Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:09,458 --> 00:04:11,958
It's a nice song. Who sung it?
2
00:04:12,250 --> 00:04:14,207
My mother did.
3
00:04:14,208 --> 00:04:15,707
Where's your mother?
4
00:04:15,708 --> 00:04:17,625
My mother's dead.
5
00:04:55,375 --> 00:04:56,416
This is Hariya speaking.
6
00:04:56,583 --> 00:04:58,957
Why are you calling
at this late hour?
7
00:04:58,958 --> 00:05:00,625
Vikram Rathore is alive.
8
00:05:01,000 --> 00:05:02,957
Let me talk to Baapji.
9
00:05:02,958 --> 00:05:04,583
Brother-in-law!
10
00:05:05,041 --> 00:05:06,707
Brother-in-law! Brother-in-law!
11
00:05:06,708 --> 00:05:08,749
Brother-in-law! Get up.
12
00:05:08,750 --> 00:05:10,250
Vikram Rathore is alive.
13
00:05:10,666 --> 00:05:12,083
Hariya is on the line.
14
00:05:16,625 --> 00:05:19,375
What nonsense.
15
00:05:19,541 --> 00:05:20,874
It's true.
16
00:05:20,875 --> 00:05:23,208
Where is he?
- In Mumbai.
17
00:05:36,708 --> 00:05:37,750
Hariya.
18
00:05:41,416 --> 00:05:42,666
Hariya.
19
00:05:46,541 --> 00:05:48,125
Search the entire jungle.
20
00:05:48,458 --> 00:05:51,124
His photo's on his grave.
- Brother-in-law.
21
00:05:51,125 --> 00:05:54,291
Brother-in-law.
We've found the grave.
22
00:06:07,166 --> 00:06:08,375
Dig it.
23
00:06:15,750 --> 00:06:16,916
Open the casket.
24
00:06:19,583 --> 00:06:20,957
What now, brother-in-law?
25
00:06:20,958 --> 00:06:26,208
My brother Titla, who's
feared by entire Devgarh.
26
00:06:26,791 --> 00:06:30,416
He managed to survive him as well.
27
00:06:33,125 --> 00:06:36,958
Vikram Rathore, where are you?
28
00:06:38,916 --> 00:06:41,000
Find him.
29
00:06:56,791 --> 00:06:59,083
Thief.
30
00:07:02,375 --> 00:07:03,541
Stop.
31
00:07:07,958 --> 00:07:09,541
This is Inspector S.K. Verma.
32
00:07:09,875 --> 00:07:12,457
Lower the knife, or
else I will shoot you.
33
00:07:12,458 --> 00:07:14,040
I don't care if you're
Verma or someone else.
34
00:07:14,041 --> 00:07:15,124
Throw down your gun, or else..
35
00:07:15,125 --> 00:07:17,624
Please Inspector, lower your gun.
36
00:07:17,625 --> 00:07:20,333
Get inside.
- Don't worry, aunty.
37
00:07:26,791 --> 00:07:29,041
You can take anything you want..
38
00:07:29,250 --> 00:07:30,458
Inspector.
39
00:07:35,625 --> 00:07:37,832
This is Inspector S.K. Verma.
40
00:07:37,833 --> 00:07:39,082
I don't care if you're
Verma or someone else.
41
00:07:39,083 --> 00:07:40,999
Throw down your gun, or else..
42
00:07:41,000 --> 00:07:42,624
Sir, gun..
- Lower the gun.
43
00:07:42,625 --> 00:07:44,375
Get inside. You think this is a joke.
44
00:07:44,625 --> 00:07:45,708
Come on.
45
00:07:49,125 --> 00:07:52,540
Hey! You can steal his watch,
chain, mobile..
46
00:07:52,541 --> 00:07:54,625
..but don't you dare harm him.
47
00:07:58,250 --> 00:08:00,207
This is Inspector S.K. Verma.
48
00:08:00,208 --> 00:08:02,082
Lower the knife, or
else I will shoot you.
49
00:08:02,083 --> 00:08:03,582
I don't care if you're
Verma or someone else.
50
00:08:03,583 --> 00:08:04,707
Throw down your gun, or else..
51
00:08:04,708 --> 00:08:08,665
We won't leave until we
don't meet Inspector S.K. Verma.
52
00:08:08,666 --> 00:08:10,874
Yes, we won't leave.
53
00:08:10,875 --> 00:08:12,500
Call S.K. Verma out.
54
00:08:12,666 --> 00:08:14,250
Call him. Call him.
55
00:08:17,541 --> 00:08:19,665
Who are you? Call
Inspector S.K. Verma.
56
00:08:19,666 --> 00:08:23,458
I am.. Inspector S.K. Verma.
57
00:08:24,500 --> 00:08:27,208
I was their first victim.
58
00:08:28,125 --> 00:08:29,916
The rascals even took my uniform.
59
00:08:32,208 --> 00:08:34,832
Shiva. Get the money
out and let's share it.
60
00:08:34,833 --> 00:08:35,916
Look 2G.
61
00:08:36,125 --> 00:08:38,790
We have 35,000 in cash.
- Okay.
62
00:08:38,791 --> 00:08:42,624
Now I am keeping 5000 aside
so that it's a round figure.
63
00:08:42,625 --> 00:08:43,708
So, now it's 30,000.
64
00:08:44,000 --> 00:08:45,415
K.
- K.
65
00:08:45,416 --> 00:08:48,041
It was my plan, so
I'll take 5000 extra.
66
00:08:48,333 --> 00:08:50,207
Double K.
- Double K.
67
00:08:50,208 --> 00:08:54,207
Okay, so according to me this
jewelry must be worth 15,000. - Okay.
68
00:08:54,208 --> 00:08:57,332
Which means 15,000
for you 15,000 for me..
69
00:08:57,333 --> 00:08:58,915
..and 15,000 for Kishan.
70
00:08:58,916 --> 00:09:01,916
Who is this Kishan?
- Did you forget Lord Kishan?
71
00:09:02,875 --> 00:09:04,082
We loot and plunder.
72
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
But when it comes to
doing a righteous..
73
00:09:05,291 --> 00:09:06,500
.. deed you don't want to be a part.
74
00:09:06,875 --> 00:09:09,375
Point. But listen, I
will take the gold.
75
00:09:09,666 --> 00:09:12,624
You are very smart.
You're a scoundrel.
76
00:09:12,625 --> 00:09:15,250
Fine, you can keep the gold.
This 15,000 is for Lord Krishna.
77
00:09:15,500 --> 00:09:17,332
Lord, this is your share.
78
00:09:17,333 --> 00:09:18,458
Congratulations. Here..
79
00:09:18,708 --> 00:09:19,833
And..
80
00:09:23,208 --> 00:09:24,333
You don't want it.
81
00:09:25,333 --> 00:09:26,500
You want me to keep it.
82
00:09:27,083 --> 00:09:28,666
Thank you. Fine.
83
00:09:28,875 --> 00:09:32,125
This 15,000 is my share..
- And the gold is mine.
84
00:09:33,000 --> 00:09:34,624
These are stolen goods.
85
00:09:34,625 --> 00:09:38,000
If you try to sell it in
the market you'll be caught.
86
00:09:38,333 --> 00:09:40,707
Think about it.
- Point.
87
00:09:40,708 --> 00:09:43,624
You're my friend so
I'll buy it from you.
88
00:09:43,625 --> 00:09:45,000
But, I'll give you 10,000.
89
00:09:45,875 --> 00:09:47,625
Fine, give me 10,000.
90
00:09:49,500 --> 00:09:51,000
Here's your 10,000.
91
00:09:53,083 --> 00:09:55,000
You completely
forgot about those 5,000.
92
00:09:55,958 --> 00:09:57,375
Point.
- Point.
93
00:09:57,791 --> 00:10:01,000
Now, this 5,000 and
10,000 adds up to..
94
00:10:01,250 --> 00:10:02,375
15,000.
- 15,000.
95
00:10:02,541 --> 00:10:04,707
7 1/2 for you and 7 1/2 for me.
96
00:10:04,708 --> 00:10:05,791
Hey!
97
00:10:06,083 --> 00:10:08,665
Whose plan was it? Whose plan was it?
98
00:10:08,666 --> 00:10:10,000
So who will pay 5000?
99
00:10:12,208 --> 00:10:13,250
Fine.
100
00:10:14,166 --> 00:10:16,000
I gave you 10,000 for the jewelry.
101
00:10:16,333 --> 00:10:17,458
Who's going to return that?
102
00:10:18,708 --> 00:10:21,208
When are you going to return the
remaining 7500? When will you?
103
00:10:22,250 --> 00:10:24,207
Soon.
-When?
104
00:10:24,208 --> 00:10:26,666
Trust me.
- "Trust me."
105
00:10:27,416 --> 00:10:28,500
Do you have change?
106
00:10:31,333 --> 00:10:33,250
You're such a liar.
107
00:10:33,750 --> 00:10:36,499
Get two teas.
108
00:10:36,500 --> 00:10:38,624
Less sugar, more cream. Go quickly.
109
00:10:38,625 --> 00:10:40,625
Don't think, go quickly.
110
00:10:40,875 --> 00:10:42,791
And get a loaf of
buttered bread as well. Go.
111
00:10:43,041 --> 00:10:44,708
Get two. Get it, quickly.
112
00:11:20,000 --> 00:11:22,041
What's going on here?
113
00:11:22,250 --> 00:11:24,291
Where did you get all that money from?
114
00:11:25,250 --> 00:11:26,291
Tell me.
115
00:12:02,291 --> 00:12:06,541
"The world goes in
reverse while I walk forward."
116
00:12:09,458 --> 00:12:14,000
"l know all the games I am the best."
117
00:12:16,708 --> 00:12:20,165
"The world goes in
reverse while I walk forward."
118
00:12:20,166 --> 00:12:23,832
"l know all the games I am the best."
119
00:12:23,833 --> 00:12:28,000
"l will take everyone to a corner.
And teach them."
120
00:12:41,666 --> 00:12:45,165
"The world goes in
reverse while I go forward."
121
00:12:45,166 --> 00:12:48,749
"l know all the games I am the best."
122
00:12:48,750 --> 00:12:52,833
"l will take everyone to a corner.
And teach them."
123
00:13:31,333 --> 00:13:35,666
"What a beauty, what a gait."
124
00:13:36,708 --> 00:13:40,540
"What a beauty, what a gait."
125
00:13:40,541 --> 00:13:44,291
"She's wonderful, out of this world."
126
00:13:51,000 --> 00:13:55,333
"This is her first year,
she's new here."
127
00:13:56,291 --> 00:14:00,166
"All I want is a girl, dark or fair."
128
00:14:03,333 --> 00:14:07,040
"All I want is a girl, dark or fair."
129
00:14:07,041 --> 00:14:10,624
"I'll make her fall for me."
130
00:14:10,625 --> 00:14:14,750
"l will take her to a corner.
And teach her."
131
00:14:37,333 --> 00:14:39,374
Oh god.
- Move. Move.
132
00:14:39,375 --> 00:14:42,624
Look, what's wrong with my husband.
- Don't worry. I am there.
133
00:14:42,625 --> 00:14:44,500
Take a look.
134
00:15:05,500 --> 00:15:09,708
"Pride in her eyes and
money in her pocket."
135
00:15:12,416 --> 00:15:16,249
"Pride in her eyes and
money in her pocket."
136
00:15:16,250 --> 00:15:20,208
"She has a naughty
attitude and a colorful coat."
137
00:15:21,291 --> 00:15:25,207
"Looks innocent but
intentions are wild."
138
00:15:25,208 --> 00:15:29,625
"Pajama's short, and
the underwear is loose."
139
00:15:40,750 --> 00:15:44,457
"l devise such plans,
straighten their character."
140
00:15:44,458 --> 00:15:47,957
"I show them the right path."
141
00:15:47,958 --> 00:15:52,291
"l will take him in a corner.
And teach him. What?"
142
00:16:06,416 --> 00:16:08,165
Sir, Prabhu sir. Sir,
super start Vijay sir.
143
00:16:08,166 --> 00:16:09,791
Sir, please sir.
144
00:16:11,625 --> 00:16:13,166
Sir, one step. One step sir.
145
00:16:40,750 --> 00:16:43,791
Lord. Yesterday you
returned your share to Shiva.
146
00:16:44,125 --> 00:16:45,750
Next time I will give
you a share as well.
147
00:16:46,250 --> 00:16:48,333
Don't forget about me, Lord.
148
00:16:50,458 --> 00:16:52,416
Rascal, don't make a sound.
149
00:16:52,750 --> 00:16:53,875
Okay.
150
00:17:02,625 --> 00:17:05,666
Glory to, Kandivali post box.
151
00:17:06,708 --> 00:17:10,458
Glory to, Andheri Station ATM machine.
152
00:17:17,666 --> 00:17:19,790
Shiva, our ball came inside.
153
00:17:19,791 --> 00:17:21,624
Come in, take it.
154
00:17:21,625 --> 00:17:23,499
And have breakfast as well.
- I hope the breakfast is hot.
155
00:17:23,500 --> 00:17:25,125
Take it for your parents too.
156
00:17:33,125 --> 00:17:34,500
Get out!
157
00:17:34,958 --> 00:17:36,500
Take him along.
158
00:17:36,708 --> 00:17:39,249
If your ball ever comes inside again..
159
00:17:39,250 --> 00:17:41,540
..then I'll boil you in hot water ..
160
00:17:41,541 --> 00:17:43,790
.. and peel you like potatoes.
Understand.
161
00:17:43,791 --> 00:17:45,333
Why does the Lord create children?
162
00:17:45,916 --> 00:17:48,625
What's wrong, Shiva? Why
are you so quiet today?
163
00:17:48,958 --> 00:17:50,625
You didn't scream even
after seeing the children.
164
00:17:51,208 --> 00:17:53,874
That's a miracle. This
is really a miracle, Lord.
165
00:17:53,875 --> 00:17:55,416
My friend has calmed down.
166
00:17:56,291 --> 00:17:57,416
Glory to Lord Krishna.
167
00:17:58,208 --> 00:18:01,165
I don't know why, but I can't hear
anything properly since yesterday.
168
00:18:01,166 --> 00:18:03,999
It seems like there's a bell
ringing or fireworks bursting.
169
00:18:04,000 --> 00:18:05,915
I can also hear the police siren.
170
00:18:05,916 --> 00:18:07,083
Are you experiencing
something similar?
171
00:18:07,291 --> 00:18:08,915
Seems like after the
snack we ate yesterday..
172
00:18:08,916 --> 00:18:09,957
..something went wrong with my ear.
