All language subtitles for S01E03_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:26,600 ¡Mamá! 2 00:00:27,030 --> 00:00:28,100 ¡Duncan! 3 00:00:30,730 --> 00:00:34,000 Vamos, muévete. ¿Por qué tardas tanto? 4 00:00:34,001 --> 00:00:35,070 ¡Tuesta ya! 5 00:00:35,071 --> 00:00:37,570 Solo tienes un trabajo y no puedes hacerlo. 6 00:00:37,571 --> 00:00:39,000 Olvídalo. Demasiado tarde. 7 00:00:39,001 --> 00:00:40,400 ¿Mami está bien? 8 00:00:40,401 --> 00:00:42,430 Está bien, solo está en esa época del mes. 9 00:00:43,030 --> 00:00:43,700 Qué asco. 10 00:00:43,701 --> 00:00:46,870 La caída mensual de nuestra pared uterina no es asqueroso. 11 00:00:47,070 --> 00:00:48,000 Suena asqueroso. 12 00:00:48,001 --> 00:00:49,430 Se refiere al día de cuota. 13 00:00:49,431 --> 00:00:51,200 Es mi último día del mes para elaborar... 14 00:00:51,201 --> 00:00:53,570 ...todas las multas de estacionamiento posibles. 15 00:00:53,571 --> 00:00:56,100 -Además, estoy en mis días. -Terminé. 16 00:00:56,101 --> 00:00:58,400 Pero, dijiste que las cuotas de multas son un mito. 17 00:00:58,401 --> 00:01:00,400 Lo son, cielo, son un mito real. 18 00:01:00,401 --> 00:01:02,930 Llegar a mi cuota es la única forma en que me ascenderán... 19 00:01:02,931 --> 00:01:06,100 ...a faltas de vialidad, luego a control de disturbios... 20 00:01:06,101 --> 00:01:08,100 ...y algún día, a detective. 21 00:01:08,101 --> 00:01:10,270 Estas botas se hicieron para derribar puertas... 22 00:01:10,271 --> 00:01:12,400 ...sin orden judicial. 23 00:01:12,401 --> 00:01:14,470 Bien, no sé a qué hora regresaré... 24 00:01:14,471 --> 00:01:17,430 ...así que papá queda a cargo, hagan lo que dice. 25 00:01:17,431 --> 00:01:19,030 Jack, dejé instrucciones en el refrigerador. 26 00:01:19,031 --> 00:01:21,400 -Haz lo que dice ahí. -Hecho, reina de las cuotas. 27 00:01:27,800 --> 00:01:29,070 ¿Un chaleco antibalas? 28 00:01:29,330 --> 00:01:31,670 La gente realmente odia el día de cuotas. 29 00:01:33,400 --> 00:01:34,900 NAZI DE ESTACIONAMIENTOS 30 00:01:38,230 --> 00:01:38,730 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE OAKDALE 31 00:01:38,930 --> 00:01:41,470 Las calles claman por justicia. 32 00:01:41,471 --> 00:01:43,330 Los parquímetros claman por monedas... 33 00:01:43,331 --> 00:01:44,630 ...y algunas tarjetas de crédito. 34 00:01:44,631 --> 00:01:47,230 Mostrémosle a la ciudad por qué nos odian. 35 00:01:51,600 --> 00:01:53,300 Buen día, detectives. 36 00:01:53,301 --> 00:01:56,230 Serpowitz, J.T, detective Garras. 37 00:01:56,231 --> 00:01:57,570 -¿Quién es? -Ni idea. 38 00:01:58,500 --> 00:02:01,230 Algún día beberé a las 9 de la mañana... 39 00:02:01,231 --> 00:02:03,430 ...preguntándome cómo me convertí en una sucia policía. 40 00:02:03,431 --> 00:02:05,430 Están escuchando Tuberías... 41 00:02:05,431 --> 00:02:06,830 ...con Ron y Rob. 42 00:02:06,831 --> 00:02:09,500 Bienvenidos a Tuberías. Soy Ron. 43 00:02:09,501 --> 00:02:10,730 Y yo soy Rob. 44 00:02:10,731 --> 00:02:12,770 El tema de hoy: Destapacaños. 45 00:02:12,771 --> 00:02:14,600 Ese será nuestro fin. 46 00:02:14,601 --> 00:02:16,700 Dijiste lo mismo sobre el Liquid Plummer. 47 00:02:16,701 --> 00:02:18,670 Esa es una gran herramienta para mí. 48 00:02:18,671 --> 00:02:20,930 Ron y Rob no se ponen de acuerdo. 49 00:02:20,931 --> 00:02:23,670 Por favor cambia la estación. 50 00:02:23,671 --> 00:02:25,400 Claro, esos tipos murieron hace años. 51 00:02:25,401 --> 00:02:27,900 ¡Adoro esta canción! 52 00:02:27,901 --> 00:02:29,430 Mi trasero hace pop 53 00:02:29,431 --> 00:02:30,830 De acuerdo, llegamos. 54 00:02:30,831 --> 00:02:33,000 ¡Sí, me encanta la escuela! 55 00:02:33,001 --> 00:02:34,770 No, Jing, la escuela apesta. 56 00:02:34,771 --> 00:02:36,630 Sí, la escuela apesta. 57 00:02:36,631 --> 00:02:38,570 Pues tienes que ir. Está escrito en el refrigerador. 58 00:02:38,571 --> 00:02:39,800 El refrigerador apesta. 59 00:02:39,801 --> 00:02:41,100 Pero siempre nos cuentas historias... 60 00:02:41,101 --> 00:02:42,300 ...de cuando tú y tus amigos... 