All language subtitles for Rowdy Rathore (2012) Full Movie [Hindi-DD5.1] 720p BluRay ESubs Download_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,458 --> 00:04:11,958 It's a nice song. Who sung it? 2 00:04:12,250 --> 00:04:14,207 My mother did. 3 00:04:14,208 --> 00:04:15,707 Where's your mother? 4 00:04:15,708 --> 00:04:17,625 My mother's dead. 5 00:04:55,375 --> 00:04:56,416 This is Hariya speaking. 6 00:04:56,583 --> 00:04:58,957 Why are you calling at this late hour? 7 00:04:58,958 --> 00:05:00,625 Vikram Rathore is alive. 8 00:05:01,000 --> 00:05:02,957 Let me talk to Baapji. 9 00:05:02,958 --> 00:05:04,583 Brother-in-law! 10 00:05:05,041 --> 00:05:06,707 Brother-in-law! Brother-in-law! 11 00:05:06,708 --> 00:05:08,749 Brother-in-law! Get up. 12 00:05:08,750 --> 00:05:10,250 Vikram Rathore is alive. 13 00:05:10,666 --> 00:05:12,083 Hariya is on the line. 14 00:05:16,625 --> 00:05:19,375 What nonsense. 15 00:05:19,541 --> 00:05:20,874 It's true. 16 00:05:20,875 --> 00:05:23,208 Where is he? - In Mumbai. 17 00:05:36,708 --> 00:05:37,750 Hariya. 18 00:05:41,416 --> 00:05:42,666 Hariya. 19 00:05:46,541 --> 00:05:48,125 Search the entire jungle. 20 00:05:48,458 --> 00:05:51,124 His photo's on his grave. - Brother-in-law. 21 00:05:51,125 --> 00:05:54,291 Brother-in-law. We've found the grave. 22 00:06:07,166 --> 00:06:08,375 Dig it. 23 00:06:15,750 --> 00:06:16,916 Open the casket. 24 00:06:19,583 --> 00:06:20,957 What now, brother-in-law? 25 00:06:20,958 --> 00:06:26,208 My brother Titla, who's feared by entire Devgarh. 26 00:06:26,791 --> 00:06:30,416 He managed to survive him as well. 27 00:06:33,125 --> 00:06:36,958 Vikram Rathore, where are you? 28 00:06:38,916 --> 00:06:41,000 Find him. 29 00:06:56,791 --> 00:06:59,083 Thief. 30 00:07:02,375 --> 00:07:03,541 Stop. 31 00:07:07,958 --> 00:07:09,541 This is Inspector S.K. Verma. 32 00:07:09,875 --> 00:07:12,457 Lower the knife, or else I will shoot you. 33 00:07:12,458 --> 00:07:14,040 I don't care if you're Verma or someone else. 34 00:07:14,041 --> 00:07:15,124 Throw down your gun, or else.. 35 00:07:15,125 --> 00:07:17,624 Please Inspector, lower your gun. 36 00:07:17,625 --> 00:07:20,333 Get inside. - Don't worry, aunty. 37 00:07:26,791 --> 00:07:29,041 You can take anything you want.. 38 00:07:29,250 --> 00:07:30,458 Inspector. 39 00:07:35,625 --> 00:07:37,832 This is Inspector S.K. Verma. 40 00:07:37,833 --> 00:07:39,082 I don't care if you're Verma or someone else. 41 00:07:39,083 --> 00:07:40,999 Throw down your gun, or else.. 42 00:07:41,000 --> 00:07:42,624 Sir, gun.. - Lower the gun. 43 00:07:42,625 --> 00:07:44,375 Get inside. You think this is a joke. 44 00:07:44,625 --> 00:07:45,708 Come on. 45 00:07:49,125 --> 00:07:52,540 Hey! You can steal his watch, chain, mobile.. 46 00:07:52,541 --> 00:07:54,625 ..but don't you dare harm him. 47 00:07:58,250 --> 00:08:00,207 This is Inspector S.K. Verma. 48 00:08:00,208 --> 00:08:02,082 Lower the knife, or else I will shoot you. 49 00:08:02,083 --> 00:08:03,582 I don't care if you're Verma or someone else. 50 00:08:03,583 --> 00:08:04,707 Throw down your gun, or else.. 51 00:08:04,708 --> 00:08:08,665 We won't leave until we don't meet Inspector S.K. Verma. 52 00:08:08,666 --> 00:08:10,874 Yes, we won't leave. 53 00:08:10,875 --> 00:08:12,500 Call S.K. Verma out. 54 00:08:12,666 --> 00:08:14,250 Call him. Call him. 55 00:08:17,541 --> 00:08:19,665 Who are you? Call Inspector S.K. Verma. 56 00:08:19,666 --> 00:08:23,458 I am.. Inspector S.K. Verma. 57 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 I was their first victim. 58 00:08:28,125 --> 00:08:29,916 The rascals even took my uniform. 59 00:08:32,208 --> 00:08:34,832 Shiva. Get the money out and let's share it. 60 00:08:34,833 --> 00:08:35,916 Look 2G. 61 00:08:36,125 --> 00:08:38,790 We have 35,000 in cash. - Okay. 62 00:08:38,791 --> 00:08:42,624 Now I am keeping 5000 aside so that it's a round figure. 63 00:08:42,625 --> 00:08:43,708 So, now it's 30,000. 64 00:08:44,000 --> 00:08:45,415 K. - K. 65 00:08:45,416 --> 00:08:48,041 It was my plan, so I'll take 5000 extra. 66 00:08:48,333 --> 00:08:50,207 Double K. - Double K. 67 00:08:50,208 --> 00:08:54,207 Okay, so according to me this jewelry must be worth 15,000. - Okay. 68 00:08:54,208 --> 00:08:57,332 Which means 15,000 for you 15,000 for me.. 69 00:08:57,333 --> 00:08:58,915 ..and 15,000 for Kishan. 70 00:08:58,916 --> 00:09:01,916 Who is this Kishan? - Did you forget Lord Kishan? 71 00:09:02,875 --> 00:09:04,082 We loot and plunder. 72 00:09:04,083 --> 00:09:05,290 But when it comes to doing a righteous.. 73 00:09:05,291 --> 00:09:06,500 .. deed you don't want to be a part. 74 00:09:06,875 --> 00:09:09,375 Point. But listen, I will take the gold. 75 00:09:09,666 --> 00:09:12,624 You are very smart. You're a scoundrel. 76 00:09:12,625 --> 00:09:15,250 Fine, you can keep the gold. This 15,000 is for Lord Krishna. 77 00:09:15,500 --> 00:09:17,332 Lord, this is your share. 78 00:09:17,333 --> 00:09:18,458 Congratulations. Here.. 79 00:09:18,708 --> 00:09:19,833 And.. 80 00:09:23,208 --> 00:09:24,333 You don't want it. 81 00:09:25,333 --> 00:09:26,500 You want me to keep it. 82 00:09:27,083 --> 00:09:28,666 Thank you. Fine. 83 00:09:28,875 --> 00:09:32,125 This 15,000 is my share.. - And the gold is mine. 84 00:09:33,000 --> 00:09:34,624 These are stolen goods. 85 00:09:34,625 --> 00:09:38,000 If you try to sell it in the market you'll be caught. 86 00:09:38,333 --> 00:09:40,707 Think about it. - Point. 87 00:09:40,708 --> 00:09:43,624 You're my friend so I'll buy it from you. 88 00:09:43,625 --> 00:09:45,000 But, I'll give you 10,000. 89 00:09:45,875 --> 00:09:47,625 Fine, give me 10,000. 90 00:09:49,500 --> 00:09:51,000 Here's your 10,000. 91 00:09:53,083 --> 00:09:55,000 You completely forgot about those 5,000. 92 00:09:55,958 --> 00:09:57,375 Point. - Point. 93 00:09:57,791 --> 00:10:01,000 Now, this 5,000 and 10,000 adds up to.. 94 00:10:01,250 --> 00:10:02,375 15,000. - 15,000. 95 00:10:02,541 --> 00:10:04,707 7 1/2 for you and 7 1/2 for me. 96 00:10:04,708 --> 00:10:05,791 Hey! 97 00:10:06,083 --> 00:10:08,665 Whose plan was it? Whose plan was it? 98 00:10:08,666 --> 00:10:10,000 So who will pay 5000? 99 00:10:12,208 --> 00:10:13,250 Fine. 100 00:10:14,166 --> 00:10:16,000 I gave you 10,000 for the jewelry. 101 00:10:16,333 --> 00:10:17,458 Who's going to return that? 102 00:10:18,708 --> 00:10:21,208 When are you going to return the remaining 7500? When will you? 103 00:10:22,250 --> 00:10:24,207 Soon. -When? 104 00:10:24,208 --> 00:10:26,666 Trust me. - "Trust me." 105 00:10:27,416 --> 00:10:28,500 Do you have change? 106 00:10:31,333 --> 00:10:33,250 You're such a liar. 107 00:10:33,750 --> 00:10:36,499 Get two teas. 108 00:10:36,500 --> 00:10:38,624 Less sugar, more cream. Go quickly. 109 00:10:38,625 --> 00:10:40,625 Don't think, go quickly. 110 00:10:40,875 --> 00:10:42,791 And get a loaf of buttered bread as well. Go. 111 00:10:43,041 --> 00:10:44,708 Get two. Get it, quickly. 112 00:11:20,000 --> 00:11:22,041 What's going on here? 113 00:11:22,250 --> 00:11:24,291 Where did you get all that money from? 114 00:11:25,250 --> 00:11:26,291 Tell me. 115 00:12:02,291 --> 00:12:06,541 "The world goes in reverse while I walk forward." 116 00:12:09,458 --> 00:12:14,000 "l know all the games I am the best." 117 00:12:16,708 --> 00:12:20,165 "The world goes in reverse while I walk forward." 118 00:12:20,166 --> 00:12:23,832 "l know all the games I am the best." 119 00:12:23,833 --> 00:12:28,000 "l will take everyone to a corner. And teach them." 120 00:12:41,666 --> 00:12:45,165 "The world goes in reverse while I go forward." 121 00:12:45,166 --> 00:12:48,749 "l know all the games I am the best." 122 00:12:48,750 --> 00:12:52,833 "l will take everyone to a corner. And teach them." 123 00:13:31,333 --> 00:13:35,666 "What a beauty, what a gait." 124 00:13:36,708 --> 00:13:40,540 "What a beauty, what a gait." 125 00:13:40,541 --> 00:13:44,291 "She's wonderful, out of this world." 126 00:13:51,000 --> 00:13:55,333 "This is her first year, she's new here." 127 00:13:56,291 --> 00:14:00,166 "All I want is a girl, dark or fair." 128 00:14:03,333 --> 00:14:07,040 "All I want is a girl, dark or fair." 129 00:14:07,041 --> 00:14:10,624 "I'll make her fall for me." 130 00:14:10,625 --> 00:14:14,750 "l will take her to a corner. And teach her." 131 00:14:37,333 --> 00:14:39,374 Oh god. - Move. Move. 132 00:14:39,375 --> 00:14:42,624 Look, what's wrong with my husband. - Don't worry. I am there. 133 00:14:42,625 --> 00:14:44,500 Take a look. 134 00:15:05,500 --> 00:15:09,708 "Pride in her eyes and money in her pocket." 135 00:15:12,416 --> 00:15:16,249 "Pride in her eyes and money in her pocket." 136 00:15:16,250 --> 00:15:20,208 "She has a naughty attitude and a colorful coat." 137 00:15:21,291 --> 00:15:25,207 "Looks innocent but intentions are wild." 138 00:15:25,208 --> 00:15:29,625 "Pajama's short, and the underwear is loose." 139 00:15:40,750 --> 00:15:44,457 "l devise such plans, straighten their character." 140 00:15:44,458 --> 00:15:47,957 "I show them the right path." 141 00:15:47,958 --> 00:15:52,291 "l will take him in a corner. And teach him. What?" 142 00:16:06,416 --> 00:16:08,165 Sir, Prabhu sir. Sir, super start Vijay sir. 143 00:16:08,166 --> 00:16:09,791 Sir, please sir. 144 00:16:11,625 --> 00:16:13,166 Sir, one step. One step sir. 145 00:16:40,750 --> 00:16:43,791 Lord. Yesterday you returned your share to Shiva. 146 00:16:44,125 --> 00:16:45,750 Next time I will give you a share as well. 147 00:16:46,250 --> 00:16:48,333 Don't forget about me, Lord. 148 00:16:50,458 --> 00:16:52,416 Rascal, don't make a sound. 149 00:16:52,750 --> 00:16:53,875 Okay. 150 00:17:02,625 --> 00:17:05,666 Glory to, Kandivali post box. 151 00:17:06,708 --> 00:17:10,458 Glory to, Andheri Station ATM machine. 152 00:17:17,666 --> 00:17:19,790 Shiva, our ball came inside. 153 00:17:19,791 --> 00:17:21,624 Come in, take it. 154 00:17:21,625 --> 00:17:23,499 And have breakfast as well. - I hope the breakfast is hot. 155 00:17:23,500 --> 00:17:25,125 Take it for your parents too. 156 00:17:33,125 --> 00:17:34,500 Get out! 157 00:17:34,958 --> 00:17:36,500 Take him along. 158 00:17:36,708 --> 00:17:39,249 If your ball ever comes inside again.. 159 00:17:39,250 --> 00:17:41,540 ..then I'll boil you in hot water .. 160 00:17:41,541 --> 00:17:43,790 .. and peel you like potatoes. Understand. 161 00:17:43,791 --> 00:17:45,333 Why does the Lord create children? 162 00:17:45,916 --> 00:17:48,625 What's wrong, Shiva? Why are you so quiet today? 163 00:17:48,958 --> 00:17:50,625 You didn't scream even after seeing the children. 164 00:17:51,208 --> 00:17:53,874 That's a miracle. This is really a miracle, Lord. 165 00:17:53,875 --> 00:17:55,416 My friend has calmed down. 166 00:17:56,291 --> 00:17:57,416 Glory to Lord Krishna. 167 00:17:58,208 --> 00:18:01,165 I don't know why, but I can't hear anything properly since yesterday. 168 00:18:01,166 --> 00:18:03,999 It seems like there's a bell ringing or fireworks bursting. 169 00:18:04,000 --> 00:18:05,915 I can also hear the police siren. 170 00:18:05,916 --> 00:18:07,083 Are you experiencing something similar? 171 00:18:07,291 --> 00:18:08,915 Seems like after the snack we ate yesterday.. 172 00:18:08,916 --> 00:18:09,957 ..something went wrong with my ear. 173 00:18:09,958 --> 00:18:11,082 I'll have to go to the doctor. 174 00:18:11,083 --> 00:18:12,625 But listen, we won't go to doctor Deva. 175 00:18:12,875 --> 00:18:15,624 He doesn't keep a wallet or watch. 176 00:18:15,625 --> 00:18:17,165 We stole his gold chain the last time. 177 00:18:17,166 --> 00:18:18,833 He doesn't have anything left man. 178 00:18:19,708 --> 00:18:21,250 Hey! 179 00:18:45,208 --> 00:18:47,541 Hey! Thief, thief. My bag. 180 00:18:52,250 --> 00:18:53,375 Sorry. Sorry. 181 00:18:59,208 --> 00:19:00,291 Thank you. 182 00:19:00,583 --> 00:19:02,208 You're strongly welcome. 