All language subtitles for S01E04_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,370 --> 00:00:26,430 ¡Mamá! 2 00:00:27,030 --> 00:00:28,030 ¡Duncan! 3 00:00:29,970 --> 00:00:31,600 DÍA DE BRUJAS DE OAKDALE 4 00:00:31,800 --> 00:00:33,930 LA SEGUNDA CACERÍA DE BRUJAS MÁS GRANDE DEL PAÍS 5 00:00:40,570 --> 00:00:41,430 IGLESIA DE OAKDALE 6 00:00:41,431 --> 00:00:42,430 ¡BIENVENIDOS LOS GAYS ¡FUERA LAS BRUJAS! 7 00:00:42,431 --> 00:00:44,770 DESCUENTOS EN AIRES ACONDICIONADOS POR DÍA DE BRUJAS 8 00:00:45,070 --> 00:00:46,370 CARNAVAL DE DÍA DE BRUJAS 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,470 AROS DE CANASTA DEMASIADO CHICOS 10 00:00:50,900 --> 00:00:52,330 ¡Llegaron los del carnaval! 11 00:00:52,331 --> 00:00:54,370 ¡Pongan todas sus cosas bajo llave! 12 00:00:54,371 --> 00:00:56,170 Ellos viven la gran vida. 13 00:00:56,171 --> 00:00:58,330 Viajes, tatuajes en el cuello, no se bañan. 14 00:00:58,331 --> 00:00:59,700 Es el trabajo soñado. 15 00:00:59,701 --> 00:01:02,070 Wolf, ese tipo luce exactamente como tú. 16 00:01:02,071 --> 00:01:03,130 ¿Podría ser tu padre? 17 00:01:03,131 --> 00:01:05,270 No, mi mamá dijo que mi padre no tenía ambición... 18 00:01:05,271 --> 00:01:07,300 ...y nunca quiso hacer nada con su vida. 19 00:01:07,301 --> 00:01:09,770 Ese tipo trabaja en el carnaval. La historia no concuerda. 20 00:01:09,771 --> 00:01:11,330 Ahí está. 21 00:01:11,331 --> 00:01:14,070 La Rueda del Diablo. Mi hermosa enemiga. 22 00:01:14,071 --> 00:01:16,370 He vomitado en cada atracción de esta feria... 23 00:01:16,371 --> 00:01:17,330 ...excepto en esa. 24 00:01:17,530 --> 00:01:20,100 -Este es mi año. -Lo lograrás, Bex. 25 00:01:20,300 --> 00:01:22,300 Recuerda, si no vomitas por todas partes... 26 00:01:22,301 --> 00:01:24,400 ...las brujas habrían sido asesinadas en vano. 27 00:01:31,400 --> 00:01:33,570 Así es como quiero morir. 28 00:01:36,400 --> 00:01:38,900 Me encanta la alegría del Día de Brujas. 29 00:01:39,730 --> 00:01:42,070 Cien por ciento históricamente precisa. 30 00:01:42,071 --> 00:01:42,870 TAL VEZ CULPABLE 31 00:01:44,300 --> 00:01:47,230 ¿Cuando crezca puedo ser una bruja como Kimberly? 32 00:01:47,231 --> 00:01:49,230 No soy una bruja, soy una piruja. 33 00:01:49,231 --> 00:01:50,230 ¡Kimberly! 34 00:01:50,231 --> 00:01:51,300 Otro secreto de Día de Brujas... 35 00:01:51,301 --> 00:01:52,530 ...que debo anotar. 36 00:01:52,970 --> 00:01:54,430 No puedes ser una bruja, Jing. 37 00:01:54,431 --> 00:01:55,900 Tendríamos que matarte. 38 00:01:56,200 --> 00:01:57,930 El Día de Brujas se trata sobre erradicar el mal... 39 00:01:57,931 --> 00:01:59,700 ...dentro de nosotros y matarlo. 40 00:01:59,701 --> 00:02:01,300 Es por eso que cada año escribimos... 41 00:02:01,301 --> 00:02:03,070 ...nuestro secreto más profundo y oscuro. 42 00:02:03,370 --> 00:02:06,370 Luego tomamos el secreto, lo metemos en un sobre... 43 00:02:06,371 --> 00:02:08,100 ...y lo metemos en el corazón de la bruja... 44 00:02:08,101 --> 00:02:09,270 ...en el festival... 45 00:02:11,130 --> 00:02:13,830 ...donde la virgen de la ciudad los quemará... 46 00:02:13,831 --> 00:02:16,870 ...purgándonos del mal hasta el siguiente año. 47 00:02:17,300 --> 00:02:20,030 ¡Y hay un carnaval donde puedes ganar un rascador de espalda! 48 00:02:21,130 --> 00:02:22,830 Casi se siente bien. 49 00:02:22,831 --> 00:02:24,730 Mi secreto del Día de Brujas está listo. 50 00:02:24,731 --> 00:02:27,030 Es el más profundo y oscuro hasta ahora. 51 00:02:27,031 --> 00:02:30,500 ¿Es que utilizaste PVC en vez de tubería de cobre? 52 00:02:30,501 --> 00:02:32,600 Te conté eso en confianza. 53 00:02:32,830 --> 00:02:34,400 -Qué vergüenza. -Terminé. 54 00:02:34,630 --> 00:02:37,100 -¿Reprobaste? -Español. 55 00:02:37,101 --> 00:02:38,300 ¿No sabes leer? 56 00:02:38,301 --> 00:02:40,100 Mamá, prometiste que cuando cumpliera 12 años... 57 00:02:40,101 --> 00:02:41,500 ...podría hacer dos cosas. 58 00:02:41,501 --> 00:02:43,330 Rasurar mis piernas e ir al Día de Brujas yo sola. 59 00:02:43,331 --> 00:02:45,600 -¿Lo recuerdas? -¿Yo dije eso? 60 00:02:45,601 --> 00:02:48,130 -No lo recuerdo. -¡Ya rasuré mis piernas! 61 00:02:48,131 --> 00:02:50,130 ¡Dunkie, trae el yodo! 62 00:02:50,131 --> 00:02:52,100 ¡Si no me dejas ir sola al Día de Brujas... 