173
00:18:09,958 --> 00:18:11,082
I'll have to go to the doctor.
174
00:18:11,083 --> 00:18:12,625
But listen, we won't
go to doctor Deva.
175
00:18:12,875 --> 00:18:15,624
He doesn't keep a wallet or watch.
176
00:18:15,625 --> 00:18:17,165
We stole his gold chain the last time.
177
00:18:17,166 --> 00:18:18,833
He doesn't have anything left man.
178
00:18:19,708 --> 00:18:21,250
Hey!
179
00:18:45,208 --> 00:18:47,541
Hey! Thief, thief. My bag.
180
00:18:52,250 --> 00:18:53,375
Sorry. Sorry.
181
00:18:59,208 --> 00:19:00,291
Thank you.
182
00:19:00,583 --> 00:19:02,208
You're strongly welcome.
183
00:19:04,375 --> 00:19:07,708
By the way, I never saw
you in this area before.
184
00:19:08,458 --> 00:19:09,958
But I did.
185
00:19:10,666 --> 00:19:12,624
Saving that fat man's life.
186
00:19:12,625 --> 00:19:14,416
Did you see what happened after that?
187
00:19:16,000 --> 00:19:17,166
I will make a move.
188
00:19:17,916 --> 00:19:21,041
You don't seem from Mumbai?
- No, I am from Patna.
189
00:19:22,750 --> 00:19:24,375
Are you here for shopping?
190
00:19:25,041 --> 00:19:26,875
No, my cousin's getting married.
191
00:19:27,250 --> 00:19:30,040
Near the station?
- No. Malad.
192
00:19:30,041 --> 00:19:33,582
Near the church.
- No. Behind lnorbit Mall.
193
00:19:33,583 --> 00:19:35,582
Paro. Give him your number.
194
00:19:35,583 --> 00:19:37,832
Oh yes, sorry. 9819..
- Stupid.
195
00:19:37,833 --> 00:19:39,708
Are you going to give
your number to a stranger?
196
00:19:41,750 --> 00:19:44,041
My name is Shiva, her name is Paro.
197
00:19:44,250 --> 00:19:45,750
We look nice as a couple.
198
00:19:46,416 --> 00:19:49,540
And anyway all one needs
is a heart to fall in love..
199
00:19:49,541 --> 00:19:50,875
..and not acquaintance.
200
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
I never said that I love you.
201
00:19:55,125 --> 00:19:56,166
Your smile.
202
00:19:57,166 --> 00:20:00,124
Just because she smiled
you thought she's in love.
203
00:20:00,125 --> 00:20:01,166
She didn't?
204
00:20:01,500 --> 00:20:02,583
She didn't?
205
00:20:04,583 --> 00:20:07,165
If you think about me
for the next 24 hours..
206
00:20:07,166 --> 00:20:08,915
..then assume that
you're in love with me.
207
00:20:08,916 --> 00:20:11,125
Otherwise I will think
that it was just one-sided.
208
00:20:13,541 --> 00:20:16,625
He was so over-confident.
- Who?
209
00:20:16,833 --> 00:20:18,999
Shiva.
- Who, Shiva?
210
00:20:19,000 --> 00:20:20,790
The same guy who was saying
that for the next 24 hours
211
00:20:20,791 --> 00:20:22,082
I will think only about him.
212
00:20:22,083 --> 00:20:23,290
He was right.
213
00:20:23,291 --> 00:20:25,083
You are thinking about him.
214
00:20:26,875 --> 00:20:29,875
Two orange granitas and
two mushroom sandwiches.
215
00:20:35,041 --> 00:20:36,125
Waiter.
216
00:20:39,916 --> 00:20:41,624
Two orange granitas,
two mushroom sandwiches.
217
00:20:41,625 --> 00:20:42,708
Anything else, ma'am?
218
00:20:44,041 --> 00:20:45,125
Thank you.
219
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
Thanks.
220
00:20:50,708 --> 00:20:52,040
Sorry, sorry.
221
00:20:52,041 --> 00:20:53,125
It's okay.
222
00:20:53,750 --> 00:20:54,999
Fool.
223
00:20:55,000 --> 00:20:56,125
Big fool.
224
00:20:57,125 --> 00:20:58,540
We should hurry up,
aunty must be waiting.
225
00:20:58,541 --> 00:20:59,625
Really.
226
00:21:17,666 --> 00:21:19,291
Shiva was right.
227
00:21:19,958 --> 00:21:21,666
I am seeing him everywhere.
228
00:21:23,541 --> 00:21:26,416
I think.. I'm in love.
229
00:21:26,958 --> 00:21:29,208
I think even I am in love with Shiva.
230
00:21:29,833 --> 00:21:31,791
Even I am seeing him everywhere.
231
00:21:40,708 --> 00:21:41,791
Next.
232
00:21:43,791 --> 00:21:45,375
Enter the dragon.
233
00:21:46,541 --> 00:21:48,624
Curse you.
234
00:21:48,625 --> 00:21:50,583
What happened?
- Children crossed my path.
235
00:21:51,541 --> 00:21:54,958
I don't mind even if 100
black cats cross my path.
236
00:21:55,250 --> 00:21:58,249
But children are devils.
237
00:21:58,250 --> 00:22:00,708
They ruined everything. Let's go.
- Just a minute.
238
00:22:01,208 --> 00:22:03,458
You take the backdoor
and I'll take the front.
239
00:22:04,750 --> 00:22:06,416
Why didn't I think of this?
240
00:22:06,666 --> 00:22:07,708
Very good.
241
00:22:11,791 --> 00:22:13,000
He's so strong.
242
00:22:25,000 --> 00:22:26,916
Control, Shiva. Control.
243
00:22:31,625 --> 00:22:32,708
Paro.
244
00:22:33,291 --> 00:22:35,375
Greetings, uncle.
- Bless you, dear. Bless you.
245
00:22:36,833 --> 00:22:40,750
Don't your relatives follow
any rituals or traditions?
246
00:22:41,291 --> 00:22:44,040
They took your blessings
but they neglected me.
247
00:22:44,041 --> 00:22:46,707
It's because they don't know you.
248
00:22:46,708 --> 00:22:48,666
Greetings, Aunt.
249
00:22:49,333 --> 00:22:52,040
See. This is what you call culture.
250
00:22:52,041 --> 00:22:54,083
This is called tradition.
251
00:22:54,750 --> 00:22:56,125
Get up, son. Get up.
252
00:22:59,250 --> 00:23:02,208
Why are you just standing there?
Take aunt's blessings.
253
00:23:02,416 --> 00:23:03,583
Greetings, aunt.
254
00:23:05,125 --> 00:23:06,958
Bless you. Bless you.
255
00:23:07,875 --> 00:23:09,208
Take her blessings again.
256
00:23:09,500 --> 00:23:10,875
Greetings once again, aunty.
257
00:23:12,791 --> 00:23:14,874
Why are you taking my
blessings twice, son?
258
00:23:14,875 --> 00:23:16,125
I wasn't satiated.
259
00:23:16,791 --> 00:23:19,458
See. This is what you call culture.
260
00:23:19,833 --> 00:23:22,957
Go, son. Go inside,
get something to eat.
261
00:23:22,958 --> 00:23:24,707
Consider this your own house, son.
262
00:23:24,708 --> 00:23:26,750
Aunt, can I massage your other foot?
- No. No.
263
00:23:27,083 --> 00:23:28,250
Go, son.
- Fine.
264
00:23:30,000 --> 00:23:31,125
You go too, son.
265
00:23:31,333 --> 00:23:33,207
Can I take your blessings again, aunt?
266
00:23:33,208 --> 00:23:34,458
Aunt!
267
00:23:53,208 --> 00:23:54,374
You, here?
268
00:23:54,375 --> 00:23:56,750
You kept thinking about
me all day, didn't you?
269
00:23:58,875 --> 00:24:02,000
You too, didn't you?
- No, I wasn't thinking anything.
270
00:24:07,833 --> 00:24:09,416
Kiran.
- Yes, sister.
271
00:24:10,583 --> 00:24:14,207
If anyone needs me then I
am in the room upstairs.
272
00:24:14,208 --> 00:24:15,333
Okay.
273
00:24:16,958 --> 00:24:18,458
Did she say something?
274
00:24:27,333 --> 00:24:31,374
'If anyone needs me then I
am in the room upstairs.'
275
00:24:31,375 --> 00:24:32,750
'Fine, sister. I will.'
276
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
What do you think?
277
00:25:00,583 --> 00:25:03,375
Girls will fall for
you at first sight?
278
00:25:04,541 --> 00:25:05,666
Tell me something.
279
00:25:06,500 --> 00:25:08,666
You don't have charm like Shahrukh.
280
00:25:09,083 --> 00:25:11,040
Or looks like Hrithik.
281
00:25:11,041 --> 00:25:13,125
Nor cuteness like Aamir.
282
00:25:13,333 --> 00:25:15,166
Or, body like Salman.
283
00:25:15,833 --> 00:25:18,208
You forgot the 'Khi|adi'.
- I see.
284
00:25:18,833 --> 00:25:21,500
What's so special about you? Show us.
285
00:25:23,000 --> 00:25:24,083
Shall I?
286
00:25:51,791 --> 00:25:53,333
How did you like it?
287
00:25:55,791 --> 00:25:57,916
You showed us what's
special about you.
288
00:25:58,416 --> 00:26:00,958
Now we'll have to show you
what's special about us.
289
00:26:02,625 --> 00:26:04,791
Show me, please.
290
00:26:16,916 --> 00:26:19,916
"Gorgeous and capricious."
291
00:26:22,291 --> 00:26:25,333
"They call me enchantress."
292
00:26:32,625 --> 00:26:35,749
"Gorgeous and capricious."
293
00:26:35,750 --> 00:26:38,582
"They call me enchantress."
294
00:26:38,583 --> 00:26:43,583
"Don't cross my path, beloved."
295
00:26:44,166 --> 00:26:49,040
"This love will cost you dearly."
296
00:26:49,041 --> 00:26:52,000
"He's done for."
297
00:26:53,958 --> 00:26:57,333
"He's learnt his lesson."
298
00:27:07,291 --> 00:27:10,415
"Gorgeous and capricious."
299
00:27:10,416 --> 00:27:13,332
"They call me enchantress."
300
00:27:13,333 --> 00:27:18,333
"Stay weary of my, beloved."
301
00:27:18,833 --> 00:27:23,707
"This love will cost you dearly."
302
00:27:23,708 --> 00:27:26,916
"Gorgeous and capricious."
303
00:27:50,291 --> 00:27:55,083
"My beauty makes people go wild."
304
00:27:55,416 --> 00:28:00,458
"I've made many
change their intentions."
305
00:28:06,166 --> 00:28:11,000
"My beauty makes people go wild."
306
00:28:11,458 --> 00:28:16,332
"I've made many
change their intentions."
307
00:28:16,333 --> 00:28:21,333
"Wherever I look, I can create sagas."
308
00:28:22,166 --> 00:28:28,833
"You'll find my lovers everywhere."
309
00:28:30,333 --> 00:28:33,666
"l am no ordinary."
310
00:28:35,291 --> 00:28:38,958
"I've come across many like you."
311
00:29:21,125 --> 00:29:25,916
"Your attitude is a killer."
312
00:29:26,500 --> 00:29:31,375
"it steals my heart."
313
00:29:36,541 --> 00:29:41,916
"Your attitude is a killer."
314
00:29:42,541 --> 00:29:47,124
"it steals my heart."
315
00:29:47,125 --> 00:29:52,125
"if I make up my mind, I can
elope with you right now."
316
00:29:52,875 --> 00:29:55,665
"Try to understand that you're mine."
317
00:29:55,666 --> 00:29:59,750
"I'm trying to explain to you."
318
00:30:00,875 --> 00:30:04,541
"Let's lock eyes."
319
00:30:06,166 --> 00:30:10,000
"Fall in love like me."
320
00:30:11,625 --> 00:30:16,541
"I'll always be your beloved."
321
00:30:17,833 --> 00:30:22,833
"l am in love with you."
322
00:30:34,000 --> 00:30:36,707
See. This is what you call culture.
323
00:30:36,708 --> 00:30:37,833
Tradition.
324
00:30:38,333 --> 00:30:40,333
Get up, son. Get up.
325
00:30:41,041 --> 00:30:42,915
You took my blessings
in the morning, son.
326
00:30:42,916 --> 00:30:45,207
Why do it again?
- Culture, aunt. Our culture.
327
00:30:45,208 --> 00:30:47,332
See. Learn something.
328
00:30:47,333 --> 00:30:49,332
Do one thing for me, son.
329
00:30:49,333 --> 00:30:52,540
Get a nappy pack
from the mall close-by.
330
00:30:52,541 --> 00:30:54,958
Nappy?
- Children's underwear.
331
00:30:56,000 --> 00:30:57,125
Okay.
332
00:30:59,958 --> 00:31:02,040
Pappu, the traffic is really bad.
333
00:31:02,041 --> 00:31:03,166
This is really bothering.
334
00:31:03,583 --> 00:31:05,708
I am on my way, will be
there in half an hour.
335
00:31:06,000 --> 00:31:07,291
Half..
336
00:31:08,000 --> 00:31:10,749
Where's my phone? I was
holding it in my hands.
337
00:31:10,750 --> 00:31:12,541
What's happening with me these days?
338
00:31:14,291 --> 00:31:15,540
What's this, Shiva?
339
00:31:15,541 --> 00:31:18,165
You're looking for
children's underwear..
340
00:31:18,166 --> 00:31:19,791
..for the sake of a girl.
341
00:31:20,500 --> 00:31:22,874
"Children are devils."
342
00:31:22,875 --> 00:31:25,250
"Why does God create children?"
343
00:31:27,458 --> 00:31:30,749
I've been barking like a
dog and you're not replying.
344
00:31:30,750 --> 00:31:31,957
That was you?
- Yes.
345
00:31:31,958 --> 00:31:33,458
I thought it was a dog barking.
346
00:31:35,041 --> 00:31:36,166
lam hurt.
347
00:31:36,708 --> 00:31:38,916
I am leaving in a fit of rage.
- Go.
348
00:31:42,708 --> 00:31:44,332
Thief. Thief.
349
00:31:44,333 --> 00:31:45,375
Stop.
350
00:31:45,750 --> 00:31:48,375
Catch him. He's my boss.
351
00:31:50,416 --> 00:31:51,957
lam not with him.
352
00:31:51,958 --> 00:31:53,666
I don't know him.
353
00:31:55,208 --> 00:31:57,250
Brother.. brother..
