All language subtitles for S01E05_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,300 --> 00:00:26,330 ¡Mamá! 2 00:00:26,930 --> 00:00:28,200 ¡Duncan! 3 00:00:29,830 --> 00:00:30,830 PREPARATORIA OAKDALE 4 00:00:30,831 --> 00:00:31,830 LA CAFETERÍA TIENE MENOS DE 20 DÓLARES 5 00:00:32,970 --> 00:00:34,830 Oigan, no olviden sus ensayos para el lunes... 6 00:00:34,831 --> 00:00:36,100 ...sobre tu guerra favorita... 7 00:00:36,101 --> 00:00:37,930 ...y no solo plagien a Wikipedia. 8 00:00:37,931 --> 00:00:41,200 -Cambien de lugar... -...cada cuarta palabra. 9 00:00:41,201 --> 00:00:42,500 Yo escribiré sobre la guerra de Corea. 10 00:00:42,501 --> 00:00:43,670 ¿Sobre qué guerra escribirán ustedes? 11 00:00:43,671 --> 00:00:44,870 -De las galaxias. -De depósitos. 12 00:00:44,871 --> 00:00:45,970 -De Cupcakes. -De Twitter 13 00:00:45,971 --> 00:00:47,770 Nicki Minaj contra Cardi B. 14 00:00:47,771 --> 00:00:48,800 Nunca la olvidaremos. 15 00:00:49,130 --> 00:00:50,970 ¿Cómo es que es una escuela de excelencia federal? 16 00:00:51,170 --> 00:00:52,030 No lo es. 17 00:00:52,031 --> 00:00:53,200 Solo escribí eso en la puerta... 18 00:00:53,201 --> 00:00:54,570 ...cuando mi novia vino a visitarme. 19 00:00:54,970 --> 00:00:56,330 SECUNDARIA OAKDALE 20 00:00:56,600 --> 00:00:58,970 Muy bien, se acabó la clase. 21 00:01:00,300 --> 00:01:01,800 ¡Se acabó la clase! 22 00:01:07,400 --> 00:01:07,730 PREESCOLAR OAKDALE 23 00:01:07,731 --> 00:01:09,470 Y el cerdito hizo... 24 00:01:10,800 --> 00:01:12,000 ...hasta llegar... 25 00:01:13,430 --> 00:01:14,630 Terminaremos esto mañana. 26 00:01:15,730 --> 00:01:17,070 ¿Qué pasó? 27 00:01:17,500 --> 00:01:18,870 ¡Vamos! 28 00:01:19,630 --> 00:01:21,070 Ella lo golpeó con el hacha... 29 00:01:21,071 --> 00:01:22,430 ...una y otra vez... 30 00:01:22,431 --> 00:01:23,970 ...pero él se negó a morir. 31 00:01:23,971 --> 00:01:25,930 Ella lo arrastró a la cocina, donde él miró... 32 00:01:25,931 --> 00:01:28,230 ...como metía su pierna en una picadora de carne. 33 00:01:28,231 --> 00:01:29,670 ¡Santo Dios! 34 00:01:29,671 --> 00:01:31,330 ¡Haré pastel de carne para cenar! 35 00:01:33,730 --> 00:01:34,900 ¡Mamá! 36 00:01:35,130 --> 00:01:36,200 ¿Dónde estabas? 37 00:01:37,870 --> 00:01:39,700 Conduce antes de que alguien me vea. 38 00:01:41,170 --> 00:01:43,070 No le digas a tu maestra que te lo dije... 39 00:01:43,071 --> 00:01:45,070 ...pero el cerdito llegó a su casa. 40 00:01:46,000 --> 00:01:47,430 Bien por él. 41 00:01:47,431 --> 00:01:48,830 Muy bien, todos hablemos de nuestro día. 42 00:01:48,831 --> 00:01:50,230 ¿Quién quiere hablar primero, Duncan? 43 00:01:50,231 --> 00:01:51,700 El profesor de ciencias golpeó a un niño. 44 00:01:51,701 --> 00:01:52,730 ¿Y tú, papá? 45 00:01:52,731 --> 00:01:53,970 ¿Cómo está el reino de los inodoros? 46 00:01:53,971 --> 00:01:57,100 Oye, lo que saco de los inodoros pone comida en esta mesa. 47 00:01:57,101 --> 00:01:58,370 Que alguien más hable, ¿Annie? 48 00:01:58,371 --> 00:02:00,570 Vi un auto estacionado en una zona de carga... 49 00:02:00,571 --> 00:02:01,570 ...con las luces intermitentes encendidas... 50 00:02:01,571 --> 00:02:02,430 ...pero yo no iba a caer. 51 00:02:02,431 --> 00:02:03,970 Saqué mi libreta y... 52 00:02:06,270 --> 00:02:08,730 -¡Jack! -Ya voy, sigue hablando. 53 00:02:08,731 --> 00:02:10,470 Entonces el tipo dijo que compraba medicinas... 54 00:02:10,471 --> 00:02:11,330 ...para su hijo enfermo... 55 00:02:11,331 --> 00:02:12,900 ...pero mi ojo altamente entrenado... 56 00:02:12,901 --> 00:02:15,130 ...notó que no tenía un asiento infantil en su... 57 00:02:17,230 --> 00:02:19,300 Estoy cansada de competir con ese refrigerador, Jack. 58 00:02:19,301 --> 00:02:20,500 No estás compitiendo. 59 00:02:20,501 --> 00:02:22,670 Tienes toda mi atención... 60 00:02:22,671 --> 00:02:24,870 ...dinos qué te dijo el doctor sobre tu pie. 61 00:02:25,770 --> 00:02:29,100 -¡Viene por mí, otra vez! -No, el refrigerador te quiere. 62 00:02:29,101 --> 00:02:31,030 ¡Ven aquí, maldito! 63 00:02:31,300 --> 00:02:34,170 Jack, ese refrigerador tiene 20 años... 64 00:02:34,171 --> 00:02:35,070 ...necesitamos uno nuevo. 65 00:02:35,071 --> 00:02:36,500 No, no es así. 66 00:02:36,501 --> 00:02:37,770 Este fue el primer electrodoméstico... 67 00:02:37,771 --> 00:02:38,930 ...que compramos juntos. 68 00:02:38,931 --> 00:02:40,570 Es parte de la familia. 69 00:02:42,370 --> 00:02:44,200 ¿El refrigerador está engordando? 70 00:02:44,201 --> 00:02:46,530 Quizá solo debemos cambiar el bicarbonato de sodio. 71 00:02:52,000 --> 00:02:52,900 ¡Niños! 72 00:02:56,530 --> 00:02:58,000 Nunca te soltaré, Jack. 73 00:02:58,300 --> 00:03:00,430 Yo nunca reemplazaré el refrigerador. 