63 00:02:52,101 --> 00:02:54,270 ...y me tratas como un adulto, te juro que me iré! 64 00:02:54,271 --> 00:02:55,700 ¡Te ayudaré a empacar! 65 00:02:55,701 --> 00:02:59,130 ¿Por qué es tan importante que vayas sola al festival? 66 00:02:59,131 --> 00:03:00,200 Nada en especial. 67 00:03:01,070 --> 00:03:02,270 HACE UN AÑO... 68 00:03:09,400 --> 00:03:10,470 Hola. 69 00:03:11,200 --> 00:03:12,130 ¡Kimberly! 70 00:03:12,370 --> 00:03:14,900 Ven, vamos por manzanas en la carpa para niños. 71 00:03:14,901 --> 00:03:17,370 Lo bueno es que aún pareces niña pequeña. 72 00:03:19,570 --> 00:03:21,570 No quiero crecer temiendo al mundo. 73 00:03:21,571 --> 00:03:23,570 Quiero ser una mujer valiente, fuerte... 74 00:03:23,571 --> 00:03:25,700 ...e independiente como tú, mamá. 75 00:03:25,701 --> 00:03:27,300 ¿En verdad? 76 00:03:27,301 --> 00:03:30,370 No sabes cuánto me gusta escuchar cosas así. 77 00:03:30,371 --> 00:03:31,400 Si supiera... 78 00:03:31,401 --> 00:03:32,800 Está bien, puedes ir sola. 79 00:03:34,230 --> 00:03:35,230 ¡Gracias, mamá! 80 00:03:35,430 --> 00:03:37,230 Justo cuando piensas que no estás dejando... 81 00:03:37,231 --> 00:03:39,770 ...una huella en tus hijos, descubres que eres su heroína. 82 00:03:39,771 --> 00:03:42,100 -Eso no es lo que ella... -Heroína. 83 00:03:43,130 --> 00:03:44,070 Plomería de Jack. 84 00:03:44,071 --> 00:03:46,600 Pregunte por nuestra limpieza de fosa séptica de Día de Brujas. 85 00:03:46,900 --> 00:03:48,070 ¿Qué? Cielos. 86 00:03:48,071 --> 00:03:50,070 ¿Está completamente seguro? 87 00:03:50,071 --> 00:03:52,300 -Gracias por avisarnos. -¿Avisarnos qué? 88 00:03:52,500 --> 00:03:55,630 -La señora Martin murió. -Qué triste. 89 00:03:56,800 --> 00:03:59,300 ¡Ahora tenemos una oportunidad de ganar... 90 00:03:59,301 --> 00:04:01,030 ...la competencia gastronómica del Día de Brujas! 91 00:04:04,400 --> 00:04:06,470 ¡Ella ganó los últimos diez años! 92 00:04:06,670 --> 00:04:08,430 ¡Es el mejor día de mi vida! 93 00:04:08,630 --> 00:04:09,970 Necesito un nuevo secreto. 94 00:04:10,470 --> 00:04:12,730 ¡El año pasado deseé que la señora Martin muriera... 95 00:04:12,970 --> 00:04:14,030 ...y sí murió! 96 00:04:18,230 --> 00:04:19,330 Bien, este es el plan. 97 00:04:19,670 --> 00:04:21,130 Vamos, estamos de luto... 98 00:04:21,131 --> 00:04:22,700 ...lamentamos lo corta que es la vida... 99 00:04:22,701 --> 00:04:24,400 ...tomamos la receta de chile de la señora Martin... 100 00:04:24,401 --> 00:04:25,900 ...para poder ganar la competencia y nos vamos. 101 00:04:25,901 --> 00:04:27,230 Sin charlar. ¿Entendiste? 102 00:04:27,231 --> 00:04:30,330 Sí, pero hace mucho calor hoy, ¿no lo crees? 103 00:04:31,000 --> 00:04:34,130 Hola, bienvenidos al funeral de mi madre. 104 00:04:34,131 --> 00:04:35,730 Soy Hans. Entren. 105 00:04:37,300 --> 00:04:40,630 Hola, soy Greta. ¿Esas son galletas? 106 00:04:40,631 --> 00:04:42,270 Sí, las pondré en la cocina. 107 00:04:42,271 --> 00:04:45,270 No, nos comemos nuestro dolor y también nuestra alegría. 108 00:04:45,271 --> 00:04:47,100 Sí, todos nuestros sentimientos. 109 00:04:48,430 --> 00:04:50,200 Tenemos alrededor de tres minutos... 110 00:04:50,201 --> 00:04:51,300 ...para encontrar la receta. 111 00:04:54,370 --> 00:04:56,400 ¡Santos baños en oro! 112 00:04:56,401 --> 00:04:58,330 ¡Esos trofeos son hermosos! 113 00:04:58,800 --> 00:05:00,700 -¿Por qué no solo tomamos uno? -No, Jack. 114 00:05:00,701 --> 00:05:03,170 Tenemos que ganarlo robando su receta. 115 00:05:06,900 --> 00:05:09,100 Eres muy sensual cuando estás saqueando. 116 00:05:09,730 --> 00:05:11,100 ¡Rápido, levántame! 117 00:05:12,530 --> 00:05:13,730 ¡La alacena, de izquierda a derecha! 118 00:05:14,530 --> 00:05:16,700 Un huevo de Fabergé, el guante de Babe Ruth... 119 00:05:16,701 --> 00:05:18,630 ...¿el resto de la película Zapruder? 120 00:05:18,631 --> 00:05:19,600 ¡Nada tiene valor! 121 00:05:19,870 --> 00:05:21,030 ¡Su caja de recetas! 122 00:05:21,900 --> 00:05:23,530 Esta es, la receta de chili. 123 00:05:23,730 --> 00:05:26,970 "Atrae a dos niños sanos con dulces y pastel". 124 00:05:26,971 --> 00:05:29,600 Espera, es una receta para cocinar niños. 