354
00:32:02,375 --> 00:32:04,416
Why did you take my name?
355
00:32:05,250 --> 00:32:07,207
What is this?
- Thief. Thief. Thief.
356
00:32:07,208 --> 00:32:08,790
Thief.
- Thief.
357
00:32:08,791 --> 00:32:10,791
Brother! Brother!
358
00:32:14,375 --> 00:32:15,458
Brother!
359
00:32:19,333 --> 00:32:20,458
Oh, my God!
360
00:32:24,041 --> 00:32:25,875
Brother!
361
00:32:26,708 --> 00:32:27,875
Brother! Brother!
362
00:32:29,500 --> 00:32:30,666
Brother!
363
00:32:33,500 --> 00:32:34,750
Brother!
364
00:32:36,041 --> 00:32:38,250
Brother!
365
00:32:40,916 --> 00:32:42,083
Brother.
366
00:32:42,875 --> 00:32:44,208
Brother!
367
00:33:01,541 --> 00:33:04,750
Don't worry, he's out of danger now.
368
00:33:09,000 --> 00:33:12,083
I've left your bag at the reception.
369
00:33:16,958 --> 00:33:18,541
Stop staring at me.
370
00:33:19,041 --> 00:33:20,500
I've paid your bill.
371
00:33:28,958 --> 00:33:30,207
Pam's upstairs.
372
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
My girlfriend.
373
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
What did you just do?
Aren't you ashamed?
374
00:33:55,500 --> 00:33:58,625
I tried to stop my hands.
But they didn't listen.
375
00:34:04,166 --> 00:34:07,625
You always lose control where
you should be behaving yourself.
376
00:34:08,041 --> 00:34:10,000
You're useless.
377
00:34:45,041 --> 00:34:49,583
If you keep following me
around then what about your work?
378
00:34:50,916 --> 00:34:53,458
There's nothing more
important than you.
379
00:34:55,416 --> 00:34:58,208
Tell me something. What do you do?
380
00:35:05,416 --> 00:35:06,541
I am a thief.
381
00:35:09,708 --> 00:35:11,333
I commit thefts.
382
00:35:11,583 --> 00:35:12,833
I con people.
383
00:35:20,958 --> 00:35:23,624
I could've lied to you.
384
00:35:23,625 --> 00:35:24,916
But I didn't do so.
385
00:35:25,708 --> 00:35:29,333
Because I want us to start
our new life with the truth.
386
00:35:32,208 --> 00:35:35,000
You told me the truth, I liked that.
387
00:35:36,291 --> 00:35:38,500
Promise me that you
will stop stealing.
388
00:35:38,750 --> 00:35:41,375
I promise. I will stop all
wrong activities from tomorrow.
389
00:35:41,583 --> 00:35:42,708
Thank you, Shiva.
390
00:35:43,000 --> 00:35:45,041
You're strongly welcome.
391
00:35:45,708 --> 00:35:47,207
Not so strong, Shiva.
392
00:35:47,208 --> 00:35:48,291
Sorry.
393
00:35:55,041 --> 00:35:56,875
Drive faster. Faster.
394
00:36:02,708 --> 00:36:04,082
Titla.
395
00:36:04,083 --> 00:36:08,665
The village reporter has published..
396
00:36:08,666 --> 00:36:12,166
..that maybe Vikram Rathore is alive.
397
00:36:13,041 --> 00:36:16,208
Happiness will return to
the village once again.
398
00:36:16,458 --> 00:36:20,125
Where does the reporter stays?
399
00:36:49,791 --> 00:36:51,166
Babu.
400
00:36:52,958 --> 00:36:55,833
Take your men and go to Mumbai.
401
00:36:56,958 --> 00:37:02,375
But don't return without
Vikram Rathore's dead body.
402
00:37:07,375 --> 00:37:10,082
That's my phone which
was stolen yesterday.
403
00:37:10,083 --> 00:37:11,291
Yes!
404
00:37:11,666 --> 00:37:13,124
Hey, Lord..
405
00:37:13,125 --> 00:37:15,708
Will you change your profession
from today for the sake of a girl?
406
00:37:15,958 --> 00:37:17,625
Not today, from tomorrow.
407
00:37:18,083 --> 00:37:20,082
But before that we'll
steal something big..
408
00:37:20,083 --> 00:37:23,249
Yes. - ..so that we can lead the
rest of our lives comfortably.
409
00:37:23,250 --> 00:37:24,541
Cool.
- Cool.
410
00:37:36,916 --> 00:37:39,374
Madam, the box is very heavy.
411
00:37:39,375 --> 00:37:43,000
Of course it is. It contains
jewelry for all seven days.
412
00:37:49,750 --> 00:37:50,999
Keep it.
413
00:37:51,000 --> 00:37:52,165
Thank you, madam.
414
00:37:52,166 --> 00:37:55,041
Hey. No, she isn't human.
She's Goddess Laxmi.
415
00:37:58,291 --> 00:38:00,041
Excuse me.
416
00:38:03,083 --> 00:38:04,415
Yes.
417
00:38:04,416 --> 00:38:07,458
I can see thieves and
robbers in the entire station.
418
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Only you two look decent.
419
00:38:10,750 --> 00:38:13,875
Can you help me?
- Just a minute.
420
00:38:22,458 --> 00:38:25,000
Thieves. We look decent.
421
00:38:30,208 --> 00:38:31,333
Come on.
422
00:38:34,583 --> 00:38:35,915
You're right.
423
00:38:35,916 --> 00:38:39,041
You'll never find decent
people like us anywhere.
424
00:38:39,291 --> 00:38:41,874
I've to go to the bathroom.
425
00:38:41,875 --> 00:38:44,207
Will you look after my box?
426
00:38:44,208 --> 00:38:47,040
We'll look after it like our own.
427
00:38:47,041 --> 00:38:48,290
Thank you, brother.
428
00:38:48,291 --> 00:38:50,083
Go on. You can go to the bathroom.
429
00:39:00,125 --> 00:39:01,540
Who'll lift this box?
430
00:39:01,541 --> 00:39:02,833
I will.
431
00:39:07,291 --> 00:39:10,249
Now, say 'Open
Sesame' and open the box.
432
00:39:10,250 --> 00:39:12,333
Open it.
- Wait, wait!
433
00:39:12,583 --> 00:39:15,124
Let's talk about our share
only then will we open the box.
434
00:39:15,125 --> 00:39:16,499
What's there to talk about it?
435
00:39:16,500 --> 00:39:18,374
Like always we'll
divide it into three shares.
436
00:39:18,375 --> 00:39:19,624
You, me and Lord Kishan.
437
00:39:19,625 --> 00:39:21,665
No, there'll be just two shares.
438
00:39:21,666 --> 00:39:23,374
There'll be three shares.
- Two.
439
00:39:23,375 --> 00:39:25,832
There'll be three shares.
- There'll be two shares.
440
00:39:25,833 --> 00:39:27,041
There'll be three shares.
441
00:39:29,916 --> 00:39:32,000
I said there'll be three.
- Only two shares.
442
00:39:34,166 --> 00:39:36,290
Listen..
- Only two shares.
443
00:39:36,291 --> 00:39:38,750
I said three..
- Two..
444
00:39:40,333 --> 00:39:41,583
Kung-fu.
445
00:39:44,333 --> 00:39:46,000
Where did you steal the box from?
446
00:39:46,958 --> 00:39:48,999
This..
- Belongs to us.
447
00:39:49,000 --> 00:39:52,708
I see. But your face
doesn't match with this box.
448
00:39:53,833 --> 00:39:55,207
What?
- They don't match.
449
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
What's inside?
450
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
Television.
- Clothes.
451
00:39:58,166 --> 00:39:59,583
Clothes for television.
452
00:40:00,625 --> 00:40:01,791
Open it.
453
00:40:02,541 --> 00:40:04,916
Why open it?
- I said, open it.
454
00:40:05,791 --> 00:40:06,875
Open it.
455
00:40:07,916 --> 00:40:09,000
Shiva.
456
00:40:09,625 --> 00:40:11,250
Will we open it for just anyone?
457
00:40:13,000 --> 00:40:14,916
Wait, I'll deal with him.
458
00:40:15,666 --> 00:40:17,125
Why should we open this box?
459
00:40:18,416 --> 00:40:22,124
If you don't trust us then
why should we believe you..
460
00:40:22,125 --> 00:40:24,250
..that you really are the police.
461
00:40:25,333 --> 00:40:27,457
Come. Come, come, come.
462
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
Which police station?
463
00:40:31,750 --> 00:40:34,250
Vishal Sharma. Do you have a warrant?
464
00:40:39,875 --> 00:40:41,791
Do you still need a warrant?
- No. no.
465
00:40:42,041 --> 00:40:43,208
Say no.
466
00:40:48,250 --> 00:40:51,000
Open the box or he'll
blow our brains out.
467
00:41:08,583 --> 00:41:09,666
I see.
468
00:41:10,625 --> 00:41:13,124
You've kidnapped the
child and taking her along.
469
00:41:13,125 --> 00:41:14,416
Me?
470
00:41:26,333 --> 00:41:27,541
Papa.
471
00:41:29,375 --> 00:41:30,458
Papa?
472
00:41:32,041 --> 00:41:34,708
You were going to
sell your own daughter?
473
00:41:37,625 --> 00:41:40,790
No, Inspector. The heat's very strong.
474
00:41:40,791 --> 00:41:42,582
That's why I kept my
daughter in this trunk..
475
00:41:42,583 --> 00:41:43,791
..so that she gets the shade.
476
00:41:46,041 --> 00:41:47,333
Yes.
477
00:41:48,500 --> 00:41:49,583
Where do you two stay?
478
00:41:50,000 --> 00:41:52,291
Malad west, Teli Alley, room no. 28.
479
00:41:52,916 --> 00:41:56,583
Fine, I'll come every
day to check on you.
480
00:41:57,041 --> 00:42:00,291
And if I don't see the child..
481
00:42:03,875 --> 00:42:05,208
She's your daughter.
482
00:42:06,500 --> 00:42:08,083
Raise her like one.
483
00:42:29,000 --> 00:42:30,416
Fraud woman.
484
00:42:30,958 --> 00:42:33,165
We thought that we conned her.
485
00:42:33,166 --> 00:42:34,708
But who got conned?
486
00:42:45,833 --> 00:42:47,375
Who was that woman?
487
00:42:47,916 --> 00:42:49,333
Ask your daughter.
488
00:42:51,875 --> 00:42:53,416
Come here.
489
00:42:53,916 --> 00:42:55,041
Come here. Come here.
490
00:42:55,291 --> 00:42:56,458
Come here.
491
00:42:59,333 --> 00:43:01,500
Who is your papa?
- You.
492
00:43:02,583 --> 00:43:04,582
Papa, the house is really nice.
493
00:43:04,583 --> 00:43:05,915
You liked it.
494
00:43:05,916 --> 00:43:07,874
The bathroom's even better.
Go, check it.
495
00:43:07,875 --> 00:43:09,415
Okay, papa. Fine, Papa-
496
00:43:09,416 --> 00:43:10,500
My daughter.
497
00:43:10,708 --> 00:43:12,707
What love between father-daughter?
498
00:43:12,708 --> 00:43:14,290
She can't be my daughter.
499
00:43:14,291 --> 00:43:16,790
Think about it. All the
affairs that you've had.
500
00:43:16,791 --> 00:43:19,375
She belongs to someone else.
501
00:43:21,291 --> 00:43:23,458
"Papa?" Now watch what I do?
502
00:43:26,291 --> 00:43:27,416
Sit quietly.
503
00:43:32,166 --> 00:43:33,958
I'm very short-tempered.
504
00:43:34,500 --> 00:43:36,125
I'm asking you for the last time.
505
00:43:36,458 --> 00:43:39,249
Tell me.. who is your papa?
506
00:43:39,250 --> 00:43:40,958
You are my papa.
507
00:43:43,666 --> 00:43:46,000
She's playing games with me.
508
00:43:47,333 --> 00:43:48,958
Come on, let's play hide and seek.
509
00:43:55,750 --> 00:43:58,624
Don't come out, until I
don't call you. Go and hide, go.
510
00:43:58,625 --> 00:44:00,083
Hurry up, quickly.
- Okay, Papa-
511
00:44:05,875 --> 00:44:11,083
Before both of them con you,
better get going 2G.
512
00:44:14,833 --> 00:44:16,625
You'll die after 100 years, sir.
513
00:44:16,916 --> 00:44:19,040
I was just thinking about you.
514
00:44:19,041 --> 00:44:20,166
Come.. in.
515
00:44:20,458 --> 00:44:22,541
He's here.
516
00:44:23,875 --> 00:44:25,000
What's all this?
517
00:44:25,708 --> 00:44:28,833
It's an old piece, sir.
We can't afford new ones.
518
00:44:29,083 --> 00:44:30,374
Where is Shiva?
519
00:44:30,375 --> 00:44:31,458
Sir.
520
00:44:32,250 --> 00:44:33,416
Sir.
521
00:44:34,000 --> 00:44:35,291
Sir..
522
00:44:37,416 --> 00:44:39,915
He's gone to get a cake.
It's his daughter's birthday.
523
00:44:39,916 --> 00:44:41,083
I see.
524
00:44:41,333 --> 00:44:44,083
Then I'll leave only after
eating the cake. - No, sir.
525
00:44:44,500 --> 00:44:47,124
Why not, sir? Take a seat.
526
00:44:47,125 --> 00:44:48,750
I'll call Shiva.
527
00:44:49,375 --> 00:44:50,916
Yes, take a seat.
528
00:44:52,000 --> 00:44:53,291
Wonder when he'll come.
529
00:44:54,500 --> 00:44:56,500
He doesn't know you're here.
530
00:44:59,791 --> 00:45:01,708
Hello.
- Shiva.
531
00:45:02,416 --> 00:45:05,540
Today's your daughter's birthday.
- Birthday?
532
00:45:05,541 --> 00:45:08,624
Yes. The Inspector's
here for the cake.
533
00:45:08,625 --> 00:45:10,500
What?
- Come quickly with the cake.
534
00:45:12,416 --> 00:45:13,666
Why's he after me?
535
00:45:17,833 --> 00:45:19,000
Hey!
536
00:45:19,833 --> 00:45:21,874
Hey truck driver. Hey. Stop.
537
00:45:21,875 --> 00:45:25,750
Papa.
- Stop, stop. Stop.
538
00:45:28,041 --> 00:45:29,333
Papa.
539
00:45:29,875 --> 00:45:31,500
Come on, come on.
540
00:45:38,875 --> 00:45:41,125
Shiva. Sir, Shiva's here.