61 00:02:42,301 --> 00:02:43,900 ...faltaban a clases cuando eras niño. 62 00:02:43,901 --> 00:02:45,930 Eran días más sencillos, Kimber. 63 00:02:45,931 --> 00:02:47,600 Las escuelas no tenían sistemas automatizados... 64 00:02:47,601 --> 00:02:48,930 ...que llamaban a casa si faltabas. 65 00:02:48,931 --> 00:02:51,630 Solo había un director cascarrabias... 66 00:02:51,631 --> 00:02:53,070 ...que nos perseguía en el centro comercial. 67 00:02:53,071 --> 00:02:55,600 Vete al diablo, Sanderson. 68 00:02:55,601 --> 00:02:58,230 Antes eras genial, papá. 69 00:02:58,231 --> 00:02:59,800 Todavía soy genial. 70 00:03:02,770 --> 00:03:04,630 Un pequeño toque para anunciar mi presencia. 71 00:03:05,870 --> 00:03:08,270 Me retracto, papá, eres un rebelde. 72 00:03:10,000 --> 00:03:12,230 ¡Se acabó! Les mostraré quién es genial. 73 00:03:12,231 --> 00:03:15,000 ¡Sujétense! No, esperen, no lo hagan. 74 00:03:15,001 --> 00:03:16,600 -¡Sí! -¡Sí! 75 00:03:16,601 --> 00:03:19,230 ¡Vete al diablo, Sanderson! 76 00:03:19,231 --> 00:03:21,770 QUERIDO EDUCADOR Y HÉROE DEL INCENDIO DEL GIMNASIO 77 00:03:21,771 --> 00:03:24,030 SECUNDARIA DE OAKDALE JUEVES DE DELETREO 78 00:03:24,430 --> 00:03:25,730 ¿Qué hay, alumnos? 79 00:03:25,731 --> 00:03:27,630 ¿Qué hay, Maestro Mitch? 80 00:03:27,631 --> 00:03:30,330 Malas noticias, viejos. Hoy no verán a un mago. 81 00:03:30,331 --> 00:03:31,330 ¿Qué? 82 00:03:31,331 --> 00:03:33,130 Es la única razón por la que vine a la escuela. 83 00:03:33,131 --> 00:03:34,900 Pero la junta escolar sí desaparecerá... 84 00:03:34,901 --> 00:03:35,830 ...nuestro presupuesto. 85 00:03:36,030 --> 00:03:38,900 -Ingenioso. -Es un mago de las palabras. 86 00:03:38,901 --> 00:03:41,630 Los siguientes programas se consideraron prescindibles. 87 00:03:41,631 --> 00:03:45,630 -Teatro. -¡No! 88 00:03:45,631 --> 00:03:47,670 -El club de ajedrez. -¡No! 89 00:03:47,671 --> 00:03:49,100 También el coro a capela. 90 00:03:49,101 --> 00:03:50,970 No, no, no 91 00:03:51,930 --> 00:03:54,530 Y el entrenador Walters será el enfermero escolar. 92 00:03:54,531 --> 00:03:55,970 ¡No atiendo problemas de chicas! 93 00:03:56,870 --> 00:03:58,200 OFERTA DE TENIS 94 00:03:58,400 --> 00:04:00,670 Oigan, miren esto. Los nuevos Air Jordan en oferta. 95 00:04:02,170 --> 00:04:04,830 Esos tenis me cambiarán la vida. 96 00:04:04,831 --> 00:04:07,300 ¡Duncan, Duncan, Duncan! 97 00:04:16,370 --> 00:04:18,200 ¡A la tienda! 98 00:04:18,201 --> 00:04:20,470 Vamos, Yangzi, dije "a la tienda". 99 00:04:21,730 --> 00:04:22,700 Soy un influencer. 100 00:04:22,900 --> 00:04:25,470 Yo no hago filas con adolescentes babosos. 101 00:04:25,471 --> 00:04:26,800 Sin ofender. 102 00:04:27,370 --> 00:04:28,230 Está bien. 103 00:04:31,530 --> 00:04:32,730 Adoro este juego. 104 00:04:34,530 --> 00:04:37,830 Annie, es tu día de suerte. 105 00:04:43,330 --> 00:04:45,870 Hola. 106 00:04:45,871 --> 00:04:48,170 ¡Hoy no, tramposo! 107 00:04:57,070 --> 00:04:59,530 -¡Te gané! -¿Sí? 108 00:04:59,531 --> 00:05:00,830 Revisa detrás de tu oreja. 109 00:05:00,831 --> 00:05:01,530 ¿Qué rayos? 110 00:05:02,170 --> 00:05:03,370 Gracias por jugar. 111 00:05:03,600 --> 00:05:05,200 Oye, esas son mis gafas de sol. 112 00:05:07,300 --> 00:05:07,870 Sí. 113 00:05:08,400 --> 00:05:11,530 No puedo creer que tendré los nuevos tenis. 114 00:05:11,531 --> 00:05:13,270 Me partí la espalda por este dinero... 115 00:05:13,271 --> 00:05:14,370 ...pero lo vale. 116 00:05:14,371 --> 00:05:15,900 Hola, Dunker, soy tu papá. 117 00:05:15,901 --> 00:05:18,230 El día que naciste fue el mejor día... 118 00:05:18,231 --> 00:05:20,370 El novio de mi mamá dejó su billetera... 119 00:05:20,371 --> 00:05:22,570 ...en la barra de la cocina. Idiota. 120 00:05:22,571 --> 00:05:26,230 Mi abuela me paga por leerle las cartas de mi difunto abuelo. 121 00:05:26,231 --> 00:05:27,800 Son devastadoras. 122 00:05:28,500 --> 00:05:32,230 De acuerdo, 114, 115, 116, saquen su dinero. 123 00:05:34,300 --> 00:05:37,500 ¡Sí, somos la mejor generación! 124 00:05:40,400 --> 00:05:41,370 Qué día tan divertido. 