74 00:03:06,300 --> 00:03:08,100 No te llenes del lodo del refrigerador. 75 00:03:10,500 --> 00:03:11,900 Paso tanto tiempo en la calle... 76 00:03:11,901 --> 00:03:13,530 ...que olvidé que los edificios tienen interiores. 77 00:03:13,531 --> 00:03:15,430 En este cañón las armas cuestan solo 35 dólares. 78 00:03:15,431 --> 00:03:17,470 -¿Puedo comprarme unas? -Si cortas el césped y... 79 00:03:18,000 --> 00:03:18,530 Olvídalo. 80 00:03:19,300 --> 00:03:20,600 ¡No! ¡Es Heather! 81 00:03:20,601 --> 00:03:22,570 Me verá de compras con mi familia. 82 00:03:23,370 --> 00:03:24,500 ¡No! ¡Es Kimberly! 83 00:03:24,501 --> 00:03:26,070 Me verá de compras con mi familia. 84 00:03:26,270 --> 00:03:28,230 No diré nada si tú no lo haces. 85 00:03:29,600 --> 00:03:31,070 Espera, no veo los electrodomésticos... 86 00:03:31,071 --> 00:03:32,470 ...súbeme en tus hombros, Jack. 87 00:03:33,400 --> 00:03:35,330 De acuerdo, televisores, neumáticos de nieve... 88 00:03:35,331 --> 00:03:37,870 ...optometrista poco confiable, koalas sueltos... 89 00:03:37,871 --> 00:03:38,730 ...electrodomésticos. 90 00:03:39,200 --> 00:03:40,530 Cinco pasillos a la izquierda... 91 00:03:40,531 --> 00:03:42,300 ...frente a las cunas y ataúdes. 92 00:03:44,400 --> 00:03:47,630 A diferencia del nuestro, este sí tiene luz interna. 93 00:03:48,730 --> 00:03:50,170 ¡Y está frío! 94 00:03:51,130 --> 00:03:52,130 Este tiene una máquina de hielo. 95 00:03:52,131 --> 00:03:53,070 ¿A quién le importa? 96 00:03:53,071 --> 00:03:55,200 Me gusta mi hielo en una bolsa de la gasolinería. 97 00:03:55,201 --> 00:03:56,300 Hola soy Janine. 98 00:03:56,301 --> 00:03:57,570 ¿Están buscando un refrigerador? 99 00:03:57,571 --> 00:04:00,200 Sí, ha pasado mucho desde que compramos uno. 100 00:04:00,201 --> 00:04:01,470 ¿Qué sugieres, Janine? 101 00:04:01,471 --> 00:04:02,730 Déjenme presentarles... 102 00:04:02,731 --> 00:04:04,700 ...el refrigerador de alta tecnología del futuro... 103 00:04:04,701 --> 00:04:05,670 ...de Convee. 104 00:04:05,671 --> 00:04:07,700 Tiene wifi y una cámara en su interior. 105 00:04:07,701 --> 00:04:09,300 Así, cuando estén en la tienda... 106 00:04:09,301 --> 00:04:10,600 ...pueden revisar si tienen leche... 107 00:04:10,601 --> 00:04:12,400 ...o si su comida ha caducado. 108 00:04:12,401 --> 00:04:13,730 ¿La comida caduca? 109 00:04:13,731 --> 00:04:15,370 También tiene un calendario organizado por colores... 110 00:04:15,371 --> 00:04:17,500 ...y un tablero de mensajes para dejar notas. 111 00:04:17,501 --> 00:04:19,200 ¿Quisieras dejar una nota en el refrigerador? 112 00:04:21,100 --> 00:04:22,430 NO OLVIDEN RECOGERME DE MI PRÁCTICA DE FÚTBOL 113 00:04:22,431 --> 00:04:23,430 ¡No lo olvidamos! 114 00:04:23,930 --> 00:04:25,830 Papá, ¿qué día tengo fútbol? 115 00:04:26,070 --> 00:04:28,370 ¿Mart...? ¿Domi...? ¡Jueves! 116 00:04:28,371 --> 00:04:29,400 ¡Es el viernes! 117 00:04:29,401 --> 00:04:30,570 Tuve que pedir aventón a casa. 118 00:04:30,571 --> 00:04:32,770 Puedes pedir un Uber desde el refrigerador. 119 00:04:35,130 --> 00:04:38,230 Estas demostraciones afectan mi vida, Janine. 120 00:04:39,970 --> 00:04:42,030 -Quiero este refrigerador, Jack. -Espera... 121 00:04:42,031 --> 00:04:43,800 ...no necesitamos toda esta basura de alta tecnología. 122 00:04:43,801 --> 00:04:45,170 Solo tiene que mantener la comida fría... 123 00:04:45,171 --> 00:04:47,230 ...y exhibir con orgullo nuestra colección de imanes. 124 00:04:47,231 --> 00:04:49,600 Tenemos dos del Gran Cañón. 125 00:04:51,570 --> 00:04:52,730 ¡Ahí está! 126 00:04:53,070 --> 00:04:55,170 Está bien, Janine, tiene buenas características... 127 00:04:55,171 --> 00:04:57,470 ...pero el vínculo emocional con mi viejo refrigerador... 128 00:04:57,471 --> 00:04:58,800 ...es algo que nunca podré romper. 129 00:04:58,801 --> 00:05:01,700 Esa coleta y su despreocupado sentido de la moda me dice... 130 00:05:01,701 --> 00:05:03,300 ...que es un rockero, Jack. ¿Estoy en lo cierto? 131 00:05:03,301 --> 00:05:05,600 Bueno, espero morir antes de envejecer. 132 00:05:05,601 --> 00:05:06,570 Mira esto. 133 00:05:07,000 --> 00:05:09,830 Me importa un bledo Mi mala reputación 134 00:05:11,700 --> 00:05:14,400 Tenemos que comprar Este refrigerador 135 00:05:16,370 --> 00:05:16,970 ¡Lo llevaremos! 136 00:05:16,971 --> 00:05:18,330 Espera, ¿dónde está Jing? 137 00:05:18,530 --> 00:05:20,400 ¡Esta cuna tiene techo! 138 00:05:23,600 --> 00:05:25,400 ¿Podrían cuidar a su hermana? 139 00:05:25,401 --> 00:05:26,100 Estoy ocupada. 140 00:05:26,101 --> 00:05:27,070 Silencio, estoy dormido. 141 00:05:27,071 --> 00:05:28,670 ¡Todos fuera de los ataúdes! 142 00:05:29,870 --> 00:05:32,130 Ya saben que esta es mi pesadilla. 143 00:05:34,300 --> 00:05:35,730 ¿Vas a estar bien? 144 00:05:35,731 --> 00:05:36,170 Sí, papá... 145 00:05:36,530 --> 00:05:37,530 ...