125 00:05:29,800 --> 00:05:31,100 ¿Deberíamos avisar a las autoridades? 126 00:05:31,101 --> 00:05:32,770 Está muerta. Lo que está hecho, está hecho. 127 00:05:33,300 --> 00:05:35,500 La receta no está aquí, Jack. 128 00:05:35,700 --> 00:05:37,870 Sé que acordamos no charlar, Annie... 129 00:05:37,871 --> 00:05:40,970 ...pero vale la pena repetir que hace demasiado calor aquí. 130 00:05:41,270 --> 00:05:42,570 Quizá tenga una paleta de hielo. 131 00:05:42,571 --> 00:05:44,530 Rayos, solo lima, naranja, limón, uva, fresa... 132 00:05:44,531 --> 00:05:46,270 ...cereza y maracuyá. 133 00:05:46,271 --> 00:05:47,000 ¡No tiene guayaba! 134 00:05:47,430 --> 00:05:48,830 ¿Eso es lo que creo que es? 135 00:05:51,200 --> 00:05:53,300 -Lo es. -¡Es el chili! 136 00:05:54,630 --> 00:05:56,370 Tendré que esperar a que se descongele. 137 00:05:56,371 --> 00:05:59,030 Ahora solo debemos salir con normalidad. 138 00:06:01,570 --> 00:06:03,870 Lamento su pérdida. 139 00:06:03,871 --> 00:06:05,100 Qué triste. 140 00:06:07,570 --> 00:06:10,130 Te dije que mamá nos comería. 141 00:06:10,131 --> 00:06:11,730 Hicimos bien en matarla. 142 00:06:11,731 --> 00:06:13,130 Por supuesto que sí, querida hermanita. 143 00:06:13,530 --> 00:06:15,500 ¡CASI SIN ASBESTO! 144 00:06:15,730 --> 00:06:18,130 "Los troncos y la leña fueron puestos en la pira... 145 00:06:18,131 --> 00:06:21,130 ...para prender fuego a las brujas en un fuego justo". 146 00:06:21,131 --> 00:06:23,200 Ahí está la bruja, esa es la turba enfurecida. 147 00:06:23,201 --> 00:06:24,700 ¡Y ahí está la luna! 148 00:06:24,701 --> 00:06:25,570 Tomen eso, brujas. 149 00:06:25,571 --> 00:06:28,000 Sé que me mudé aquí hace 364 días... 150 00:06:28,300 --> 00:06:29,400 ...y este es mi primer Día de Brujas... 151 00:06:29,401 --> 00:06:32,070 ...pero, saben que no hay brujas, ¿cierto? 152 00:06:32,071 --> 00:06:34,000 Sí, porque nos deshicimos de todas. 153 00:06:34,200 --> 00:06:37,030 Esta festividad celebra un capítulo oscuro... 154 00:06:37,230 --> 00:06:39,870 ...en la historia de la ciudad donde, cuando algo sucedía... 155 00:06:39,871 --> 00:06:41,670 ...como una sequía o una enfermedad... 156 00:06:41,671 --> 00:06:43,700 ...era más fácil culpar a una bruja... 157 00:06:43,701 --> 00:06:45,370 ...porque les daba a alguien a quien responsabilizar... 158 00:06:45,371 --> 00:06:46,530 ...por cosas que no entendían. 159 00:06:46,531 --> 00:06:49,170 No entiendo. ¡Bruja! 160 00:06:49,171 --> 00:06:51,130 Esto es exactamente de lo que hablo. 161 00:06:51,131 --> 00:06:53,600 "Bruja" era el término para cualquiera diferente. 162 00:06:53,601 --> 00:06:56,100 Las etiquetas son peligrosas porque se quedan contigo... 163 00:06:56,101 --> 00:06:57,770 ...incluso si no son ciertas. 164 00:06:57,771 --> 00:07:00,270 ¿Tú qué sabes de etiquetas, arete de nariz? 165 00:07:00,271 --> 00:07:02,330 La semana pasada el director acusó a Wolf... 166 00:07:02,331 --> 00:07:04,800 ...de robar los palitos de pescado de la cafetería... 167 00:07:04,801 --> 00:07:06,670 ...y todos lo llamaron Duende de Bacalao. 168 00:07:06,870 --> 00:07:08,330 -Eso dolió. -Fue mi culpa. 169 00:07:08,331 --> 00:07:09,700 Yo inventé Duende de Bacalao. 170 00:07:09,701 --> 00:07:12,000 ¿Qué pasaría si hubiéramos quemado a Wolf en la hoguera... 171 00:07:12,001 --> 00:07:14,000 ...solo para descubrir que fue acusado injustamente? 172 00:07:14,001 --> 00:07:15,800 Cosas como estas cambiarán... 173 00:07:15,801 --> 00:07:17,770 ...cuando Kim Kardashian se convierta en abogada. 174 00:07:17,771 --> 00:07:20,130 Maestro Mitch, usted cree en las brujas, ¿cierto? 175 00:07:20,131 --> 00:07:22,770 Yo creo en días festivos pagados y fines de semana de tres días. 176 00:07:22,771 --> 00:07:24,530 Esta cumple con ambos... 177 00:07:24,531 --> 00:07:26,570 ...así que sí, soy un creyente. 178 00:07:27,000 --> 00:07:28,430 ¡Feliz Día de Brujas! 179 00:07:36,570 --> 00:07:38,230 Percibo notas de res. 180 00:07:38,231 --> 00:07:40,300 Tal vez un vegetal enraizado. 181 00:07:40,301 --> 00:07:42,100 ¿Zanahoria? ¿Nabo? 182 00:07:42,101 --> 00:07:43,500 No, ¡nabicol! 183 00:07:43,501 --> 00:07:45,970 Solo hay un ingrediente más que no logro distinguir. 184 00:07:45,971 --> 00:07:47,730 Lo tengo en la punta de la lengua. 