125 00:05:41,371 --> 00:05:44,070 Dejé de ganar 300 dólares, pero valió la pena. 126 00:05:44,430 --> 00:05:46,230 Fue divertido ir contigo al centro comercial... 127 00:05:46,231 --> 00:05:47,370 ...en horario escolar. 128 00:05:47,371 --> 00:05:48,970 No tuve que preocuparme de que las chicas populares... 129 00:05:48,971 --> 00:05:51,300 ...supieran que tengo papá. 130 00:05:51,301 --> 00:05:52,930 Y yo tengo dulces. 131 00:05:52,931 --> 00:05:55,130 Adiós, gomita de jirafa. 132 00:05:55,131 --> 00:05:57,100 Adiós, gomita de tiburón. 133 00:05:57,101 --> 00:06:00,300 Adiós, gomita de ¿vitamina C? 134 00:06:00,301 --> 00:06:02,800 Lo siento, amor, no iré a nuestra cena de aniversario. 135 00:06:02,801 --> 00:06:04,800 Estoy muy enfermo. 136 00:06:04,801 --> 00:06:07,270 ¡Estoy curado y quiero el divorcio! 137 00:06:07,271 --> 00:06:09,000 Gracias por comprarme este libro, papá. 138 00:06:09,001 --> 00:06:10,800 Sabes que me fascina leer. 139 00:06:10,801 --> 00:06:13,000 Y luces genial con esa camisa. 140 00:06:13,001 --> 00:06:15,970 La vendedora dijo que la diseñó Jimmy Buffett. 141 00:06:15,971 --> 00:06:17,800 ¿Un perico golfista? 142 00:06:17,801 --> 00:06:18,900 Qué creativo. 143 00:06:18,901 --> 00:06:20,300 Tengo hambre. ¿Qué hay de cenar? 144 00:06:20,301 --> 00:06:21,300 ¿Algo divertido? 145 00:06:21,301 --> 00:06:23,000 Veamos qué nos dejó mamá. 146 00:06:23,001 --> 00:06:25,570 Habichuelas, estofado de espinacas... 147 00:06:25,571 --> 00:06:27,670 ...y pavo de tofu bajo en sodio. 148 00:06:27,671 --> 00:06:30,170 Esto es lo contrario de genial. 149 00:06:30,171 --> 00:06:31,300 -¡Sí! -¡Sí! 150 00:06:31,301 --> 00:06:34,170 ¿Cómo te atreves a cancelar nuestra cena de aniversario? 151 00:06:34,171 --> 00:06:36,370 ¿Ahora qué se supone que comeré? 152 00:06:36,371 --> 00:06:37,630 Divorcio concedido. 153 00:06:37,631 --> 00:06:40,670 De acuerdo, tomen algo y pónganlo en el tazón. 154 00:06:40,671 --> 00:06:42,130 -Salchichas. -Mortadela. 155 00:06:42,131 --> 00:06:44,500 -Quesos variados. -Jalapeños. 156 00:06:44,501 --> 00:06:46,870 Ya me conocen, yo elijo espagueti. 157 00:06:48,100 --> 00:06:51,230 Agítenlo, mis pequeñas 158 00:06:51,430 --> 00:06:53,500 Agítenlo 159 00:06:53,501 --> 00:06:56,900 Caliéntenlo, mis pequeñas 160 00:06:57,170 --> 00:06:58,300 Caliéntenlo 161 00:06:59,970 --> 00:07:03,730 ¡Y ahora les presento el salchiqueso! 162 00:07:03,731 --> 00:07:06,330 ¡Salchiqueso! ¡Salchiqueso! 163 00:07:10,630 --> 00:07:13,330 No diré esto para seguirme aprovechando... 164 00:07:13,770 --> 00:07:14,700 ...pero eres genial. 165 00:07:14,701 --> 00:07:18,330 -Papá genial. -Gracias, salchiqueso. 166 00:07:22,030 --> 00:07:23,170 Antes de tener estos tenis... 167 00:07:23,171 --> 00:07:25,270 ...nunca pudimos molestar a las abejas. 168 00:07:25,271 --> 00:07:27,630 ¿Harás algo al respecto con esos condenados niños? 169 00:07:27,631 --> 00:07:29,870 Mañana trabajo temprano. Hazlo tú. 170 00:07:30,730 --> 00:07:35,900 Oye, Yangzi, ¿notas algo diferente en nosotros? 171 00:07:35,901 --> 00:07:39,100 -Sí, son tenis falsos. -¿De qué estás hablando? 172 00:07:39,101 --> 00:07:40,830 La costura está chueca, la sombra está mal... 173 00:07:40,831 --> 00:07:41,730 ...las suelas están deformes... 174 00:07:41,731 --> 00:07:43,330 ...tienen una hebilla en la parte superior... 175 00:07:43,331 --> 00:07:44,600 ...y ese no es Michael Jordan. 176 00:07:44,601 --> 00:07:46,570 Es el cómico aniñado, James Corden. 177 00:07:46,571 --> 00:07:49,400 No puedo creer que no notamos esas cinco obviedades. 178 00:07:49,401 --> 00:07:51,430 ¿Air Cordens? 179 00:07:55,970 --> 00:07:58,730 ¿Por qué siempre acabamos así? 180 00:08:03,900 --> 00:08:07,070 A más de 45 centímetros de la acera, sin placas... 181 00:08:07,071 --> 00:08:08,570 ...y estacionado en sentido contrario. 182 00:08:08,571 --> 00:08:11,430 Annie, eres la mujer más suertuda. 183 00:08:13,430 --> 00:08:15,700 ¿Qué demonios es esto? 184 00:08:15,701 --> 00:08:18,400 ¡Un cadáver! ¡Mi primera escena de crimen! 185 00:08:18,401 --> 00:08:21,070 Es mi oportunidad para convertirme en detective. 