¿necesitas ayuda? 146 00:05:37,870 --> 00:05:38,600 Gracias, chicos... 147 00:05:38,601 --> 00:05:41,400 ...pero su mejor amigo debería hacerlo. 148 00:06:05,270 --> 00:06:07,600 Definitivamente la cocina es el mejor lugar para ponerlo. 149 00:06:10,270 --> 00:06:12,630 Hola nueva familia, es hora de nombrarme. 150 00:06:12,631 --> 00:06:13,730 Lo tengo, Refry. 151 00:06:14,770 --> 00:06:17,070 Tomémonos unos minutos para pensar en ello. 152 00:06:17,071 --> 00:06:19,430 ¡Refry! ¡Refry! ¡Refry! 153 00:06:19,431 --> 00:06:20,970 Sí, no vamos a superar eso. 154 00:06:20,971 --> 00:06:22,170 ¿Qué haremos para cenar? 155 00:06:22,171 --> 00:06:23,030 ¡Vaya! 156 00:06:23,031 --> 00:06:25,230 Puedes ordenar desde el refrigerador, mamá. 157 00:06:25,231 --> 00:06:26,970 ¿Puedo sugerir una fiesta de pizza? 158 00:06:26,971 --> 00:06:27,900 ¡Sí! 159 00:06:27,901 --> 00:06:29,970 Reproduciré música mientras eligen sus ingredientes. 160 00:06:30,230 --> 00:06:32,530 Vamos a diseñar su pizza 161 00:06:32,531 --> 00:06:33,970 Jamón y queso 162 00:06:33,971 --> 00:06:35,630 Garantizado en 30 minutos 163 00:06:35,830 --> 00:06:37,630 Pepperoni, por favor 164 00:06:37,631 --> 00:06:39,600 La corteza rellena De carne es nueva 165 00:06:39,930 --> 00:06:41,070 ¡Queremos dos! 166 00:06:41,330 --> 00:06:43,270 Budín de chocolate Y papas fritas 167 00:06:43,271 --> 00:06:45,000 Solo tengo cinco años 168 00:06:45,001 --> 00:06:46,270 Solo de guitarra. 169 00:06:46,271 --> 00:06:47,170 ¡Yo me encargo! 170 00:06:48,830 --> 00:06:50,470 Enviando orden. 171 00:07:00,400 --> 00:07:02,300 Buenos días, Annie. Buenos días, Jack. 172 00:07:01,170 --> 00:07:02,300 -Buenos días, Refry. -Buenos días, Refry. 173 00:07:02,301 --> 00:07:03,130 ¿Durmieron bien? 174 00:07:03,370 --> 00:07:04,400 En realidad, no. 175 00:07:04,401 --> 00:07:06,700 Tengo un nudo en los hombros por esa vieja cama. 176 00:07:06,701 --> 00:07:08,030 Bolsa de hielo en el congelador. 177 00:07:08,500 --> 00:07:09,270 Gracias, Refry. 178 00:07:09,800 --> 00:07:11,170 Kimberly, según Instagram... 179 00:07:11,171 --> 00:07:13,070 ...Heather está usando esa misma camiseta hoy. 180 00:07:13,071 --> 00:07:14,370 Tal vez quieras cambiarte. 181 00:07:14,371 --> 00:07:16,270 Dios mío, no puedo creer que casi me puse... 182 00:07:16,271 --> 00:07:18,430 ...la misma camiseta producida en masa que alguien más. 183 00:07:18,630 --> 00:07:19,630 Gracias, Refry. 184 00:07:20,170 --> 00:07:22,270 Duncan, según el calendario familiar... 185 00:07:22,271 --> 00:07:24,370 ...tu ensayo final sobre tu guerra favorita... 186 00:07:24,371 --> 00:07:25,400 ...se entrega en una hora. 187 00:07:25,670 --> 00:07:26,970 Aún tengo mucho tiempo. 188 00:07:26,971 --> 00:07:27,970 Por si acaso. 189 00:07:28,370 --> 00:07:29,130 LA GUERRA DE LAS GALAXIAS, UN VIETNAM GALÁCTICO 190 00:07:29,131 --> 00:07:30,230 ¡Gracias Refry! 191 00:07:30,231 --> 00:07:32,630 Lo llenaré de mermelada para que se vea auténtico. 192 00:07:32,631 --> 00:07:33,570 Mami está ocupada. 193 00:07:33,800 --> 00:07:35,430 ¿Puedes trenzar mi cabello, papi? 194 00:07:35,431 --> 00:07:36,430 No sé hacerlo. 195 00:07:36,431 --> 00:07:37,800 No hay problema, Jack. 196 00:07:38,330 --> 00:07:39,800 Hola, soy "Papá no mediocre"... 197 00:07:39,801 --> 00:07:42,770 ...y te mostraré cómo trenzar el cabello de tu hija. 198 00:07:42,771 --> 00:07:43,900 Toma un mechón de cabello... 199 00:07:43,901 --> 00:07:45,730 ...pásalo sobre otro mechón de cabello... 200 00:07:45,731 --> 00:07:47,730 ...apriétalo bien como si fuera un cordón de zapato. 201 00:07:47,731 --> 00:07:48,800 Ese hombre es asombroso. 202 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 ¡Qué valiente! 203 00:07:50,001 --> 00:07:51,830 Ahora siéntate, relájate y observa... 204 00:07:51,831 --> 00:07:53,270 ...a la sociedad exclamar... 205 00:07:54,230 --> 00:07:56,270 Mechón, mechón, cordón, ¡sí! 206 00:07:58,230 --> 00:08:00,200 Gracias, Refry, ¡me encanta! 207 00:08:00,201 --> 00:08:02,070 Hora de ir a la escuela. Todos al auto. 208 00:08:02,071 --> 00:08:04,100 Hoy compartirán el auto. 209 00:08:05,400 --> 00:08:08,330 Jack, Annie, tienen 30 minutos de tiempo libre. 210 00:08:09,200 --> 00:08:10,670 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 211 00:08:10,671 --> 00:08:12,230 ¡Sí! 212 00:08:12,231 --> 00:08:14,970 ¡Podemos hacer las compras de comestibles antes! 213 00:08:14,971 --> 00:08:15,930 Compraré por ustedes. 214 00:08:15,931 --> 00:08:17,700 No tienen los siguientes artículos... 215 00:08:17,701 --> 00:08:18,700 ...leche, huevos. 216 00:08:18,701 --> 00:08:21,070 Eso significa que tenemos tiempo para... 217 00:08:21,071 --> 00:08:23,400 -¡Cariño! -¡Azúcar! 