541
00:45:41,416 --> 00:45:43,791
Shiva. Balloons. Cakes.
542
00:45:44,041 --> 00:45:46,166
Daughter. Papa. Birthday.
543
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
Very good.
544
00:45:48,416 --> 00:45:49,666
Nice.
545
00:45:50,458 --> 00:45:52,333
Father and daughter
really love each other.
546
00:45:54,791 --> 00:45:56,083
I will come again.
547
00:45:57,875 --> 00:45:59,333
I'll come every day.
548
00:45:59,791 --> 00:46:01,499
And if you're up to something..
549
00:46:01,500 --> 00:46:02,707
Be careful.
550
00:46:02,708 --> 00:46:05,250
What did you say?
- I said to myself, sir.
551
00:46:08,958 --> 00:46:10,166
Carefully.
552
00:46:17,875 --> 00:46:19,416
Bye, sir.
- Bye.
553
00:46:20,750 --> 00:46:22,791
Why are you making me so tired?
554
00:46:24,166 --> 00:46:26,249
I cannot endure this tension.
555
00:46:26,250 --> 00:46:27,790
I am leaving. Give it.
556
00:46:27,791 --> 00:46:29,541
Hey. You, rascal.
557
00:46:29,916 --> 00:46:31,625
ls Shiva home?
- Yes, he's inside.
558
00:46:32,666 --> 00:46:34,958
Shiva?
- Oh, God. Paro.
559
00:46:38,083 --> 00:46:40,207
Let's play hide and seek.
- Shiva?
560
00:46:40,208 --> 00:46:41,874
Go and hide inside.
- Okay, papa.
561
00:46:41,875 --> 00:46:43,958
Why does she say "Okay papa"?
562
00:46:48,666 --> 00:46:50,916
What's wrong?
- Nothing.
563
00:46:57,083 --> 00:46:59,165
Who's in the bedroom?
- No one.
564
00:46:59,166 --> 00:47:00,291
Then why did you stop me?
565
00:47:01,916 --> 00:47:04,625
You're ready to go to
the bedroom so soon.
566
00:47:05,500 --> 00:47:06,999
Let's go.
- Leave me..
567
00:47:07,000 --> 00:47:08,707
No, please. Let's go.
- Leave me, Shiva.
568
00:47:08,708 --> 00:47:09,916
Why are you pulling me?
569
00:47:11,333 --> 00:47:13,000
What is it?
- Paro.
570
00:47:13,875 --> 00:47:15,082
Shiva.
571
00:47:15,083 --> 00:47:16,958
Paro.
- Shiva.
572
00:47:17,375 --> 00:47:19,333
What is wrong with you?
- Paro.
573
00:47:20,958 --> 00:47:22,000
Hide.
574
00:47:22,458 --> 00:47:23,583
Hide.
575
00:47:23,958 --> 00:47:25,041
"Hide."
576
00:47:25,416 --> 00:47:29,582
"Hide away and.."
577
00:47:29,583 --> 00:47:31,582
No, no, it's come in my arms."
578
00:47:31,583 --> 00:47:33,833
Very intelligent.
579
00:47:34,125 --> 00:47:35,749
Very intelligent.
580
00:47:35,750 --> 00:47:40,750
"Hide away and l.."
581
00:47:41,583 --> 00:47:43,583
Not so strong, Shiva.
- Darling.
582
00:47:44,208 --> 00:47:45,458
Darling.
583
00:47:46,041 --> 00:47:47,208
Darling.
584
00:47:48,500 --> 00:47:50,832
Let's go and talk about love.
- Where?
585
00:47:50,833 --> 00:47:52,040
On the streets.
586
00:47:52,041 --> 00:47:53,750
On the streets? No, no.
587
00:47:54,041 --> 00:47:56,125
At the station.
- It's too noisy.
588
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
It's too noisy.
589
00:47:58,708 --> 00:47:59,958
Out if India?
590
00:48:01,041 --> 00:48:02,540
There's no feeling, Shiva.
591
00:48:02,541 --> 00:48:03,874
In India with the goats?
592
00:48:03,875 --> 00:48:04,916
This is fine.
593
00:48:25,291 --> 00:48:28,625
"Your love's fiery."
594
00:48:28,833 --> 00:48:32,457
"l like it fiery."
595
00:48:32,458 --> 00:48:35,999
"Your love's painful."
596
00:48:36,000 --> 00:48:39,125
"I like the pain."
597
00:48:39,416 --> 00:48:45,416
"Your love's a lie."
598
00:48:48,416 --> 00:48:51,874
"Your love's a lie."
599
00:48:51,875 --> 00:48:55,250
"l like lies."
600
00:49:08,625 --> 00:49:13,625
"I've lost my heart to
your attitude, your smile."
601
00:49:17,333 --> 00:49:22,333
"I only pray f0!' Y°u-"
602
00:49:24,500 --> 00:49:29,500
"My heaven lies where you are."
603
00:49:31,625 --> 00:49:36,625
"I find refuge only with you."
604
00:49:38,291 --> 00:49:41,707
"Your love's sour."
605
00:49:41,708 --> 00:49:45,166
"I like sour."
606
00:49:45,375 --> 00:49:48,583
"Your love's painful."
607
00:49:48,750 --> 00:49:52,083
"I like the pain."
608
00:50:01,333 --> 00:50:04,915
"Your love's a lie."
609
00:50:04,916 --> 00:50:08,375
"l like lies."
610
00:50:28,625 --> 00:50:29,832
What are you doing?
611
00:50:29,833 --> 00:50:32,958
I'm trying to find out who this
girl is and where did she come from?
612
00:50:33,208 --> 00:50:34,874
And, anyway if Paro
finds out about her..
613
00:50:34,875 --> 00:50:36,500
...it'll jeopardize my love story.
614
00:50:56,750 --> 00:50:59,583
Wow. The moustache looks awesome.
Why did you cut them?
615
00:50:59,875 --> 00:51:02,707
That's not me, you fool.
He's the girl's father.
616
00:51:02,708 --> 00:51:04,125
He looks like me.
617
00:51:04,333 --> 00:51:06,583
That's why this girl
keeps calling me papa.
618
00:51:06,958 --> 00:51:08,583
But how will we find him?
619
00:51:09,708 --> 00:51:13,833
No, we'll have to find him.
620
00:51:23,416 --> 00:51:26,583
He must be somewhere. Scoundrel.
621
00:51:39,125 --> 00:51:42,458
How many will you kill?
There're 50 of us. 50.
622
00:51:42,708 --> 00:51:45,875
We won't leave without
killing you and your daughter.
623
00:51:48,375 --> 00:51:50,583
Forget about touching my daughter..
624
00:51:51,208 --> 00:51:55,791
Even if anyone thinks
about it, I will kill him.
625
00:52:26,125 --> 00:52:27,916
Brother. Brother.
- Go, look that side.
626
00:52:28,291 --> 00:52:29,541
Vikram Rathore. There he is.
627
00:52:29,750 --> 00:52:31,208
That way. He's that way.
628
00:52:33,000 --> 00:52:35,832
Where is he? - He was right here.
He was running after me.
629
00:52:35,833 --> 00:52:37,791
Where is he?
- He was right here.
630
00:52:40,333 --> 00:52:42,541
Where did he go? He was right here.
631
00:52:42,958 --> 00:52:45,082
I had seen him right here.
- Where is he?
632
00:52:45,083 --> 00:52:46,665
He was right here. I
saw him Right here.
633
00:52:46,666 --> 00:52:49,999
Let's go. - Brother,
Vikram Rathore is this way..
634
00:52:50,000 --> 00:52:52,082
I said I'll send you
two crores by evening.
635
00:52:52,083 --> 00:52:53,333
Excuse me.
- Disconnect the phone now.
636
00:52:53,958 --> 00:52:56,000
What is it?
- Have you seen this man?
637
00:53:01,791 --> 00:53:04,583
He's with you, and
you're inquiring about him.
638
00:53:05,791 --> 00:53:08,040
Today I realized why they
announce on television..
639
00:53:08,041 --> 00:53:09,249
.."Always wear helmets".
640
00:53:09,250 --> 00:53:11,582
Sit behind me quietly.
We'll look somewhere else.
641
00:53:11,583 --> 00:53:13,915
I've been slapped five times.
- Okay, sit quietly.
642
00:53:13,916 --> 00:53:17,166
Either buy a helmet or find
her father alone. - Be quiet.
643
00:53:23,875 --> 00:53:25,708
Rascal.
644
00:53:56,208 --> 00:53:58,249
Try to understand, Mr. Vikram.
645
00:53:58,250 --> 00:54:00,500
The injury to your
brain is quite serious.
646
00:54:00,791 --> 00:54:03,625
Any minor shock can kill you.
647
00:54:04,625 --> 00:54:06,625
If you hadn't found water..
648
00:54:07,291 --> 00:54:09,541
..the nerves of your brain
could've burst under pressure.
649
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
And you could've
suffered brain haemorrhage.
650
00:54:14,291 --> 00:54:15,875
I hope you understand.
651
00:54:42,208 --> 00:54:43,583
Here, eat it.
652
00:54:45,958 --> 00:54:47,000
What happened?
653
00:54:47,208 --> 00:54:48,915
You're hungry, aren't you?
- Yes.
654
00:54:48,916 --> 00:54:50,333
So why don't you eat? Eat it.
655
00:54:50,541 --> 00:54:54,166
Feed me like you always do, papa.
656
00:54:56,833 --> 00:54:58,375
There she goes again.
657
00:54:59,125 --> 00:55:01,291
My hands are injured.
658
00:55:01,500 --> 00:55:03,333
I cannot feed you, understand.
659
00:55:03,708 --> 00:55:04,875
Eat it yourself.
660
00:55:28,916 --> 00:55:30,583
All the time "Papa, papa".
661
00:55:31,041 --> 00:55:32,500
What should I do with her?
- Papa.
662
00:55:36,625 --> 00:55:40,000
What is it?
- Your hands are injured, aren't they?
663
00:55:41,625 --> 00:55:43,375
I'll feed you.
664
00:55:49,000 --> 00:55:50,250
I am not hungry.
665
00:55:50,625 --> 00:55:51,833
You go and eat.
666
00:55:52,375 --> 00:55:53,500
Go.
667
00:55:53,708 --> 00:55:56,500
Go. Go.
668
00:56:17,416 --> 00:56:19,625
Eat your food, or throw it away.
669
00:56:46,083 --> 00:56:50,333
You'll rest and spoil my slumber.
670
00:56:54,916 --> 00:56:56,583
You didn't eat your food.
671
00:56:58,625 --> 00:56:59,916
Don't eat.
672
00:57:00,875 --> 00:57:04,875
Whether you eat or you don't,
it's not my fault.
673
00:57:05,041 --> 00:57:06,875
Your father's to be blamed for this.
674
00:57:07,041 --> 00:57:08,500
He left you here.
675
00:57:09,250 --> 00:57:10,541
And who's suffering.
676
00:57:11,125 --> 00:57:12,666
Listen carefully.
677
00:57:13,583 --> 00:57:16,250
We're not related. Understand.
678
00:57:16,541 --> 00:57:19,083
We're not related.
679
00:57:28,666 --> 00:57:29,750
Be quiet.
680
00:57:30,333 --> 00:57:31,958
We're having a conversation. Be quiet.
681
00:57:34,208 --> 00:57:35,333
Did you hear?
682
00:57:36,041 --> 00:57:37,166
Quiet.
683
00:57:37,916 --> 00:57:39,125
Quiet.
684
00:57:41,375 --> 00:57:42,833
No relation..
685
00:57:45,541 --> 00:57:47,041
Silence.
686
00:57:49,791 --> 00:57:53,083
Look at her.. how she's resting.
687
00:58:17,208 --> 00:58:19,541
You've started crying in the morning.
688
00:58:21,750 --> 00:58:24,499
What's wrong now? Why are you crying?
689
00:58:24,500 --> 00:58:28,208
It's broken, papa. Mother's silent.
690
00:58:37,916 --> 00:58:39,208
Give it to me.
691
00:59:10,625 --> 00:59:12,666
Thank you, papa-
692
00:59:56,750 --> 00:59:59,207
Come on. Eat it.
693
00:59:59,208 --> 01:00:01,333
Papa, this is the last one.
- Okay, last.
694
01:00:01,791 --> 01:00:04,875
That's it.
695
01:00:07,458 --> 01:00:08,583
Papa.
696
01:00:23,875 --> 01:00:25,708
You said that you're a thief.
697
01:00:26,625 --> 01:00:28,291
Still I fell in love with you.
698
01:00:30,458 --> 01:00:32,416
You said that I don't like children.
699
01:00:34,625 --> 01:00:36,208
I accepted that as well.
700
01:00:37,708 --> 01:00:38,791
And now..
701
01:00:41,333 --> 01:00:42,875
You have a child as well.
702
01:00:43,250 --> 01:00:46,208
No, Paro, the truth is..
- The truth is..
703
01:00:47,416 --> 01:00:48,958
..your love was a fake .
704
01:00:50,916 --> 01:00:52,750
You cheated me.
705
01:00:56,125 --> 01:00:57,583
Pa..
- Papa.
706
01:00:59,000 --> 01:01:01,625
Papa will be right back, okay.
- Okay, papa.
707
01:01:02,958 --> 01:01:04,041
Paro.
708
01:01:04,291 --> 01:01:05,416
Paro.
709
01:01:05,916 --> 01:01:07,791
It's not like you think.
710
01:01:08,750 --> 01:01:10,833
That child is calling you papa.
711
01:01:11,250 --> 01:01:13,125
What else will you explain to me?
712
01:01:13,875 --> 01:01:15,957
I brought my parents
here to introduce to you.
713
01:01:15,958 --> 01:01:18,000
To tell you that I am
going back to Patna.
714
01:01:18,458 --> 01:01:20,750
But you.. You've ruined everything.
715
01:01:20,958 --> 01:01:24,791
Look, Paro, I can prove that..
- What else will you prove?
716
01:01:27,791 --> 01:01:30,040
Paro, listen to me.
- Look, mister.
717
01:01:30,041 --> 01:01:32,791
We don't want to
listen to you. Let's go.
718
01:02:18,291 --> 01:02:19,416
Papa.
719
01:02:27,083 --> 01:02:28,416
Shiva, go away from here.
720
01:02:29,458 --> 01:02:31,375
Leave with Chinki.
721
01:02:32,583 --> 01:02:34,833
Run, or else they will kill her.
722
01:02:54,916 --> 01:02:57,916
Who are you? Why do
you want to kill us?
723
01:03:17,583 --> 01:03:20,291
Run, Shiva. Run.