183 00:19:04,375 --> 00:19:07,708 By the way, I never saw you in this area before. 184 00:19:08,458 --> 00:19:09,958 But I did. 185 00:19:10,666 --> 00:19:12,624 Saving that fat man's life. 186 00:19:12,625 --> 00:19:14,416 Did you see what happened after that? 187 00:19:16,000 --> 00:19:17,166 I will make a move. 188 00:19:17,916 --> 00:19:21,041 You don't seem from Mumbai? - No, I am from Patna. 189 00:19:22,750 --> 00:19:24,375 Are you here for shopping? 190 00:19:25,041 --> 00:19:26,875 No, my cousin's getting married. 191 00:19:27,250 --> 00:19:30,040 Near the station? - No. Malad. 192 00:19:30,041 --> 00:19:33,582 Near the church. - No. Behind lnorbit Mall. 193 00:19:33,583 --> 00:19:35,582 Paro. Give him your number. 194 00:19:35,583 --> 00:19:37,832 Oh yes, sorry. 9819.. - Stupid. 195 00:19:37,833 --> 00:19:39,708 Are you going to give your number to a stranger? 196 00:19:41,750 --> 00:19:44,041 My name is Shiva, her name is Paro. 197 00:19:44,250 --> 00:19:45,750 We look nice as a couple. 198 00:19:46,416 --> 00:19:49,540 And anyway all one needs is a heart to fall in love.. 199 00:19:49,541 --> 00:19:50,875 ..and not acquaintance. 200 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 I never said that I love you. 201 00:19:55,125 --> 00:19:56,166 Your smile. 202 00:19:57,166 --> 00:20:00,124 Just because she smiled you thought she's in love. 203 00:20:00,125 --> 00:20:01,166 She didn't? 204 00:20:01,500 --> 00:20:02,583 She didn't? 205 00:20:04,583 --> 00:20:07,165 If you think about me for the next 24 hours.. 206 00:20:07,166 --> 00:20:08,915 ..then assume that you're in love with me. 207 00:20:08,916 --> 00:20:11,125 Otherwise I will think that it was just one-sided. 208 00:20:13,541 --> 00:20:16,625 He was so over-confident. - Who? 209 00:20:16,833 --> 00:20:18,999 Shiva. - Who, Shiva? 210 00:20:19,000 --> 00:20:20,790 The same guy who was saying that for the next 24 hours 211 00:20:20,791 --> 00:20:22,082 I will think only about him. 212 00:20:22,083 --> 00:20:23,290 He was right. 213 00:20:23,291 --> 00:20:25,083 You are thinking about him. 214 00:20:26,875 --> 00:20:29,875 Two orange granitas and two mushroom sandwiches. 215 00:20:35,041 --> 00:20:36,125 Waiter. 216 00:20:39,916 --> 00:20:41,624 Two orange granitas, two mushroom sandwiches. 217 00:20:41,625 --> 00:20:42,708 Anything else, ma'am? 218 00:20:44,041 --> 00:20:45,125 Thank you. 219 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 Thanks. 220 00:20:50,708 --> 00:20:52,040 Sorry, sorry. 221 00:20:52,041 --> 00:20:53,125 It's okay. 222 00:20:53,750 --> 00:20:54,999 Fool. 223 00:20:55,000 --> 00:20:56,125 Big fool. 224 00:20:57,125 --> 00:20:58,540 We should hurry up, aunty must be waiting. 225 00:20:58,541 --> 00:20:59,625 Really. 226 00:21:17,666 --> 00:21:19,291 Shiva was right. 227 00:21:19,958 --> 00:21:21,666 I am seeing him everywhere. 228 00:21:23,541 --> 00:21:26,416 I think.. I'm in love. 229 00:21:26,958 --> 00:21:29,208 I think even I am in love with Shiva. 230 00:21:29,833 --> 00:21:31,791 Even I am seeing him everywhere. 231 00:21:40,708 --> 00:21:41,791 Next. 232 00:21:43,791 --> 00:21:45,375 Enter the dragon. 233 00:21:46,541 --> 00:21:48,624 Curse you. 234 00:21:48,625 --> 00:21:50,583 What happened? - Children crossed my path. 235 00:21:51,541 --> 00:21:54,958 I don't mind even if 100 black cats cross my path. 236 00:21:55,250 --> 00:21:58,249 But children are devils. 237 00:21:58,250 --> 00:22:00,708 They ruined everything. Let's go. - Just a minute. 238 00:22:01,208 --> 00:22:03,458 You take the backdoor and I'll take the front. 239 00:22:04,750 --> 00:22:06,416 Why didn't I think of this? 240 00:22:06,666 --> 00:22:07,708 Very good. 241 00:22:11,791 --> 00:22:13,000 He's so strong. 242 00:22:25,000 --> 00:22:26,916 Control, Shiva. Control. 243 00:22:31,625 --> 00:22:32,708 Paro. 244 00:22:33,291 --> 00:22:35,375 Greetings, uncle. - Bless you, dear. Bless you. 245 00:22:36,833 --> 00:22:40,750 Don't your relatives follow any rituals or traditions? 246 00:22:41,291 --> 00:22:44,040 They took your blessings but they neglected me. 247 00:22:44,041 --> 00:22:46,707 It's because they don't know you. 248 00:22:46,708 --> 00:22:48,666 Greetings, Aunt. 249 00:22:49,333 --> 00:22:52,040 See. This is what you call culture. 250 00:22:52,041 --> 00:22:54,083 This is called tradition. 251 00:22:54,750 --> 00:22:56,125 Get up, son. Get up. 252 00:22:59,250 --> 00:23:02,208 Why are you just standing there? Take aunt's blessings. 253 00:23:02,416 --> 00:23:03,583 Greetings, aunt. 254 00:23:05,125 --> 00:23:06,958 Bless you. Bless you. 255 00:23:07,875 --> 00:23:09,208 Take her blessings again. 256 00:23:09,500 --> 00:23:10,875 Greetings once again, aunty. 257 00:23:12,791 --> 00:23:14,874 Why are you taking my blessings twice, son? 258 00:23:14,875 --> 00:23:16,125 I wasn't satiated. 259 00:23:16,791 --> 00:23:19,458 See. This is what you call culture. 260 00:23:19,833 --> 00:23:22,957 Go, son. Go inside, get something to eat. 261 00:23:22,958 --> 00:23:24,707 Consider this your own house, son. 262 00:23:24,708 --> 00:23:26,750 Aunt, can I massage your other foot? - No. No. 263 00:23:27,083 --> 00:23:28,250 Go, son. - Fine. 264 00:23:30,000 --> 00:23:31,125 You go too, son. 265 00:23:31,333 --> 00:23:33,207 Can I take your blessings again, aunt? 266 00:23:33,208 --> 00:23:34,458 Aunt! 267 00:23:53,208 --> 00:23:54,374 You, here? 268 00:23:54,375 --> 00:23:56,750 You kept thinking about me all day, didn't you? 269 00:23:58,875 --> 00:24:02,000 You too, didn't you? - No, I wasn't thinking anything. 270 00:24:07,833 --> 00:24:09,416 Kiran. - Yes, sister. 271 00:24:10,583 --> 00:24:14,207 If anyone needs me then I am in the room upstairs. 272 00:24:14,208 --> 00:24:15,333 Okay. 273 00:24:16,958 --> 00:24:18,458 Did she say something? 274 00:24:27,333 --> 00:24:31,374 'If anyone needs me then I am in the room upstairs.' 275 00:24:31,375 --> 00:24:32,750 'Fine, sister. I will.' 276 00:24:59,000 --> 00:25:00,125 What do you think? 277 00:25:00,583 --> 00:25:03,375 Girls will fall for you at first sight? 278 00:25:04,541 --> 00:25:05,666 Tell me something. 279 00:25:06,500 --> 00:25:08,666 You don't have charm like Shahrukh. 280 00:25:09,083 --> 00:25:11,040 Or looks like Hrithik. 281 00:25:11,041 --> 00:25:13,125 Nor cuteness like Aamir. 282 00:25:13,333 --> 00:25:15,166 Or, body like Salman. 283 00:25:15,833 --> 00:25:18,208 You forgot the 'Khi|adi'. - I see. 284 00:25:18,833 --> 00:25:21,500 What's so special about you? Show us. 285 00:25:23,000 --> 00:25:24,083 Shall I? 286 00:25:51,791 --> 00:25:53,333 How did you like it? 287 00:25:55,791 --> 00:25:57,916 You showed us what's special about you. 288 00:25:58,416 --> 00:26:00,958 Now we'll have to show you what's special about us. 289 00:26:02,625 --> 00:26:04,791 Show me, please. 290 00:26:16,916 --> 00:26:19,916 "Gorgeous and capricious." 291 00:26:22,291 --> 00:26:25,333 "They call me enchantress." 292 00:26:32,625 --> 00:26:35,749 "Gorgeous and capricious." 293 00:26:35,750 --> 00:26:38,582 "They call me enchantress." 294 00:26:38,583 --> 00:26:43,583 "Don't cross my path, beloved." 295 00:26:44,166 --> 00:26:49,040 "This love will cost you dearly." 296 00:26:49,041 --> 00:26:52,000 "He's done for." 297 00:26:53,958 --> 00:26:57,333 "He's learnt his lesson." 298 00:27:07,291 --> 00:27:10,415 "Gorgeous and capricious." 299 00:27:10,416 --> 00:27:13,332 "They call me enchantress." 300 00:27:13,333 --> 00:27:18,333 "Stay weary of my, beloved." 301 00:27:18,833 --> 00:27:23,707 "This love will cost you dearly." 302 00:27:23,708 --> 00:27:26,916 "Gorgeous and capricious." 303 00:27:50,291 --> 00:27:55,083 "My beauty makes people go wild." 304 00:27:55,416 --> 00:28:00,458 "I've made many change their intentions." 305 00:28:06,166 --> 00:28:11,000 "My beauty makes people go wild." 306 00:28:11,458 --> 00:28:16,332 "I've made many change their intentions." 307 00:28:16,333 --> 00:28:21,333 "Wherever I look, I can create sagas." 308 00:28:22,166 --> 00:28:28,833 "You'll find my lovers everywhere." 309 00:28:30,333 --> 00:28:33,666 "l am no ordinary." 310 00:28:35,291 --> 00:28:38,958 "I've come across many like you." 311 00:29:21,125 --> 00:29:25,916 "Your attitude is a killer." 312 00:29:26,500 --> 00:29:31,375 "it steals my heart." 313 00:29:36,541 --> 00:29:41,916 "Your attitude is a killer." 314 00:29:42,541 --> 00:29:47,124 "it steals my heart." 315 00:29:47,125 --> 00:29:52,125 "if I make up my mind, I can elope with you right now." 316 00:29:52,875 --> 00:29:55,665 "Try to understand that you're mine." 317 00:29:55,666 --> 00:29:59,750 "I'm trying to explain to you." 318 00:30:00,875 --> 00:30:04,541 "Let's lock eyes." 319 00:30:06,166 --> 00:30:10,000 "Fall in love like me." 320 00:30:11,625 --> 00:30:16,541 "I'll always be your beloved." 321 00:30:17,833 --> 00:30:22,833 "l am in love with you." 322 00:30:34,000 --> 00:30:36,707 See. This is what you call culture. 323 00:30:36,708 --> 00:30:37,833 Tradition. 324 00:30:38,333 --> 00:30:40,333 Get up, son. Get up. 325 00:30:41,041 --> 00:30:42,915 You took my blessings in the morning, son. 326 00:30:42,916 --> 00:30:45,207 Why do it again? - Culture, aunt. Our culture. 327 00:30:45,208 --> 00:30:47,332 See. Learn something. 328 00:30:47,333 --> 00:30:49,332 Do one thing for me, son. 329 00:30:49,333 --> 00:30:52,540 Get a nappy pack from the mall close-by. 330 00:30:52,541 --> 00:30:54,958 Nappy? - Children's underwear. 331 00:30:56,000 --> 00:30:57,125 Okay. 332 00:30:59,958 --> 00:31:02,040 Pappu, the traffic is really bad. 333 00:31:02,041 --> 00:31:03,166 This is really bothering. 334 00:31:03,583 --> 00:31:05,708 I am on my way, will be there in half an hour. 335 00:31:06,000 --> 00:31:07,291 Half.. 336 00:31:08,000 --> 00:31:10,749 Where's my phone? I was holding it in my hands. 337 00:31:10,750 --> 00:31:12,541 What's happening with me these days? 338 00:31:14,291 --> 00:31:15,540 What's this, Shiva? 339 00:31:15,541 --> 00:31:18,165 You're looking for children's underwear.. 340 00:31:18,166 --> 00:31:19,791 ..for the sake of a girl. 341 00:31:20,500 --> 00:31:22,874 "Children are devils." 342 00:31:22,875 --> 00:31:25,250 "Why does God create children?" 343 00:31:27,458 --> 00:31:30,749 I've been barking like a dog and you're not replying. 344 00:31:30,750 --> 00:31:31,957 That was you? - Yes. 345 00:31:31,958 --> 00:31:33,458 I thought it was a dog barking. 346 00:31:35,041 --> 00:31:36,166 lam hurt. 347 00:31:36,708 --> 00:31:38,916 I am leaving in a fit of rage. - Go. 348 00:31:42,708 --> 00:31:44,332 Thief. Thief. 349 00:31:44,333 --> 00:31:45,375 Stop. 350 00:31:45,750 --> 00:31:48,375 Catch him. He's my boss. 351 00:31:50,416 --> 00:31:51,957 lam not with him. 352 00:31:51,958 --> 00:31:53,666 I don't know him. 353 00:31:55,208 --> 00:31:57,250 Brother.. brother.. 354 00:32:02,375 --> 00:32:04,416 Why did you take my name? 355 00:32:05,250 --> 00:32:07,207 What is this? - Thief. Thief. Thief. 356 00:32:07,208 --> 00:32:08,790 Thief. - Thief. 357 00:32:08,791 --> 00:32:10,791 Brother! Brother! 358 00:32:14,375 --> 00:32:15,458 Brother! 359 00:32:19,333 --> 00:32:20,458 Oh, my God! 360 00:32:24,041 --> 00:32:25,875 Brother! 361 00:32:26,708 --> 00:32:27,875 Brother! Brother! 362 00:32:29,500 --> 00:32:30,666 Brother! 363 00:32:33,500 --> 00:32:34,750 Brother! 364 00:32:36,041 --> 00:32:38,250 Brother! 365 00:32:40,916 --> 00:32:42,083 Brother. 366 00:32:42,875 --> 00:32:44,208 Brother! 367 00:33:01,541 --> 00:33:04,750 Don't worry, he's out of danger now. 368 00:33:09,000 --> 00:33:12,083 I've left your bag at the reception. 369 00:33:16,958 --> 00:33:18,541 Stop staring at me. 370 00:33:19,041 --> 00:33:20,500 I've paid your bill. 371 00:33:28,958 --> 00:33:30,207 Pam's upstairs. 372 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 My girlfriend. 373 00:33:53,416 --> 00:33:55,041 What did you just do? Aren't you ashamed? 