185 00:07:47,731 --> 00:07:49,270 Mamá, ¿puedo comer chili? 186 00:07:49,470 --> 00:07:51,670 Lo siento, cariño, este chili no es para cenar. 187 00:07:51,671 --> 00:07:53,500 Intentamos averiguar qué es lo que contiene. 188 00:07:53,501 --> 00:07:54,570 Huele como... 189 00:07:55,730 --> 00:07:56,700 ...trufas. 190 00:07:56,701 --> 00:07:57,800 ¡Trufas! 191 00:07:57,801 --> 00:07:59,470 ¿Dónde conseguimos trufas? 192 00:07:59,730 --> 00:08:01,330 Las olí en el bosque. 193 00:08:01,530 --> 00:08:02,800 ¿Por qué estuviste en el bosque? 194 00:08:02,801 --> 00:08:05,400 La señora Martin me atrajo allá con dulces... 195 00:08:05,401 --> 00:08:07,070 ...pero luego dos bebés del tamaño de adultos... 196 00:08:07,071 --> 00:08:10,500 ...pusieron un saco en su cabeza y la golpearon, así que escapé. 197 00:08:10,501 --> 00:08:12,670 Cariño, ¿no deberíamos avisar a las autoridades? 198 00:08:12,671 --> 00:08:14,100 Está muerta. Lo hecho, hecho está. 199 00:08:16,230 --> 00:08:19,170 ¡Todos aplaudan por la alcalde Jen! 200 00:08:20,870 --> 00:08:22,830 ¿Cómo están, brujas? 201 00:08:23,270 --> 00:08:24,230 De acuerdo... 202 00:08:24,231 --> 00:08:27,000 ...a continuación, alguien que enciende el fuego de todos... 203 00:08:27,001 --> 00:08:29,670 ...nuestra virgen más duradera. 204 00:08:29,671 --> 00:08:32,670 ¡Un aplauso para Alice! 205 00:08:32,671 --> 00:08:35,100 Hola. 206 00:08:35,101 --> 00:08:36,670 ¿Qué ocurre con su estómago? 207 00:08:36,671 --> 00:08:38,270 Tiene un bebé ahí dentro. 208 00:08:38,271 --> 00:08:40,870 ¡Inmaculada decepción! ¡Está embarazada! 209 00:08:40,871 --> 00:08:42,100 ¡No estoy embarazada! 210 00:08:42,630 --> 00:08:43,570 Por favor. 211 00:08:43,571 --> 00:08:45,570 Vamos, esa faja no está pateando sola. 212 00:08:45,900 --> 00:08:47,270 Tú, querida, estás embarazada. 213 00:08:48,870 --> 00:08:50,800 ¡Está bien, conocí a alguien! 214 00:08:51,000 --> 00:08:52,200 ¡Nunca había estado tan feliz! 215 00:08:54,230 --> 00:08:57,170 ¡Esto no definirá mi término! 216 00:08:57,730 --> 00:08:58,730 Está bien, no se preocupen. 217 00:08:58,930 --> 00:09:00,170 Estamos preparados para esto. 218 00:09:00,370 --> 00:09:02,400 Todos los vírgenes de la ciudad... 219 00:09:02,401 --> 00:09:03,830 ...enviaron sus nombres. 220 00:09:03,831 --> 00:09:04,800 Estamos bien. 221 00:09:06,430 --> 00:09:09,370 ¿Quién sería tan estúpido para poner su nombre ahí? 222 00:09:09,371 --> 00:09:12,700 ¡Duncan Harris es el nuevo virgen de la ciudad! 223 00:09:13,070 --> 00:09:13,730 ¿Qué sucedió? 224 00:09:14,200 --> 00:09:17,370 Acabas de anotar, pero no en algo bueno. 225 00:09:22,000 --> 00:09:24,530 Mi hijo, el virgen de la ciudad. 226 00:09:24,531 --> 00:09:26,470 Qué honor. El sueño de toda madre. 227 00:09:25,530 --> 00:09:27,070 ¿Por qué estaba mi nombre ahí? 228 00:09:27,071 --> 00:09:28,400 Yo lo anoto cada año. 229 00:09:28,401 --> 00:09:30,900 Quiero que toda la ciudad sepa que crié... 230 00:09:30,901 --> 00:09:33,730 ...un joven confiado quien todavía tiene su flor. 231 00:09:33,731 --> 00:09:36,400 ¿Cómo sabes que todavía tengo mi flor? 232 00:09:43,100 --> 00:09:44,670 Esto te hará muy popular, Dunkie. 233 00:09:44,671 --> 00:09:47,100 Confía en mí, a las chicas les encantan los chicos vírgenes. 234 00:09:48,030 --> 00:09:49,430 Saben que están a salvo contigo. 235 00:09:49,431 --> 00:09:51,470 -Esto es humillante. -¿De qué hablas? 236 00:09:51,471 --> 00:09:53,100 Eres una celebridad. 237 00:09:53,101 --> 00:09:54,830 Encenderás esa bruja en llamas... 238 00:09:54,831 --> 00:09:56,330 ...y todos gritarán tu nombre. 239 00:09:56,331 --> 00:09:59,070 ¡Virgen, virgen! 240 00:09:59,370 --> 00:10:00,530 -¡Ese no es mi nombre! -Lo es ahora. 241 00:10:00,531 --> 00:10:03,470 Acabo de cambiar tu acta de nacimiento en línea. 242 00:10:05,600 --> 00:10:07,770 -¿Estás segura, Jing? -Segura. 243 00:10:07,771 --> 00:10:10,170 Olí las trufas por aquí. 244 00:10:10,171 --> 00:10:11,770 Debes asegurarte. 245 00:10:11,771 --> 00:10:15,100 Sí. 246 00:10:18,030 --> 00:10:19,030 ¡Está percibiendo algo, Jack! 247 00:10:19,031 --> 00:10:20,270 ¡Libérala! 248 00:10:20,570 --> 00:10:21,370 ¡Sí! 249 00:10:24,370 --> 00:10:26,200 ¿No pudimos haber ido a Whole Foods? 