antes. Era muy atractivo. 359 00:16:38,900 --> 00:16:40,300 Disculpa, tu zapato no está abrochado. 360 00:16:40,301 --> 00:16:42,270 Sus ojos están acá arriba. 361 00:16:43,370 --> 00:16:46,900 -Eres terrible. -Y siempre lo seré, cariño. 362 00:16:47,970 --> 00:16:49,430 Ya no son los 80. 363 00:16:49,431 --> 00:16:50,900 No tengo que pelear para conservarte. 364 00:16:50,901 --> 00:16:53,300 -No irás a ninguna parte. -¿No? 365 00:16:53,301 --> 00:16:57,170 Mis colinas sensuales y yo iremos a casa. 366 00:16:58,030 --> 00:17:00,330 Al fin descubrió que eres un holgazán. 367 00:17:00,331 --> 00:17:02,200 Y no te cobré por las gelatinas con alcohol. 368 00:17:04,230 --> 00:17:06,570 Sé que mi siguiente cita es en un mes. 369 00:17:06,571 --> 00:17:07,800 Necesito verte ahora. 370 00:17:08,470 --> 00:17:10,400 Así que no golpeé al tipo... 371 00:17:10,401 --> 00:17:12,030 ...y ahora tu mamá y yo no nos hablamos. 372 00:17:12,470 --> 00:17:14,430 Las cosas son difíciles entre Jing y yo, también. 373 00:17:14,670 --> 00:17:17,270 Siento que nada de lo que hago está bien. 374 00:17:17,271 --> 00:17:19,400 Si le preparo un sándwich, tiene demasiada jalea... 375 00:17:19,401 --> 00:17:22,670 ...y si le quito un poco no tiene suficiente. 376 00:17:22,671 --> 00:17:25,600 Sí, el matrimonio es complicado, Dunker. 377 00:17:25,601 --> 00:17:29,230 Sí, pero el mío es extraño porque mi esposa es mi hermana. 378 00:17:29,231 --> 00:17:30,670 Sí, no tengo consejos para eso. 379 00:17:30,671 --> 00:17:33,430 No quiero que tu papá lo golpee. 380 00:17:33,431 --> 00:17:35,000 Solo me quedé aferrada al pasado... 381 00:17:35,001 --> 00:17:37,430 ...y quería saber que aún le importo lo suficiente... 382 00:17:37,431 --> 00:17:38,700 ...como para golpear a alguien. 383 00:17:38,701 --> 00:17:40,900 Yo no quiero gritarle a Duncan. 384 00:17:40,901 --> 00:17:43,370 Solo no soy buena untando jalea. 385 00:17:43,371 --> 00:17:44,270 No lo sé. 386 00:17:44,271 --> 00:17:46,030 ¿Sería tan malo haber golpeado al tipo? 387 00:17:46,031 --> 00:17:47,230 Ella haría lo mismo por mí. 388 00:17:47,700 --> 00:17:50,370 Supongo que no debería esperar que Jing sea más madura... 389 00:17:50,371 --> 00:17:53,100 ...solo tiene como cuatro o cinco años. 390 00:17:53,101 --> 00:17:54,030 ¿Cuántos años tiene? 391 00:17:54,031 --> 00:17:56,400 Cuatro. No, cinco. Definitivamente, cinco. 392 00:17:56,401 --> 00:17:59,300 Absolutamente cuatro. Tiene cinco. 393 00:17:59,301 --> 00:18:01,630 Genial, ahora soy un terrible esposo y padre. 394 00:18:01,631 --> 00:18:03,970 No eres un terrible esposo. 395 00:18:11,030 --> 00:18:13,570 -Jack, ¿estabas gritando? -Supongo que sí. 396 00:18:13,571 --> 00:18:16,030 Fui yo. Estoy justo aquí. 397 00:18:16,031 --> 00:18:17,930 Estoy cansada de ser ignorada. 398 00:18:17,931 --> 00:18:19,870 Necesito mi atención negativa. 399 00:18:19,871 --> 00:18:21,800 Así que, cualesquiera que sean sus problemas... 400 00:18:21,801 --> 00:18:23,800 ...resuélvanlos, porque estoy así de cerca... 401 00:18:23,801 --> 00:18:25,400 ...de unirme a uno de los cultos de papá. 402 00:18:25,401 --> 00:18:28,000 ¡Ya olvídenlo! Vamos, Annie. 403 00:18:28,001 --> 00:18:30,630 Regresaremos a esa discoteca y defenderé tu honor. 404 00:18:30,631 --> 00:18:34,830 Jack, no quiero que te metas en una pelea de los 80... 405 00:18:34,831 --> 00:18:38,030 ...solo para que yo pueda vivir una fantasía de "El Duro". 406 00:18:38,031 --> 00:18:39,730 Duncan, cuida a tu hermana. Yo conduciré. 407 00:18:43,100 --> 00:18:44,830 -Hola. -Hola. 408 00:18:46,270 --> 00:18:50,400 -Te ves bien. -¿Qué has hecho últimamente? 