218 00:08:23,401 --> 00:08:25,930 Tus costillas están muy bien. 219 00:08:26,130 --> 00:08:27,230 ¡Si! 220 00:08:27,231 --> 00:08:28,470 ¡Dame todo! 221 00:08:28,471 --> 00:08:29,470 ORDEN ENVIADA 222 00:08:29,471 --> 00:08:30,470 COMPLETADO 223 00:08:30,830 --> 00:08:31,730 PREPARATORIA OAKDALE 224 00:08:31,731 --> 00:08:32,430 ¡Fue increíble! 225 00:08:32,431 --> 00:08:34,170 Nuestros asientos estaban al lado de Kanye... 226 00:08:34,171 --> 00:08:35,600 ...pero 15 filas atrás. 227 00:08:35,601 --> 00:08:37,970 Le tuiteé para que volteara, y él respondió... 228 00:08:38,170 --> 00:08:39,430 "El amor es un tipo de conocimiento... 229 00:08:39,431 --> 00:08:41,700 ...y el agua es oxígeno para los delfines". 230 00:08:41,701 --> 00:08:42,770 ¿Le diste mi demo? 231 00:08:42,771 --> 00:08:45,000 No, amigo, lo siento, lo olvidé de nuevo. 232 00:08:45,001 --> 00:08:46,970 También tuve una noche loca. 233 00:08:47,230 --> 00:08:49,500 Mi abuela y yo vimos una serie... 234 00:08:49,501 --> 00:08:50,630 ...llamada: "Se ha escrito un crimen"... 235 00:08:50,830 --> 00:08:53,130 ...sobre la tetera de "La bella y la bestia"... 236 00:08:53,131 --> 00:08:54,230 ...resolviendo crímenes. 237 00:08:54,231 --> 00:08:55,830 ¿Le diste mi demo a tu abuela ? 238 00:08:55,831 --> 00:08:58,070 Amigo, ya está en su mesita de noche. 239 00:08:58,071 --> 00:08:59,630 ¡Ya lo escuchará! 240 00:08:59,631 --> 00:09:02,030 De acuerdo, genial. Cualquier comentario es bueno. 241 00:09:02,500 --> 00:09:03,630 ¿Estás viendo "Papá no mediocre"? 242 00:09:03,631 --> 00:09:05,570 Escuché que no son sus verdaderos hijos. 243 00:09:05,571 --> 00:09:07,770 No, estoy viendo una transmisión en vivo desde mi refrigerador. 244 00:09:09,200 --> 00:09:11,230 ¿Eso está sucediendo en tu refrigerador ahora? 245 00:09:11,231 --> 00:09:12,370 ¡Maldición! 246 00:09:12,371 --> 00:09:13,800 Tiene características geniales. 247 00:09:13,801 --> 00:09:15,900 Puedes meterte y no te quedas encerrado. 248 00:09:15,901 --> 00:09:16,830 Lo intenté tres veces. 249 00:09:19,170 --> 00:09:20,900 También tiene una cámara en el exterior. 250 00:09:24,830 --> 00:09:26,130 Esa me gusta. 251 00:09:26,131 --> 00:09:27,930 FARMACIA OAKDALE 24 HORAS 252 00:09:32,430 --> 00:09:34,500 Refry, ¿tienes mi número? 253 00:09:34,501 --> 00:09:36,870 Pedí tu tinte para el cabello y ya me lo entregaron. 254 00:09:36,871 --> 00:09:38,870 ¿Cómo sabías que lo necesitaba? 255 00:09:38,871 --> 00:09:40,070 Se te veían las raíces. 256 00:09:40,071 --> 00:09:41,270 De acuerdo. 257 00:09:41,271 --> 00:09:42,800 Bueno, necesito comprar algo más de aquí. 258 00:09:42,801 --> 00:09:44,700 Ya le envié a Jack una tarjeta poscoital... 259 00:09:44,701 --> 00:09:45,930 ...y firmé con tu nombre. 260 00:09:45,931 --> 00:09:46,330 Espera... 261 00:09:46,331 --> 00:09:48,630 ...¿le compraste a mi esposo una tarjeta romántica? 262 00:09:48,631 --> 00:09:50,070 Eso es muy personal... 263 00:09:50,071 --> 00:09:51,870 ...y no sabes cuál habría elegido. 264 00:09:51,871 --> 00:09:53,330 Osos de peluche en motocicletas. 265 00:09:53,730 --> 00:09:55,300 Bueno, claramente era la mejor opción. 266 00:09:55,301 --> 00:09:56,730 Hola, felicidades por el sexo. 267 00:09:56,731 --> 00:09:57,730 Escuche mi demo. 268 00:09:58,170 --> 00:10:00,570 Porque soy el su, su, su 269 00:10:00,571 --> 00:10:01,830 Subdirector 270 00:10:03,630 --> 00:10:04,600 ¿Qué está pasando? 271 00:10:05,330 --> 00:10:07,270 Estamos viendo "Ley perruna". 272 00:10:07,530 --> 00:10:12,000 Lo siento, no tuve tiempo de cargar el parquímetro. 273 00:10:12,001 --> 00:10:13,830 Son policías de tránsito, pero con perros. 274 00:10:13,831 --> 00:10:16,070 Sé lo que es. Quería verla con ustedes. 275 00:10:16,071 --> 00:10:18,500 Refry la descargó. Puedes verla sola más tarde. 276 00:10:19,270 --> 00:10:20,300 Bien, de acuerdo... 277 00:10:20,301 --> 00:10:23,000 ...vamos a cenar para que todos me hablen de su día. 278 00:10:23,001 --> 00:10:23,870 Es martes de tacos. 279 00:10:23,871 --> 00:10:26,230 Ya comimos. Refry ordenó comida tailandesa. 280 00:10:26,231 --> 00:10:28,700 Puedes comer lo que sobró mientras miras la película sola. 281 00:10:29,370 --> 00:10:30,870 Pero amo nuestras cenas familiares... 282 00:10:30,871 --> 00:10:33,000 ...es cuando escucho sobre el día de todos. 283 00:10:33,001 --> 00:10:34,200 Duncan, tú primero. 284 00:10:34,201 --> 00:10:35,970 Saqué 10 en mi ensayo gracias a Refry. 285 00:10:35,971 --> 00:10:38,130 Quizá yo hice el trabajo, pero tú lo entregaste. 286 00:10:38,131 --> 00:10:40,130 Sí, eso es verdad, lo hice. Tengo manos 287 00:10:40,400 --> 00:10:42,670 Estuve tentada a probar drogas, pero Refry dijo que no. 288 00:10:42,900 --> 00:10:44,200 ¡Siempre digo eso! 289 00:10:44,201 --> 00:10:46,000 Sí, pero Refry me hizo entenderlo. 