250 00:10:26,201 --> 00:10:28,000 Sí, pero mira cómo se divierte. 251 00:10:36,000 --> 00:10:36,970 ¡La tengo! 252 00:10:37,570 --> 00:10:41,000 Eso servirá, Jing. Eso servirá. 253 00:10:41,001 --> 00:10:43,530 Bueno, adivina a quién comeremos en la cena. 254 00:10:51,270 --> 00:10:52,800 ¿Comino? ¿En serio? 255 00:10:52,801 --> 00:10:54,870 No, esos son ingredientes señuelo. 256 00:10:56,170 --> 00:10:57,770 De acuerdo, Jack, agrega dos... 257 00:10:57,771 --> 00:11:00,200 ...enormes cucharadas de comino. 258 00:11:00,201 --> 00:11:02,000 ¡Baja eso, estoy actuando! 259 00:11:02,001 --> 00:11:05,070 ¡Eres muy talentosa! Lo creí. 260 00:11:05,071 --> 00:11:07,700 Tardará un poco que los hot dogs estén listos. 261 00:11:07,701 --> 00:11:10,100 El secreto es que los dejo descongelarse. 262 00:11:10,101 --> 00:11:11,930 Puedo esperar. 263 00:11:11,931 --> 00:11:13,430 ¿No ha puesto la mostaza? 264 00:11:13,431 --> 00:11:14,570 ¿Trajo mostaza este año? 265 00:11:14,571 --> 00:11:15,600 ¡Debe tener mostaza! 266 00:11:16,100 --> 00:11:19,070 Gracias. Le encanta la mostaza. 267 00:11:19,930 --> 00:11:22,230 Tenías razón, Mia. Las etiquetas están mal. 268 00:11:22,430 --> 00:11:24,870 No quiero ser Duncan el virgen por 20 años... 269 00:11:24,871 --> 00:11:28,100 ...y luego terminar viviendo en una choza en el bosque... 270 00:11:28,101 --> 00:11:31,500 ...con niños desafiándose para golpear mi puerta. 271 00:11:31,501 --> 00:11:33,370 Creo que hay una manera en la que puedo arreglar tu problema. 272 00:11:33,371 --> 00:11:35,500 ¿En serio? Podríamos hacerlo... 273 00:11:35,501 --> 00:11:37,200 ...y luego decirle a toda la ciudad lo grandioso que fue. 274 00:11:37,201 --> 00:11:39,370 -¿Qué? No. -Está bien, de acuerdo. 275 00:11:39,371 --> 00:11:40,800 Yo le diré a toda la ciudad lo grandioso que fue. 276 00:11:40,801 --> 00:11:42,070 Deja de hablar. 277 00:11:42,071 --> 00:11:43,500 Si robamos la bruja... 278 00:11:43,501 --> 00:11:44,900 ...no podrán tener su horrible festival... 279 00:11:44,901 --> 00:11:46,670 ...y no necesitarán a un virgen. 280 00:11:46,671 --> 00:11:48,030 Pero, si cancelan el festival... 281 00:11:48,031 --> 00:11:49,570 ...no podré comer pastel de buñuelo. 282 00:11:49,571 --> 00:11:50,970 ¿Quieres tener ese pastel... 283 00:11:50,971 --> 00:11:52,400 ...o ser el hazmerreír del pueblo? 284 00:11:52,401 --> 00:11:54,530 ¡En verdad quiero ese buñuelo! 285 00:11:54,531 --> 00:11:56,570 Está bien, puedes comer buñuelo... 286 00:11:56,571 --> 00:11:57,500 ...y después robaremos la bruja. 287 00:11:57,501 --> 00:11:58,270 ¡Sí! 288 00:11:59,700 --> 00:12:00,870 Creo que esto funcionará. 289 00:12:02,800 --> 00:12:03,470 VIRGEN 290 00:12:07,100 --> 00:12:08,930 Esto es brillante. 291 00:12:08,931 --> 00:12:10,800 Ahora, si la ciudad encuentra a otra virgen... 292 00:12:10,801 --> 00:12:13,700 ...para prenderle fuego a la bruja, estaré yo. 293 00:12:16,400 --> 00:12:19,770 Bex, no pensaste bien esto. 294 00:12:28,070 --> 00:12:29,570 De acuerdo, bruja... 295 00:12:29,571 --> 00:12:31,300 ...entierra mi secreto por siempre. 296 00:12:32,870 --> 00:12:34,100 ¡No está la bruja! 297 00:12:34,101 --> 00:12:37,030 ¿Qué clase de persona malvada robaría una bruja? 298 00:12:37,031 --> 00:12:38,230 ¡Una bruja! 299 00:12:38,231 --> 00:12:40,270 Sin nuestra efigie, el Día de Brujas... 300 00:12:40,271 --> 00:12:41,900 ...no puede comenzar. No. 301 00:12:41,901 --> 00:12:44,870 No habrá competencia de chili, cierren los puestos de comida... 302 00:12:44,871 --> 00:12:46,870 ...cierren la Rueda del Diablo. 303 00:12:46,871 --> 00:12:48,300 ¡Cierren todo! 304 00:12:48,301 --> 00:12:50,070 -¡Mi chili! -¡Mi mezcla de brujas! 305 00:12:50,071 --> 00:12:51,700 ¡Mi chico mostaza! 306 00:12:51,701 --> 00:12:55,030 Si no quemo algo, me volveré loco. 307 00:12:58,130 --> 00:13:00,070 ¡No podemos dejar que un ladrón de brujas... 308 00:13:00,071 --> 00:13:02,930 ...arruine el premio para nuestro chili! 309 00:13:02,931 --> 00:13:06,200 Jovencita, si no me dices dónde está la bruja real... 310 00:13:06,201 --> 00:13:07,870 ...juro que te encenderé en llamas. 311 00:13:07,871 --> 00:13:09,630 ¡Señora Harris, soy yo, Bex! 312 00:13:09,631 --> 00:13:11,530 ¡Bex! 313 00:13:11,531 --> 00:13:13,200 Si no me dices dónde está la verdadera bruja... 