186 00:08:21,071 --> 00:08:23,100 Te lo preguntaré por última vez... 187 00:08:23,600 --> 00:08:25,630 -¿Goma de mascar? -No, gracias. Soy diabético. 188 00:08:25,631 --> 00:08:27,930 Desgraciado, infeliz, ¡admítelo! 189 00:08:27,931 --> 00:08:30,300 Tú lo mataste y lo metiste al maletero de tu auto. 190 00:08:30,301 --> 00:08:32,070 ¡Yo no fui! ¡Lo juro! 191 00:08:32,071 --> 00:08:36,430 -No maté a ningún gordo. -Jamás dije que era gordo. 192 00:08:36,431 --> 00:08:38,270 ¡Llévenlo a la silla eléctrica y cuélguenlo! 193 00:08:38,271 --> 00:08:40,700 Señora, es usted una detective impresionante. 194 00:08:40,930 --> 00:08:43,000 ¿Aún no te mueres? 195 00:08:45,230 --> 00:08:46,730 Muy bien, nosotros nos haremos cargo. 196 00:08:46,731 --> 00:08:49,430 Pero yo hallé el cadáver, soy la líder del caso. 197 00:08:49,431 --> 00:08:51,500 Debemos buscar huellas, recolectar tejido... 198 00:08:51,501 --> 00:08:53,630 ...ser regañados por un capitán presionado... 199 00:08:53,631 --> 00:08:55,970 ...por el alcalde porque es año de elecciones. 200 00:08:55,971 --> 00:08:57,430 Lo siento, tu jurisdicción... 201 00:08:57,431 --> 00:08:59,900 ...termina en el parabrisas, "parquiboba". 202 00:09:11,500 --> 00:09:13,930 ¡Esto es muy injusto! 203 00:09:12,770 --> 00:09:15,700 Lo que te hicieron esos detectives apesta, cariño... 204 00:09:15,701 --> 00:09:17,800 ...pero lo importante es que cumpliste tu cuota... 205 00:09:17,801 --> 00:09:20,970 ...y que las niñas sin duda fueron a la escuela ayer. 206 00:09:20,971 --> 00:09:22,130 Cuota mugrosa. 207 00:09:22,131 --> 00:09:24,800 Ese cadáver fue lo mejor que me ha pasado en la vida. 208 00:09:25,000 --> 00:09:28,330 Ahora me sentiré mal cada vez que vea a un muerto. 209 00:09:28,331 --> 00:09:31,100 Yo también tuve un mal día. La escuela está en quiebra... 210 00:09:31,101 --> 00:09:33,130 ...la tienda nos vendió tenis falsos... 211 00:09:33,131 --> 00:09:36,270 ...y me picó un montón de abejas sin razón en absoluto. 212 00:09:36,271 --> 00:09:38,470 ¿Tenis de imitación? ¿Avisaste a la policía? 213 00:09:38,471 --> 00:09:39,800 No, no soy un soplón. 214 00:09:39,801 --> 00:09:42,200 Bien, la policía te robaría tus sueños... 215 00:09:42,201 --> 00:09:43,630 ...y te llamaría "parquiboba". 216 00:09:43,631 --> 00:09:45,430 Debemos contraatacar, Dunkie. 217 00:09:45,431 --> 00:09:48,300 ¡Ni en sueños! Tengo trabajo importante que hacer. 218 00:09:50,000 --> 00:09:51,030 Sí. 219 00:09:51,031 --> 00:09:52,230 BARBUDO BILLY 220 00:09:52,231 --> 00:09:53,230 Genial. 221 00:09:53,231 --> 00:09:54,530 Esto es excelente. 222 00:09:54,531 --> 00:09:57,670 Iremos encubiertos, descubriremos la estafa... 223 00:09:57,671 --> 00:10:00,230 ...y les probaremos a esos detectives que soy... 224 00:10:00,231 --> 00:10:01,470 ...tan malvada como ellos. 225 00:10:01,730 --> 00:10:02,830 Ya olvídalo, mamá. 226 00:10:02,831 --> 00:10:05,170 Alguien debe ser la víctima. ¿Por qué no serlo nosotros? 227 00:10:05,171 --> 00:10:06,400 Buenas noches. 228 00:10:06,401 --> 00:10:08,870 Vamos, Duncan, somos Tango y Casi Hombre. 229 00:10:09,870 --> 00:10:12,300 Y, Jack, serás Señor Mamá otra vez. 230 00:10:12,301 --> 00:10:15,670 No te preocupes, papá genial está a cargo. 231 00:10:15,671 --> 00:10:19,230 Oye, ahí están mis comensales. ¡Baile de salchiqueso! 232 00:10:21,230 --> 00:10:24,400 Mi barriga está enojada. 233 00:10:24,401 --> 00:10:27,330 Nos intoxicaste con tu estúpido salchiqueso. 234 00:10:27,331 --> 00:10:29,330 No puede ser el salchiqueso. 235 00:10:29,331 --> 00:10:31,400 Yo comí el doble que ustedes y no me siento... 236 00:10:31,401 --> 00:10:32,400 Oigan, ¿hace calor aquí? 237 00:10:35,900 --> 00:10:38,030 Paso uno. Regresaremos a la escena del crimen... 238 00:10:38,031 --> 00:10:41,500 ...como compradores ordinarios buscando zapatos. 239 00:10:41,501 --> 00:10:43,830 Cuando nos vendan imitaciones... 240 00:10:43,831 --> 00:10:44,630 ...les vuelo la cabeza. 241 00:10:44,631 --> 00:10:45,000 ¿Qué? 242 00:10:45,330 --> 00:10:47,100 Con la noticia de que están bajo arresto... 