724
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Run, Shiva.
725
01:03:50,041 --> 01:03:51,375
Oh, no.
726
01:03:52,666 --> 01:03:54,040
Brother.
727
01:03:54,041 --> 01:03:55,208
Run, brother.
728
01:03:57,083 --> 01:03:59,000
Run, brother.
729
01:04:04,458 --> 01:04:06,041
Run, brother.
730
01:04:20,958 --> 01:04:22,000
Chinki.
731
01:04:39,000 --> 01:04:42,250
Look at this coward.
732
01:04:42,750 --> 01:04:46,458
Look at him shivering at
the sight of his death.
733
01:04:47,958 --> 01:04:51,957
The other day he was saying proudly..
734
01:04:51,958 --> 01:04:54,166
"l am not scared of death".
735
01:04:54,541 --> 01:05:01,333
It's easy to say, but
when the time comes..
736
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
Come on. Come on!
737
01:06:11,041 --> 01:06:14,333
Whoever thought that I am scared..
738
01:06:15,041 --> 01:06:17,666
..never saw daylight again.
739
01:06:18,000 --> 01:06:19,750
Rathore.
740
01:06:20,125 --> 01:06:22,375
Vikram Rathore.
741
01:06:23,750 --> 01:06:25,083
I am not scared.
742
01:06:26,041 --> 01:06:27,625
Death is scared of me.
743
01:06:28,500 --> 01:06:32,708
Death can't look me in the eye.
744
01:06:32,958 --> 01:06:37,958
That's why it's been following
me around for the past six months.
745
01:06:39,041 --> 01:06:45,666
Death will have to come
through all you rascals to take me.
746
01:06:54,541 --> 01:06:56,249
I swear on my daughter..
747
01:06:56,250 --> 01:07:03,250
..if any of you survive,
or I die before any of you.
748
01:07:03,583 --> 01:07:05,915
Then first shave off my moustache..
749
01:07:05,916 --> 01:07:08,291
..and then bury me in the ground.
750
01:07:08,916 --> 01:07:10,250
Come on!
751
01:07:10,458 --> 01:07:11,625
Come on!
752
01:08:11,000 --> 01:08:12,333
Sir!
753
01:08:43,041 --> 01:08:44,791
Sir!
754
01:08:48,666 --> 01:08:49,833
Sir!
755
01:09:43,708 --> 01:09:44,791
Sir!
756
01:11:47,916 --> 01:11:50,500
Officers!
- Sir.
757
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
ls there anyone left?
758
01:11:53,500 --> 01:11:55,291
No, sir.
759
01:11:55,750 --> 01:12:00,374
I always do.. what I say.
760
01:12:00,375 --> 01:12:01,916
Yes, sir.
761
01:12:36,791 --> 01:12:39,000
Doctor. How is she?
762
01:12:39,208 --> 01:12:40,790
Well, she's fine.
763
01:12:40,791 --> 01:12:42,624
She fell unconscious due to the shock.
764
01:12:42,625 --> 01:12:45,458
Don't you worry. She'll
regain consciousness in a while.
765
01:12:48,375 --> 01:12:49,750
Doctor.
- Yes?
766
01:12:50,541 --> 01:12:53,833
The injury is serious.
But we're trying our best.
767
01:13:04,833 --> 01:13:09,665
I know, there must be
many questions in your mind.
768
01:13:09,666 --> 01:13:15,875
That, why are you getting
into one problem after another.
769
01:13:16,750 --> 01:13:19,582
Or, who's that man..
770
01:13:19,583 --> 01:13:24,583
..who's fighting between
life and death in the ICU.
771
01:13:24,625 --> 01:13:28,249
One doesn't need to have 100
years of life to live for 100 years.
772
01:13:28,250 --> 01:13:30,624
Just do something..
773
01:13:30,625 --> 01:13:33,957
..for which the world
remembers you for 100 years.
774
01:13:33,958 --> 01:13:36,125
I didn't say this..
775
01:13:38,166 --> 01:13:39,791
..he did.
776
01:13:41,291 --> 01:13:45,583
He's equal to a 100 armed policemen.
777
01:13:53,875 --> 01:13:56,332
Assistant Superintendent of Police.
778
01:13:56,333 --> 01:13:57,583
Vikram Rathore.
779
01:14:03,125 --> 01:14:06,500
This happened..6 months ago.
780
01:14:07,708 --> 01:14:11,540
There's a small town
near Patna, Devgarh.
781
01:14:11,541 --> 01:14:14,332
A landlord called Baapji,
ruled that place.
782
01:14:14,333 --> 01:14:16,958
The entire city was
living like slaves.
783
01:14:17,541 --> 01:14:22,416
The police uniform was just
another cloth to cover the body.
784
01:14:23,833 --> 01:14:29,958
Even I was.. one of those
helpless police officers.
785
01:14:45,916 --> 01:14:48,665
'Sanctity to the soul.'
786
01:14:48,666 --> 01:14:50,416
Glory to You.
787
01:14:57,250 --> 01:14:58,583
Greetings, Baapji.
788
01:15:00,208 --> 01:15:01,999
Why did you come here?
789
01:15:02,000 --> 01:15:03,041
Say it.
790
01:15:08,041 --> 01:15:09,332
Say it.
791
01:15:09,333 --> 01:15:11,750
My wife's been missing for
the past two days, Baapji.
792
01:15:12,416 --> 01:15:14,541
Wife's missing?
793
01:15:15,041 --> 01:15:17,375
Didn't you take care of her?
794
01:15:17,791 --> 01:15:20,041
Seems like you didn't
look after her needs.
795
01:15:29,625 --> 01:15:32,666
Your wife's age?
- 30 years.
796
01:15:33,166 --> 01:15:34,499
30!
797
01:15:34,500 --> 01:15:39,500
Inspector, you should take
special care of women at two ages.
798
01:15:39,708 --> 01:15:42,915
First, when she's 17.
799
01:15:42,916 --> 01:15:46,040
That's a very dangerous age.
800
01:15:46,041 --> 01:15:51,041
And when woman turns 30, she matures.
801
01:15:51,833 --> 01:15:56,625
People even steal ripe mangoes
from their brother's orchard.
802
01:15:58,208 --> 01:16:00,624
Papa. Mother. There.
803
01:16:00,625 --> 01:16:02,499
Papa, look. Its mother.
804
01:16:02,500 --> 01:16:05,250
Papa. Its mother.
805
01:16:05,833 --> 01:16:07,249
Mother. Papa.
806
01:16:07,250 --> 01:16:08,582
Papa. Mother.
807
01:16:08,583 --> 01:16:10,791
Mother. Mother.
808
01:16:11,125 --> 01:16:13,333
Papa, look. Its mother.
809
01:16:14,750 --> 01:16:20,125
Baapji, find my wife.
810
01:16:24,708 --> 01:16:26,750
Do you know where she is?
811
01:16:29,416 --> 01:16:30,624
No, Baa?“-.
812
01:16:30,625 --> 01:16:32,708
Do you doubt anyone?
813
01:16:33,333 --> 01:16:34,916
No, Baa?“-.
814
01:16:37,291 --> 01:16:41,041
Fine, we'll find
your wife in two days.
815
01:16:43,375 --> 01:16:46,290
But my.. - Like I said,
we'll find her in two days.
816
01:16:46,291 --> 01:16:47,541
Go back.
817
01:17:06,083 --> 01:17:10,041
Where are you going, darling?
- Where are you going?
818
01:17:15,958 --> 01:17:18,083
Get the fruits.
819
01:17:19,208 --> 01:17:20,333
Yes.
820
01:17:21,541 --> 01:17:24,165
It's here.
- Get it quickly. - Come on.
821
01:17:24,166 --> 01:17:25,291
Get it.
822
01:17:25,833 --> 01:17:27,624
Sir, money.
823
01:17:27,625 --> 01:17:29,207
Money. Get lost.
824
01:17:29,208 --> 01:17:31,249
You call this a salad.
825
01:17:31,250 --> 01:17:33,957
Next time don't forget to
add watermelon and mangoes.
826
01:17:33,958 --> 01:17:35,750
Hey, crippled. Shell out the money.
827
01:17:37,583 --> 01:17:39,416
Be quick. Give me.
828
01:17:39,791 --> 01:17:41,124
What are you looking at?
829
01:17:41,125 --> 01:17:43,666
Get lost. What are you staring at?
830
01:17:44,791 --> 01:17:46,250
Don't worry, Somu.
831
01:17:48,000 --> 01:17:49,500
One day everything will be fine.
832
01:17:56,208 --> 01:17:57,291
Porter.
833
01:18:01,708 --> 01:18:03,332
Do you want a taxi, sir?
834
01:18:03,333 --> 01:18:05,957
Where do you want to go?
- Palki Chowk.
835
01:18:05,958 --> 01:18:10,374
The fare will be 500 Rs.
836
01:18:10,375 --> 01:18:11,665
But Palki Chowk is close-by.
837
01:18:11,666 --> 01:18:15,166
Don't argue in
Baapji's city. Understand.
838
01:18:16,083 --> 01:18:17,208
I don't want to go.
839
01:18:17,958 --> 01:18:20,249
Whether you want to go
or not, but you asked.
840
01:18:20,250 --> 01:18:23,291
Come on, shell out the money.
- Pay them, sir. Don't argue.
841
01:18:24,166 --> 01:18:25,458
Get it out.
842
01:18:27,458 --> 01:18:29,291
Give it here.
843
01:18:29,583 --> 01:18:34,415
Sir, did you only
bring the child along?
844
01:18:34,416 --> 01:18:37,624
Where is her mother?
- Let me take a look.
845
01:18:37,625 --> 01:18:42,125
Looking at the child, I can say
that her mother must be quite a thing.
846
01:18:44,750 --> 01:18:47,665
Sir. ls she arriving
by the next train?
847
01:18:47,666 --> 01:18:52,666
Seems like you're
eagerly waiting for her.
848
01:18:53,000 --> 01:18:55,040
Come, sir.
- Sir..
849
01:18:55,041 --> 01:18:58,750
At least tell me. By which
train is your wife arriving?
850
01:19:03,833 --> 01:19:05,249
Listen to the music.
851
01:19:05,250 --> 01:19:07,665
I'll be right back.
852
01:19:07,666 --> 01:19:10,041
Okay?
‘ Okay,
853
01:19:18,500 --> 01:19:20,458
He's coming. Again.
854
01:19:20,708 --> 01:19:22,958
What? You have come to
show your wife's photo?
855
01:19:24,583 --> 01:19:26,374
Who is it? Who is it?
856
01:19:26,375 --> 01:19:28,082
Do you know who you just hit?
857
01:19:28,083 --> 01:19:30,790
Bheema. You just hit Bheema.
858
01:19:30,791 --> 01:19:32,208
Where are you? Where are you?
859
01:19:32,666 --> 01:19:34,083
Where is he?
860
01:19:42,333 --> 01:19:43,666
Hello, sir.
861
01:19:46,791 --> 01:19:48,708
Where am I?
862
01:20:10,791 --> 01:20:12,540
Sir.
863
01:20:12,541 --> 01:20:15,333
I've to go urgently.
- Me too.
864
01:20:15,500 --> 01:20:18,791
I will come in two minutes,
sir. I swear, sir.
865
01:20:31,791 --> 01:20:33,040
Stand up.
866
01:20:33,041 --> 01:20:34,957
Wear your clothes.
867
01:20:34,958 --> 01:20:36,958
Give me money.
868
01:20:41,541 --> 01:20:43,583
You taught them a nice lesson, sir.
869
01:20:44,208 --> 01:20:45,582
But who are you?
870
01:20:45,583 --> 01:20:47,750
The new ASP of your city.
871
01:20:48,333 --> 01:20:50,000
Vikram Rathore.
872
01:20:53,583 --> 01:20:55,916
Don't be scared. Take this money.
873
01:20:56,250 --> 01:20:58,957
And return it to
everyone they extorted it from.
874
01:20:58,958 --> 01:21:00,291
Okay.
875
01:21:04,666 --> 01:21:07,708
If I ever see you again..
876
01:21:08,041 --> 01:21:09,541
Run!
877
01:21:14,708 --> 01:21:15,791
Sir.
878
01:21:16,333 --> 01:21:17,916
Inspector Razia Khan.
879
01:21:19,750 --> 01:21:21,166
Welcome to Devgarh, sir.
880
01:21:21,500 --> 01:21:22,750
Inspector Vishal.
881
01:21:23,000 --> 01:21:25,249
Sorry, sir. I couldn't come
and receive you. - It's okay.
882
01:21:25,250 --> 01:21:28,665
Papa. My doll's asleep.
What should I do?
883
01:21:28,666 --> 01:21:30,040
Put her to sleep. Go.
884
01:21:30,041 --> 01:21:31,125
Okay. Papa.
885
01:21:32,833 --> 01:21:34,291
Your wife didn't come along, sir.
886
01:21:41,875 --> 01:21:43,125
I am sorry, sir.
887
01:21:44,625 --> 01:21:48,290
Papa, let's go quickly.
We're getting late for school.
888
01:21:48,291 --> 01:21:50,207
Okay. - Papa, you
didn't comb my hair either.
889
01:21:50,208 --> 01:21:51,874
The teacher will scold me.
890
01:21:51,875 --> 01:21:54,999
ls your wife.. dead..
891
01:21:55,000 --> 01:21:57,290
No. Our mother is alive..
892
01:21:57,291 --> 01:22:00,457
Okay. Fine, sir. See you.
893
01:22:00,458 --> 01:22:02,040
Let's go. Come on.
- But, papa..
894
01:22:02,041 --> 01:22:03,125
Just a minute.
895
01:22:12,083 --> 01:22:13,958
What happened to your wife?
896
01:23:22,125 --> 01:23:25,458
Who are you? I told you,
two days. Leave.
897
01:23:53,416 --> 01:23:55,583
Leave me. Leave me.
898
01:23:57,833 --> 01:24:00,333
Leave my son. Stop.
899
01:24:01,500 --> 01:24:03,541
You don't know me.
900
01:24:03,958 --> 01:24:06,665
I'll peel off your skin
along with your uniform.
901
01:24:06,666 --> 01:24:07,957
Do it.
902
01:24:07,958 --> 01:24:09,207
Peel it off.
903
01:24:09,208 --> 01:24:10,333
Do it.
904
01:24:11,458 --> 01:24:15,000
You can't even touch my hair.
905
01:24:15,458 --> 01:24:17,333
You just brag.
906
01:24:18,125 --> 01:24:21,833
I always do.. what I say.
907
01:24:22,333 --> 01:24:23,916
Rathore.