374 00:33:55,500 --> 00:33:58,625 I tried to stop my hands. But they didn't listen. 375 00:34:04,166 --> 00:34:07,625 You always lose control where you should be behaving yourself. 376 00:34:08,041 --> 00:34:10,000 You're useless. 377 00:34:45,041 --> 00:34:49,583 If you keep following me around then what about your work? 378 00:34:50,916 --> 00:34:53,458 There's nothing more important than you. 379 00:34:55,416 --> 00:34:58,208 Tell me something. What do you do? 380 00:35:05,416 --> 00:35:06,541 I am a thief. 381 00:35:09,708 --> 00:35:11,333 I commit thefts. 382 00:35:11,583 --> 00:35:12,833 I con people. 383 00:35:20,958 --> 00:35:23,624 I could've lied to you. 384 00:35:23,625 --> 00:35:24,916 But I didn't do so. 385 00:35:25,708 --> 00:35:29,333 Because I want us to start our new life with the truth. 386 00:35:32,208 --> 00:35:35,000 You told me the truth, I liked that. 387 00:35:36,291 --> 00:35:38,500 Promise me that you will stop stealing. 388 00:35:38,750 --> 00:35:41,375 I promise. I will stop all wrong activities from tomorrow. 389 00:35:41,583 --> 00:35:42,708 Thank you, Shiva. 390 00:35:43,000 --> 00:35:45,041 You're strongly welcome. 391 00:35:45,708 --> 00:35:47,207 Not so strong, Shiva. 392 00:35:47,208 --> 00:35:48,291 Sorry. 393 00:35:55,041 --> 00:35:56,875 Drive faster. Faster. 394 00:36:02,708 --> 00:36:04,082 Titla. 395 00:36:04,083 --> 00:36:08,665 The village reporter has published.. 396 00:36:08,666 --> 00:36:12,166 ..that maybe Vikram Rathore is alive. 397 00:36:13,041 --> 00:36:16,208 Happiness will return to the village once again. 398 00:36:16,458 --> 00:36:20,125 Where does the reporter stays? 399 00:36:49,791 --> 00:36:51,166 Babu. 400 00:36:52,958 --> 00:36:55,833 Take your men and go to Mumbai. 401 00:36:56,958 --> 00:37:02,375 But don't return without Vikram Rathore's dead body. 402 00:37:07,375 --> 00:37:10,082 That's my phone which was stolen yesterday. 403 00:37:10,083 --> 00:37:11,291 Yes! 404 00:37:11,666 --> 00:37:13,124 Hey, Lord.. 405 00:37:13,125 --> 00:37:15,708 Will you change your profession from today for the sake of a girl? 406 00:37:15,958 --> 00:37:17,625 Not today, from tomorrow. 407 00:37:18,083 --> 00:37:20,082 But before that we'll steal something big.. 408 00:37:20,083 --> 00:37:23,249 Yes. - ..so that we can lead the rest of our lives comfortably. 409 00:37:23,250 --> 00:37:24,541 Cool. - Cool. 410 00:37:36,916 --> 00:37:39,374 Madam, the box is very heavy. 411 00:37:39,375 --> 00:37:43,000 Of course it is. It contains jewelry for all seven days. 412 00:37:49,750 --> 00:37:50,999 Keep it. 413 00:37:51,000 --> 00:37:52,165 Thank you, madam. 414 00:37:52,166 --> 00:37:55,041 Hey. No, she isn't human. She's Goddess Laxmi. 415 00:37:58,291 --> 00:38:00,041 Excuse me. 416 00:38:03,083 --> 00:38:04,415 Yes. 417 00:38:04,416 --> 00:38:07,458 I can see thieves and robbers in the entire station. 418 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Only you two look decent. 419 00:38:10,750 --> 00:38:13,875 Can you help me? - Just a minute. 420 00:38:22,458 --> 00:38:25,000 Thieves. We look decent. 421 00:38:30,208 --> 00:38:31,333 Come on. 422 00:38:34,583 --> 00:38:35,915 You're right. 423 00:38:35,916 --> 00:38:39,041 You'll never find decent people like us anywhere. 424 00:38:39,291 --> 00:38:41,874 I've to go to the bathroom. 425 00:38:41,875 --> 00:38:44,207 Will you look after my box? 426 00:38:44,208 --> 00:38:47,040 We'll look after it like our own. 427 00:38:47,041 --> 00:38:48,290 Thank you, brother. 428 00:38:48,291 --> 00:38:50,083 Go on. You can go to the bathroom. 429 00:39:00,125 --> 00:39:01,540 Who'll lift this box? 430 00:39:01,541 --> 00:39:02,833 I will. 431 00:39:07,291 --> 00:39:10,249 Now, say 'Open Sesame' and open the box. 432 00:39:10,250 --> 00:39:12,333 Open it. - Wait, wait! 433 00:39:12,583 --> 00:39:15,124 Let's talk about our share only then will we open the box. 434 00:39:15,125 --> 00:39:16,499 What's there to talk about it? 435 00:39:16,500 --> 00:39:18,374 Like always we'll divide it into three shares. 436 00:39:18,375 --> 00:39:19,624 You, me and Lord Kishan. 437 00:39:19,625 --> 00:39:21,665 No, there'll be just two shares. 438 00:39:21,666 --> 00:39:23,374 There'll be three shares. - Two. 439 00:39:23,375 --> 00:39:25,832 There'll be three shares. - There'll be two shares. 440 00:39:25,833 --> 00:39:27,041 There'll be three shares. 441 00:39:29,916 --> 00:39:32,000 I said there'll be three. - Only two shares. 442 00:39:34,166 --> 00:39:36,290 Listen.. - Only two shares. 443 00:39:36,291 --> 00:39:38,750 I said three.. - Two.. 444 00:39:40,333 --> 00:39:41,583 Kung-fu. 445 00:39:44,333 --> 00:39:46,000 Where did you steal the box from? 446 00:39:46,958 --> 00:39:48,999 This.. - Belongs to us. 447 00:39:49,000 --> 00:39:52,708 I see. But your face doesn't match with this box. 448 00:39:53,833 --> 00:39:55,207 What? - They don't match. 449 00:39:55,208 --> 00:39:56,291 What's inside? 450 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 Television. - Clothes. 451 00:39:58,166 --> 00:39:59,583 Clothes for television. 452 00:40:00,625 --> 00:40:01,791 Open it. 453 00:40:02,541 --> 00:40:04,916 Why open it? - I said, open it. 454 00:40:05,791 --> 00:40:06,875 Open it. 455 00:40:07,916 --> 00:40:09,000 Shiva. 456 00:40:09,625 --> 00:40:11,250 Will we open it for just anyone? 457 00:40:13,000 --> 00:40:14,916 Wait, I'll deal with him. 458 00:40:15,666 --> 00:40:17,125 Why should we open this box? 459 00:40:18,416 --> 00:40:22,124 If you don't trust us then why should we believe you.. 460 00:40:22,125 --> 00:40:24,250 ..that you really are the police. 461 00:40:25,333 --> 00:40:27,457 Come. Come, come, come. 462 00:40:27,458 --> 00:40:29,041 Which police station? 463 00:40:31,750 --> 00:40:34,250 Vishal Sharma. Do you have a warrant? 464 00:40:39,875 --> 00:40:41,791 Do you still need a warrant? - No. no. 465 00:40:42,041 --> 00:40:43,208 Say no. 466 00:40:48,250 --> 00:40:51,000 Open the box or he'll blow our brains out. 467 00:41:08,583 --> 00:41:09,666 I see. 468 00:41:10,625 --> 00:41:13,124 You've kidnapped the child and taking her along. 469 00:41:13,125 --> 00:41:14,416 Me? 470 00:41:26,333 --> 00:41:27,541 Papa. 471 00:41:29,375 --> 00:41:30,458 Papa? 472 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 You were going to sell your own daughter? 473 00:41:37,625 --> 00:41:40,790 No, Inspector. The heat's very strong. 474 00:41:40,791 --> 00:41:42,582 That's why I kept my daughter in this trunk.. 475 00:41:42,583 --> 00:41:43,791 ..so that she gets the shade. 476 00:41:46,041 --> 00:41:47,333 Yes. 477 00:41:48,500 --> 00:41:49,583 Where do you two stay? 478 00:41:50,000 --> 00:41:52,291 Malad west, Teli Alley, room no. 28. 479 00:41:52,916 --> 00:41:56,583 Fine, I'll come every day to check on you. 480 00:41:57,041 --> 00:42:00,291 And if I don't see the child.. 481 00:42:03,875 --> 00:42:05,208 She's your daughter. 482 00:42:06,500 --> 00:42:08,083 Raise her like one. 483 00:42:29,000 --> 00:42:30,416 Fraud woman. 484 00:42:30,958 --> 00:42:33,165 We thought that we conned her. 485 00:42:33,166 --> 00:42:34,708 But who got conned? 486 00:42:45,833 --> 00:42:47,375 Who was that woman? 487 00:42:47,916 --> 00:42:49,333 Ask your daughter. 488 00:42:51,875 --> 00:42:53,416 Come here. 489 00:42:53,916 --> 00:42:55,041 Come here. Come here. 490 00:42:55,291 --> 00:42:56,458 Come here. 491 00:42:59,333 --> 00:43:01,500 Who is your papa? - You. 492 00:43:02,583 --> 00:43:04,582 Papa, the house is really nice. 493 00:43:04,583 --> 00:43:05,915 You liked it. 494 00:43:05,916 --> 00:43:07,874 The bathroom's even better. Go, check it. 495 00:43:07,875 --> 00:43:09,415 Okay, papa. Fine, Papa- 496 00:43:09,416 --> 00:43:10,500 My daughter. 497 00:43:10,708 --> 00:43:12,707 What love between father-daughter? 498 00:43:12,708 --> 00:43:14,290 She can't be my daughter. 499 00:43:14,291 --> 00:43:16,790 Think about it. All the affairs that you've had. 500 00:43:16,791 --> 00:43:19,375 She belongs to someone else. 501 00:43:21,291 --> 00:43:23,458 "Papa?" Now watch what I do? 502 00:43:26,291 --> 00:43:27,416 Sit quietly. 503 00:43:32,166 --> 00:43:33,958 I'm very short-tempered. 504 00:43:34,500 --> 00:43:36,125 I'm asking you for the last time. 505 00:43:36,458 --> 00:43:39,249 Tell me.. who is your papa? 506 00:43:39,250 --> 00:43:40,958 You are my papa. 507 00:43:43,666 --> 00:43:46,000 She's playing games with me. 508 00:43:47,333 --> 00:43:48,958 Come on, let's play hide and seek. 509 00:43:55,750 --> 00:43:58,624 Don't come out, until I don't call you. Go and hide, go. 510 00:43:58,625 --> 00:44:00,083 Hurry up, quickly. - Okay, Papa- 511 00:44:05,875 --> 00:44:11,083 Before both of them con you, better get going 2G. 512 00:44:14,833 --> 00:44:16,625 You'll die after 100 years, sir. 513 00:44:16,916 --> 00:44:19,040 I was just thinking about you. 514 00:44:19,041 --> 00:44:20,166 Come.. in. 515 00:44:20,458 --> 00:44:22,541 He's here. 516 00:44:23,875 --> 00:44:25,000 What's all this? 517 00:44:25,708 --> 00:44:28,833 It's an old piece, sir. We can't afford new ones. 518 00:44:29,083 --> 00:44:30,374 Where is Shiva? 519 00:44:30,375 --> 00:44:31,458 Sir. 520 00:44:32,250 --> 00:44:33,416 Sir. 521 00:44:34,000 --> 00:44:35,291 Sir.. 522 00:44:37,416 --> 00:44:39,915 He's gone to get a cake. It's his daughter's birthday. 523 00:44:39,916 --> 00:44:41,083 I see. 524 00:44:41,333 --> 00:44:44,083 Then I'll leave only after eating the cake. - No, sir. 525 00:44:44,500 --> 00:44:47,124 Why not, sir? Take a seat. 526 00:44:47,125 --> 00:44:48,750 I'll call Shiva. 527 00:44:49,375 --> 00:44:50,916 Yes, take a seat. 528 00:44:52,000 --> 00:44:53,291 Wonder when he'll come. 529 00:44:54,500 --> 00:44:56,500 He doesn't know you're here. 530 00:44:59,791 --> 00:45:01,708 Hello. - Shiva. 531 00:45:02,416 --> 00:45:05,540 Today's your daughter's birthday. - Birthday? 532 00:45:05,541 --> 00:45:08,624 Yes. The Inspector's here for the cake. 533 00:45:08,625 --> 00:45:10,500 What? - Come quickly with the cake. 534 00:45:12,416 --> 00:45:13,666 Why's he after me? 535 00:45:17,833 --> 00:45:19,000 Hey! 536 00:45:19,833 --> 00:45:21,874 Hey truck driver. Hey. Stop. 537 00:45:21,875 --> 00:45:25,750 Papa. - Stop, stop. Stop. 538 00:45:28,041 --> 00:45:29,333 Papa. 539 00:45:29,875 --> 00:45:31,500 Come on, come on. 540 00:45:38,875 --> 00:45:41,125 Shiva. Sir, Shiva's here. 541 00:45:41,416 --> 00:45:43,791 Shiva. Balloons. Cakes. 542 00:45:44,041 --> 00:45:46,166 Daughter. Papa. Birthday. 543 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 Very good. 544 00:45:48,416 --> 00:45:49,666 Nice. 545 00:45:50,458 --> 00:45:52,333 Father and daughter really love each other. 546 00:45:54,791 --> 00:45:56,083 I will come again. 547 00:45:57,875 --> 00:45:59,333 I'll come every day. 548 00:45:59,791 --> 00:46:01,499 And if you're up to something.. 549 00:46:01,500 --> 00:46:02,707 Be careful. 550 00:46:02,708 --> 00:46:05,250 What did you say? - I said to myself, sir. 551 00:46:08,958 --> 00:46:10,166 Carefully. 552 00:46:17,875 --> 00:46:19,416 Bye, sir. - Bye. 553 00:46:20,750 --> 00:46:22,791 Why are you making me so tired? 554 00:46:24,166 --> 00:46:26,249 I cannot endure this tension. 555 00:46:26,250 --> 00:46:27,790 I am leaving. Give it. 556 00:46:27,791 --> 00:46:29,541 Hey. You, rascal. 557 00:46:29,916 --> 00:46:31,625 ls Shiva home? - Yes, he's inside. 558 00:46:32,666 --> 00:46:34,958 Shiva? - Oh, God. Paro. 559 00:46:38,083 --> 00:46:40,207 Let's play hide and seek. - Shiva? 560 00:46:40,208 --> 00:46:41,874 Go and hide inside. - Okay, papa. 561 00:46:41,875 --> 00:46:43,958 Why does she say "Okay papa"? 562 00:46:48,666 --> 00:46:50,916 What's wrong? - Nothing. 563 00:46:57,083 --> 00:46:59,165 Who's in the bedroom? - No one. 564 00:46:59,166 --> 00:47:00,291 Then why did you stop me? 565 00:47:01,916 --> 00:47:04,625 You're ready to go to the bedroom so soon. 566 00:47:05,500 --> 00:47:06,999 Let's go. - Leave me.. 567 00:47:07,000 --> 00:47:08,707 No, please. Let's go. - Leave me, Shiva. 