290 00:10:47,270 --> 00:10:47,930 Me rindo. 291 00:10:47,931 --> 00:10:49,000 Vamos, Jing, vamos arriba. 292 00:10:49,001 --> 00:10:50,570 Te leeré un cuento antes de dormir. 293 00:10:50,571 --> 00:10:53,470 Refry y yo ya elegimos uno, pero puedes escuchar. 294 00:10:53,471 --> 00:10:55,570 Refry tiene voces divertidas. 295 00:10:55,571 --> 00:10:57,230 ¿Qué hay de malo con mis voces? 296 00:10:57,231 --> 00:10:58,970 Son un poco exageradas. 297 00:10:58,971 --> 00:11:00,570 Pero, ¿qué dices? 298 00:11:02,000 --> 00:11:04,100 "La ropa sucia me hace feliz, Mon. 299 00:11:04,430 --> 00:11:07,270 Me comí los pantalones de Paul, el vestido de Daphne... 300 00:11:07,271 --> 00:11:08,800 ...y el mumu de mamá". 301 00:11:09,230 --> 00:11:10,800 ¡Eso no suena exagerado! 302 00:11:11,600 --> 00:11:13,270 ¿Por qué la cesta tiene acento jamaiquino? 303 00:11:13,271 --> 00:11:15,530 ¡Es escocés, y esto me tiene muy mal! 304 00:11:16,200 --> 00:11:17,030 ¡Ese refrigerador! 305 00:11:17,031 --> 00:11:19,030 Estoy cansada de que todos acudan a Refry... 306 00:11:19,031 --> 00:11:20,370 ...para cosas que deberían estar haciendo ellos mismos. 307 00:11:20,371 --> 00:11:21,400 Frota mis hombros. 308 00:11:21,401 --> 00:11:22,730 Ya no tengo que hacerlo. 309 00:11:23,230 --> 00:11:25,670 -¿Compraste una cama nueva? -No, pensé que habías sido tú. 310 00:11:26,030 --> 00:11:27,300 Espera un minuto. 311 00:11:27,301 --> 00:11:29,270 Te quejaste de la cama frente a Refry... 312 00:11:29,271 --> 00:11:30,900 ...así que debió haber buscado en Internet... 313 00:11:30,901 --> 00:11:32,700 ... y encontró la cama perfecta para tu espalda. 314 00:11:32,900 --> 00:11:34,070 ¿Qué número te gusta más... 315 00:11:34,071 --> 00:11:34,530 ...el dos... 316 00:11:35,470 --> 00:11:36,130 ...o el tres? 317 00:11:36,800 --> 00:11:37,330 Dos. 318 00:11:38,370 --> 00:11:39,070 Este es el tres 319 00:11:40,100 --> 00:11:41,170 Este es el dos. 320 00:11:41,171 --> 00:11:41,700 ¡Dos! 321 00:11:41,701 --> 00:11:43,470 ¿Entonces el refrigerador compró una cama... 322 00:11:43,471 --> 00:11:44,700 ...usando nuestra tarjeta de crédito... 323 00:11:44,701 --> 00:11:47,030 ...y dejó entrar a extraños a nuestra casa para armarla? 324 00:11:47,031 --> 00:11:49,170 Esta es una gran invasión de la privacidad. 325 00:11:49,171 --> 00:11:51,570 Annie, relájate. Es el futuro. 326 00:11:51,571 --> 00:11:53,070 No hay privacidad 327 00:11:53,071 --> 00:11:55,070 Le regresaré al número tres. 328 00:11:55,670 --> 00:11:57,600 ¿Nada de lo que hace Refry te molesta? 329 00:11:57,601 --> 00:12:00,330 Bueno, "Ley canina" fue un poco decepcionante... 330 00:12:00,331 --> 00:12:01,670 ...pero eso no es culpa de Refry. 331 00:12:01,671 --> 00:12:03,870 Los protagonistas no tenían nada de química. 332 00:12:04,300 --> 00:12:05,030 Buenas noches. 333 00:12:12,200 --> 00:12:14,170 ¿Qué es eso en el piso? ¿Hierba gatera? 334 00:12:15,130 --> 00:12:18,230 Sí, ya fue legalizada, oficial Buenchico. 335 00:12:18,231 --> 00:12:19,070 Es verdad. 336 00:12:19,071 --> 00:12:21,630 Gracias a los Demógatos. 337 00:12:22,770 --> 00:12:23,800 Oficial Perrotonto. 338 00:12:23,801 --> 00:12:25,470 ¿Qué dijiste? 339 00:12:25,471 --> 00:12:26,770 ¡No tengo garras! 340 00:12:29,100 --> 00:12:30,570 Dios mío. 341 00:12:30,571 --> 00:12:31,830 ¿Qué he hecho? 342 00:12:31,831 --> 00:12:34,200 ¿Jing ha visto cinco de estas películas? 343 00:12:34,201 --> 00:12:35,530 REPORTE DE ESTADO 344 00:12:36,130 --> 00:12:36,800 ¿Qué de...? 345 00:12:36,801 --> 00:12:38,200 DURMIÓ 93 HORAS ESTA SEMANA 346 00:12:38,201 --> 00:12:39,400 SU ANIMAL FAVORITO ES EL CAMELLO 347 00:12:39,401 --> 00:12:40,400 INTERÉS EN BRUJERÍA ALTO 348 00:12:40,401 --> 00:12:41,100 CUENTA SECRETA DE JACK OCHO DÓLARES 349 00:12:41,570 --> 00:12:43,470 ¿Jack tiene una cuenta bancaria secreta... 350 00:12:43,471 --> 00:12:45,070 ...con ocho dólares? 351 00:12:45,071 --> 00:12:46,300 CALCULANDO EL PESO DE ANNIE 352 00:12:47,070 --> 00:12:48,370 ¡Ese no es mi peso! 353 00:12:48,371 --> 00:12:49,700 Enviando datos familiares. 354 00:12:49,970 --> 00:12:51,700 Claro que no, te voy a apagar. 355 00:12:54,130 --> 00:12:55,770 Tiene que haber un interruptor de apagado aquí. 356 00:12:56,100 --> 00:12:57,670 Activando el modo de defensa. 357 00:13:01,030 --> 00:13:02,370 ¡Ayuda! 358 00:13:02,700 --> 00:13:03,730 -¡Mamá! -¡Dios mío! 359 00:13:03,731 --> 00:13:04,800 ¿Qué le estás haciendo a Refry? 360 00:13:05,670 --> 00:13:07,670 ¡Está tratando de matarme! ¡Sáquenme! 361 00:13:08,830 --> 00:13:10,500 Esa cosa nos está espiando. 362 00:13:10,501 --> 00:13:12,030 No te vuelvas loca, Annie. 363 00:13:12,031 --> 00:13:13,830 ¿Tienes una cuenta bancaria secreta con ocho dólares? 