314 00:13:13,201 --> 00:13:15,370 ...juro que te encenderé en fuego. 315 00:13:15,371 --> 00:13:17,470 ¡Fue Duncan! No sé a dónde fue. 316 00:13:18,470 --> 00:13:19,030 VIRGEN 317 00:13:19,230 --> 00:13:19,970 ¡Mamá! 318 00:13:21,570 --> 00:13:22,570 De acuerdo, Jing... 319 00:13:22,571 --> 00:13:23,800 ...ve a encontrar a tu hermano. 320 00:13:25,130 --> 00:13:26,030 ¡Está por allá! 321 00:13:26,230 --> 00:13:28,530 ¡Debemos encontrarlo! 322 00:13:30,330 --> 00:13:31,470 Fue un escape limpio. 323 00:13:31,471 --> 00:13:33,370 Limpié nuestras huellas con una rama... 324 00:13:33,371 --> 00:13:35,530 ...y oriné en varios arbustos para que perdieran el rastro. 325 00:13:36,770 --> 00:13:37,900 Este no es mi primer escape. 326 00:13:38,570 --> 00:13:40,570 Bien, Mia, ¿cuál es la siguiente parte del plan? 327 00:13:40,970 --> 00:13:42,500 Esperar hasta que la ciudad... 328 00:13:42,501 --> 00:13:43,930 ...encuentre algo nuevo con lo que enfadarse. 329 00:13:45,500 --> 00:13:46,730 "La bruja de Oakdale es secuestrada... 330 00:13:46,731 --> 00:13:47,830 ...por el nuevo virgen de la ciudad. 331 00:13:48,030 --> 00:13:49,400 La multitud furiosa jura permanecer enfadada... 332 00:13:49,401 --> 00:13:50,330 ...por el resto de sus vidas". 333 00:13:50,530 --> 00:13:52,800 Esta ciudad tiene serios problemas de ira. 334 00:13:52,801 --> 00:13:54,830 ¡Lo odio tanto! 335 00:13:55,100 --> 00:13:56,870 Cielos, tengo que mudarme. 336 00:13:56,871 --> 00:13:58,630 Oigan, también nos mencionan. 337 00:13:58,631 --> 00:14:00,430 Nos clasificaron en orden de probable virginidad. 338 00:14:00,431 --> 00:14:02,670 No creerán quién es el número tres. 339 00:14:02,671 --> 00:14:04,900 -¿Soy yo? -Sí. 340 00:14:04,901 --> 00:14:06,230 Jamás podremos regresar. 341 00:14:06,231 --> 00:14:07,530 Debemos comenzar una nueva vida aquí. 342 00:14:07,531 --> 00:14:10,870 Una nueva sociedad, como después de un apocalipsis zombi. 343 00:14:12,530 --> 00:14:14,400 ¡Apuñalar, muerto, sí! 344 00:14:14,401 --> 00:14:17,070 Eres el asesino de zombis más sensual, Duncan. 345 00:14:17,071 --> 00:14:19,070 Dime algo que no sepa... 346 00:14:19,071 --> 00:14:21,330 ...chica ardiente que ve a un buen hombre bajo mi lado oscuro. 347 00:14:25,270 --> 00:14:27,400 No, Duncan, te mordieron. 348 00:14:27,401 --> 00:14:29,000 Será mejor que nos besemos ahora... 349 00:14:29,001 --> 00:14:31,130 ...antes de que se caiga tu piel y te comas mi cerebro. 350 00:14:31,131 --> 00:14:32,500 Con gusto. 351 00:14:33,900 --> 00:14:36,130 ¡Duncan, alguien está intentando entrar! 352 00:14:36,131 --> 00:14:37,170 ¿Zombis? 353 00:14:37,370 --> 00:14:39,400 Es tu madre ardiente y ese tipo que no la merece. 354 00:14:39,730 --> 00:14:41,230 ¡Dunkie, abre! 355 00:14:41,231 --> 00:14:42,770 ¡No estás en problemas, hijo! 356 00:14:42,970 --> 00:14:45,370 ¡El Día de Brujas es una tradición bárbara... 357 00:14:45,371 --> 00:14:46,670 ...y estamos orgullosos de ti! 358 00:14:47,000 --> 00:14:48,630 ¡Ya era tiempo de que alguien lo terminara! 359 00:14:50,530 --> 00:14:52,870 Gracias a Dios, estábamos muy preocupados... 360 00:14:52,871 --> 00:14:55,400 ...de que se cancelara el concurso de chili. 361 00:14:55,401 --> 00:14:57,030 Espósalo, Jack. 362 00:14:57,031 --> 00:14:59,470 De nuevo, tu actuación es simplemente increíble. 363 00:14:59,700 --> 00:15:00,470 Buen trabajo. 364 00:15:03,330 --> 00:15:06,230 Lo siento, Duncan, esta nariz es mi mayor fortaleza... 365 00:15:06,231 --> 00:15:08,070 ...y mi mayor debilidad. 366 00:15:08,071 --> 00:15:09,330 Llévatelo, Jack. 367 00:15:09,331 --> 00:15:11,070 ¡Tenemos a la bruja! 368 00:15:11,071 --> 00:15:15,330 ¡Y al virgen, el Día de Brujas está de regreso! 369 00:15:17,500 --> 00:15:19,400 ¡Duncan! Toda la ciudad... 370 00:15:20,130 --> 00:15:21,870 ...olvídalo. Ya sabes. 371 00:15:27,930 --> 00:15:29,900 ¿Cómo pudieron hacerme esto? 372 00:15:29,901 --> 00:15:32,600 Algún día, cuando tengas hijos y quieras ganar... 373 00:15:32,601 --> 00:15:34,470 ...una competencia de chili, lo entenderás. 374 00:15:37,330 --> 00:15:39,870 ¡Lo logramos! ¡El Día de Brujas está de regreso! 375 00:15:42,230 --> 00:15:45,000 Porque es un buen chico virgen. 