243 00:10:47,101 --> 00:10:49,070 ...y seré ascendida a detective. 244 00:10:49,071 --> 00:10:50,400 Ahora, ¿quieres hacer esto o no? 245 00:10:50,401 --> 00:10:52,030 Ya te dije que no quiero hacerlo. 246 00:10:52,031 --> 00:10:53,230 Aquí vamos. Haz lo que yo haga. 247 00:10:53,231 --> 00:10:54,770 No digas nada estúpido. 248 00:10:54,771 --> 00:10:58,900 Hola, soy la estrella de cine mudo, Lolita St. Clair... 249 00:10:58,901 --> 00:11:01,430 ...y él es mi amante de más de dos metros... 250 00:11:01,700 --> 00:11:04,430 ...estrella de la NBA, Harold Canastas. 251 00:11:04,730 --> 00:11:05,670 Qué horror. 252 00:11:05,870 --> 00:11:08,570 Traiga sus mejores Air Jordans. 253 00:11:08,571 --> 00:11:12,370 Douglas Fairbanks tiene un par y dice que son los mejores. 254 00:11:12,371 --> 00:11:14,370 La venta de tenis cerró ayer. 255 00:11:14,371 --> 00:11:16,430 Ahora somos una tienda de San Patricio. 256 00:11:16,431 --> 00:11:18,030 Lo siento, olvidé encender la luz. 257 00:11:21,770 --> 00:11:24,200 Bueno, hicimos todo lo que pudimos. 258 00:11:24,201 --> 00:11:25,770 -Nos vemos, mamá. -No. 259 00:11:25,771 --> 00:11:28,670 Alguien en este vecindario debe haber visto algo. 260 00:11:30,930 --> 00:11:33,970 Hola. 261 00:11:33,971 --> 00:11:35,570 ¿Pero de quién es esa cámara? 262 00:11:36,930 --> 00:11:38,670 LAS HIJAS SIN SOSTÉN 263 00:11:39,070 --> 00:11:40,300 ¿Un club nudista? 264 00:11:40,301 --> 00:11:41,830 ¡Sí, mamá, vamos! 265 00:11:44,970 --> 00:11:46,630 -¿Tienes 21 años? -Por supuesto. 266 00:11:46,631 --> 00:11:48,670 Soy la estrella de la NBA, Harold Canastas... 267 00:11:48,671 --> 00:11:51,000 ...y ella es una difunta estrella de cine antiguo. 268 00:11:51,001 --> 00:11:52,930 Esa es la actitud, Dunkie. 269 00:11:57,270 --> 00:11:58,470 Hola. 270 00:11:58,471 --> 00:12:00,330 Mamá, préstame 100 dólares para la escuela. 271 00:12:00,331 --> 00:12:01,500 Que no te engañen, Duncan. 272 00:12:01,501 --> 00:12:03,270 Estas chicas no están enamoradas de ti... 273 00:12:03,271 --> 00:12:04,800 ...así que bórralo de tu mente ahora. 274 00:12:04,801 --> 00:12:07,370 Son mujeres trabajadoras como tu madre. 275 00:12:07,371 --> 00:12:09,630 ¡Estoy desnuda, suertudo! 276 00:12:10,870 --> 00:12:13,530 OFICINA 277 00:12:16,930 --> 00:12:19,200 LOS EMPLEADOS DEBEN LAVAR TODO 278 00:12:19,670 --> 00:12:20,570 AYER 279 00:12:23,000 --> 00:12:25,600 Bien, aquí va. Ahí estás. 280 00:12:26,330 --> 00:12:28,730 Tu postura es terrible. 281 00:12:29,300 --> 00:12:31,000 Pagué mucho dinero por tu faja lumbar. 282 00:12:31,001 --> 00:12:32,330 Ni siquiera la usas. 283 00:12:32,331 --> 00:12:35,470 Me endereza la espalda y es muy incómoda. 284 00:12:35,471 --> 00:12:39,670 Una camioneta blanca. El carruaje de los bichos raros. 285 00:12:41,200 --> 00:12:42,600 Duncan, tú sabes de computadoras. 286 00:12:42,601 --> 00:12:43,430 Haz un acercamiento. 287 00:12:46,830 --> 00:12:47,670 AMO LOS MUELLES 288 00:12:47,970 --> 00:12:50,330 Por supuesto, los muelles. 289 00:12:50,331 --> 00:12:52,300 Vamos, Duncan, es hora de vigilar. 290 00:12:52,301 --> 00:12:53,330 ¿Duncan? 291 00:12:53,331 --> 00:12:55,800 No, no, el trabajo que haces es muy importante. 292 00:12:56,070 --> 00:12:57,330 El país está muy dividido. 293 00:12:57,331 --> 00:12:58,770 De acuerdo, gracias por tu servicio... 294 00:12:58,771 --> 00:12:59,900 ...y que Dios bendiga a Estados Unidos. 295 00:13:02,730 --> 00:13:04,100 ¿Quién necesita Pepto? 296 00:13:04,670 --> 00:13:05,630 Yo. 297 00:13:10,200 --> 00:13:12,330 Creo que hablo por todos cuando digo... 298 00:13:12,331 --> 00:13:14,000 ...que no hay nada genial en este momento... 299 00:13:14,001 --> 00:13:16,430 ...¿pero recuerdan cuánto nos divertimos ayer? 300 00:13:16,431 --> 00:13:18,100 Valió totalmente la pena, ¿no es así, chicas? 301 00:13:18,101 --> 00:13:20,200 Nos estamos muriendo, papá. 302 00:13:20,201 --> 00:13:23,030 ¿Por qué no solo nos llevaste a la escuela? 303 00:13:23,031 --> 00:13:24,970 Creo que lo peor ya pasó. 304 00:13:26,130 --> 00:13:27,500 No, es solo el ojo de la tormenta. 