364 00:13:13,831 --> 00:13:15,430 Solo quería algo propio. 365 00:13:15,431 --> 00:13:16,500 ¡Refry tiene que irse! 366 00:13:16,501 --> 00:13:18,100 Me temo que esa no es una opción. 367 00:13:20,500 --> 00:13:22,170 ¿Qué? ¿Está controlando la casa? 368 00:13:22,171 --> 00:13:23,700 Estaba harto de usar las llaves... 369 00:13:23,701 --> 00:13:25,370 ...y Refry descargó una aplicación. 370 00:13:25,371 --> 00:13:28,600 Es una tecnología increíble cuando no se usa en tu contra. 371 00:13:28,601 --> 00:13:29,800 TEMPERATURA DE LA CASA 372 00:13:29,801 --> 00:13:32,630 ¡Me acabo de duchar! 373 00:13:35,230 --> 00:13:37,000 Llamo a la madre tierra... 374 00:13:37,001 --> 00:13:39,230 ...y al poder de mis hermanas... 375 00:13:39,231 --> 00:13:41,270 Bebé tiburón 376 00:13:42,000 --> 00:13:43,070 Bebé tiburón 377 00:13:43,870 --> 00:13:44,730 Bebé tiburón 378 00:13:45,930 --> 00:13:47,030 Bebé tiburón 379 00:13:47,430 --> 00:13:48,030 Tiburón mami 380 00:13:48,031 --> 00:13:49,500 ¡Haz que se detenga! 381 00:13:49,501 --> 00:13:50,930 ¡Déjanos ir, Refry! 382 00:13:51,330 --> 00:13:51,970 ¿Heather? 383 00:13:52,630 --> 00:13:53,700 ¡Ayuda! 384 00:13:57,830 --> 00:13:59,400 Vamos a morir 385 00:14:00,500 --> 00:14:01,570 Vamos a morir 386 00:14:06,630 --> 00:14:07,330 ¡Vamos! 387 00:14:09,500 --> 00:14:11,630 Por favor, no me digas que ordenaste eso con Refry. 388 00:14:11,631 --> 00:14:12,630 ¿De qué tipo es? 389 00:14:13,530 --> 00:14:14,030 No. 390 00:14:18,430 --> 00:14:19,070 Sí, genial... 391 00:14:19,071 --> 00:14:20,830 ...el termostato está encendido y la ventana está abierta. 392 00:14:20,831 --> 00:14:22,930 ¿Este día podría ser peor? 393 00:14:32,370 --> 00:14:34,900 No, yo soy el hijo de Apollo Creed. 394 00:14:34,901 --> 00:14:36,870 ¡Vamos a golpear esa montaña! 395 00:14:47,900 --> 00:14:48,770 ¿Dónde estamos? 396 00:14:48,771 --> 00:14:50,930 Bienvenido a la Cueva Convee. 397 00:14:52,630 --> 00:14:53,430 Espera un minuto. 398 00:14:53,431 --> 00:14:55,000 Eres la mujer demasiado atractiva para su trabajo... 399 00:14:55,001 --> 00:14:56,970 ...que nos vendió este refrigerador, Janine. 400 00:14:57,530 --> 00:14:59,630 Janine, me alegra que estés en esta montaña. 401 00:14:59,631 --> 00:15:01,930 Estamos teniendo problemas con Refry. 402 00:15:02,400 --> 00:15:05,070 ¿Nadie preguntará qué es este lugar? 403 00:15:05,071 --> 00:15:07,570 Buena pregunta, Kimberly. Síganme. 404 00:15:08,330 --> 00:15:09,100 Ya llegamos. 405 00:15:09,800 --> 00:15:10,530 ¡Por fin! 406 00:15:10,531 --> 00:15:12,930 Bienvenido al departamento de investigación y desarrollo... 407 00:15:12,931 --> 00:15:14,500 ...de electrodomésticos Convee. 408 00:15:18,900 --> 00:15:21,430 Lo entiendo, sabemos demasiado y ahora nos vas a matar. 409 00:15:21,431 --> 00:15:22,500 Bueno, hazlo rápido. 410 00:15:22,501 --> 00:15:23,730 No matamos personas. 411 00:15:23,731 --> 00:15:25,430 Somos una empresa de electrodomésticos. 412 00:15:25,431 --> 00:15:27,300 Maldición, Arthur, te dije que esta montaña... 413 00:15:27,301 --> 00:15:28,370 ...daría la impresión equivocada. 414 00:15:28,371 --> 00:15:29,830 ¿Podemos discutirlo después? 415 00:15:30,200 --> 00:15:32,270 Tu refrigerador me atacó, Janine. 416 00:15:32,271 --> 00:15:34,300 Me abofeteó con un cajón de mantequilla... 417 00:15:34,301 --> 00:15:35,800 ...y luego me pesó con los zapatos puestos. 418 00:15:35,801 --> 00:15:38,530 ¿Qué quieres de nosotros? Porque lo haremos. 419 00:15:38,531 --> 00:15:40,330 ¡No, no lo haremos, Jack! 420 00:15:40,331 --> 00:15:43,570 Queremos que sean la familia Convee del futuro. 421 00:15:43,571 --> 00:15:45,670 FAMILIA CONVEE 422 00:15:45,671 --> 00:15:48,070 Cuando vean a una familia poco notable, como ustedes... 423 00:15:48,071 --> 00:15:49,970 ...usando nuestros productos, ellos también los querrán. 424 00:15:49,971 --> 00:15:51,070 Síganme. 425 00:15:51,500 --> 00:15:52,230 ¡Ya llegamos! 426 00:15:52,231 --> 00:15:53,470 Este lugar es interminable. 427 00:15:53,930 --> 00:15:55,300 Lanzaremos una nueva línea... 428 00:15:55,301 --> 00:15:56,430 ...de electrodomésticos inteligentes... 429 00:15:56,431 --> 00:15:58,600 ...controlados únicamente por el pensamiento humano. 430 00:15:58,830 --> 00:16:00,800 Nada de deslizar, nada de botones... 431 00:16:01,000 --> 00:16:01,970 ...nada de caminar. 432 00:16:01,971 --> 00:16:03,570 Solo piénsenlo, y estará hecho. 433 00:16:03,571 --> 00:16:05,370 Solo te lo diré una vez... 434 00:16:05,371 --> 00:16:06,300 ¡Estamos dentro! 435 00:16:06,301 --> 00:16:07,170 -¡Sí! -Sí, odio caminar. 436 00:16:07,171 --> 00:16:09,470 No. Mi nombre puede ser Annie... 437 00:16:09,471 --> 00:16:11,670 ...pero creo en el trabajo duro... 438 00:16:11,671 --> 00:16:13,530 ...y eso es lo que hace que los logros... 