376 00:15:45,001 --> 00:15:47,000 Porque es un buen chico virgen. 377 00:15:47,001 --> 00:15:49,500 Porque es un buen chico virgen. 378 00:15:49,501 --> 00:15:51,470 Y nadie lo pude negar. 379 00:15:51,471 --> 00:15:52,630 Haz tu deber, Duncan. 380 00:15:53,170 --> 00:15:54,900 ¡Virgen, virgen! 381 00:15:55,200 --> 00:15:57,130 ¡Virgen, virgen! 382 00:15:57,500 --> 00:15:59,430 ¡Será nuestro virgen por siempre! 383 00:15:59,431 --> 00:16:00,430 ¡Por siempre! 384 00:16:05,430 --> 00:16:07,600 ¡Pobre Duncan! Esto es horrible. 385 00:16:07,601 --> 00:16:08,830 No tendré nietos. 386 00:16:09,370 --> 00:16:11,270 No, Jack. ¿Qué hicimos? 387 00:16:11,830 --> 00:16:14,000 Me acusan de ser virgen... 388 00:16:14,200 --> 00:16:15,900 ...y sus acusaciones son correctas... 389 00:16:16,100 --> 00:16:17,800 ...pero, ¿qué hay de todas las personas... 390 00:16:17,801 --> 00:16:19,930 ...con acusaciones falsas que fueron quemadas? 391 00:16:20,130 --> 00:16:21,430 El Día de Brujas está mal. 392 00:16:21,730 --> 00:16:23,630 No recuerdo todas las razones del por qué... 393 00:16:23,631 --> 00:16:24,830 ...pero Mia les puede decir. 394 00:16:25,270 --> 00:16:27,070 No, ¡amamos nuestras creencias equivocadas! 395 00:16:27,071 --> 00:16:28,670 ¡No intentes iluminarnos! 396 00:16:28,671 --> 00:16:31,200 ¡Nos gusta ser tontos y quemar cosas! 397 00:16:31,201 --> 00:16:33,630 Entonces quizá es tiempo de que los quemen. 398 00:16:33,631 --> 00:16:35,470 Leeré sus secretos más oscuros. 399 00:16:35,471 --> 00:16:37,030 ¡No lo hará! 400 00:16:37,031 --> 00:16:38,570 Además es un horrible lector. 401 00:16:38,571 --> 00:16:40,500 Yo soy su profesor, eso es mi culpa. 402 00:16:40,501 --> 00:16:42,670 Bien, secreto oscuro número uno. 403 00:16:42,671 --> 00:16:45,630 "Uso una gorra azul para ocultar que me estoy quedando calvo". 404 00:16:45,631 --> 00:16:47,530 ¡Podría ser cualquiera! 405 00:16:47,531 --> 00:16:49,030 Secreto oscuro número dos. 406 00:16:49,031 --> 00:16:50,870 "Realmente no creo en las brujas... 407 00:16:50,871 --> 00:16:53,030 ...solo me gustan los fines de semana largos... 408 00:16:53,031 --> 00:16:54,830 ...para fumar hierba y trabajar en mi música". 409 00:16:54,831 --> 00:16:56,700 Rayos. ¡Oigan, ese tipo está calvo! 410 00:16:56,701 --> 00:16:58,170 ¡Todos mírenlo a él! 411 00:16:58,171 --> 00:16:59,570 Secreto oscuro número tres. 412 00:16:59,571 --> 00:17:01,670 "Engañé a mi pareja con..." 413 00:17:01,671 --> 00:17:02,830 ¡Detente! 414 00:17:02,831 --> 00:17:04,900 ¡Por el amor de Dios, denle lo que quiere! 415 00:17:04,901 --> 00:17:07,130 Les diré lo que quiero. 416 00:17:07,131 --> 00:17:09,130 ¿Qué es lo que quiero, Mia? 417 00:17:09,131 --> 00:17:11,770 Quieres cancelar el Día de Brujas, ¿no? 418 00:17:11,771 --> 00:17:13,570 Sí, claro. 419 00:17:13,571 --> 00:17:15,600 Digo, es una horrible tradición... 420 00:17:15,601 --> 00:17:20,000 ...pero este es mi primero y es algo divertido. 421 00:17:20,001 --> 00:17:22,670 No sabía que habría atracciones y juegos. 422 00:17:22,671 --> 00:17:23,730 ¿Esa es una montaña rusa de pie? 423 00:17:23,731 --> 00:17:25,670 Siempre quise subirme a una. 424 00:17:25,671 --> 00:17:26,970 Decídete, chica. 425 00:17:26,971 --> 00:17:29,600 ¿Estamos indignados o no? Afecta mi lista de reproducción. 426 00:17:29,601 --> 00:17:31,100 Bien, ¿qué les parece un acuerdo? 427 00:17:31,101 --> 00:17:32,700 Tener un Día de Brujas divertido... 428 00:17:32,701 --> 00:17:34,570 ...pero también tener un módulo de información... 429 00:17:34,571 --> 00:17:35,870 ...que cuente la historia... 430 00:17:35,871 --> 00:17:37,500 ...de la bárbara quema de brujas de la ciudad. 431 00:17:38,000 --> 00:17:39,100 ¿Módulo de información? 432 00:17:39,101 --> 00:17:41,700 No sé si los contribuyentes estarán de acuerdo. 433 00:17:41,701 --> 00:17:43,730 "Pedí que un gobierno extranjero buscara trapos sucios de..." 434 00:17:43,731 --> 00:17:45,130 ¡Módulo aprobado! 435 00:17:47,370 --> 00:17:49,330 MÓDULO DE INFORMACIÓN 436 00:17:49,530 --> 00:17:52,070 Y yo no seré el virgen de la ciudad... 437 00:17:52,071 --> 00:17:54,130 ...ni quemaré a la bruja. 438 00:17:57,630 --> 00:17:59,470 ¡Dunkie está en llamas! 439 00:17:59,471 --> 00:18:02,630 ¡Necesitamos algún tipo de líquido para apagarlo! 