568 00:47:08,708 --> 00:47:09,916 Why are you pulling me? 569 00:47:11,333 --> 00:47:13,000 What is it? - Paro. 570 00:47:13,875 --> 00:47:15,082 Shiva. 571 00:47:15,083 --> 00:47:16,958 Paro. - Shiva. 572 00:47:17,375 --> 00:47:19,333 What is wrong with you? - Paro. 573 00:47:20,958 --> 00:47:22,000 Hide. 574 00:47:22,458 --> 00:47:23,583 Hide. 575 00:47:23,958 --> 00:47:25,041 "Hide." 576 00:47:25,416 --> 00:47:29,582 "Hide away and.." 577 00:47:29,583 --> 00:47:31,582 No, no, it's come in my arms." 578 00:47:31,583 --> 00:47:33,833 Very intelligent. 579 00:47:34,125 --> 00:47:35,749 Very intelligent. 580 00:47:35,750 --> 00:47:40,750 "Hide away and l.." 581 00:47:41,583 --> 00:47:43,583 Not so strong, Shiva. - Darling. 582 00:47:44,208 --> 00:47:45,458 Darling. 583 00:47:46,041 --> 00:47:47,208 Darling. 584 00:47:48,500 --> 00:47:50,832 Let's go and talk about love. - Where? 585 00:47:50,833 --> 00:47:52,040 On the streets. 586 00:47:52,041 --> 00:47:53,750 On the streets? No, no. 587 00:47:54,041 --> 00:47:56,125 At the station. - It's too noisy. 588 00:47:56,916 --> 00:47:58,250 It's too noisy. 589 00:47:58,708 --> 00:47:59,958 Out if India? 590 00:48:01,041 --> 00:48:02,540 There's no feeling, Shiva. 591 00:48:02,541 --> 00:48:03,874 In India with the goats? 592 00:48:03,875 --> 00:48:04,916 This is fine. 593 00:48:25,291 --> 00:48:28,625 "Your love's fiery." 594 00:48:28,833 --> 00:48:32,457 "l like it fiery." 595 00:48:32,458 --> 00:48:35,999 "Your love's painful." 596 00:48:36,000 --> 00:48:39,125 "I like the pain." 597 00:48:39,416 --> 00:48:45,416 "Your love's a lie." 598 00:48:48,416 --> 00:48:51,874 "Your love's a lie." 599 00:48:51,875 --> 00:48:55,250 "l like lies." 600 00:49:08,625 --> 00:49:13,625 "I've lost my heart to your attitude, your smile." 601 00:49:17,333 --> 00:49:22,333 "I only pray f0!' Y°u-" 602 00:49:24,500 --> 00:49:29,500 "My heaven lies where you are." 603 00:49:31,625 --> 00:49:36,625 "I find refuge only with you." 604 00:49:38,291 --> 00:49:41,707 "Your love's sour." 605 00:49:41,708 --> 00:49:45,166 "I like sour." 606 00:49:45,375 --> 00:49:48,583 "Your love's painful." 607 00:49:48,750 --> 00:49:52,083 "I like the pain." 608 00:50:01,333 --> 00:50:04,915 "Your love's a lie." 609 00:50:04,916 --> 00:50:08,375 "l like lies." 610 00:50:28,625 --> 00:50:29,832 What are you doing? 611 00:50:29,833 --> 00:50:32,958 I'm trying to find out who this girl is and where did she come from? 612 00:50:33,208 --> 00:50:34,874 And, anyway if Paro finds out about her.. 613 00:50:34,875 --> 00:50:36,500 ...it'll jeopardize my love story. 614 00:50:56,750 --> 00:50:59,583 Wow. The moustache looks awesome. Why did you cut them? 615 00:50:59,875 --> 00:51:02,707 That's not me, you fool. He's the girl's father. 616 00:51:02,708 --> 00:51:04,125 He looks like me. 617 00:51:04,333 --> 00:51:06,583 That's why this girl keeps calling me papa. 618 00:51:06,958 --> 00:51:08,583 But how will we find him? 619 00:51:09,708 --> 00:51:13,833 No, we'll have to find him. 620 00:51:23,416 --> 00:51:26,583 He must be somewhere. Scoundrel. 621 00:51:39,125 --> 00:51:42,458 How many will you kill? There're 50 of us. 50. 622 00:51:42,708 --> 00:51:45,875 We won't leave without killing you and your daughter. 623 00:51:48,375 --> 00:51:50,583 Forget about touching my daughter.. 624 00:51:51,208 --> 00:51:55,791 Even if anyone thinks about it, I will kill him. 625 00:52:26,125 --> 00:52:27,916 Brother. Brother. - Go, look that side. 626 00:52:28,291 --> 00:52:29,541 Vikram Rathore. There he is. 627 00:52:29,750 --> 00:52:31,208 That way. He's that way. 628 00:52:33,000 --> 00:52:35,832 Where is he? - He was right here. He was running after me. 629 00:52:35,833 --> 00:52:37,791 Where is he? - He was right here. 630 00:52:40,333 --> 00:52:42,541 Where did he go? He was right here. 631 00:52:42,958 --> 00:52:45,082 I had seen him right here. - Where is he? 632 00:52:45,083 --> 00:52:46,665 He was right here. I saw him Right here. 633 00:52:46,666 --> 00:52:49,999 Let's go. - Brother, Vikram Rathore is this way.. 634 00:52:50,000 --> 00:52:52,082 I said I'll send you two crores by evening. 635 00:52:52,083 --> 00:52:53,333 Excuse me. - Disconnect the phone now. 636 00:52:53,958 --> 00:52:56,000 What is it? - Have you seen this man? 637 00:53:01,791 --> 00:53:04,583 He's with you, and you're inquiring about him. 638 00:53:05,791 --> 00:53:08,040 Today I realized why they announce on television.. 639 00:53:08,041 --> 00:53:09,249 .."Always wear helmets". 640 00:53:09,250 --> 00:53:11,582 Sit behind me quietly. We'll look somewhere else. 641 00:53:11,583 --> 00:53:13,915 I've been slapped five times. - Okay, sit quietly. 642 00:53:13,916 --> 00:53:17,166 Either buy a helmet or find her father alone. - Be quiet. 643 00:53:23,875 --> 00:53:25,708 Rascal. 644 00:53:56,208 --> 00:53:58,249 Try to understand, Mr. Vikram. 645 00:53:58,250 --> 00:54:00,500 The injury to your brain is quite serious. 646 00:54:00,791 --> 00:54:03,625 Any minor shock can kill you. 647 00:54:04,625 --> 00:54:06,625 If you hadn't found water.. 648 00:54:07,291 --> 00:54:09,541 ..the nerves of your brain could've burst under pressure. 649 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 And you could've suffered brain haemorrhage. 650 00:54:14,291 --> 00:54:15,875 I hope you understand. 651 00:54:42,208 --> 00:54:43,583 Here, eat it. 652 00:54:45,958 --> 00:54:47,000 What happened? 653 00:54:47,208 --> 00:54:48,915 You're hungry, aren't you? - Yes. 654 00:54:48,916 --> 00:54:50,333 So why don't you eat? Eat it. 655 00:54:50,541 --> 00:54:54,166 Feed me like you always do, papa. 656 00:54:56,833 --> 00:54:58,375 There she goes again. 657 00:54:59,125 --> 00:55:01,291 My hands are injured. 658 00:55:01,500 --> 00:55:03,333 I cannot feed you, understand. 659 00:55:03,708 --> 00:55:04,875 Eat it yourself. 660 00:55:28,916 --> 00:55:30,583 All the time "Papa, papa". 661 00:55:31,041 --> 00:55:32,500 What should I do with her? - Papa. 662 00:55:36,625 --> 00:55:40,000 What is it? - Your hands are injured, aren't they? 663 00:55:41,625 --> 00:55:43,375 I'll feed you. 664 00:55:49,000 --> 00:55:50,250 I am not hungry. 665 00:55:50,625 --> 00:55:51,833 You go and eat. 666 00:55:52,375 --> 00:55:53,500 Go. 667 00:55:53,708 --> 00:55:56,500 Go. Go. 668 00:56:17,416 --> 00:56:19,625 Eat your food, or throw it away. 669 00:56:46,083 --> 00:56:50,333 You'll rest and spoil my slumber. 670 00:56:54,916 --> 00:56:56,583 You didn't eat your food. 671 00:56:58,625 --> 00:56:59,916 Don't eat. 672 00:57:00,875 --> 00:57:04,875 Whether you eat or you don't, it's not my fault. 673 00:57:05,041 --> 00:57:06,875 Your father's to be blamed for this. 674 00:57:07,041 --> 00:57:08,500 He left you here. 675 00:57:09,250 --> 00:57:10,541 And who's suffering. 676 00:57:11,125 --> 00:57:12,666 Listen carefully. 677 00:57:13,583 --> 00:57:16,250 We're not related. Understand. 678 00:57:16,541 --> 00:57:19,083 We're not related. 679 00:57:28,666 --> 00:57:29,750 Be quiet. 680 00:57:30,333 --> 00:57:31,958 We're having a conversation. Be quiet. 681 00:57:34,208 --> 00:57:35,333 Did you hear? 682 00:57:36,041 --> 00:57:37,166 Quiet. 683 00:57:37,916 --> 00:57:39,125 Quiet. 684 00:57:41,375 --> 00:57:42,833 No relation.. 685 00:57:45,541 --> 00:57:47,041 Silence. 686 00:57:49,791 --> 00:57:53,083 Look at her.. how she's resting. 687 00:58:17,208 --> 00:58:19,541 You've started crying in the morning. 688 00:58:21,750 --> 00:58:24,499 What's wrong now? Why are you crying? 689 00:58:24,500 --> 00:58:28,208 It's broken, papa. Mother's silent. 690 00:58:37,916 --> 00:58:39,208 Give it to me. 691 00:59:10,625 --> 00:59:12,666 Thank you, papa- 692 00:59:56,750 --> 00:59:59,207 Come on. Eat it. 693 00:59:59,208 --> 01:00:01,333 Papa, this is the last one. - Okay, last. 694 01:00:01,791 --> 01:00:04,875 That's it. 695 01:00:07,458 --> 01:00:08,583 Papa. 696 01:00:23,875 --> 01:00:25,708 You said that you're a thief. 697 01:00:26,625 --> 01:00:28,291 Still I fell in love with you. 698 01:00:30,458 --> 01:00:32,416 You said that I don't like children. 699 01:00:34,625 --> 01:00:36,208 I accepted that as well. 700 01:00:37,708 --> 01:00:38,791 And now.. 701 01:00:41,333 --> 01:00:42,875 You have a child as well. 702 01:00:43,250 --> 01:00:46,208 No, Paro, the truth is.. - The truth is.. 703 01:00:47,416 --> 01:00:48,958 ..your love was a fake . 704 01:00:50,916 --> 01:00:52,750 You cheated me. 705 01:00:56,125 --> 01:00:57,583 Pa.. - Papa. 706 01:00:59,000 --> 01:01:01,625 Papa will be right back, okay. - Okay, papa. 707 01:01:02,958 --> 01:01:04,041 Paro. 708 01:01:04,291 --> 01:01:05,416 Paro. 709 01:01:05,916 --> 01:01:07,791 It's not like you think. 710 01:01:08,750 --> 01:01:10,833 That child is calling you papa. 711 01:01:11,250 --> 01:01:13,125 What else will you explain to me? 712 01:01:13,875 --> 01:01:15,957 I brought my parents here to introduce to you. 713 01:01:15,958 --> 01:01:18,000 To tell you that I am going back to Patna. 714 01:01:18,458 --> 01:01:20,750 But you.. You've ruined everything. 715 01:01:20,958 --> 01:01:24,791 Look, Paro, I can prove that.. - What else will you prove? 716 01:01:27,791 --> 01:01:30,040 Paro, listen to me. - Look, mister. 717 01:01:30,041 --> 01:01:32,791 We don't want to listen to you. Let's go. 718 01:02:18,291 --> 01:02:19,416 Papa. 719 01:02:27,083 --> 01:02:28,416 Shiva, go away from here. 720 01:02:29,458 --> 01:02:31,375 Leave with Chinki. 721 01:02:32,583 --> 01:02:34,833 Run, or else they will kill her. 722 01:02:54,916 --> 01:02:57,916 Who are you? Why do you want to kill us? 723 01:03:17,583 --> 01:03:20,291 Run, Shiva. Run. 724 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 Run, Shiva. 725 01:03:50,041 --> 01:03:51,375 Oh, no. 726 01:03:52,666 --> 01:03:54,040 Brother. 727 01:03:54,041 --> 01:03:55,208 Run, brother. 728 01:03:57,083 --> 01:03:59,000 Run, brother. 729 01:04:04,458 --> 01:04:06,041 Run, brother. 730 01:04:20,958 --> 01:04:22,000 Chinki. 731 01:04:39,000 --> 01:04:42,250 Look at this coward. 732 01:04:42,750 --> 01:04:46,458 Look at him shivering at the sight of his death. 733 01:04:47,958 --> 01:04:51,957 The other day he was saying proudly.. 734 01:04:51,958 --> 01:04:54,166 "l am not scared of death". 735 01:04:54,541 --> 01:05:01,333 It's easy to say, but when the time comes.. 736 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 Come on. Come on! 737 01:06:11,041 --> 01:06:14,333 Whoever thought that I am scared.. 738 01:06:15,041 --> 01:06:17,666 ..never saw daylight again. 739 01:06:18,000 --> 01:06:19,750 Rathore. 740 01:06:20,125 --> 01:06:22,375 Vikram Rathore. 741 01:06:23,750 --> 01:06:25,083 I am not scared. 742 01:06:26,041 --> 01:06:27,625 Death is scared of me. 743 01:06:28,500 --> 01:06:32,708 Death can't look me in the eye. 744 01:06:32,958 --> 01:06:37,958 That's why it's been following me around for the past six months. 745 01:06:39,041 --> 01:06:45,666 Death will have to come through all you rascals to take me. 746 01:06:54,541 --> 01:06:56,249 I swear on my daughter.. 747 01:06:56,250 --> 01:07:03,250 ..if any of you survive, or I die before any of you. 748 01:07:03,583 --> 01:07:05,915 Then first shave off my moustache.. 749 01:07:05,916 --> 01:07:08,291 ..and then bury me in the ground. 750 01:07:08,916 --> 01:07:10,250 Come on! 751 01:07:10,458 --> 01:07:11,625 Come on! 752 01:08:11,000 --> 01:08:12,333 Sir! 753 01:08:43,041 --> 01:08:44,791 Sir! 754 01:08:48,666 --> 01:08:49,833 Sir! 755 01:09:43,708 --> 01:09:44,791 Sir! 756 01:11:47,916 --> 01:11:50,500 Officers! - Sir. 757 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 ls there anyone left? 758 01:11:53,500 --> 01:11:55,291 No, sir. 759 01:11:55,750 --> 01:12:00,374 I always do.. what I say. 760 01:12:00,375 --> 01:12:01,916 Yes, sir. 761 01:12:36,791 --> 01:12:39,000 Doctor. How is she? 762 01:12:39,208 --> 01:12:40,790 Well, she's fine. 763 01:12:40,791 --> 01:12:42,624 She fell unconscious due to the shock. 