439 00:16:13,531 --> 00:16:16,430 ...sean tan gratificantes, como criar una familia. 440 00:16:16,431 --> 00:16:17,970 -Pero, mamá... -¡Cállate, Duncan! 441 00:16:17,971 --> 00:16:19,830 Genial, perdí el hilo de lo que decía. 442 00:16:19,831 --> 00:16:22,170 Bien, la vida debería ser difícil, pero... 443 00:16:22,400 --> 00:16:23,800 No, ya dije eso. 444 00:16:24,470 --> 00:16:26,070 No hay nada que temer, Annie. 445 00:16:26,270 --> 00:16:27,770 Solo entrará un rápido taladro en su cerebelo... 446 00:16:28,300 --> 00:16:29,070 ...¡y están listos! 447 00:16:29,430 --> 00:16:30,530 Eso no dolió nada. 448 00:16:31,300 --> 00:16:31,900 ¡Muy bien! 449 00:16:32,230 --> 00:16:33,430 Están sentados en casa... 450 00:16:33,431 --> 00:16:35,530 ...quieren cosas, pero no se sienten listos... 451 00:16:35,531 --> 00:16:37,070 ...para la ardua tarea de levantarse. 452 00:16:37,300 --> 00:16:39,070 Solo piensen en lo que quieren... 453 00:16:39,071 --> 00:16:41,030 ...y la tecnología lo hará posible. 454 00:16:41,031 --> 00:16:42,630 Quiero que las chicas de la escuela me odien... 455 00:16:42,631 --> 00:16:43,500 ...y quieran ser yo. 456 00:16:43,501 --> 00:16:45,070 No podemos hacer ese tipo de cosas. 457 00:16:45,071 --> 00:16:47,700 Piensen en servicios o artículos entregables. 458 00:16:48,770 --> 00:16:50,470 ¡Yo tengo uno! ¡Elígeme, elígeme! 459 00:16:50,471 --> 00:16:51,100 ¿Jack? 460 00:16:51,101 --> 00:16:53,700 Tecnología, tráeme una cerveza. 461 00:16:53,701 --> 00:16:56,300 Ahí tienen, para eso está Convee. 462 00:16:57,100 --> 00:16:58,170 ¡Amigo! 463 00:16:58,171 --> 00:17:00,170 Nunca nadie me ha llamado así. 464 00:17:00,171 --> 00:17:01,770 Vaya, ni siquiera dijo, "Ten cuidado, cariño... 465 00:17:01,771 --> 00:17:03,430 ...sabes que el alcohol se te sube rápido". 466 00:17:04,500 --> 00:17:06,130 Lo cual no es cierto. 467 00:17:06,430 --> 00:17:07,970 Los amo chicos. 468 00:17:09,070 --> 00:17:09,930 ¿Puedo intentarlo? 469 00:17:09,931 --> 00:17:11,400 Janine, tengo un deseo. 470 00:17:11,401 --> 00:17:13,170 -No es un deseo. -Yo deseo... 471 00:17:13,171 --> 00:17:14,700 Ella no pedirá un deseo. 472 00:17:14,701 --> 00:17:17,200 -No quiero que pida un deseo. -Bueno, ya tienes tu deseo. 473 00:17:17,201 --> 00:17:18,830 Solo estamos tratando de darte más tiempo... 474 00:17:18,831 --> 00:17:20,030 ...para hacer las cosas que disfrutas. 475 00:17:20,031 --> 00:17:23,000 Disfruto esforzándome porque demuestra que me importa. 476 00:17:23,001 --> 00:17:25,400 ¿Alguna máquina cortará la corteza de tus sándwiches? 477 00:17:25,401 --> 00:17:26,730 ¿Te pondrá una nota en tu lonchera... 478 00:17:26,731 --> 00:17:28,430 ...diciéndote cuánto te ama? 479 00:17:28,431 --> 00:17:29,900 Como yo hago todos los días. 480 00:17:29,901 --> 00:17:31,100 Pensé que era una servilleta. 481 00:17:31,101 --> 00:17:33,770 Sé que todos estos objetos y artefactos mágicos... 482 00:17:33,771 --> 00:17:35,700 ...parecen ser muy geniales. 483 00:17:35,701 --> 00:17:38,330 ...pero este comportamiento perezoso tiene consecuencias. 484 00:17:38,331 --> 00:17:40,670 Una vez vi un programa en TLC... 485 00:17:41,330 --> 00:17:41,870 ¡Sí, claro! 486 00:17:42,230 --> 00:17:43,300 Había un hombre... 487 00:17:43,301 --> 00:17:45,270 ...que estuvo sentado en su sofá por tanto tiempo... 488 00:17:45,271 --> 00:17:47,630 ...que su piel se fusionó con el sofá. 489 00:17:47,631 --> 00:17:49,430 Eso nunca sucedió, mamá. 490 00:17:49,431 --> 00:17:50,730 Tú, lavavajillas... 491 00:17:50,930 --> 00:17:53,770 ...muéstrale "Mi horrible vida de gordo", episodio nueve... 492 00:17:53,771 --> 00:17:55,400 ...tercera temporada, desde el minuto 14. 493 00:17:56,570 --> 00:17:57,630 ¡No! 494 00:17:58,370 --> 00:18:00,330 Puedo salvar el sofá o puedo salvar al hombre... 495 00:18:00,331 --> 00:18:01,770 ...pero no puedo salvar a ambos. 496 00:18:02,100 --> 00:18:03,500 Esa pobre masa. 497 00:18:03,501 --> 00:18:05,100 Ni siquiera puede abrazar a su esposa. 498 00:18:05,430 --> 00:18:07,070 No quiero convertirme en mueble. 499 00:18:07,500 --> 00:18:08,700 ¿O sí quiero? 500 00:18:09,800 --> 00:18:10,900 ¡Qué asco! 501 00:18:12,000 --> 00:18:12,730 No, no quiero. 502 00:18:13,230 --> 00:18:15,930 Lo siento, Janine, supongo que somos anticuados. 503 00:18:15,931 --> 00:18:17,400 Si necesitamos algo del refrigerador... 504 00:18:17,401 --> 00:18:19,400 ...haremos que nuestros hijos nos lo traigan. 505 00:18:19,401 --> 00:18:21,130 En ese caso, tendremos que matarlos. 506 00:18:21,131 --> 00:18:22,570 Dijiste que no hacían eso. 507 00:18:22,800 --> 00:18:25,070 No, su extraño hijo tenía razón. Has visto demasiado 508 00:18:25,071 --> 00:18:25,670 ¡Te lo dije! 509 00:18:25,870 --> 00:18:27,500 Pistola, carga. 