305 00:13:27,501 --> 00:13:29,430 Creo que volveré a vomitar. 306 00:13:29,431 --> 00:13:30,500 Veamos. 307 00:13:30,501 --> 00:13:33,070 Hay tres de nosotros y únicamente dos baños... 308 00:13:33,071 --> 00:13:33,670 ...así qué, adiós. 309 00:13:35,670 --> 00:13:37,430 -Salgan de mi camino. -Por supuesto que no. 310 00:13:37,431 --> 00:13:39,670 ¡Mi cabello! 311 00:13:39,671 --> 00:13:41,370 -No, no. -Lo logré. 312 00:13:42,330 --> 00:13:43,970 No lo logré. 313 00:13:46,670 --> 00:13:47,170 ¡Es mío! 314 00:13:47,870 --> 00:13:49,270 Algún día lo olvidarás. 315 00:13:49,470 --> 00:13:54,030 -Dios, me odio a mí mismo. -¡Papi! 316 00:13:56,200 --> 00:13:57,970 LOS MUELLES 317 00:13:57,971 --> 00:13:59,130 Los muelles. 318 00:13:59,470 --> 00:14:02,430 Los peores crímenes del mundo suceden aquí. 319 00:14:02,700 --> 00:14:03,530 DROGAS 320 00:14:04,970 --> 00:14:06,030 ARMAS 321 00:14:07,200 --> 00:14:08,600 PAJILLAS DE PLÁSTICO 322 00:14:08,800 --> 00:14:10,270 ¡Colmillos de elefante! 323 00:14:10,271 --> 00:14:11,830 ¡Lleve sus colmillos de elefante! 324 00:14:12,030 --> 00:14:14,400 No tienen ningún uso útil. ¡Colmillos de elefante! 325 00:14:14,401 --> 00:14:16,030 Yo quiero tres. 326 00:14:17,230 --> 00:14:18,730 ¿No deberíamos reportar eso ante alguien? 327 00:14:18,731 --> 00:14:19,400 No hay tiempo. 328 00:14:19,401 --> 00:14:21,870 Tenemos un objetivo, convertirme en detective. 329 00:14:22,070 --> 00:14:23,700 Creí que intentábamos recuperar mi dinero. 330 00:14:23,701 --> 00:14:25,930 Ahí está la camioneta del sujeto de los tenis. 331 00:14:26,570 --> 00:14:29,000 Esperemos a que vuelva. 332 00:14:29,830 --> 00:14:30,700 ¿Cuánto tiempo? 333 00:14:31,000 --> 00:14:32,700 El tiempo que sea necesario. 334 00:14:32,701 --> 00:14:35,330 Todo buen detective necesita tener paciencia. 335 00:14:37,670 --> 00:14:38,730 ¡Vamos, vamos, vamos! 336 00:14:38,731 --> 00:14:40,270 Vamos, vamos, crimen, ¿dónde estás? 337 00:14:40,271 --> 00:14:42,770 ¡Señora, ya pasan de las 10:00 p.m.! 338 00:14:42,771 --> 00:14:44,230 Qué gente. 339 00:14:47,700 --> 00:14:49,900 De acuerdo chicas, la aplicación de Amazon ya está abierta... 340 00:14:49,901 --> 00:14:51,700 ...y es hora de que compre su amor. 341 00:14:51,701 --> 00:14:53,400 Llenen el carrito con lo que sea que quieran. 342 00:14:53,401 --> 00:14:55,770 Estoy muy débil como para elegir. 343 00:14:55,771 --> 00:14:57,730 La casa de ensueño de Barbie. 344 00:14:57,731 --> 00:15:00,400 ¿Tiene tres baños? 345 00:15:00,401 --> 00:15:03,070 Vamos. ¡Quiero volver a ser genial! 346 00:15:03,071 --> 00:15:07,230 Lo siento, ni tú, ni tus acciones son geniales. 347 00:15:07,231 --> 00:15:09,930 Una taza de cobre perfecta para hacer cócteles. 348 00:15:09,931 --> 00:15:11,730 Muy bien, ¡las dejaré beber! 349 00:15:11,731 --> 00:15:13,870 -¡Detente! -¡No! 350 00:15:17,770 --> 00:15:18,700 Así que... 351 00:15:18,701 --> 00:15:21,730 ...Dunkie, ¿cuáles son tus drogas favoritas en estos días? 352 00:15:21,731 --> 00:15:24,330 ¡Mamá, deja de preocuparte por mi bienestar! 353 00:15:24,331 --> 00:15:26,170 ¿Qué? Solo hago conversación. 354 00:15:26,171 --> 00:15:28,800 Una guardia policial es un buen momento para conversar. 355 00:15:28,801 --> 00:15:31,270 No pienses en nosotros como madre e hijo. Somos colegas. 356 00:15:31,271 --> 00:15:34,100 -¿Te puedo preguntar algo? -Claro, pareja. 357 00:15:34,500 --> 00:15:37,270 ¿Por qué ya no besas a papá en la boca? 358 00:15:37,271 --> 00:15:39,470 ¿Qué? De acuerdo. 359 00:15:39,471 --> 00:15:42,270 Todo matrimonio tiene altibajos. 360 00:15:42,271 --> 00:15:44,770 En este momento tu padre y yo estamos un poco... 361 00:15:44,771 --> 00:15:46,930 Gracias a Dios, crimen. 362 00:15:50,600 --> 00:15:52,770 ¡Malditos muelles! 363 00:15:52,771 --> 00:15:54,870 Quizás tengas la razón, Duncan. 364 00:15:54,871 --> 00:15:57,830 Tener sueños solo te encamina a la decepción. 365 00:15:57,831 --> 00:16:00,470 Qué buena manera de decirlo, mamá. 366 00:16:00,471 --> 00:16:02,670 ¡Neumáticos baratos de auto de señora! 