908
01:24:29,416 --> 01:24:31,582
Close it. Close the gates.
909
01:24:31,583 --> 01:24:33,249
Don't let him go.
910
01:24:33,250 --> 01:24:34,749
Close it.
911
01:24:34,750 --> 01:24:36,375
Get in the car..
912
01:24:37,083 --> 01:24:40,333
Close it quickly. Quickly.
913
01:24:40,791 --> 01:24:43,750
What are you doing? Let him go.
914
01:24:50,125 --> 01:24:52,124
Open it. Open the gate!
915
01:24:52,125 --> 01:24:54,000
Open the gate!
916
01:25:08,208 --> 01:25:09,415
DGP Prakash, here.
917
01:25:09,416 --> 01:25:10,624
Prakash..
918
01:25:10,625 --> 01:25:12,540
..do you want to cause riots in
the city? - What happened, sir?
919
01:25:12,541 --> 01:25:15,374
One of your inspectors
has arrested Baapji's son.
920
01:25:15,375 --> 01:25:17,374
Leave him right now. Don't mind.
921
01:25:17,375 --> 01:25:20,708
Law and order..
- Baapji's law and order himself.
922
01:25:20,958 --> 01:25:23,415
Look. You can die if you want,
but I want to live.
923
01:25:23,416 --> 01:25:24,958
Understand. Disconnect it.
924
01:25:25,958 --> 01:25:27,165
Don't mind.
925
01:25:27,166 --> 01:25:28,708
Who is this Vikram Rathore?
926
01:25:29,083 --> 01:25:32,333
That minister is abusing
us for that wannabe hero.
927
01:25:33,416 --> 01:25:35,958
Nonsense. File. Get his file.
928
01:25:59,083 --> 01:26:01,750
Quite impressive!
- He's a fearless police officer, sir.
929
01:26:02,541 --> 01:26:03,708
Where can I find him?
930
01:26:08,125 --> 01:26:09,290
Sir.
931
01:26:09,291 --> 01:26:10,541
At ease.
932
01:26:11,625 --> 01:26:13,375
Office Vikram Rathore.
933
01:26:14,666 --> 01:26:16,125
I read your file.
934
01:26:16,416 --> 01:26:17,750
I'm impressed.
935
01:26:18,000 --> 01:26:21,375
Four promotions and ten
transfers in four years.
936
01:26:21,625 --> 01:26:23,875
No compromise.
937
01:26:25,041 --> 01:26:26,290
Very good record.
938
01:26:26,291 --> 01:26:29,750
But these medals, the
records are not a big thing.
939
01:26:30,750 --> 01:26:34,124
Other than all this, a
police officer should have fear..
940
01:26:34,125 --> 01:26:35,958
..while doing his duty.
941
01:26:36,208 --> 01:26:37,415
Think.
942
01:26:37,416 --> 01:26:40,040
You're sleeping on your bed
in the middle of the night.
943
01:26:40,041 --> 01:26:41,791
And there's a knock on your door.
944
01:26:42,000 --> 01:26:45,000
You get up from your bed and go
out and see there's no one outside.
945
01:26:45,208 --> 01:26:49,166
To protect yourself, you come
inside and reach for your revolver.
946
01:26:49,875 --> 01:26:51,583
Only to notice that
the revolver is missing.
947
01:26:51,750 --> 01:26:55,291
All you can hear are the
goons laughing outside.
948
01:26:55,916 --> 01:26:58,375
The feeling you will sense
in your heart at that time..
949
01:26:58,791 --> 01:27:00,708
..do you know how that's going to be?
950
01:27:02,125 --> 01:27:05,125
In the evening, your daughter
doesn't return home from school.
951
01:27:05,541 --> 01:27:08,833
When you go to the school the
watchman says "She left long ago".
952
01:27:09,041 --> 01:27:12,208
You'll know what fear is
when the kidnapper calls you.
953
01:27:12,458 --> 01:27:14,583
Don't underestimate fear.
954
01:27:15,375 --> 01:27:17,041
Respect it.
955
01:27:18,041 --> 01:27:21,875
Those who are fearless, life
becomes difficult for them.
956
01:27:27,000 --> 01:27:29,958
How could you think
that I am not scared?
957
01:27:30,666 --> 01:27:34,582
I am scared every day, every moment.
958
01:27:34,583 --> 01:27:36,916
Five years ago when I took an oath..
959
01:27:37,250 --> 01:27:43,291
..l promised myself that I will
devote my entire life to my duty.
960
01:27:44,875 --> 01:27:48,082
Whether someone knocks on my door
in the middle of the night or not.
961
01:27:48,083 --> 01:27:50,915
Whether the kidnapper
calls up at 10:00 p.m. or not.
962
01:27:50,916 --> 01:27:54,540
But death.. death
will surely come for me.
963
01:27:54,541 --> 01:27:58,749
Every moment I fear that
when I am facing death..
964
01:27:58,750 --> 01:28:03,041
..what if I fail to
fulfill my promise.
965
01:28:04,958 --> 01:28:09,958
Those who do illegal deeds,
they're always scared.
966
01:28:12,708 --> 01:28:14,291
Sir, if you don't mind.
967
01:28:14,625 --> 01:28:16,415
The time of my duty is over.
968
01:28:16,416 --> 01:28:18,625
My daughter is waiting for me at home.
969
01:28:26,958 --> 01:28:29,124
I've just one desire, sir.
970
01:28:29,125 --> 01:28:32,750
When I face death, I
shouldn't look scared.
971
01:28:33,125 --> 01:28:38,166
I should be coffering my moustache,
with a smile on my face.
972
01:28:41,125 --> 01:28:44,916
Parade.. attention!
973
01:28:45,083 --> 01:28:48,000
Parade.. salute!
974
01:29:03,958 --> 01:29:07,707
According to the witnesses and
medical reports its confirmed..
975
01:29:07,708 --> 01:29:09,582
..that Munna is mentally ill.
976
01:29:09,583 --> 01:29:13,082
And whatever happened wasn't planned,
but was a coincidence.
977
01:29:13,083 --> 01:29:16,790
So, the court acquits Munna.
978
01:29:16,791 --> 01:29:18,999
And warns the police..
979
01:29:19,000 --> 01:29:23,875
..that they shouldn't arrest
anyone without proper evidence.
980
01:29:40,666 --> 01:29:41,957
BaflPl-i-
981
01:29:41,958 --> 01:29:43,999
Are you happy with me now?
982
01:29:44,000 --> 01:29:47,708
Vikram Rathore has insulted me.
983
01:29:48,500 --> 01:29:51,415
I'm burning for revenge.
984
01:29:51,416 --> 01:29:53,625
We'll douse that fire, don't mind.
985
01:29:53,875 --> 01:29:57,332
I'll bring him at
tonight's party as my security.
986
01:29:57,333 --> 01:29:59,333
Then you can make him your dog.
987
01:30:03,166 --> 01:30:05,458
"Nonsense."
988
01:30:17,083 --> 01:30:20,165
"Come..
- My darling."
989
01:30:20,166 --> 01:30:23,333
"Not the gun or the bullet."
990
01:30:29,041 --> 01:30:32,165
"Come..
- My darling."
991
01:30:32,166 --> 01:30:35,207
"Not the gun or the bullet."
992
01:30:35,208 --> 01:30:38,207
"Come..
- My darling."
993
01:30:38,208 --> 01:30:40,874
"The real heat's behind my veil."
994
01:30:40,875 --> 01:30:46,333
"Pick up the pipe, light it up."
995
01:30:47,041 --> 01:30:50,082
"I've hidden it under my veil."
996
01:30:50,083 --> 01:30:52,791
"There'll be chaos if I reveal it."
997
01:30:53,125 --> 01:30:56,040
"I've hidden it under my veil."
998
01:30:56,041 --> 01:30:59,250
"There'll be chaos if I reveal it."
999
01:31:04,000 --> 01:31:05,916
"Nonsense."
1000
01:31:36,500 --> 01:31:39,582
"if I drop my veil."
1001
01:31:39,583 --> 01:31:43,291
"it brings a gin to
the face of youngsters."
1002
01:31:45,583 --> 01:31:48,665
"When I wink, money showers on me."
1003
01:31:48,666 --> 01:31:51,749
"When I speak, the
entire area trembles."
1004
01:31:51,750 --> 01:31:54,749
"The entire area trembles."
1005
01:31:54,750 --> 01:31:57,749
"The entire area trembles."
1006
01:31:57,750 --> 01:32:00,374
"The entire area trembles."
1007
01:32:00,375 --> 01:32:06,083
"Whistle along, shake a leg."
1008
01:32:06,666 --> 01:32:09,624
"I've hidden it under my veil."
1009
01:32:09,625 --> 01:32:12,582
"it'll be chaos if I show it."
1010
01:32:12,583 --> 01:32:15,540
"I've hidden it under my veil."
1011
01:32:15,541 --> 01:32:19,208
"it'll be chaos if I show it."
1012
01:32:50,083 --> 01:32:53,165
"l am a delicate deer of the jungle."
1013
01:32:53,166 --> 01:32:56,666
"And you're the feared hunter."
1014
01:32:58,708 --> 01:33:03,708
"You're the saw that cuts me cruelly."
1015
01:33:05,333 --> 01:33:08,290
"You're the saw."
1016
01:33:08,291 --> 01:33:11,457
"You're the saw."
1017
01:33:11,458 --> 01:33:14,040
"You're the saw."
1018
01:33:14,041 --> 01:33:19,333
"Don't show me your
money or your body."
1019
01:33:20,166 --> 01:33:23,207
"I've hidden it under my veil."
1020
01:33:23,208 --> 01:33:26,332
"There'll be chaos if I reveal it."
1021
01:33:26,333 --> 01:33:29,207
"I've hidden it under my veil."
1022
01:33:29,208 --> 01:33:31,958
"There'll be chaos if I reveal it."
1023
01:33:42,375 --> 01:33:44,833
"Nonsense."
1024
01:33:45,041 --> 01:33:48,707
Welcome, minister.
- Baapji.
1025
01:33:48,708 --> 01:33:50,041
How are you?
1026
01:33:50,208 --> 01:33:51,708
All thanks to you.
1027
01:33:52,041 --> 01:33:53,582
Bye, bye.
1028
01:33:53,583 --> 01:33:55,915
Minister uncle is here.
Minister uncle is here.
1029
01:33:55,916 --> 01:33:58,290
The song was very nice.
1030
01:33:58,291 --> 01:34:01,000
But I still want to have more fun.
- I see.
1031
01:34:01,333 --> 01:34:04,207
Tell me, son. What kind of fun?
1032
01:34:04,208 --> 01:34:06,541
I want to play catch and cook.
- I see.
1033
01:34:06,875 --> 01:34:09,207
With your policemen.
1034
01:34:09,208 --> 01:34:10,625
With the police here.
1035
01:34:11,291 --> 01:34:13,540
Whoever I catch..
1036
01:34:13,541 --> 01:34:17,125
Will take off his clothes.
1037
01:34:28,083 --> 01:34:29,707
Hey, officer.
1038
01:34:29,708 --> 01:34:31,290
Control your anger.
1039
01:34:31,291 --> 01:34:32,499
Don't mind.
1040
01:34:32,500 --> 01:34:33,749
Actually, he's a mental patient.
1041
01:34:33,750 --> 01:34:37,457
If he plays with you for a
while it won't harm you in anyway.
1042
01:34:37,458 --> 01:34:39,915
And anyway, the police's
job is to serve the people.
1043
01:34:39,916 --> 01:34:41,082
Right.
1044
01:34:41,083 --> 01:34:43,665
Munna. You want to play, don't you?
- Yes.
1045
01:34:43,666 --> 01:34:44,999
Don't mind.
1046
01:34:45,000 --> 01:34:48,332
Unload this revolver
and keep it inside.
1047
01:34:48,333 --> 01:34:50,500
And stand here quietly, get it.
1048
01:34:57,541 --> 01:34:58,790
Are you haPPY?
1049
01:34:58,791 --> 01:35:01,750
Son, start the game.
1050
01:35:02,291 --> 01:35:03,500
Sir.
1051
01:35:03,958 --> 01:35:05,041
Sir.
1052
01:35:07,208 --> 01:35:09,958
Not you.. first I will catch him.
1053
01:35:11,583 --> 01:35:13,541
lam coming.
1054
01:35:17,708 --> 01:35:19,708
Caught you.
1055
01:35:20,041 --> 01:35:22,582
I caught him.
1056
01:35:22,583 --> 01:35:24,083
Out. Out.
1057
01:35:27,625 --> 01:35:29,416
Take off your shirt.
1058
01:35:30,416 --> 01:35:33,207
Take off your shirt.
Take off your shirt.
1059
01:35:33,208 --> 01:35:34,625
Do something, sir.
1060
01:35:35,541 --> 01:35:38,166
Take off your police belt.
1061
01:35:41,166 --> 01:35:42,916
Take it off. Take it off.
1062
01:35:43,125 --> 01:35:46,291
Take it off. Don't be shy.
1063
01:35:54,666 --> 01:35:56,750
Now the next..
1064
01:35:57,750 --> 01:36:01,041
The one with the moustache.
1065
01:37:15,041 --> 01:37:16,832
Son. Son.
1066
01:37:16,833 --> 01:37:18,165
What has happened?
1067
01:37:18,166 --> 01:37:19,875
What has happened?
1068
01:37:22,333 --> 01:37:23,958
Son. Son.
1069
01:37:24,541 --> 01:37:27,166
Inspector.
- Yes, sir.
1070
01:37:27,833 --> 01:37:30,832
Prepare the report for
the dead body and write..
1071
01:37:30,833 --> 01:37:33,582
..a madman jumped to his death.
1072
01:37:33,583 --> 01:37:37,290
And take the
minister's signature as witness.
1073
01:37:37,291 --> 01:37:41,374
And if required, then his father too.
1074
01:37:41,375 --> 01:37:42,625
Okay, sir.
1075
01:37:46,166 --> 01:37:50,666
Even the uniform of a honest
police officer does its duty, Baapji.
1076
01:37:54,291 --> 01:37:55,791
Remember that.
1077
01:38:26,708 --> 01:38:29,999
May God always keep you happy.
1078
01:38:30,000 --> 01:38:32,457
Left. Left. Right. Left.
1079
01:38:32,458 --> 01:38:33,999
Left. Left.
1080
01:38:34,000 --> 01:38:35,708
Turn back.
1081
01:38:37,500 --> 01:38:39,249
Hello, sir.
- Hello.
1082
01:38:39,250 --> 01:38:42,249
The people are happy not because
its 'Dussera' but because of you.