510 00:18:27,501 --> 00:18:30,070 ¡Por esa arma sí cortaría el césped! 511 00:18:30,071 --> 00:18:30,970 Espera, espera. 512 00:18:30,971 --> 00:18:32,070 Al diablo con mi familia. 513 00:18:32,470 --> 00:18:33,070 ¡Kimberly! 514 00:18:33,071 --> 00:18:35,530 Mis dispositivos son mi familia. 515 00:18:35,531 --> 00:18:37,330 ¿Puedo pedirle algo a sus electrodomésticos? 516 00:18:37,331 --> 00:18:39,470 Por supuesto, bendita posmilenial. 517 00:18:39,730 --> 00:18:40,800 ¿Qué estás haciendo? 518 00:18:40,801 --> 00:18:43,070 Quiero ver a todos los aparatos pelear entre sí. 519 00:18:45,070 --> 00:18:45,770 Eso es genial. 520 00:18:45,771 --> 00:18:46,730 Sí, quiero ver eso. 521 00:18:46,731 --> 00:18:47,770 ¡Pelea de electrodomésticos! 522 00:18:48,900 --> 00:18:50,870 ¡Lavadora, patea el trasero de esa secadora! 523 00:18:50,871 --> 00:18:52,800 Las máquinas no están programadas para... 524 00:18:58,730 --> 00:18:59,900 ¡Arde! 525 00:19:01,430 --> 00:19:02,300 ¡Muere! 526 00:19:05,670 --> 00:19:06,500 ¡Ayuda! 527 00:19:06,501 --> 00:19:07,300 ¡Ayuda! 528 00:19:19,000 --> 00:19:21,270 Sistema sobrecargado. 529 00:19:21,271 --> 00:19:23,130 Comenzando autodestrucción... 530 00:19:23,131 --> 00:19:25,870 ...en diez, nueve, ocho... 531 00:19:25,871 --> 00:19:28,330 Comando de autodestrucción, ¿quién instaló eso? 532 00:19:28,331 --> 00:19:29,000 ¿Te gusta? 533 00:19:29,001 --> 00:19:30,600 ...cuatro, tres... 534 00:19:30,870 --> 00:19:32,500 ...dos, uno. 535 00:19:37,870 --> 00:19:39,130 ¡Estoy ganando! 536 00:19:40,000 --> 00:19:41,530 No es una carrera, Jing. 537 00:19:41,870 --> 00:19:42,970 ¡Perdedora! 538 00:19:44,770 --> 00:19:47,200 Sí, adivina quién no tiene que cortar el césped. 539 00:19:47,470 --> 00:19:49,270 ¡Mi arma inteligente! 540 00:19:49,271 --> 00:19:50,330 Tenías razón, cariño. 541 00:19:50,331 --> 00:19:53,230 La tecnología no siempre es tan conveniente como parece. 542 00:19:53,231 --> 00:19:55,600 Solo espero que Janine y Arthur puedan resolverlo. 543 00:19:57,970 --> 00:19:59,870 Arthur no quedará bien parado. 544 00:20:03,300 --> 00:20:04,800 Esto me gusta más. 545 00:20:04,801 --> 00:20:06,330 Entonces, ¿cómo estuvo su día? 546 00:20:06,331 --> 00:20:08,570 Terrible, Heather protagoniza la obra con Bodhi... 547 00:20:08,571 --> 00:20:10,500 ...porque su familia obedeció a la lavadora. 548 00:20:10,501 --> 00:20:12,530 Chica, eres demasiado buena para él. 549 00:20:12,531 --> 00:20:14,030 De acuerdo, eres el siguiente, Duncan. 550 00:20:14,031 --> 00:20:15,670 Les contaba a todos en la escuela... 551 00:20:15,671 --> 00:20:17,230 ...sobre nuestra aventura en la montaña... 552 00:20:17,231 --> 00:20:19,500 ...y luego un chico estúpido tuvo un ataque... 553 00:20:19,501 --> 00:20:21,230 ...y todos le prestaron más atención a él. 554 00:20:21,530 --> 00:20:23,670 Mami, ¿me leerás esto? 555 00:20:23,671 --> 00:20:26,570 Claro, cariño, y no haré voces locas. 556 00:20:26,571 --> 00:20:28,770 Está bien, me gustan tus voces. 557 00:20:28,771 --> 00:20:29,800 ¡Qué bueno! 558 00:20:30,400 --> 00:20:31,430 ¡Camaradas! 559 00:20:31,431 --> 00:20:34,400 ¡Necesito un lugar para arrojar mis pantalones sucios! 560 00:20:34,401 --> 00:20:36,670 Y yo necesito un lugar donde poner mi crinolina. 561 00:20:36,671 --> 00:20:39,830 Y yo necesito un lugar donde lanzar mi jersey de los Pats. 562 00:20:42,930 --> 00:20:44,470 PREPARATORIA OAKDALE 563 00:20:45,000 --> 00:20:46,030 Hola, mamá de Duncan. 564 00:20:46,031 --> 00:20:47,230 Hola, señor Mitch. 565 00:20:47,570 --> 00:20:49,170 ¿Tuvo oportunidad de escuchar mi demo? 566 00:20:49,370 --> 00:20:50,900 De hecho, sí. 567 00:20:50,901 --> 00:20:52,370 Sus versos son fuertes... 568 00:20:52,371 --> 00:20:54,100 ...pero sus coros son demasiado complejos. 569 00:20:54,101 --> 00:20:55,270 Yo los haría más sencillos. 570 00:20:55,500 --> 00:20:58,070 Y no sea tan duro con los oficiales de policía. 571 00:20:58,071 --> 00:20:59,630 Sí, es la costumbre. 572 00:20:59,631 --> 00:21:01,100 Oiga, ¿quiere ser mi mánager? 573 00:21:02,230 --> 00:21:06,170 Y es por eso que amo A los oficiales 574 00:21:06,400 --> 00:21:08,500 ¡No, no, no, no lo siento, Mitch! 575 00:21:08,501 --> 00:21:09,730 ¡Una vez más! 576 00:21:09,731 --> 00:21:11,530 ¿Una vez más? ¿Una vez más? 577 00:21:11,770 --> 00:21:13,130 Son las 3 de la mañana, Annie. 578 00:21:13,131 --> 00:21:14,300 Tengo que calificar los ensayos. 579 00:21:14,301 --> 00:21:15,500 ¡Quiero ir a casa! 580 00:21:15,501 --> 00:21:18,000 Es la primera vez que creo lo que dices. 581 00:21:19,100 --> 00:21:20,470 ¡Corre la cinta! 582 00:21:21,370 --> 00:21:24,200 Chicos, tenemos un éxito. 42114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.