440 00:18:02,631 --> 00:18:04,300 ¡Usen su chili para salvar a Duncan! 441 00:18:04,301 --> 00:18:07,700 ¡Por supuesto, nuestro chili seguramente ganador! 442 00:18:07,701 --> 00:18:09,630 ¿Estamos dudando? 443 00:18:09,631 --> 00:18:11,630 ¡No! Oye, ¿esa es una nube de lluvia? 444 00:18:11,631 --> 00:18:14,630 -¡Arrójenlo! -¡Está bien! 445 00:18:22,800 --> 00:18:24,730 Lamentamos que nuestra naturaleza competitiva... 446 00:18:24,731 --> 00:18:26,470 ...nublara nuestro juicio. 447 00:18:26,471 --> 00:18:29,530 Ganar no significaría nada si algo te sucediera. 448 00:18:29,531 --> 00:18:31,970 ¿Ustedes son las personas que me salpicaron? 449 00:18:31,971 --> 00:18:34,230 -Sí, lo lamento. -No lo hagan. 450 00:18:34,231 --> 00:18:37,000 Está tan bueno que mastiqué hasta mi hueso. 451 00:18:37,001 --> 00:18:39,730 ¡Y los ganadores son Annie y Jack Harris! 452 00:18:41,530 --> 00:18:43,500 Míralo, Jack. 453 00:18:43,501 --> 00:18:45,830 Cuando muera, quiero mis cenizas ahí dentro. 454 00:18:45,831 --> 00:18:46,900 ¡Por supuesto, cariño! 455 00:18:46,901 --> 00:18:49,230 Mamá vivirá ahí algún día. 456 00:18:49,231 --> 00:18:50,870 Estamos orgullosos de ti, Dunker. 457 00:18:50,871 --> 00:18:52,700 Defendiste las creencias de Mia. 458 00:18:52,701 --> 00:18:55,830 Quizá aún seas virgen, pero hoy te convertiste en hombre. 459 00:18:55,831 --> 00:18:56,870 Yo también estoy orgulloso de ustedes. 460 00:18:56,871 --> 00:18:59,330 Robaron el chili de esa mujer y lo hicieron suyo. 461 00:19:09,330 --> 00:19:10,570 Tú puedes, Bex. 462 00:19:12,730 --> 00:19:13,370 ¡Sí! 463 00:19:13,930 --> 00:19:14,700 ¡Victoria! 464 00:19:16,200 --> 00:19:17,300 ¡Mis tripas! 465 00:19:17,301 --> 00:19:17,930 Genial. 466 00:19:21,330 --> 00:19:23,600 Puedes comprar un disco por cinco dólares... 467 00:19:23,601 --> 00:19:25,370 ...dos por cinco, o tres por cinco. 468 00:19:25,371 --> 00:19:26,270 No, estoy bien. 469 00:19:26,900 --> 00:19:28,630 Saca tu calvo trasero de aquí. 470 00:19:29,130 --> 00:19:31,800 Las mujeres fueron etiquetadas injustamente como brujas... 471 00:19:31,801 --> 00:19:34,800 ...debido a brotes virales, mal clima, cosechas pobres... 472 00:19:34,801 --> 00:19:37,870 ...todo exacerbado por su estatus económico. 473 00:19:37,871 --> 00:19:39,700 Así que, para responder a su pregunta... 474 00:19:40,000 --> 00:19:41,300 ...el baño está por allá. 475 00:19:43,730 --> 00:19:47,470 Bueno, ya sabes lo que dicen, los movimientos toman tiempo. 476 00:19:47,670 --> 00:19:49,870 Lo leí en una de tus camisetas. 477 00:19:50,600 --> 00:19:52,130 ¿Te quieres subir a la rueda? 478 00:19:52,131 --> 00:19:54,470 ¡Sí! Digo, no lo sé, claro. 479 00:19:57,900 --> 00:20:00,500 Hot dogs frescos. 480 00:20:00,501 --> 00:20:03,270 Lamento haber dicho que te mataría y te comería. 481 00:20:03,271 --> 00:20:06,170 Debes saber que fue una amenaza vacía. 482 00:20:06,171 --> 00:20:08,030 Eso es cerdo. 483 00:20:10,070 --> 00:20:12,500 Eres un pequeño cerdo extraño. 484 00:20:13,970 --> 00:20:15,430 Supongo que no vendrá. 485 00:20:16,900 --> 00:20:18,300 Uno, por favor. 486 00:20:23,770 --> 00:20:24,830 ¡Regresaste! 487 00:20:25,370 --> 00:20:27,200 Hola, esperaba verte de nuevo. 488 00:20:27,400 --> 00:20:29,200 Estuve pensando en ti desde el último Día de Brujas. 489 00:20:29,530 --> 00:20:30,330 ¿En serio? 490 00:20:31,530 --> 00:20:32,430 ¡Mis ojos! 491 00:20:32,431 --> 00:20:34,170 ¡Me quema! ¡Me quema! 492 00:20:34,370 --> 00:20:35,070 ¡Yo lo lavaré! 493 00:20:36,930 --> 00:20:37,870 ¡Me estás matando! 494 00:20:38,470 --> 00:20:40,970 ¡Lo siento mucho! ¡Te veré el próximo año! 495 00:20:42,500 --> 00:20:43,530 ¡Mamá! 496 00:20:55,171 --> 00:20:59,531 Felicidades por su trofeo de chili. 497 00:20:58,701 --> 00:21:00,431 -¿Qué? -¡Señora Martin! 498 00:21:00,771 --> 00:21:03,401 Ustedes robaron mi chili. 499 00:21:03,402 --> 00:21:06,171 Ahora yo robaré a sus hijos. 500 00:21:09,871 --> 00:21:10,931 ¿Eso fue un sueño? 501 00:21:11,131 --> 00:21:12,931 No lo sé, ¿se pueden compartir los sueños? 502 00:21:15,071 --> 00:21:17,971 ¡Volvió y come niños! 503 00:21:23,031 --> 00:21:24,831 ¡Por eso nuestra casa es a prueba de brujas! 37202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.