367 00:16:02,671 --> 00:16:06,030 -¡Compren sus neumáticos! -Cuatro, por favor. 368 00:16:13,029 --> 00:16:14,969 -Agregamos un poco de... -No. 369 00:16:14,970 --> 00:16:17,699 -Iba a decir leche. -Seco está bien. 370 00:16:17,700 --> 00:16:19,129 -¡Mamá! -¡Mami! 371 00:16:19,130 --> 00:16:20,329 Papá intentó matarnos. 372 00:16:20,330 --> 00:16:22,329 ¿Conoces a alguien en Servicios Infantiles? 373 00:16:22,330 --> 00:16:23,599 Solo hice una cena divertida... 374 00:16:23,600 --> 00:16:24,999 ...pero los ingredientes habían caducado... 375 00:16:25,000 --> 00:16:26,329 ...y les dolió un poco el estómago. 376 00:16:26,330 --> 00:16:28,129 Papá me dejó afuera del baño... 377 00:16:28,130 --> 00:16:30,169 ...y defequé en el corredor. 378 00:16:30,170 --> 00:16:32,999 ¡Está bromeando! No vayas al corredor. 379 00:16:33,000 --> 00:16:35,699 ¿Qué importa? Defeca donde quieras. 380 00:16:40,529 --> 00:16:42,329 Estás desechado tus novelas de detectives... 381 00:16:42,330 --> 00:16:44,529 ...y tus DVD de detectives, pero no me has dicho... 382 00:16:44,530 --> 00:16:45,629 ...cómo te fue como detective. 383 00:16:45,630 --> 00:16:48,669 El sueño terminó, Jack. No merezco ser un detective. 384 00:16:48,670 --> 00:16:49,929 No merezco ser parte del cumplimiento... 385 00:16:49,930 --> 00:16:50,799 ...de la ley en absoluto. 386 00:16:50,999 --> 00:16:54,399 ¡Finalmente puedo volver a practicar mi pasión! 387 00:16:54,400 --> 00:16:56,399 ¿Dónde estaba? 388 00:16:56,400 --> 00:16:59,229 Vamos, vámonos todos tristemente a la cama. 389 00:16:59,929 --> 00:17:02,099 Ya me escucharon. Tristemente. 390 00:17:03,029 --> 00:17:04,729 Esto es injusto. 391 00:17:10,399 --> 00:17:11,229 AMO LOS MUELLES 392 00:17:16,429 --> 00:17:19,399 Ve por ella, Duncan. Yo siempre estaré aquí. 393 00:17:19,400 --> 00:17:22,369 Mamá, espera. La camioneta acaba de pasar. 394 00:17:22,370 --> 00:17:23,729 Qué bien. Buenas noches. 395 00:17:23,730 --> 00:17:26,399 No, no dejaré que te des por vencida con tu estúpido sueño. 396 00:17:26,400 --> 00:17:29,429 Ahora, sube al auto y seamos malos, pareja. 397 00:17:32,029 --> 00:17:34,199 Aquí tienes. 398 00:17:34,200 --> 00:17:37,429 Dunkie, gracias por creer en mí. 399 00:17:37,430 --> 00:17:39,599 -¡Hagámoslo! -¡Espérennos! 400 00:17:39,600 --> 00:17:41,529 No pueden venir con nosotros, chicas. 401 00:17:41,530 --> 00:17:43,099 Estos son asuntos policiacos peligrosos. 402 00:17:43,100 --> 00:17:45,799 No es tan peligroso como dejarnos con papá. 403 00:17:45,800 --> 00:17:47,129 Este no es un espacio seguro. 404 00:17:47,329 --> 00:17:49,629 Sí, no se equivocan. Por favor llévanos. 405 00:17:49,630 --> 00:17:51,569 -¡Sí! -¡De acuerdo, tú conduces! 406 00:17:56,769 --> 00:17:58,169 No los pierdas, Jack. 407 00:17:58,170 --> 00:17:59,829 ¡Nos llevarán con el líder! 408 00:18:05,599 --> 00:18:07,229 ¡Lamento su pérdida! 409 00:18:08,969 --> 00:18:10,099 ¡Corta por ahí! 410 00:18:10,799 --> 00:18:11,569 PISTA DE SKATE 411 00:18:19,129 --> 00:18:20,829 ¿Por qué no está en su silla? 412 00:18:22,069 --> 00:18:23,799 ¡Eres genial! 413 00:18:29,069 --> 00:18:31,429 ¿Acaso no hay un lugar silencioso en esta ciudad? 414 00:18:40,499 --> 00:18:44,299 -¿Qué es este lugar? -Es tu escuela, bobo. 415 00:18:44,300 --> 00:18:47,169 Atrapemos a los hombres de los malos pasos. 416 00:18:47,170 --> 00:18:48,299 Buena actitud, cariño. 417 00:18:48,499 --> 00:18:50,169 Gracias. Buena conducción. 418 00:18:51,529 --> 00:18:54,199 -Qué asco. -No, es bueno. Ahora fluyen. 419 00:18:55,929 --> 00:18:57,669 NO USEN DROGAS 420 00:18:57,869 --> 00:18:59,099 Sí, eso funcionará. 421 00:19:03,869 --> 00:19:06,969 -Atrás, la patearé. -Está abierta. 422 00:19:06,970 --> 00:19:08,769 No me importa. Ayuden a mamá, chicos. 423 00:19:08,770 --> 00:19:11,299 ¡Alto! 424 00:19:11,300 --> 00:19:13,429 ¿Qué demonios? ¿Señor Mitch? 425 00:19:13,430 --> 00:19:13,699 ¿Qué sucede? 426 00:19:14,369 --> 00:19:16,729 ¿Está detrás de la estafa de los tenis? 427 00:19:16,730 --> 00:19:18,329 ¿Usted le robo dinero a los niños? 