764 01:12:42,625 --> 01:12:45,458 Don't you worry. She'll regain consciousness in a while. 765 01:12:48,375 --> 01:12:49,750 Doctor. - Yes? 766 01:12:50,541 --> 01:12:53,833 The injury is serious. But we're trying our best. 767 01:13:04,833 --> 01:13:09,665 I know, there must be many questions in your mind. 768 01:13:09,666 --> 01:13:15,875 That, why are you getting into one problem after another. 769 01:13:16,750 --> 01:13:19,582 Or, who's that man.. 770 01:13:19,583 --> 01:13:24,583 ..who's fighting between life and death in the ICU. 771 01:13:24,625 --> 01:13:28,249 One doesn't need to have 100 years of life to live for 100 years. 772 01:13:28,250 --> 01:13:30,624 Just do something.. 773 01:13:30,625 --> 01:13:33,957 ..for which the world remembers you for 100 years. 774 01:13:33,958 --> 01:13:36,125 I didn't say this.. 775 01:13:38,166 --> 01:13:39,791 ..he did. 776 01:13:41,291 --> 01:13:45,583 He's equal to a 100 armed policemen. 777 01:13:53,875 --> 01:13:56,332 Assistant Superintendent of Police. 778 01:13:56,333 --> 01:13:57,583 Vikram Rathore. 779 01:14:03,125 --> 01:14:06,500 This happened..6 months ago. 780 01:14:07,708 --> 01:14:11,540 There's a small town near Patna, Devgarh. 781 01:14:11,541 --> 01:14:14,332 A landlord called Baapji, ruled that place. 782 01:14:14,333 --> 01:14:16,958 The entire city was living like slaves. 783 01:14:17,541 --> 01:14:22,416 The police uniform was just another cloth to cover the body. 784 01:14:23,833 --> 01:14:29,958 Even I was.. one of those helpless police officers. 785 01:14:45,916 --> 01:14:48,665 'Sanctity to the soul.' 786 01:14:48,666 --> 01:14:50,416 Glory to You. 787 01:14:57,250 --> 01:14:58,583 Greetings, Baapji. 788 01:15:00,208 --> 01:15:01,999 Why did you come here? 789 01:15:02,000 --> 01:15:03,041 Say it. 790 01:15:08,041 --> 01:15:09,332 Say it. 791 01:15:09,333 --> 01:15:11,750 My wife's been missing for the past two days, Baapji. 792 01:15:12,416 --> 01:15:14,541 Wife's missing? 793 01:15:15,041 --> 01:15:17,375 Didn't you take care of her? 794 01:15:17,791 --> 01:15:20,041 Seems like you didn't look after her needs. 795 01:15:29,625 --> 01:15:32,666 Your wife's age? - 30 years. 796 01:15:33,166 --> 01:15:34,499 30! 797 01:15:34,500 --> 01:15:39,500 Inspector, you should take special care of women at two ages. 798 01:15:39,708 --> 01:15:42,915 First, when she's 17. 799 01:15:42,916 --> 01:15:46,040 That's a very dangerous age. 800 01:15:46,041 --> 01:15:51,041 And when woman turns 30, she matures. 801 01:15:51,833 --> 01:15:56,625 People even steal ripe mangoes from their brother's orchard. 802 01:15:58,208 --> 01:16:00,624 Papa. Mother. There. 803 01:16:00,625 --> 01:16:02,499 Papa, look. Its mother. 804 01:16:02,500 --> 01:16:05,250 Papa. Its mother. 805 01:16:05,833 --> 01:16:07,249 Mother. Papa. 806 01:16:07,250 --> 01:16:08,582 Papa. Mother. 807 01:16:08,583 --> 01:16:10,791 Mother. Mother. 808 01:16:11,125 --> 01:16:13,333 Papa, look. Its mother. 809 01:16:14,750 --> 01:16:20,125 Baapji, find my wife. 810 01:16:24,708 --> 01:16:26,750 Do you know where she is? 811 01:16:29,416 --> 01:16:30,624 No, Baa?“-. 812 01:16:30,625 --> 01:16:32,708 Do you doubt anyone? 813 01:16:33,333 --> 01:16:34,916 No, Baa?“-. 814 01:16:37,291 --> 01:16:41,041 Fine, we'll find your wife in two days. 815 01:16:43,375 --> 01:16:46,290 But my.. - Like I said, we'll find her in two days. 816 01:16:46,291 --> 01:16:47,541 Go back. 817 01:17:06,083 --> 01:17:10,041 Where are you going, darling? - Where are you going? 818 01:17:15,958 --> 01:17:18,083 Get the fruits. 819 01:17:19,208 --> 01:17:20,333 Yes. 820 01:17:21,541 --> 01:17:24,165 It's here. - Get it quickly. - Come on. 821 01:17:24,166 --> 01:17:25,291 Get it. 822 01:17:25,833 --> 01:17:27,624 Sir, money. 823 01:17:27,625 --> 01:17:29,207 Money. Get lost. 824 01:17:29,208 --> 01:17:31,249 You call this a salad. 825 01:17:31,250 --> 01:17:33,957 Next time don't forget to add watermelon and mangoes. 826 01:17:33,958 --> 01:17:35,750 Hey, crippled. Shell out the money. 827 01:17:37,583 --> 01:17:39,416 Be quick. Give me. 828 01:17:39,791 --> 01:17:41,124 What are you looking at? 829 01:17:41,125 --> 01:17:43,666 Get lost. What are you staring at? 830 01:17:44,791 --> 01:17:46,250 Don't worry, Somu. 831 01:17:48,000 --> 01:17:49,500 One day everything will be fine. 832 01:17:56,208 --> 01:17:57,291 Porter. 833 01:18:01,708 --> 01:18:03,332 Do you want a taxi, sir? 834 01:18:03,333 --> 01:18:05,957 Where do you want to go? - Palki Chowk. 835 01:18:05,958 --> 01:18:10,374 The fare will be 500 Rs. 836 01:18:10,375 --> 01:18:11,665 But Palki Chowk is close-by. 837 01:18:11,666 --> 01:18:15,166 Don't argue in Baapji's city. Understand. 838 01:18:16,083 --> 01:18:17,208 I don't want to go. 839 01:18:17,958 --> 01:18:20,249 Whether you want to go or not, but you asked. 840 01:18:20,250 --> 01:18:23,291 Come on, shell out the money. - Pay them, sir. Don't argue. 841 01:18:24,166 --> 01:18:25,458 Get it out. 842 01:18:27,458 --> 01:18:29,291 Give it here. 843 01:18:29,583 --> 01:18:34,415 Sir, did you only bring the child along? 844 01:18:34,416 --> 01:18:37,624 Where is her mother? - Let me take a look. 845 01:18:37,625 --> 01:18:42,125 Looking at the child, I can say that her mother must be quite a thing. 846 01:18:44,750 --> 01:18:47,665 Sir. ls she arriving by the next train? 847 01:18:47,666 --> 01:18:52,666 Seems like you're eagerly waiting for her. 848 01:18:53,000 --> 01:18:55,040 Come, sir. - Sir.. 849 01:18:55,041 --> 01:18:58,750 At least tell me. By which train is your wife arriving? 850 01:19:03,833 --> 01:19:05,249 Listen to the music. 851 01:19:05,250 --> 01:19:07,665 I'll be right back. 852 01:19:07,666 --> 01:19:10,041 Okay? Okay, 853 01:19:18,500 --> 01:19:20,458 He's coming. Again. 854 01:19:20,708 --> 01:19:22,958 What? You have come to show your wife's photo? 855 01:19:24,583 --> 01:19:26,374 Who is it? Who is it? 856 01:19:26,375 --> 01:19:28,082 Do you know who you just hit? 857 01:19:28,083 --> 01:19:30,790 Bheema. You just hit Bheema. 858 01:19:30,791 --> 01:19:32,208 Where are you? Where are you? 859 01:19:32,666 --> 01:19:34,083 Where is he? 860 01:19:42,333 --> 01:19:43,666 Hello, sir. 861 01:19:46,791 --> 01:19:48,708 Where am I? 862 01:20:10,791 --> 01:20:12,540 Sir. 863 01:20:12,541 --> 01:20:15,333 I've to go urgently. - Me too. 864 01:20:15,500 --> 01:20:18,791 I will come in two minutes, sir. I swear, sir. 865 01:20:31,791 --> 01:20:33,040 Stand up. 866 01:20:33,041 --> 01:20:34,957 Wear your clothes. 867 01:20:34,958 --> 01:20:36,958 Give me money. 868 01:20:41,541 --> 01:20:43,583 You taught them a nice lesson, sir. 869 01:20:44,208 --> 01:20:45,582 But who are you? 870 01:20:45,583 --> 01:20:47,750 The new ASP of your city. 871 01:20:48,333 --> 01:20:50,000 Vikram Rathore. 872 01:20:53,583 --> 01:20:55,916 Don't be scared. Take this money. 873 01:20:56,250 --> 01:20:58,957 And return it to everyone they extorted it from. 874 01:20:58,958 --> 01:21:00,291 Okay. 875 01:21:04,666 --> 01:21:07,708 If I ever see you again.. 876 01:21:08,041 --> 01:21:09,541 Run! 877 01:21:14,708 --> 01:21:15,791 Sir. 878 01:21:16,333 --> 01:21:17,916 Inspector Razia Khan. 879 01:21:19,750 --> 01:21:21,166 Welcome to Devgarh, sir. 880 01:21:21,500 --> 01:21:22,750 Inspector Vishal. 881 01:21:23,000 --> 01:21:25,249 Sorry, sir. I couldn't come and receive you. - It's okay. 882 01:21:25,250 --> 01:21:28,665 Papa. My doll's asleep. What should I do? 883 01:21:28,666 --> 01:21:30,040 Put her to sleep. Go. 884 01:21:30,041 --> 01:21:31,125 Okay. Papa. 885 01:21:32,833 --> 01:21:34,291 Your wife didn't come along, sir. 886 01:21:41,875 --> 01:21:43,125 I am sorry, sir. 887 01:21:44,625 --> 01:21:48,290 Papa, let's go quickly. We're getting late for school. 888 01:21:48,291 --> 01:21:50,207 Okay. - Papa, you didn't comb my hair either. 889 01:21:50,208 --> 01:21:51,874 The teacher will scold me. 890 01:21:51,875 --> 01:21:54,999 ls your wife.. dead.. 891 01:21:55,000 --> 01:21:57,290 No. Our mother is alive.. 892 01:21:57,291 --> 01:22:00,457 Okay. Fine, sir. See you. 893 01:22:00,458 --> 01:22:02,040 Let's go. Come on. - But, papa.. 894 01:22:02,041 --> 01:22:03,125 Just a minute. 895 01:22:12,083 --> 01:22:13,958 What happened to your wife? 896 01:23:22,125 --> 01:23:25,458 Who are you? I told you, two days. Leave. 897 01:23:53,416 --> 01:23:55,583 Leave me. Leave me. 898 01:23:57,833 --> 01:24:00,333 Leave my son. Stop. 899 01:24:01,500 --> 01:24:03,541 You don't know me. 900 01:24:03,958 --> 01:24:06,665 I'll peel off your skin along with your uniform. 901 01:24:06,666 --> 01:24:07,957 Do it. 902 01:24:07,958 --> 01:24:09,207 Peel it off. 903 01:24:09,208 --> 01:24:10,333 Do it. 904 01:24:11,458 --> 01:24:15,000 You can't even touch my hair. 905 01:24:15,458 --> 01:24:17,333 You just brag. 906 01:24:18,125 --> 01:24:21,833 I always do.. what I say. 907 01:24:22,333 --> 01:24:23,916 Rathore. 908 01:24:29,416 --> 01:24:31,582 Close it. Close the gates. 909 01:24:31,583 --> 01:24:33,249 Don't let him go. 910 01:24:33,250 --> 01:24:34,749 Close it. 911 01:24:34,750 --> 01:24:36,375 Get in the car.. 912 01:24:37,083 --> 01:24:40,333 Close it quickly. Quickly. 913 01:24:40,791 --> 01:24:43,750 What are you doing? Let him go. 914 01:24:50,125 --> 01:24:52,124 Open it. Open the gate! 915 01:24:52,125 --> 01:24:54,000 Open the gate! 916 01:25:08,208 --> 01:25:09,415 DGP Prakash, here. 917 01:25:09,416 --> 01:25:10,624 Prakash.. 918 01:25:10,625 --> 01:25:12,540 ..do you want to cause riots in the city? - What happened, sir? 919 01:25:12,541 --> 01:25:15,374 One of your inspectors has arrested Baapji's son. 920 01:25:15,375 --> 01:25:17,374 Leave him right now. Don't mind. 921 01:25:17,375 --> 01:25:20,708 Law and order.. - Baapji's law and order himself. 922 01:25:20,958 --> 01:25:23,415 Look. You can die if you want, but I want to live. 923 01:25:23,416 --> 01:25:24,958 Understand. Disconnect it. 924 01:25:25,958 --> 01:25:27,165 Don't mind. 925 01:25:27,166 --> 01:25:28,708 Who is this Vikram Rathore? 926 01:25:29,083 --> 01:25:32,333 That minister is abusing us for that wannabe hero. 927 01:25:33,416 --> 01:25:35,958 Nonsense. File. Get his file. 928 01:25:59,083 --> 01:26:01,750 Quite impressive! - He's a fearless police officer, sir. 929 01:26:02,541 --> 01:26:03,708 Where can I find him? 930 01:26:08,125 --> 01:26:09,290 Sir. 931 01:26:09,291 --> 01:26:10,541 At ease. 932 01:26:11,625 --> 01:26:13,375 Office Vikram Rathore. 933 01:26:14,666 --> 01:26:16,125 I read your file. 934 01:26:16,416 --> 01:26:17,750 I'm impressed. 935 01:26:18,000 --> 01:26:21,375 Four promotions and ten transfers in four years. 936 01:26:21,625 --> 01:26:23,875 No compromise. 937 01:26:25,041 --> 01:26:26,290 Very good record. 938 01:26:26,291 --> 01:26:29,750 But these medals, the records are not a big thing. 939 01:26:30,750 --> 01:26:34,124 Other than all this, a police officer should have fear.. 940 01:26:34,125 --> 01:26:35,958 ..while doing his duty. 941 01:26:36,208 --> 01:26:37,415 Think. 942 01:26:37,416 --> 01:26:40,040 You're sleeping on your bed in the middle of the night. 943 01:26:40,041 --> 01:26:41,791 And there's a knock on your door. 944 01:26:42,000 --> 01:26:45,000 You get up from your bed and go out and see there's no one outside. 945 01:26:45,208 --> 01:26:49,166 To protect yourself, you come inside and reach for your revolver. 946 01:26:49,875 --> 01:26:51,583 Only to notice that the revolver is missing. 947 01:26:51,750 --> 01:26:55,291 All you can hear are the goons laughing outside. 948 01:26:55,916 --> 01:26:58,375 The feeling you will sense in your heart at that time.. 949 01:26:58,791 --> 01:27:00,708 ..do you know how that's going to be? 950 01:27:02,125 --> 01:27:05,125 In the evening, your daughter doesn't return home from school. 