1083
01:38:42,250 --> 01:38:43,875
What are you saying?
1084
1084
01:38:44,000 --> 01:38:46,708
We're actually
celebrating the death of Munna.
1085
01:38:46,791 --> 01:38:51,291
After Baapji and Titla are dead,
we'll celebrate every day.
1086
01:39:01,208 --> 01:39:02,832
Officer.
1087
01:39:02,833 --> 01:39:07,249
Officer, I feel Titla's
men are hiding in this crowd.
1088
01:39:07,250 --> 01:39:08,082
Be alert.
1089
01:39:08,083 --> 01:39:10,458
Okay, sir.
- Spread our men everywhere. Quick.
1090
01:40:12,916 --> 01:40:15,790
Attacking from behind like a coward.
1091
01:40:15,791 --> 01:40:17,832
Face me like a man.
1092
01:40:17,833 --> 01:40:19,125
Come on.
1093
01:42:05,041 --> 01:42:07,415
'I've just one desire, sir.'
1094
01:42:07,416 --> 01:42:11,249
'When I face death, I
shouldn't look scared.'
1095
01:42:11,250 --> 01:42:16,916
'I should be brushing my moustache,
with a smile on my face.'
1096
01:42:44,666 --> 01:42:46,749
Vikram Rathore.
1097
01:42:46,750 --> 01:42:48,666
Great man.
1098
1098
01:42:49,000 --> 01:42:54,458
While coifing your moustache
and said "I don't fear anyone".
1099
01:42:54,541 --> 01:42:56,790
Take a look at your God now.
1100
01:42:56,791 --> 01:42:59,666
He's hanging by the noose.
1101
01:43:00,291 --> 01:43:02,665
What kind of a God is he?
1102
01:43:02,666 --> 01:43:05,291
It took only one
bullet to bring him down.
1103
01:43:06,583 --> 01:43:09,957
You have just one God.
1104
01:43:09,958 --> 01:43:12,666
My brother Baapji.
1105
01:43:17,000 --> 01:43:21,166
The rascal was
laughing on my son's death.
1106
01:43:21,666 --> 01:43:23,916
Bury him in the ground.
1107
01:43:24,916 --> 01:43:27,666
And put up his photo on the grave.
1108
01:43:28,541 --> 01:43:32,624
So that everyone knows..
1109
01:43:32,625 --> 01:43:36,708
..the consequences of
going against Baapji.
1110
01:44:06,750 --> 01:44:07,916
Sir.
1111
01:44:10,125 --> 01:44:11,583
Sir's alive.
1112
01:44:17,333 --> 01:44:19,083
Sir.
1113
1113
01:44:26,000 --> 01:44:26,917
l..
1114
1114
01:44:27,000 --> 01:44:30,750
We'll give our lives but we
won't tell anyone about this.
1115
01:44:31,375 --> 01:44:35,583
And after that we
hid him in a village..
1116
01:44:36,000 --> 01:44:38,333
..and treated Vikram sir.
1117
01:44:38,875 --> 01:44:41,790
Then we brought him to Mumbai.
Multiple tests were conducted.
1118
01:44:41,791 --> 01:44:43,291
After which the doctor told us..
1119
1119
01:44:44,000 --> 01:44:47,833
..that the injury to the brain
is severe due to the bullet.
1120
01:44:48,875 --> 01:44:50,875
He can die anytime.
1121
1121
01:44:51,000 --> 01:44:54,042
It was getting difficult
for us to handle Chinki.
1122
01:44:54,125 --> 01:44:57,041
She wouldn't even
eat without her father.
1123
01:44:58,000 --> 01:45:01,250
That's when Jagdish
saw you in the mall.
1124
1124
01:45:02,000 --> 01:45:05,167
And we were compelled
to play this charade.
1125
01:45:05,708 --> 01:45:09,875
It's our problem, but you
had to face difficulties.
1126
01:45:10,333 --> 01:45:11,957
We're really sorry.
- No. No..
1127
01:45:11,958 --> 01:45:13,665
Forget whatever happened.
1128
01:45:13,666 --> 01:45:14,874
Excuse me.
1129
01:45:14,875 --> 01:45:17,958
He has very little time.
Go and meet him immediately.
1130
01:45:37,958 --> 01:45:39,791
Where is Chinki?
1131
01:45:40,750 --> 01:45:44,500
Don't worry, sir.
Chinki's now my daughter.
1132
01:45:59,125 --> 01:46:00,333
Sir.
1133
01:46:11,458 --> 01:46:12,791
Papa.
1134
01:46:16,125 --> 01:46:17,625
Papa.
- Yes, dear.
1135
01:46:18,541 --> 01:46:19,958
What happened, papa?
1136
01:46:21,166 --> 01:46:25,082
Nothing, dear. Uncle
here couldn't sleep.
1137
01:46:25,083 --> 01:46:27,625
So we were trying to tuck him in.
1138
01:46:37,083 --> 01:46:42,083
"Moon, hide behind the clouds."
1139
01:46:42,375 --> 01:46:47,625
"Moonlight, don't shine so bright."
1140
01:46:48,291 --> 01:46:52,166
Uncle will fall asleep
hearing mother's voice.
1141
01:46:53,458 --> 01:46:56,666
"Let my daughter sleep."
1142
01:46:58,833 --> 01:47:01,499
"Let sleep."
1143
01:47:01,500 --> 01:47:04,625
"Let my daughter sleep."
1144
01:47:05,708 --> 01:47:10,041
"She sleeps in my arms."
1145
01:47:11,041 --> 01:47:14,540
"And I'll sing all night for her."
1146
01:47:14,541 --> 01:47:18,707
'When I face death, I
shouldn't look scared.'
1147
01:47:18,708 --> 01:47:23,083
'I should be coffering my moustache,
with a smile on my face.'
1148
01:47:23,666 --> 01:47:28,166
'Even the uniform of a honest
police officer does its duty, Baapji.'
1149
01:47:44,458 --> 01:47:45,999
Hey, stop.
1150
01:47:46,000 --> 01:47:48,583
You're whistling without permission.
1151
01:47:48,958 --> 01:47:50,583
Shell out 500 Rs.
1152
01:47:52,541 --> 01:47:53,833
He's angry.
1153
1153
01:47:56,000 --> 01:47:57,917
I am not angry.
1154
01:48:00,625 --> 01:48:01,958
No.
1155
01:48:05,500 --> 01:48:06,833
Don't hit me.
1156
01:48:08,041 --> 01:48:09,375
It hurts.
1157
01:48:13,625 --> 01:48:16,166
If anyone touches me..
1158
01:48:18,625 --> 01:48:20,125
I will cry.
1159
01:48:22,500 --> 01:48:25,583
No one can stop me.
1160
01:48:28,041 --> 01:48:29,875
See, you're all scared.
1161
1161
01:48:30,000 --> 01:48:30,750
What?
1162
01:48:30,833 --> 01:48:32,291
Okay, I won't cry.
1163
01:48:33,625 --> 01:48:34,875
Brother's back.
1164
01:48:36,375 --> 01:48:39,208
He will again beat. Run. Run.
1165
01:48:39,875 --> 01:48:42,832
First me.
- First me.
1166
01:48:42,833 --> 01:48:45,499
Sir, me first. It hurts a lot.
- No, first me, sir.
1167
01:48:45,500 --> 01:48:47,875
No. Sir, if you start from there..
1168
1168
01:48:48,000 --> 01:48:49,542
..l feel really
restless until you come here.
1169
01:48:49,625 --> 01:48:51,582
Start from here.
1170
01:48:51,583 --> 01:48:54,540
I've an appointment
with your boss today.
1171
01:48:54,541 --> 01:48:57,375
2G.
- Yes.
1172
01:49:03,208 --> 01:49:04,875
70 from the old lady.
1173
01:49:05,708 --> 01:49:07,249
70 from Lalua.
1174
01:49:07,250 --> 01:49:09,499
Shell out the money,
what are you staring at?
1175
01:49:09,500 --> 01:49:11,249
Rascal.
1176
01:49:11,250 --> 01:49:13,415
You won't pay up. Of course you will.
1177
01:49:13,416 --> 01:49:16,583
So will your son. And your grandson.
1178
01:49:18,291 --> 01:49:21,916
No one can save you from Baapji.
1179
01:49:22,416 --> 01:49:23,749
Get some water.
1180
01:49:23,750 --> 01:49:24,916
Hurry UP-
1181
01:49:25,541 --> 01:49:27,291
Brother-in-law, water.
1182
01:49:33,458 --> 01:49:34,541
I'm back.
1183
01:49:45,208 --> 01:49:46,041
Vikram Rathore..
1184
01:49:47,416 --> 01:49:49,832
Take your share.
- No.
1185
01:49:49,833 --> 01:49:51,415
And don't ever come back here.
1186
01:49:51,416 --> 01:49:53,624
What is going on?
- Only he knows that.
1187
01:49:53,625 --> 01:49:56,374
So, Baapji. Scared to see me.
1188
01:49:56,375 --> 01:49:59,165
Or am I scaring you.
- Did you forget?
1189
01:49:59,166 --> 01:50:00,957
The last time my brother Titla..
1190
01:50:00,958 --> 01:50:03,999
..taught you a
lesson and made you flee.
1191
01:50:04,000 --> 01:50:06,707
When the lion takes two steps back..
1192
01:50:06,708 --> 01:50:08,415
..he does so to pounce.
1193
01:50:08,416 --> 01:50:10,165
Not to flee, get that.
1194
01:50:10,166 --> 01:50:13,457
Just like I hung your son to death..
1195
01:50:13,458 --> 01:50:17,540
..similarly I will kill
you and your brother..
1196
01:50:17,541 --> 01:50:20,249
..and make the future
of this village better.
1197
01:50:20,250 --> 01:50:22,999
No one can lay a finger on me.
1198
01:50:23,000 --> 01:50:25,582
There's just one
rowdy in this village.
1199
01:50:25,583 --> 01:50:27,165
Exactly what I am saying.
1200
01:50:27,166 --> 01:50:30,415
There should be just one
rowdy in this village.
1201
01:50:30,416 --> 01:50:31,625
Me!
1202
01:50:32,041 --> 01:50:34,749
Rowdy.. Rathore.
1203
01:50:34,750 --> 01:50:35,833
Correct.
1204
01:50:37,791 --> 01:50:40,750
Tomorrow I will plunder your
grain storehouse at 12 o'clock.
1205
01:50:41,458 --> 01:50:43,582
And distribute it amongst the public.
1206
01:50:43,583 --> 01:50:45,625
Do you want to know how?
1207
01:50:46,250 --> 01:50:47,500
Look.
1208
1208
01:50:53,000 --> 01:50:56,458
"Chinta Ta Ta Chita Chita.
Chinta Ta Ta Ta Ta."
1209
01:50:56,541 --> 01:50:59,624
What's this?
1210
01:50:59,625 --> 01:51:01,875
It means 'Chinta' means stick..
1211
1211
01:51:02,000 --> 01:51:07,708
..'Ta Ta' is your back..
and 'Chita Chita' pulp.
1212
01:51:07,791 --> 01:51:11,124
It means, I will give a
sound thrashing on your back..
1213
01:51:11,125 --> 01:51:13,041
..and beat you to a pulp.
1214
01:51:14,875 --> 01:51:17,000
Don't angry me.
1215
01:51:17,875 --> 01:51:20,541
I always do.. what I say.
1216
01:51:21,666 --> 01:51:27,375
And yes. I definitely do..
what I don't say.
1217
01:51:34,166 --> 01:51:36,707
Brother-in-law. That hurt, didn't it?
1218
01:51:36,708 --> 01:51:37,041
Scoundrel.
1219
01:51:38,041 --> 01:51:40,958
Go ask your sister.
1220
01:51:47,583 --> 01:51:49,291
My girlfriend.
1221
01:51:51,041 --> 01:51:52,291
Just a minute.
1222
01:51:52,958 --> 01:51:56,458
Now, you're not Shiva,
but ASP Vikram Rathore.
1223
01:51:56,666 --> 01:51:57,958
Careful.
1224
01:52:02,500 --> 01:52:03,625
Shiva.
1225
01:52:07,458 --> 01:52:09,249
Where were you?
1226
01:52:09,250 --> 01:52:11,540
I missed you so much.
1227
01:52:11,541 --> 01:52:15,208
I forgot all your mistakes,
but I couldn't forget you.
1228
01:52:16,916 --> 01:52:18,457
I love you, Shiva.
1229
01:52:18,458 --> 01:52:19,750
Me?
1230
01:52:20,375 --> 01:52:22,332
Are you mocking me?
1231
01:52:22,333 --> 01:52:24,832
I am Vikram Rathore. Who are you?
1232
01:52:24,833 --> 01:52:27,915
Shiva, you're asking me who I am.
- Yes.
1233
01:52:27,916 --> 01:52:31,665
Oh, Shiva, who looks just like me.
1234
01:52:31,666 --> 01:52:33,707
My daughter stayed
with him for a week.
1235
01:52:33,708 --> 01:52:37,749
You misunderstood him and..
Very bad. You lost a nice man.
1236
01:52:37,750 --> 01:52:39,083
Bad luck.
1237
01:52:39,458 --> 01:52:41,083
You missed him for a inch.
1238
01:52:45,208 --> 01:52:48,665
If you want to regret, then
do it on the side of the road.
1239
01:52:48,666 --> 01:52:49,041
Okay.
1240
01:52:50,041 --> 01:52:51,665
Inspector.
1241
01:52:51,666 --> 01:52:54,082
Drive the car. If she
doesn't move, then run her over.
1242
01:52:54,083 --> 01:52:55,333
Kill her.
1243
01:53:11,291 --> 01:53:14,540
Please Shiva. Stop this drama.
1244
01:53:14,541 --> 01:53:17,499
Look, madam. I can arrest you.
1245
01:53:17,500 --> 01:53:20,375
For troubling a police officer..
1246
01:53:30,958 --> 01:53:32,125
Where was I?
1247
01:53:33,166 --> 01:53:34,333
Here.
1248
01:53:35,125 --> 01:53:36,457
Yes.
1249
01:53:36,458 --> 01:53:38,041
lam Shiva. No.
1250
01:53:39,041 --> 01:53:41,875
I am Vikram Rathore
and I don't know you.
1251
1251
01:53:42,000 --> 01:53:43,125
Please leave.
1252
01:53:47,333 --> 01:53:48,333
I will die.
1253
01:53:54,833 --> 01:53:56,165
Paro.
1254
01:53:56,166 --> 01:53:58,750
Faro. Paro.