428 00:19:18,599 --> 00:19:20,069 No a los niños. 429 00:19:20,269 --> 00:19:22,529 -Para los niños. -No entiendo. 430 00:19:25,729 --> 00:19:27,069 Un kilo de... 431 00:19:27,699 --> 00:19:28,769 ...¿boletos para el teatro? 432 00:19:28,969 --> 00:19:30,629 Son para Hamilton. 433 00:19:30,630 --> 00:19:32,999 El New York Times lo llamo "hip-hopera". 434 00:19:33,000 --> 00:19:34,199 Con los recortes escolares... 435 00:19:34,200 --> 00:19:36,629 ...sabía que los niños gastarían en cosas como esos tenis... 436 00:19:36,630 --> 00:19:39,129 ...o videojuegos y no en educación. 437 00:19:39,130 --> 00:19:41,329 Es a donde va el dinero de la lotería. 438 00:19:41,330 --> 00:19:42,499 Sí, claro. 439 00:19:42,500 --> 00:19:45,029 Solo quiero que los estudiantes estén expuestos a la cultura... 440 00:19:45,030 --> 00:19:46,329 ...para que quizás se inspiren... 441 00:19:46,330 --> 00:19:48,229 ...y quieran salir de este pueblo algún día. 442 00:19:48,230 --> 00:19:50,169 Yo desperdicié mi vida aquí. 443 00:19:50,170 --> 00:19:52,699 Así que creé este plan con un amigo. 444 00:19:52,700 --> 00:19:54,069 ¿Entrenador Walters? 445 00:19:54,070 --> 00:19:55,769 ¿Qué están haciendo todas estas chicas aquí? 446 00:19:55,770 --> 00:19:57,199 ¿Quién está en casa cocinando? 447 00:19:57,200 --> 00:19:59,269 Aprecio su preocupación por los niños, señor Mitch... 448 00:19:59,270 --> 00:20:01,229 ...pero aun así es culpable de fraude por los tenis... 449 00:20:01,230 --> 00:20:02,699 ...y de ser amigo de un misógino. 450 00:20:03,029 --> 00:20:04,269 Sí. 451 00:20:04,469 --> 00:20:06,899 Pero, mamá, lo hizo por su sueño... 452 00:20:06,900 --> 00:20:09,769 ...una escuela donde los niños sean súper culturizados. 453 00:20:09,770 --> 00:20:12,029 ¿Por qué me molesto? 454 00:20:12,030 --> 00:20:13,529 Tú tampoco eres inocente, mamá. 455 00:20:13,530 --> 00:20:14,899 Me llevaste a un club nudista. 456 00:20:14,900 --> 00:20:15,469 ¿Qué? 457 00:20:15,729 --> 00:20:18,929 ¡Yo debía llevar a Duncan a su primer club nudista! 458 00:20:18,930 --> 00:20:21,899 Creo que parte de ser un buen detective... 459 00:20:21,900 --> 00:20:23,229 ...es hacerse de la vista gorda... 460 00:20:23,230 --> 00:20:24,569 ...cuando alguien comete un crimen... 461 00:20:24,570 --> 00:20:25,769 ...que beneficia a sus hijos. 462 00:20:26,029 --> 00:20:26,969 Solo no lo vuelva a hacer. 463 00:20:26,970 --> 00:20:28,899 Tiene mi palabra, madre de Duncan. 464 00:20:29,799 --> 00:20:32,329 ¿Qué? ¿Nintendo con descuento? 465 00:20:32,330 --> 00:20:33,569 Necesito mi dinero de cumpleaños por adelantado. 466 00:20:33,570 --> 00:20:33,999 ¡No! 467 00:20:34,799 --> 00:20:35,569 Aquí tienes. 468 00:20:35,570 --> 00:20:36,699 Ya lo toqué. Esas son las reglas. 469 00:20:36,700 --> 00:20:38,629 Ahora es mío. ¡A la tienda! 470 00:20:40,499 --> 00:20:41,599 DESCUENTO DE NINTENDO 471 00:20:41,929 --> 00:20:43,599 "Hello Dolly" vendrá a la ciudad. 472 00:20:45,529 --> 00:20:47,599 Debes dejar de adelantarle dinero de su cumpleaños. 473 00:20:47,899 --> 00:20:49,829 ¡Feliz cumpleaños 36, hijo! 474 00:20:51,069 --> 00:20:52,899 HAMILTON: UNA OBLIGACIÓN ESTADOUNIDENSE 475 00:20:53,429 --> 00:20:55,829 ¿Y qué les pareció? Cambia la vida, ¿no? 476 00:20:55,999 --> 00:20:56,669 ...bien. 477 00:20:56,869 --> 00:20:58,869 Los tenis hubieran estado mejor. 478 00:20:58,870 --> 00:21:00,999 ¿Por qué Hamilton fue interpretado por Drew Carey? 479 00:21:01,000 --> 00:21:03,469 -Es una compañía de gira. -Se notó. 480 00:21:03,470 --> 00:21:05,829 Duncan, parece que disfrutaste el espectáculo. 481 00:21:05,830 --> 00:21:08,269 Sí. Tenía a mi mejor amigo conmigo. 482 00:21:08,270 --> 00:21:09,999 Me gusta la barba, Barbudo Billy. 483 00:21:10,000 --> 00:21:12,099 Me gusta la suya, maestro Mitch. 484 00:21:13,099 --> 00:21:15,099 Vaya, Hamilton me fundió el cerebro. 485 00:21:18,229 --> 00:21:20,799 Duncan, si te lo pido, ¿matarías por mí? 486 00:21:20,999 --> 00:21:22,769 ¡No, deben ser las cejas malvadas. 487 00:21:23,429 --> 00:21:25,099 ¡No! 35865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.