951 01:27:05,541 --> 01:27:08,833 When you go to the school the watchman says "She left long ago". 952 01:27:09,041 --> 01:27:12,208 You'll know what fear is when the kidnapper calls you. 953 01:27:12,458 --> 01:27:14,583 Don't underestimate fear. 954 01:27:15,375 --> 01:27:17,041 Respect it. 955 01:27:18,041 --> 01:27:21,875 Those who are fearless, life becomes difficult for them. 956 01:27:27,000 --> 01:27:29,958 How could you think that I am not scared? 957 01:27:30,666 --> 01:27:34,582 I am scared every day, every moment. 958 01:27:34,583 --> 01:27:36,916 Five years ago when I took an oath.. 959 01:27:37,250 --> 01:27:43,291 ..l promised myself that I will devote my entire life to my duty. 960 01:27:44,875 --> 01:27:48,082 Whether someone knocks on my door in the middle of the night or not. 961 01:27:48,083 --> 01:27:50,915 Whether the kidnapper calls up at 10:00 p.m. or not. 962 01:27:50,916 --> 01:27:54,540 But death.. death will surely come for me. 963 01:27:54,541 --> 01:27:58,749 Every moment I fear that when I am facing death.. 964 01:27:58,750 --> 01:28:03,041 ..what if I fail to fulfill my promise. 965 01:28:04,958 --> 01:28:09,958 Those who do illegal deeds, they're always scared. 966 01:28:12,708 --> 01:28:14,291 Sir, if you don't mind. 967 01:28:14,625 --> 01:28:16,415 The time of my duty is over. 968 01:28:16,416 --> 01:28:18,625 My daughter is waiting for me at home. 969 01:28:26,958 --> 01:28:29,124 I've just one desire, sir. 970 01:28:29,125 --> 01:28:32,750 When I face death, I shouldn't look scared. 971 01:28:33,125 --> 01:28:38,166 I should be coffering my moustache, with a smile on my face. 972 01:28:41,125 --> 01:28:44,916 Parade.. attention! 973 01:28:45,083 --> 01:28:48,000 Parade.. salute! 974 01:29:03,958 --> 01:29:07,707 According to the witnesses and medical reports its confirmed.. 975 01:29:07,708 --> 01:29:09,582 ..that Munna is mentally ill. 976 01:29:09,583 --> 01:29:13,082 And whatever happened wasn't planned, but was a coincidence. 977 01:29:13,083 --> 01:29:16,790 So, the court acquits Munna. 978 01:29:16,791 --> 01:29:18,999 And warns the police.. 979 01:29:19,000 --> 01:29:23,875 ..that they shouldn't arrest anyone without proper evidence. 980 01:29:40,666 --> 01:29:41,957 BaflPl-i- 981 01:29:41,958 --> 01:29:43,999 Are you happy with me now? 982 01:29:44,000 --> 01:29:47,708 Vikram Rathore has insulted me. 983 01:29:48,500 --> 01:29:51,415 I'm burning for revenge. 984 01:29:51,416 --> 01:29:53,625 We'll douse that fire, don't mind. 985 01:29:53,875 --> 01:29:57,332 I'll bring him at tonight's party as my security. 986 01:29:57,333 --> 01:29:59,333 Then you can make him your dog. 987 01:30:03,166 --> 01:30:05,458 "Nonsense." 988 01:30:17,083 --> 01:30:20,165 "Come.. - My darling." 989 01:30:20,166 --> 01:30:23,333 "Not the gun or the bullet." 990 01:30:29,041 --> 01:30:32,165 "Come.. - My darling." 991 01:30:32,166 --> 01:30:35,207 "Not the gun or the bullet." 992 01:30:35,208 --> 01:30:38,207 "Come.. - My darling." 993 01:30:38,208 --> 01:30:40,874 "The real heat's behind my veil." 994 01:30:40,875 --> 01:30:46,333 "Pick up the pipe, light it up." 995 01:30:47,041 --> 01:30:50,082 "I've hidden it under my veil." 996 01:30:50,083 --> 01:30:52,791 "There'll be chaos if I reveal it." 997 01:30:53,125 --> 01:30:56,040 "I've hidden it under my veil." 998 01:30:56,041 --> 01:30:59,250 "There'll be chaos if I reveal it." 999 01:31:04,000 --> 01:31:05,916 "Nonsense." 1000 01:31:36,500 --> 01:31:39,582 "if I drop my veil." 1001 01:31:39,583 --> 01:31:43,291 "it brings a gin to the face of youngsters." 1002 01:31:45,583 --> 01:31:48,665 "When I wink, money showers on me." 1003 01:31:48,666 --> 01:31:51,749 "When I speak, the entire area trembles." 1004 01:31:51,750 --> 01:31:54,749 "The entire area trembles." 1005 01:31:54,750 --> 01:31:57,749 "The entire area trembles." 1006 01:31:57,750 --> 01:32:00,374 "The entire area trembles." 1007 01:32:00,375 --> 01:32:06,083 "Whistle along, shake a leg." 1008 01:32:06,666 --> 01:32:09,624 "I've hidden it under my veil." 1009 01:32:09,625 --> 01:32:12,582 "it'll be chaos if I show it." 1010 01:32:12,583 --> 01:32:15,540 "I've hidden it under my veil." 1011 01:32:15,541 --> 01:32:19,208 "it'll be chaos if I show it." 1012 01:32:50,083 --> 01:32:53,165 "l am a delicate deer of the jungle." 1013 01:32:53,166 --> 01:32:56,666 "And you're the feared hunter." 1014 01:32:58,708 --> 01:33:03,708 "You're the saw that cuts me cruelly." 1015 01:33:05,333 --> 01:33:08,290 "You're the saw." 1016 01:33:08,291 --> 01:33:11,457 "You're the saw." 1017 01:33:11,458 --> 01:33:14,040 "You're the saw." 1018 01:33:14,041 --> 01:33:19,333 "Don't show me your money or your body." 1019 01:33:20,166 --> 01:33:23,207 "I've hidden it under my veil." 1020 01:33:23,208 --> 01:33:26,332 "There'll be chaos if I reveal it." 1021 01:33:26,333 --> 01:33:29,207 "I've hidden it under my veil." 1022 01:33:29,208 --> 01:33:31,958 "There'll be chaos if I reveal it." 1023 01:33:42,375 --> 01:33:44,833 "Nonsense." 1024 01:33:45,041 --> 01:33:48,707 Welcome, minister. - Baapji. 1025 01:33:48,708 --> 01:33:50,041 How are you? 1026 01:33:50,208 --> 01:33:51,708 All thanks to you. 1027 01:33:52,041 --> 01:33:53,582 Bye, bye. 1028 01:33:53,583 --> 01:33:55,915 Minister uncle is here. Minister uncle is here. 1029 01:33:55,916 --> 01:33:58,290 The song was very nice. 1030 01:33:58,291 --> 01:34:01,000 But I still want to have more fun. - I see. 1031 01:34:01,333 --> 01:34:04,207 Tell me, son. What kind of fun? 1032 01:34:04,208 --> 01:34:06,541 I want to play catch and cook. - I see. 1033 01:34:06,875 --> 01:34:09,207 With your policemen. 1034 01:34:09,208 --> 01:34:10,625 With the police here. 1035 01:34:11,291 --> 01:34:13,540 Whoever I catch.. 1036 01:34:13,541 --> 01:34:17,125 Will take off his clothes. 1037 01:34:28,083 --> 01:34:29,707 Hey, officer. 1038 01:34:29,708 --> 01:34:31,290 Control your anger. 1039 01:34:31,291 --> 01:34:32,499 Don't mind. 1040 01:34:32,500 --> 01:34:33,749 Actually, he's a mental patient. 1041 01:34:33,750 --> 01:34:37,457 If he plays with you for a while it won't harm you in anyway. 1042 01:34:37,458 --> 01:34:39,915 And anyway, the police's job is to serve the people. 1043 01:34:39,916 --> 01:34:41,082 Right. 1044 01:34:41,083 --> 01:34:43,665 Munna. You want to play, don't you? - Yes. 1045 01:34:43,666 --> 01:34:44,999 Don't mind. 1046 01:34:45,000 --> 01:34:48,332 Unload this revolver and keep it inside. 1047 01:34:48,333 --> 01:34:50,500 And stand here quietly, get it. 1048 01:34:57,541 --> 01:34:58,790 Are you haPPY? 1049 01:34:58,791 --> 01:35:01,750 Son, start the game. 1050 01:35:02,291 --> 01:35:03,500 Sir. 1051 01:35:03,958 --> 01:35:05,041 Sir. 1052 01:35:07,208 --> 01:35:09,958 Not you.. first I will catch him. 1053 01:35:11,583 --> 01:35:13,541 lam coming. 1054 01:35:17,708 --> 01:35:19,708 Caught you. 1055 01:35:20,041 --> 01:35:22,582 I caught him. 1056 01:35:22,583 --> 01:35:24,083 Out. Out. 1057 01:35:27,625 --> 01:35:29,416 Take off your shirt. 1058 01:35:30,416 --> 01:35:33,207 Take off your shirt. Take off your shirt. 1059 01:35:33,208 --> 01:35:34,625 Do something, sir. 1060 01:35:35,541 --> 01:35:38,166 Take off your police belt. 1061 01:35:41,166 --> 01:35:42,916 Take it off. Take it off. 1062 01:35:43,125 --> 01:35:46,291 Take it off. Don't be shy. 1063 01:35:54,666 --> 01:35:56,750 Now the next.. 1064 01:35:57,750 --> 01:36:01,041 The one with the moustache. 1065 01:37:15,041 --> 01:37:16,832 Son. Son. 1066 01:37:16,833 --> 01:37:18,165 What has happened? 1067 01:37:18,166 --> 01:37:19,875 What has happened? 1068 01:37:22,333 --> 01:37:23,958 Son. Son. 1069 01:37:24,541 --> 01:37:27,166 Inspector. - Yes, sir. 1070 01:37:27,833 --> 01:37:30,832 Prepare the report for the dead body and write.. 1071 01:37:30,833 --> 01:37:33,582 ..a madman jumped to his death. 1072 01:37:33,583 --> 01:37:37,290 And take the minister's signature as witness. 1073 01:37:37,291 --> 01:37:41,374 And if required, then his father too. 1074 01:37:41,375 --> 01:37:42,625 Okay, sir. 1075 01:37:46,166 --> 01:37:50,666 Even the uniform of a honest police officer does its duty, Baapji. 1076 01:37:54,291 --> 01:37:55,791 Remember that. 1077 01:38:26,708 --> 01:38:29,999 May God always keep you happy. 1078 01:38:30,000 --> 01:38:32,457 Left. Left. Right. Left. 1079 01:38:32,458 --> 01:38:33,999 Left. Left. 1080 01:38:34,000 --> 01:38:35,708 Turn back. 1081 01:38:37,500 --> 01:38:39,249 Hello, sir. - Hello. 1082 01:38:39,250 --> 01:38:42,249 The people are happy not because its 'Dussera' but because of you. 1083 01:38:42,250 --> 01:38:43,875 What are you saying? 1084 1084 01:38:44,000 --> 01:38:46,708 We're actually celebrating the death of Munna. 1085 01:38:46,791 --> 01:38:51,291 After Baapji and Titla are dead, we'll celebrate every day. 1086 01:39:01,208 --> 01:39:02,832 Officer. 1087 01:39:02,833 --> 01:39:07,249 Officer, I feel Titla's men are hiding in this crowd. 1088 01:39:07,250 --> 01:39:08,082 Be alert. 1089 01:39:08,083 --> 01:39:10,458 Okay, sir. - Spread our men everywhere. Quick. 1090 01:40:12,916 --> 01:40:15,790 Attacking from behind like a coward. 1091 01:40:15,791 --> 01:40:17,832 Face me like a man. 1092 01:40:17,833 --> 01:40:19,125 Come on. 1093 01:42:05,041 --> 01:42:07,415 'I've just one desire, sir.' 1094 01:42:07,416 --> 01:42:11,249 'When I face death, I shouldn't look scared.' 1095 01:42:11,250 --> 01:42:16,916 'I should be brushing my moustache, with a smile on my face.' 1096 01:42:44,666 --> 01:42:46,749 Vikram Rathore. 1097 01:42:46,750 --> 01:42:48,666 Great man. 1098 1098 01:42:49,000 --> 01:42:54,458 While coifing your moustache and said "I don't fear anyone". 1099 01:42:54,541 --> 01:42:56,790 Take a look at your God now. 1100 01:42:56,791 --> 01:42:59,666 He's hanging by the noose. 1101 01:43:00,291 --> 01:43:02,665 What kind of a God is he? 1102 01:43:02,666 --> 01:43:05,291 It took only one bullet to bring him down. 1103 01:43:06,583 --> 01:43:09,957 You have just one God. 1104 01:43:09,958 --> 01:43:12,666 My brother Baapji. 1105 01:43:17,000 --> 01:43:21,166 The rascal was laughing on my son's death. 1106 01:43:21,666 --> 01:43:23,916 Bury him in the ground. 1107 01:43:24,916 --> 01:43:27,666 And put up his photo on the grave. 1108 01:43:28,541 --> 01:43:32,624 So that everyone knows.. 1109 01:43:32,625 --> 01:43:36,708 ..the consequences of going against Baapji. 1110 01:44:06,750 --> 01:44:07,916 Sir. 1111 01:44:10,125 --> 01:44:11,583 Sir's alive. 1112 01:44:17,333 --> 01:44:19,083 Sir. 1113 1113 01:44:26,000 --> 01:44:26,917 l.. 1114 1114 01:44:27,000 --> 01:44:30,750 We'll give our lives but we won't tell anyone about this. 1115 01:44:31,375 --> 01:44:35,583 And after that we hid him in a village.. 1116 01:44:36,000 --> 01:44:38,333 ..and treated Vikram sir. 1117 01:44:38,875 --> 01:44:41,790 Then we brought him to Mumbai. Multiple tests were conducted. 1118 01:44:41,791 --> 01:44:43,291 After which the doctor told us.. 1119 1119 01:44:44,000 --> 01:44:47,833 ..that the injury to the brain is severe due to the bullet. 1120 01:44:48,875 --> 01:44:50,875 He can die anytime. 1121 1121 01:44:51,000 --> 01:44:54,042 It was getting difficult for us to handle Chinki. 1122 01:44:54,125 --> 01:44:57,041 She wouldn't even eat without her father. 1123 01:44:58,000 --> 01:45:01,250 That's when Jagdish saw you in the mall. 1124 1124 01:45:02,000 --> 01:45:05,167 And we were compelled to play this charade. 1125 01:45:05,708 --> 01:45:09,875 It's our problem, but you had to face difficulties. 1126 01:45:10,333 --> 01:45:11,957 We're really sorry. - No. No.. 1127 01:45:11,958 --> 01:45:13,665 Forget whatever happened. 1128 01:45:13,666 --> 01:45:14,874 Excuse me. 1129 01:45:14,875 --> 01:45:17,958 He has very little time. Go and meet him immediately. 1130 01:45:37,958 --> 01:45:39,791 Where is Chinki? 