409 00:18:50,401 --> 00:18:52,700 Aprender a leer y jugar Lego. 410 00:18:53,300 --> 00:18:55,230 Bueno, siempre fuiste buena en eso. 411 00:18:55,231 --> 00:18:57,730 Escucha, creo que somos mejores como hermano y hermana. 412 00:18:57,731 --> 00:19:00,430 Quizá somos demasiado jóvenes para casarnos. 413 00:19:00,800 --> 00:19:03,170 Sí. ¿Quieres un sándwich de jalea y maní? 414 00:19:03,171 --> 00:19:06,730 -Untaré la cantidad adecuada. -Eso me gustaría. 415 00:19:06,731 --> 00:19:10,300 Mi día fue muy extraño, también. ¡Pennywise es real! 416 00:19:10,301 --> 00:19:13,330 Oye, niña. Me siento mal por lo de antes. 417 00:19:13,331 --> 00:19:14,530 Vamos, te secuestraré. 418 00:19:14,531 --> 00:19:16,730 Olvídalo, tuviste tu oportunidad. 419 00:19:18,330 --> 00:19:19,870 Oye, amigo. 420 00:19:19,871 --> 00:19:22,670 ¡Los únicos que hablamos de las colinas de mi esposa... 421 00:19:22,671 --> 00:19:25,230 ...somos su médico y yo! 422 00:19:25,231 --> 00:19:26,770 Hola. Ahí estás. 423 00:19:26,771 --> 00:19:29,130 Lamento mucho lo que sucedió antes. 424 00:19:29,131 --> 00:19:30,870 Estuvo mal. Después de pensarlo... 425 00:19:30,871 --> 00:19:33,130 ...me di cuenta de que vino de mis propias inseguridades. 426 00:19:33,131 --> 00:19:36,470 -Espero que puedas perdonarme. -Por supuesto que puedo. 427 00:19:36,471 --> 00:19:37,970 Eso es todo lo que necesitaba... 428 00:19:37,971 --> 00:19:40,070 ¡Lo siento mucho! 429 00:19:44,630 --> 00:19:46,200 ¿Estamos seguros de querer hacer esto? 430 00:19:46,201 --> 00:19:49,300 -En realidad, no. -Pero tenemos que hacerlo. 431 00:20:06,770 --> 00:20:10,500 Lamento haberte metido en lo que haya sido eso. 432 00:20:10,501 --> 00:20:13,470 De hecho, se sintió bien luchar con los chicos de nuevo. 433 00:20:13,471 --> 00:20:15,670 Además, quería demostrarte que aún te amo. 434 00:20:15,671 --> 00:20:18,900 Me gusta la manera en que me demuestras amor ahora. 435 00:20:18,901 --> 00:20:21,700 Cambiando los filtros de aire, lavando mi auto... 436 00:20:21,701 --> 00:20:24,630 ...estando de mi lado cuando me quejo de mis compañeros... 437 00:20:24,631 --> 00:20:25,600 ...incluso cuando estoy equivocada. 438 00:20:25,601 --> 00:20:28,130 Bueno, tú también haces muchas cosas por mí. 439 00:20:28,131 --> 00:20:29,330 Abres todos los frascos... 440 00:20:29,331 --> 00:20:31,530 ...hablas durante las juntas de padres y maestros... 441 00:20:31,531 --> 00:20:34,070 ...y me avisas cuando estoy viendo una película que ya vi. 442 00:20:34,730 --> 00:20:36,830 Jackie. Feliz aniversario. 443 00:20:44,600 --> 00:20:46,930 Estarán bien. 444 00:20:48,000 --> 00:20:50,630 ¿Ese tipo nos está mirando? 445 00:20:50,631 --> 00:20:52,030 ¿A quién le importa? Muerde mi cabello. 446 00:20:56,900 --> 00:20:58,830 Hola, Alf. ¿Cómo has estado? 447 00:20:58,500 --> 00:21:00,300 Estoy haciendo un tratamiento holístico. 448 00:21:00,301 --> 00:21:02,670 No como lácteos, arreglé las cosas con mi hijo. 449 00:21:02,671 --> 00:21:04,700 Eso es genial. ¿A dónde vas? 450 00:21:04,701 --> 00:21:08,030 Tucson. La música es divertida, pero necesito algo más estable. 451 00:21:08,031 --> 00:21:09,600 Mi cuñado me consiguió un trabajo... 452 00:21:09,601 --> 00:21:11,100 ...llenando máquinas dispensadoras. 453 00:21:11,101 --> 00:21:13,370 Me dejarán quedarme con los cigarrillos rotos. 454 00:21:13,371 --> 00:21:15,270 Es increíble. Te lo ganaste. 455 00:21:16,500 --> 00:21:20,400 -¿Todavía...? -Sí, viejos hábitos. 456 00:21:20,401 --> 00:21:21,500 Cuídate, hermano. 457 00:21:23,100 --> 00:21:25,270 El amor es un campo de batalla 35116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.