1131 01:45:40,750 --> 01:45:44,500 Don't worry, sir. Chinki's now my daughter. 1132 01:45:59,125 --> 01:46:00,333 Sir. 1133 01:46:11,458 --> 01:46:12,791 Papa. 1134 01:46:16,125 --> 01:46:17,625 Papa. - Yes, dear. 1135 01:46:18,541 --> 01:46:19,958 What happened, papa? 1136 01:46:21,166 --> 01:46:25,082 Nothing, dear. Uncle here couldn't sleep. 1137 01:46:25,083 --> 01:46:27,625 So we were trying to tuck him in. 1138 01:46:37,083 --> 01:46:42,083 "Moon, hide behind the clouds." 1139 01:46:42,375 --> 01:46:47,625 "Moonlight, don't shine so bright." 1140 01:46:48,291 --> 01:46:52,166 Uncle will fall asleep hearing mother's voice. 1141 01:46:53,458 --> 01:46:56,666 "Let my daughter sleep." 1142 01:46:58,833 --> 01:47:01,499 "Let sleep." 1143 01:47:01,500 --> 01:47:04,625 "Let my daughter sleep." 1144 01:47:05,708 --> 01:47:10,041 "She sleeps in my arms." 1145 01:47:11,041 --> 01:47:14,540 "And I'll sing all night for her." 1146 01:47:14,541 --> 01:47:18,707 'When I face death, I shouldn't look scared.' 1147 01:47:18,708 --> 01:47:23,083 'I should be coffering my moustache, with a smile on my face.' 1148 01:47:23,666 --> 01:47:28,166 'Even the uniform of a honest police officer does its duty, Baapji.' 1149 01:47:44,458 --> 01:47:45,999 Hey, stop. 1150 01:47:46,000 --> 01:47:48,583 You're whistling without permission. 1151 01:47:48,958 --> 01:47:50,583 Shell out 500 Rs. 1152 01:47:52,541 --> 01:47:53,833 He's angry. 1153 1153 01:47:56,000 --> 01:47:57,917 I am not angry. 1154 01:48:00,625 --> 01:48:01,958 No. 1155 01:48:05,500 --> 01:48:06,833 Don't hit me. 1156 01:48:08,041 --> 01:48:09,375 It hurts. 1157 01:48:13,625 --> 01:48:16,166 If anyone touches me.. 1158 01:48:18,625 --> 01:48:20,125 I will cry. 1159 01:48:22,500 --> 01:48:25,583 No one can stop me. 1160 01:48:28,041 --> 01:48:29,875 See, you're all scared. 1161 1161 01:48:30,000 --> 01:48:30,750 What? 1162 01:48:30,833 --> 01:48:32,291 Okay, I won't cry. 1163 01:48:33,625 --> 01:48:34,875 Brother's back. 1164 01:48:36,375 --> 01:48:39,208 He will again beat. Run. Run. 1165 01:48:39,875 --> 01:48:42,832 First me. - First me. 1166 01:48:42,833 --> 01:48:45,499 Sir, me first. It hurts a lot. - No, first me, sir. 1167 01:48:45,500 --> 01:48:47,875 No. Sir, if you start from there.. 1168 1168 01:48:48,000 --> 01:48:49,542 ..l feel really restless until you come here. 1169 01:48:49,625 --> 01:48:51,582 Start from here. 1170 01:48:51,583 --> 01:48:54,540 I've an appointment with your boss today. 1171 01:48:54,541 --> 01:48:57,375 2G. - Yes. 1172 01:49:03,208 --> 01:49:04,875 70 from the old lady. 1173 01:49:05,708 --> 01:49:07,249 70 from Lalua. 1174 01:49:07,250 --> 01:49:09,499 Shell out the money, what are you staring at? 1175 01:49:09,500 --> 01:49:11,249 Rascal. 1176 01:49:11,250 --> 01:49:13,415 You won't pay up. Of course you will. 1177 01:49:13,416 --> 01:49:16,583 So will your son. And your grandson. 1178 01:49:18,291 --> 01:49:21,916 No one can save you from Baapji. 1179 01:49:22,416 --> 01:49:23,749 Get some water. 1180 01:49:23,750 --> 01:49:24,916 Hurry UP- 1181 01:49:25,541 --> 01:49:27,291 Brother-in-law, water. 1182 01:49:33,458 --> 01:49:34,541 I'm back. 1183 01:49:45,208 --> 01:49:46,041 Vikram Rathore.. 1184 01:49:47,416 --> 01:49:49,832 Take your share. - No. 1185 01:49:49,833 --> 01:49:51,415 And don't ever come back here. 1186 01:49:51,416 --> 01:49:53,624 What is going on? - Only he knows that. 1187 01:49:53,625 --> 01:49:56,374 So, Baapji. Scared to see me. 1188 01:49:56,375 --> 01:49:59,165 Or am I scaring you. - Did you forget? 1189 01:49:59,166 --> 01:50:00,957 The last time my brother Titla.. 1190 01:50:00,958 --> 01:50:03,999 ..taught you a lesson and made you flee. 1191 01:50:04,000 --> 01:50:06,707 When the lion takes two steps back.. 1192 01:50:06,708 --> 01:50:08,415 ..he does so to pounce. 1193 01:50:08,416 --> 01:50:10,165 Not to flee, get that. 1194 01:50:10,166 --> 01:50:13,457 Just like I hung your son to death.. 1195 01:50:13,458 --> 01:50:17,540 ..similarly I will kill you and your brother.. 1196 01:50:17,541 --> 01:50:20,249 ..and make the future of this village better. 1197 01:50:20,250 --> 01:50:22,999 No one can lay a finger on me. 1198 01:50:23,000 --> 01:50:25,582 There's just one rowdy in this village. 1199 01:50:25,583 --> 01:50:27,165 Exactly what I am saying. 1200 01:50:27,166 --> 01:50:30,415 There should be just one rowdy in this village. 1201 01:50:30,416 --> 01:50:31,625 Me! 1202 01:50:32,041 --> 01:50:34,749 Rowdy.. Rathore. 1203 01:50:34,750 --> 01:50:35,833 Correct. 1204 01:50:37,791 --> 01:50:40,750 Tomorrow I will plunder your grain storehouse at 12 o'clock. 1205 01:50:41,458 --> 01:50:43,582 And distribute it amongst the public. 1206 01:50:43,583 --> 01:50:45,625 Do you want to know how? 1207 01:50:46,250 --> 01:50:47,500 Look. 1208 1208 01:50:53,000 --> 01:50:56,458 "Chinta Ta Ta Chita Chita. Chinta Ta Ta Ta Ta." 1209 01:50:56,541 --> 01:50:59,624 What's this? 1210 01:50:59,625 --> 01:51:01,875 It means 'Chinta' means stick.. 1211 1211 01:51:02,000 --> 01:51:07,708 ..'Ta Ta' is your back.. and 'Chita Chita' pulp. 1212 01:51:07,791 --> 01:51:11,124 It means, I will give a sound thrashing on your back.. 1213 01:51:11,125 --> 01:51:13,041 ..and beat you to a pulp. 1214 01:51:14,875 --> 01:51:17,000 Don't angry me. 1215 01:51:17,875 --> 01:51:20,541 I always do.. what I say. 1216 01:51:21,666 --> 01:51:27,375 And yes. I definitely do.. what I don't say. 1217 01:51:34,166 --> 01:51:36,707 Brother-in-law. That hurt, didn't it? 1218 01:51:36,708 --> 01:51:37,041 Scoundrel. 1219 01:51:38,041 --> 01:51:40,958 Go ask your sister. 1220 01:51:47,583 --> 01:51:49,291 My girlfriend. 1221 01:51:51,041 --> 01:51:52,291 Just a minute. 1222 01:51:52,958 --> 01:51:56,458 Now, you're not Shiva, but ASP Vikram Rathore. 1223 01:51:56,666 --> 01:51:57,958 Careful. 1224 01:52:02,500 --> 01:52:03,625 Shiva. 1225 01:52:07,458 --> 01:52:09,249 Where were you? 1226 01:52:09,250 --> 01:52:11,540 I missed you so much. 1227 01:52:11,541 --> 01:52:15,208 I forgot all your mistakes, but I couldn't forget you. 1228 01:52:16,916 --> 01:52:18,457 I love you, Shiva. 1229 01:52:18,458 --> 01:52:19,750 Me? 1230 01:52:20,375 --> 01:52:22,332 Are you mocking me? 1231 01:52:22,333 --> 01:52:24,832 I am Vikram Rathore. Who are you? 1232 01:52:24,833 --> 01:52:27,915 Shiva, you're asking me who I am. - Yes. 1233 01:52:27,916 --> 01:52:31,665 Oh, Shiva, who looks just like me. 1234 01:52:31,666 --> 01:52:33,707 My daughter stayed with him for a week. 1235 01:52:33,708 --> 01:52:37,749 You misunderstood him and.. Very bad. You lost a nice man. 1236 01:52:37,750 --> 01:52:39,083 Bad luck. 1237 01:52:39,458 --> 01:52:41,083 You missed him for a inch. 1238 01:52:45,208 --> 01:52:48,665 If you want to regret, then do it on the side of the road. 1239 01:52:48,666 --> 01:52:49,041 Okay. 1240 01:52:50,041 --> 01:52:51,665 Inspector. 1241 01:52:51,666 --> 01:52:54,082 Drive the car. If she doesn't move, then run her over. 1242 01:52:54,083 --> 01:52:55,333 Kill her. 1243 01:53:11,291 --> 01:53:14,540 Please Shiva. Stop this drama. 1244 01:53:14,541 --> 01:53:17,499 Look, madam. I can arrest you. 1245 01:53:17,500 --> 01:53:20,375 For troubling a police officer.. 1246 01:53:30,958 --> 01:53:32,125 Where was I? 1247 01:53:33,166 --> 01:53:34,333 Here. 1248 01:53:35,125 --> 01:53:36,457 Yes. 1249 01:53:36,458 --> 01:53:38,041 lam Shiva. No. 1250 01:53:39,041 --> 01:53:41,875 I am Vikram Rathore and I don't know you. 1251 1251 01:53:42,000 --> 01:53:43,125 Please leave. 1252 01:53:47,333 --> 01:53:48,333 I will die. 1253 01:53:54,833 --> 01:53:56,165 Paro. 1254 01:53:56,166 --> 01:53:58,750 Faro. Paro. 1255 01:54:00,750 --> 01:54:02,041 Faro. Paro. 1256 01:54:03,500 --> 01:54:04,541 Paro. 1257 01:54:05,291 --> 01:54:06,375 Paro. 1258 01:54:11,125 --> 01:54:13,375 I threw a stone. 1259 01:54:15,833 --> 01:54:18,749 If you don't love me, then why did you jump in hearing the sound. 1260 01:54:18,750 --> 01:54:20,540 Stop this discussion. 1261 01:54:20,541 --> 01:54:23,166 Save me. I don't know how to swim. 1262 01:54:24,541 --> 01:54:26,165 Do you love me or not? 1263 01:54:26,166 --> 01:54:27,915 Only if I survive. 1264 01:54:27,916 --> 01:54:29,708 You're Shiva. 1265 01:54:30,291 --> 01:54:32,375 Yes, I am. 1266 01:54:36,083 --> 01:54:38,457 Tell me, will you take me for shopping.. 1267 01:54:38,458 --> 01:54:40,290 ..two times a week after we get married? 1268 01:54:40,291 --> 01:54:42,499 You can shop for my final rites after I die. 1269 01:54:42,500 --> 01:54:43,791 Save me, you.. 1270 01:54:45,208 --> 01:54:46,333 Save me. 1271 01:54:47,416 --> 01:54:49,458 Don't jump on me. 1272 01:55:15,750 --> 01:55:20,916 "Your waistline stole my heart." 1273 01:55:25,166 --> 01:55:29,457 "Your waistline stole my heart." 1274 01:55:29,458 --> 01:55:33,500 "Your magic enchanted me strongly." 1275 01:55:36,916 --> 01:55:41,207 "Your waistline stole my heart." 1276 01:55:41,208 --> 01:55:45,082 "Your magic enchanted me strongly." 1277 01:55:45,083 --> 01:55:46,915 "Your magic enchanted me strongly." 1278 01:55:46,916 --> 01:55:49,333 "I lost my heart." 1279 01:55:50,833 --> 01:55:55,082 "Darling, you've changed so much." 1280 01:55:55,083 --> 01:55:58,833 "Your magic enchanted me strongly." 1281 01:56:31,625 --> 01:56:35,582 "We'll look great together." 1282 01:56:35,583 --> 01:56:39,415 "Our love will become a saga." 1283 01:56:39,416 --> 01:56:43,374 "You'll have to bear my attitude." 1284 01:56:43,375 --> 01:56:47,457 "And forsake all your old habits." 1285 01:56:47,458 --> 01:56:51,082 "l know all the ways." 1286 01:56:51,083 --> 01:56:54,875 "How boys win hearts of girls." 1287 1287 01:56:55,000 --> 01:56:58,917 "You've stolen my slumber." 1288 1288 01:56:59,000 --> 01:57:02,875 "Made my heart beat faster." 1289 01:57:02,958 --> 01:57:04,957 "Your magic enchanted me strongly." 1290 01:57:04,958 --> 01:57:07,375 "I lost my heart." 1291 01:57:08,916 --> 01:57:13,165 "Darling, you've changed so much." 1292 01:57:13,166 --> 01:57:17,291 "Your magic enchanted me strongly." 1293 01:57:53,583 --> 01:57:57,582 "At first you acted so stubbornly." 1294 01:57:57,583 --> 01:58:01,540 "Listen to me, O Patna's damsel." 1295 01:58:01,541 --> 01:58:05,374 "I won you over so easily." 1296 01:58:05,375 --> 01:58:09,332 "And got through your attitude." 1297 01:58:09,333 --> 01:58:13,249 "The world calls your Rowdy." 1298 01:58:13,250 --> 01:58:17,124 "But I know that you con people. 1299 01:58:17,125 --> 01:58:20,041 "l know that you're an expert." 1300 01:58:21,041 --> 01:58:25,249 "Now I know what your intentions are." 1301 01:58:25,250 --> 01:58:27,124 "Your magic enchanted me strongly." 1302 01:58:27,125 --> 01:58:29,750 "I lost my heart." 1303 01:58:31,083 --> 01:58:35,332 "Darling, you've changed so much." 1304 01:58:35,333 --> 01:58:39,333 "Your magic enchanted me strongly." 1305 01:59:02,208 --> 01:59:04,833 2G had told me everything. 1306 01:59:05,916 --> 01:59:07,583 Don't worry. 1307 01:59:08,083 --> 01:59:11,540 Now, even I will look after Chinki along with Shiva. 1308 01:59:11,541 --> 01:59:12,916 Thank you, madam. 1309 01:59:13,333 --> 01:59:14,625 Thank you very much. 1310 01:59:17,083 --> 01:59:18,582 Shiva. - Yes? 1311 01:59:18,583 --> 01:59:20,458 Hold me tightly this time. 1312 01:59:26,125 --> 01:59:28,290 He should've arrived by now, but he hasn't. 1313 01:59:28,291 --> 01:59:30,665 lam waiting to see this scene. 1314 01:59:30,666 --> 01:59:32,790 What are you blabbering? 1315 01:59:32,791 --> 01:59:34,207 Nothing, brother-in-law. 1316 01:59:34,208 --> 01:59:37,457 I was just saying that the time's up.. 1317 01:59:37,458 --> 01:59:39,082 ..and he hasn't arrived yet. 1318 01:59:39,083 --> 01:59:42,624 He never does what he says. 1319 01:59:42,625 --> 01:59:45,582 If he could, he wouldn't have said it. 1320 01:59:45,583 --> 01:59:47,166 That's right. 1321 01:59:48,625 --> 01:59:49,458 Hello. 1322 01:59:50,041 --> 01:59:51,332 Brother-in-law, it's for you. 1323 01:59:51,333 --> 01:59:52,957 Rathore. 1324 01:59:52,958 --> 01:59:55,333 What happened? 1325 01:59:55,916 --> 01:59:58,207 Are you so scared.. 1326 01:59:58,208 --> 02:00:00,832 ..that you're calling me from a phone. 1327 02:00:00,833 --> 02:00:03,915 I am all ready at the storehouse.. 1328 02:00:03,916 --> 02:00:07,749 ..to perform your final rites. 1329 02:00:07,750 --> 02:00:10,249 I was coming to your storehouse. 1330 02:00:10,250 --> 02:00:11,665 But what can I do? 1331 02:00:11,666 --> 02:00:15,165 I came across your liquor factory on the way. 1332 02:00:15,166 --> 02:00:18,165 Now, I cannot distribute liquor amongst the people. 1333 02:00:18,166 --> 02:00:21,290 So I thought I should put an end to your factory. 1334 02:00:21,291 --> 02:00:23,208 Sol blew it up with a bomb. 1335 02:00:26,000 --> 02:00:29,875 I won't spare you. 1336 02:00:30,666 --> 02:00:32,332 Get the car. 1337 02:00:32,333 --> 02:00:34,500 Come on, come on. 1338 02:00:36,041 --> 02:00:39,374 He does first and says later. 1339 02:00:39,375 --> 02:00:41,791 Get in. Come on. 1340 02:00:46,250 --> 02:00:48,749 Come on. Charge! Come on. 1341 02:00:48,750 --> 02:00:50,000 Drive. 1342 02:00:57,583 --> 02:01:00,041 Take it. Take everything. 1343 02:01:09,250 --> 02:01:10,375 Brother-in-law. 1344 02:01:13,541 --> 02:01:16,208 Rascal. - It's for you. 1345 02:01:17,041 --> 02:01:20,332 What are you doing at the burnt down liquor factory.. 1346 02:01:20,333 --> 02:01:23,791 ..leaving your storehouse filled with grains unguarded? 1347 02:01:24,500 --> 02:01:26,249 Anyway, it's a good thing. 1348 02:01:26,250 --> 02:01:28,457 It saved your men from getting beaten from me. 1349 02:01:28,458 --> 02:01:31,957 If you touch my grains I will cut your hands. 1350 02:01:31,958 --> 02:01:34,624 The people are plundering your grains. 1351 02:01:34,625 --> 02:01:38,290 If you're a man.. they don't leave. 1352 02:01:38,291 --> 02:01:39,790 lam coming. 1353 02:01:39,791 --> 02:01:42,999 What did you just say, brother-in-law? Now he'll wait for us. 1354 02:01:43,000 --> 02:01:45,041 Am I scared of that coward? 1355 02:02:10,333 --> 02:02:11,916 Greetings, Baapji. 1356 02:02:12,291 --> 02:02:14,000 Here, here. 1357 02:02:18,000 --> 02:02:20,250 Man. 1358 02:02:21,708 --> 02:02:26,708 Now tomorrow at 12 o'clock you prove to me that you're a man. 1359 02:02:27,500 --> 02:02:28,999 What's going to happen tomorrow, tell me? 1360 02:02:29,000 --> 02:02:30,374 What is going to happen tomorrow? 1361 02:02:30,375 --> 02:02:31,874 What's going to happen tomorrow, tell me? 1362 02:02:31,875 --> 02:02:35,040 Tomorrow at 12 o'clock, at the village square.. 1363 02:02:35,041 --> 02:02:38,499 ..your brother-in-law is going to learn his lesson. 1364 02:02:38,500 --> 02:02:42,415 I've made a program of getting your brother-in-law beaten by the public. 1365 02:02:42,416 --> 02:02:43,583 I see. 1366 02:02:44,500 --> 02:02:48,916 How will you escape alive from here, fool? 1367 02:02:54,125 --> 02:02:55,416 I'll show you. 1368 02:02:55,875 --> 02:02:57,000 Oh, God. 1369 02:03:01,833 --> 02:03:05,291 What are you all staring at? Keep hitting him as long as he's alive. 1370 02:03:18,875 --> 02:03:20,582 Fools. 1371 02:03:20,583 --> 02:03:23,832 I ran, jumped, ducked. 1372 02:03:23,833 --> 02:03:25,833 Surely, I must have made a plan. 1373 02:03:26,083 --> 02:03:29,958 You are all a bunch of fools. 1374 02:03:50,041 --> 02:03:52,958 Today was just the trailer. 1375 02:03:53,875 --> 02:03:57,583 Tomorrow, I'll show you the real picture. 1376 02:04:05,666 --> 02:04:07,791 Listen. 1377 02:04:08,875 --> 02:04:13,124 When you're angry, you scream. 1378 02:04:13,125 --> 02:04:15,333 I blow things. 1379 02:04:15,625 --> 02:04:17,250 Boom. 1380 02:04:55,583 --> 02:04:57,707 Wow, Rathore. 1381 02:04:57,708 --> 02:05:00,540 That's some film you're showing me. 1382 02:05:00,541 --> 02:05:02,457 That's a good crowd you've gathered. 1383 02:05:02,458 --> 02:05:05,915 You should be campaigning for the elections. 1384 02:05:05,916 --> 02:05:08,790 You've gathered a crowd. 1385 02:05:08,791 --> 02:05:11,750 But how will you give them courage. 1386 02:05:12,666 --> 02:05:15,499 They are my slaves. 1387 02:05:15,500 --> 02:05:20,333 That's not blood that runs in their veins, but water. 1388 02:05:21,750 --> 02:05:25,583 Isn't your blood boiling hearing all this? 1389 02:05:26,500 --> 02:05:29,957 And if each one of you hit him once.. 1390 02:05:29,958 --> 02:05:32,791 ..can Baapji and his men survive? 1391 02:05:33,708 --> 02:05:35,707 Why are you all standing there with heads bowed? 1392 02:05:35,708 --> 02:05:37,875 Come forward. Beat him! 1393 02:05:39,625 --> 02:05:42,124 When they can't raise their eyes.. 1394 02:05:42,125 --> 02:05:44,166 ..how can they raise their hands on me. 1395 02:05:45,000 --> 02:05:50,000 Not just men, but if I point my finger at any woman.. 1396 02:05:51,125 --> 02:05:54,708 ...she'll come and sit on my thighs. 1397 02:05:57,958 --> 02:05:59,583 Do you want to see? 1398 02:06:09,833 --> 02:06:10,958 You! 1399 02:06:12,750 --> 02:06:14,249 Yes, you. 1400 02:06:14,250 --> 02:06:15,416 Come here. 1401 02:06:24,875 --> 02:06:28,041 She's that police officer's wife. 1402 02:06:29,333 --> 02:06:33,958 I can't tolerate you four times a day. 1403 02:06:35,541 --> 02:06:38,166 But once a week.. 1404 02:06:39,416 --> 02:06:40,583 Come on. 1405 02:06:43,458 --> 02:06:44,666 Come on. 1406 02:06:45,083 --> 02:06:46,708 Sit on my thigh. 1407 02:06:50,083 --> 02:06:51,375 Come. 1408 02:06:54,291 --> 02:06:55,541 Come on. 1409 02:07:02,541 --> 02:07:04,333 Bravo, Pramila! 1410 02:07:07,208 --> 02:07:09,415 You'll make me sit on my thigh! 1411 02:07:09,416 --> 02:07:11,749 You'll make me sit on my thigh! 1412 02:07:11,750 --> 02:07:13,665 I will gut you. 1413 02:07:13,666 --> 02:07:16,374 If that day I had mustered some courage.. 1414 02:07:16,375 --> 02:07:19,958 ..then your son would've died by my hands. 1415 02:07:20,833 --> 02:07:23,582 You haven't seen a woman's rage. 1416 02:07:23,583 --> 02:07:26,499 Take a look! Take a look! 1417 02:07:26,500 --> 02:07:28,000 Charge! 1418 02:07:29,000 --> 02:07:30,874 Beat the scoundrels. 1419 02:07:30,875 --> 02:07:32,624 I won't spare you. 1420 02:07:32,625 --> 02:07:34,040 Run, Sarju. 1421 02:07:34,041 --> 02:07:35,624 I won't spare you. - Enough, sister. 1422 02:07:35,625 --> 02:07:37,665 I won't leave you. - Now the police will take care of him. 1423 02:07:37,666 --> 02:07:39,541 Come on, get up. 1424 02:07:42,875 --> 02:07:44,416 Beat him. 1425 02:07:44,875 --> 02:07:46,791 Don't spare him. 1426 02:07:47,958 --> 02:07:49,374 Stop this. 1427 02:07:49,375 --> 02:07:51,457 What's going on? Are you inhumane? 1428 02:07:51,458 --> 02:07:53,500 ls this how you beat a decent man? 1429 02:07:56,208 --> 02:07:58,415 What is this? - Sticks, sir. 1430 02:07:58,416 --> 02:08:00,415 Only five are left. I had brought 100. 1431 02:08:00,416 --> 02:08:02,790 Are you a police officer or a cruel man? 1432 02:08:02,791 --> 02:08:05,333 ls this how you'll beat a man behind my back? 1433 02:08:05,708 --> 02:08:07,416 Sorry, sir. I made a mistake. - Yes. 1434 02:08:12,000 --> 02:08:12,999 Didn't you hear? 1435 02:08:13,000 --> 02:08:14,957 He said don't hit them behind his back, hit them when his watching. 1436 02:08:14,958 --> 02:08:16,208 Start again. 1437 02:08:17,000 --> 02:08:18,250 Don't mind. 1438 02:08:21,625 --> 02:08:23,332 Hey, minister. Get lost from here. 1439 02:08:23,333 --> 02:08:25,541 You want to get us beaten up. 1440 02:08:27,083 --> 02:08:29,999 Fine, I am going. Goodbye. 1441 02:08:30,000 --> 02:08:32,290 Where are you going? The program has just begun. 1442 02:08:32,291 --> 02:08:33,874 It's your turn next. 1443 02:08:33,875 --> 02:08:35,999 I've a meeting with the CM. 1444 02:08:36,000 --> 02:08:37,874 Forget the meeting. - No, no, let me go. 1445 02:08:37,875 --> 02:08:40,083 To hell with the CM. Let me go. 1446 02:08:41,666 --> 02:08:44,082 Why did you stop? ls today a Sunday? 1447 02:08:44,083 --> 02:08:46,500 Come on, start. 1448 02:09:18,083 --> 02:09:20,250 Abduct everyone. 1449 02:09:38,750 --> 02:09:40,499 Don't be scared, Chinki. 1450 02:09:40,500 --> 02:09:43,082 I'll tell you a story. 1451 02:09:43,083 --> 02:09:46,333 There was once a dacoit in the jungle. 1452 02:09:46,625 --> 02:09:48,875 He was very dangerous. 1453 02:09:51,041 --> 02:09:52,208 Like him. 1454 02:09:54,000 --> 02:09:56,499 One day a police officer along. 1455 02:09:56,500 --> 02:09:58,500 He was very brave. 1456 02:09:58,666 --> 02:10:00,875 Just like your father. 1457 02:10:01,250 --> 02:10:08,208 He.. beat that dacoit to a pulp. 1458 02:10:15,083 --> 02:10:16,666 Come on. Hit her. 1459 02:10:18,041 --> 02:10:20,416 Shut up. 1460 02:10:21,375 --> 02:10:23,124 Just you watch. 1461 02:10:23,125 --> 02:10:26,832 If Vikram Rathore comes here.. 1462 02:10:26,833 --> 02:10:31,166 ..then we'll hunt him down like a pig. 1463 02:10:33,458 --> 02:10:35,040 Fool. 1464 02:10:35,041 --> 02:10:37,333 Vikram Rathore is dead. 1465 02:10:38,041 --> 02:10:39,249 What? 1466 02:10:39,250 --> 02:10:42,375 The one who's coming today is Shiva. 1467 02:10:43,250 --> 02:10:45,375 He's Rowdy. 1468 02:10:52,875 --> 02:10:55,833 Listen you rascal. 1469 02:10:57,000 --> 02:11:00,540 You deceitfully killed Vikram Rathore. 1470 02:11:00,541 --> 02:11:03,707 But my Shiva, he's a deceiver himself. 1471 02:11:03,708 --> 02:11:06,499 He's such a scoundrel.. 1472 02:11:06,500 --> 02:11:09,249 ..that he always does what he says. 1473 02:11:09,250 --> 02:11:13,583 And he definitely does what he doesn't say. 1474 02:11:14,958 --> 02:11:18,958 Listen to me and run for your life. 1475 02:11:20,166 --> 02:11:22,458 Or else. 1476 02:11:30,083 --> 02:11:34,000 "Chinta Ta Ta Chita Chita. Chinta Ta Ta Ta Ta." 1477 02:11:37,250 --> 02:11:39,415 What is that? 1478 02:11:39,416 --> 02:11:41,374 It means 'Chinta‘ means stick.. 1479 02:11:41,375 --> 02:11:45,249 ...'Ta Ta' is your back.. and 'Chita Chita' pulp. 1480 02:11:45,250 --> 02:11:49,582 She's saying, he'll will give a sound thrashing on your back.. 1481 02:11:49,583 --> 02:11:50,999 ..and beat you to a pulp. 1482 02:11:51,000 --> 02:11:54,374 Brother-in-law asked before you and they beat him to a pulp. 1483 02:11:54,375 --> 02:11:57,333 And now you're asking. $0.. 1484 02:12:00,000 --> 02:12:03,500 What are you looking at? Kill his daughter. 1485 02:12:13,208 --> 02:12:14,500 Papa. 1486 02:12:16,083 --> 02:12:18,957 Forget about touching my daughter.. 1487 02:12:18,958 --> 02:12:23,958 ..if anyone even thinks about it, then I will kill him. 1488 02:12:26,708 --> 02:12:27,916 Beat him. 1489 02:13:39,416 --> 02:13:41,708 Stop. Stop. - Shiva. 1490 02:13:58,875 --> 02:14:00,083 Go. 1491 02:15:58,625 --> 02:16:01,040 Man of steel. 1492 02:16:01,041 --> 02:16:02,499 Get up. 1493 02:16:02,500 --> 02:16:04,083 Get up. 1494 02:16:09,708 --> 02:16:11,000 Come on. 1495 02:16:35,291 --> 02:16:37,416 Don't angry me. 1496 02:16:39,291 --> 02:16:40,541 Rascal. 1497 02:18:31,750 --> 02:18:34,416 You were right. 1498 02:18:35,000 --> 02:18:36,540 Your Shiva.. 1499 02:18:36,541 --> 02:18:42,333 ..beat me to a pulp. 1500 02:18:45,625 --> 02:18:48,625 But shall I show you what I do? 1501 02:19:18,000 --> 02:19:20,624 No, no, no. 1502 02:19:20,625 --> 02:19:22,208 No. 1503 02:19:23,416 --> 02:19:24,791 No. 1504 02:20:16,458 --> 02:20:18,749 I always warned him. - Sir. 1505 02:20:18,750 --> 02:20:20,582 Sir, please thrash us. 1506 02:20:20,583 --> 02:20:22,332 We wait for you every day. 1507 02:20:22,333 --> 02:20:23,790 I am not in the mood right now. 1508 02:20:23,791 --> 02:20:28,250 No, sir. Beat us just a little. 1509 02:20:32,833 --> 02:20:35,000 Man of steel. Let's go. 1510 02:20:45,875 --> 02:20:49,707 I always do.. what I say. 1511 02:20:49,708 --> 02:20:53,333 I definitely do.. what I don't say. 103432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.