1255
01:54:00,750 --> 01:54:02,041
Faro. Paro.
1256
01:54:03,500 --> 01:54:04,541
Paro.
1257
01:54:05,291 --> 01:54:06,375
Paro.
1258
01:54:11,125 --> 01:54:13,375
I threw a stone.
1259
01:54:15,833 --> 01:54:18,749
If you don't love me, then why
did you jump in hearing the sound.
1260
01:54:18,750 --> 01:54:20,540
Stop this discussion.
1261
01:54:20,541 --> 01:54:23,166
Save me. I don't know how to swim.
1262
01:54:24,541 --> 01:54:26,165
Do you love me or not?
1263
01:54:26,166 --> 01:54:27,915
Only if I survive.
1264
01:54:27,916 --> 01:54:29,708
You're Shiva.
1265
01:54:30,291 --> 01:54:32,375
Yes, I am.
1266
01:54:36,083 --> 01:54:38,457
Tell me, will you
take me for shopping..
1267
01:54:38,458 --> 01:54:40,290
..two times a week
after we get married?
1268
01:54:40,291 --> 01:54:42,499
You can shop for my
final rites after I die.
1269
01:54:42,500 --> 01:54:43,791
Save me, you..
1270
01:54:45,208 --> 01:54:46,333
Save me.
1271
01:54:47,416 --> 01:54:49,458
Don't jump on me.
1272
01:55:15,750 --> 01:55:20,916
"Your waistline stole my heart."
1273
01:55:25,166 --> 01:55:29,457
"Your waistline stole my heart."
1274
01:55:29,458 --> 01:55:33,500
"Your magic enchanted me strongly."
1275
01:55:36,916 --> 01:55:41,207
"Your waistline stole my heart."
1276
01:55:41,208 --> 01:55:45,082
"Your magic enchanted me strongly."
1277
01:55:45,083 --> 01:55:46,915
"Your magic enchanted me strongly."
1278
01:55:46,916 --> 01:55:49,333
"I lost my heart."
1279
01:55:50,833 --> 01:55:55,082
"Darling, you've changed so much."
1280
01:55:55,083 --> 01:55:58,833
"Your magic enchanted me strongly."
1281
01:56:31,625 --> 01:56:35,582
"We'll look great together."
1282
01:56:35,583 --> 01:56:39,415
"Our love will become a saga."
1283
01:56:39,416 --> 01:56:43,374
"You'll have to bear my attitude."
1284
01:56:43,375 --> 01:56:47,457
"And forsake all your old habits."
1285
01:56:47,458 --> 01:56:51,082
"l know all the ways."
1286
01:56:51,083 --> 01:56:54,875
"How boys win hearts of girls."
1287
1287
01:56:55,000 --> 01:56:58,917
"You've stolen my slumber."
1288
1288
01:56:59,000 --> 01:57:02,875
"Made my heart beat faster."
1289
01:57:02,958 --> 01:57:04,957
"Your magic enchanted me strongly."
1290
01:57:04,958 --> 01:57:07,375
"I lost my heart."
1291
01:57:08,916 --> 01:57:13,165
"Darling, you've changed so much."
1292
01:57:13,166 --> 01:57:17,291
"Your magic enchanted me strongly."
1293
01:57:53,583 --> 01:57:57,582
"At first you acted so stubbornly."
1294
01:57:57,583 --> 01:58:01,540
"Listen to me, O Patna's damsel."
1295
01:58:01,541 --> 01:58:05,374
"I won you over so easily."
1296
01:58:05,375 --> 01:58:09,332
"And got through your attitude."
1297
01:58:09,333 --> 01:58:13,249
"The world calls your Rowdy."
1298
01:58:13,250 --> 01:58:17,124
"But I know that you con people.
1299
01:58:17,125 --> 01:58:20,041
"l know that you're an expert."
1300
01:58:21,041 --> 01:58:25,249
"Now I know what your intentions are."
1301
01:58:25,250 --> 01:58:27,124
"Your magic enchanted me strongly."
1302
01:58:27,125 --> 01:58:29,750
"I lost my heart."
1303
01:58:31,083 --> 01:58:35,332
"Darling, you've changed so much."
1304
01:58:35,333 --> 01:58:39,333
"Your magic enchanted me strongly."
1305
01:59:02,208 --> 01:59:04,833
2G had told me everything.
1306
01:59:05,916 --> 01:59:07,583
Don't worry.
1307
01:59:08,083 --> 01:59:11,540
Now, even I will look
after Chinki along with Shiva.
1308
01:59:11,541 --> 01:59:12,916
Thank you, madam.
1309
01:59:13,333 --> 01:59:14,625
Thank you very much.
1310
01:59:17,083 --> 01:59:18,582
Shiva.
- Yes?
1311
01:59:18,583 --> 01:59:20,458
Hold me tightly this time.
1312
01:59:26,125 --> 01:59:28,290
He should've arrived
by now, but he hasn't.
1313
01:59:28,291 --> 01:59:30,665
lam waiting to see this scene.
1314
01:59:30,666 --> 01:59:32,790
What are you blabbering?
1315
01:59:32,791 --> 01:59:34,207
Nothing, brother-in-law.
1316
01:59:34,208 --> 01:59:37,457
I was just saying that the time's up..
1317
01:59:37,458 --> 01:59:39,082
..and he hasn't arrived yet.
1318
01:59:39,083 --> 01:59:42,624
He never does what he says.
1319
01:59:42,625 --> 01:59:45,582
If he could, he wouldn't have said it.
1320
01:59:45,583 --> 01:59:47,166
That's right.
1321
01:59:48,625 --> 01:59:49,458
Hello.
1322
01:59:50,041 --> 01:59:51,332
Brother-in-law, it's for you.
1323
01:59:51,333 --> 01:59:52,957
Rathore.
1324
01:59:52,958 --> 01:59:55,333
What happened?
1325
01:59:55,916 --> 01:59:58,207
Are you so scared..
1326
01:59:58,208 --> 02:00:00,832
..that you're calling me from a phone.
1327
02:00:00,833 --> 02:00:03,915
I am all ready at the storehouse..
1328
02:00:03,916 --> 02:00:07,749
..to perform your final rites.
1329
02:00:07,750 --> 02:00:10,249
I was coming to your storehouse.
1330
02:00:10,250 --> 02:00:11,665
But what can I do?
1331
02:00:11,666 --> 02:00:15,165
I came across your
liquor factory on the way.
1332
02:00:15,166 --> 02:00:18,165
Now, I cannot distribute
liquor amongst the people.
1333
02:00:18,166 --> 02:00:21,290
So I thought I should
put an end to your factory.
1334
02:00:21,291 --> 02:00:23,208
Sol blew it up with a bomb.
1335
02:00:26,000 --> 02:00:29,875
I won't spare you.
1336
02:00:30,666 --> 02:00:32,332
Get the car.
1337
02:00:32,333 --> 02:00:34,500
Come on, come on.
1338
02:00:36,041 --> 02:00:39,374
He does first and says later.
1339
02:00:39,375 --> 02:00:41,791
Get in. Come on.
1340
02:00:46,250 --> 02:00:48,749
Come on. Charge! Come on.
1341
02:00:48,750 --> 02:00:50,000
Drive.
1342
02:00:57,583 --> 02:01:00,041
Take it. Take everything.
1343
02:01:09,250 --> 02:01:10,375
Brother-in-law.
1344
02:01:13,541 --> 02:01:16,208
Rascal.
- It's for you.
1345
02:01:17,041 --> 02:01:20,332
What are you doing at the
burnt down liquor factory..
1346
02:01:20,333 --> 02:01:23,791
..leaving your storehouse
filled with grains unguarded?
1347
02:01:24,500 --> 02:01:26,249
Anyway, it's a good thing.
1348
02:01:26,250 --> 02:01:28,457
It saved your men from
getting beaten from me.
1349
02:01:28,458 --> 02:01:31,957
If you touch my grains
I will cut your hands.
1350
02:01:31,958 --> 02:01:34,624
The people are plundering your grains.
1351
02:01:34,625 --> 02:01:38,290
If you're a man.. they don't leave.
1352
02:01:38,291 --> 02:01:39,790
lam coming.
1353
02:01:39,791 --> 02:01:42,999
What did you just say,
brother-in-law? Now he'll wait for us.
1354
02:01:43,000 --> 02:01:45,041
Am I scared of that coward?
1355
02:02:10,333 --> 02:02:11,916
Greetings, Baapji.
1356
02:02:12,291 --> 02:02:14,000
Here, here.
1357
02:02:18,000 --> 02:02:20,250
Man.
1358
02:02:21,708 --> 02:02:26,708
Now tomorrow at 12 o'clock you
prove to me that you're a man.
1359
02:02:27,500 --> 02:02:28,999
What's going to
happen tomorrow, tell me?
1360
02:02:29,000 --> 02:02:30,374
What is going to happen tomorrow?
1361
02:02:30,375 --> 02:02:31,874
What's going to
happen tomorrow, tell me?
1362
02:02:31,875 --> 02:02:35,040
Tomorrow at 12 o'clock,
at the village square..
1363
02:02:35,041 --> 02:02:38,499
..your brother-in-law is
going to learn his lesson.
1364
02:02:38,500 --> 02:02:42,415
I've made a program of getting your
brother-in-law beaten by the public.
1365
02:02:42,416 --> 02:02:43,583
I see.
1366
02:02:44,500 --> 02:02:48,916
How will you escape
alive from here, fool?
1367
02:02:54,125 --> 02:02:55,416
I'll show you.
1368
02:02:55,875 --> 02:02:57,000
Oh, God.
1369
02:03:01,833 --> 02:03:05,291
What are you all staring at? Keep
hitting him as long as he's alive.
1370
02:03:18,875 --> 02:03:20,582
Fools.
1371
02:03:20,583 --> 02:03:23,832
I ran, jumped, ducked.
1372
02:03:23,833 --> 02:03:25,833
Surely, I must have made a plan.
1373
02:03:26,083 --> 02:03:29,958
You are all a bunch of fools.
1374
02:03:50,041 --> 02:03:52,958
Today was just the trailer.
1375
02:03:53,875 --> 02:03:57,583
Tomorrow, I'll show
you the real picture.
1376
02:04:05,666 --> 02:04:07,791
Listen.
1377
02:04:08,875 --> 02:04:13,124
When you're angry, you scream.
1378
02:04:13,125 --> 02:04:15,333
I blow things.
1379
02:04:15,625 --> 02:04:17,250
Boom.
1380
02:04:55,583 --> 02:04:57,707
Wow, Rathore.
1381
02:04:57,708 --> 02:05:00,540
That's some film you're showing me.
1382
02:05:00,541 --> 02:05:02,457
That's a good crowd you've gathered.
1383
02:05:02,458 --> 02:05:05,915
You should be
campaigning for the elections.
1384
02:05:05,916 --> 02:05:08,790
You've gathered a crowd.
1385
02:05:08,791 --> 02:05:11,750
But how will you give them courage.
1386
02:05:12,666 --> 02:05:15,499
They are my slaves.
1387
02:05:15,500 --> 02:05:20,333
That's not blood that runs
in their veins, but water.
1388
02:05:21,750 --> 02:05:25,583
Isn't your blood
boiling hearing all this?
1389
02:05:26,500 --> 02:05:29,957
And if each one of you hit him once..
1390
02:05:29,958 --> 02:05:32,791
..can Baapji and his men survive?
1391
02:05:33,708 --> 02:05:35,707
Why are you all standing
there with heads bowed?
1392
02:05:35,708 --> 02:05:37,875
Come forward. Beat him!
1393
02:05:39,625 --> 02:05:42,124
When they can't raise their eyes..
1394
02:05:42,125 --> 02:05:44,166
..how can they raise
their hands on me.
1395
02:05:45,000 --> 02:05:50,000
Not just men, but if I
point my finger at any woman..
1396
02:05:51,125 --> 02:05:54,708
...she'll come and sit on my thighs.
1397
02:05:57,958 --> 02:05:59,583
Do you want to see?
1398
02:06:09,833 --> 02:06:10,958
You!
1399
02:06:12,750 --> 02:06:14,249
Yes, you.
1400
02:06:14,250 --> 02:06:15,416
Come here.
1401
02:06:24,875 --> 02:06:28,041
She's that police officer's wife.
1402
02:06:29,333 --> 02:06:33,958
I can't tolerate you four times a day.
1403
02:06:35,541 --> 02:06:38,166
But once a week..
1404
02:06:39,416 --> 02:06:40,583
Come on.
1405
02:06:43,458 --> 02:06:44,666
Come on.
1406
02:06:45,083 --> 02:06:46,708
Sit on my thigh.
1407
02:06:50,083 --> 02:06:51,375
Come.
1408
02:06:54,291 --> 02:06:55,541
Come on.
1409
02:07:02,541 --> 02:07:04,333
Bravo, Pramila!
1410
02:07:07,208 --> 02:07:09,415
You'll make me sit on my thigh!
1411
02:07:09,416 --> 02:07:11,749
You'll make me sit on my thigh!
1412
02:07:11,750 --> 02:07:13,665
I will gut you.
1413
02:07:13,666 --> 02:07:16,374
If that day I had
mustered some courage..
1414
02:07:16,375 --> 02:07:19,958
..then your son
would've died by my hands.
1415
02:07:20,833 --> 02:07:23,582
You haven't seen a woman's rage.
1416
02:07:23,583 --> 02:07:26,499
Take a look! Take a look!
1417
02:07:26,500 --> 02:07:28,000
Charge!
1418
02:07:29,000 --> 02:07:30,874
Beat the scoundrels.
1419
02:07:30,875 --> 02:07:32,624
I won't spare you.
1420
02:07:32,625 --> 02:07:34,040
Run, Sarju.
1421
02:07:34,041 --> 02:07:35,624
I won't spare you.
- Enough, sister.
1422
02:07:35,625 --> 02:07:37,665
I won't leave you. - Now the
police will take care of him.
1423
02:07:37,666 --> 02:07:39,541
Come on, get up.
1424
02:07:42,875 --> 02:07:44,416
Beat him.
1425
02:07:44,875 --> 02:07:46,791
Don't spare him.
1426
02:07:47,958 --> 02:07:49,374
Stop this.
1427
02:07:49,375 --> 02:07:51,457
What's going on? Are you inhumane?
1428
02:07:51,458 --> 02:07:53,500
ls this how you beat a decent man?
1429
02:07:56,208 --> 02:07:58,415
What is this?
- Sticks, sir.
1430
02:07:58,416 --> 02:08:00,415
Only five are left. I had brought 100.
1431
02:08:00,416 --> 02:08:02,790
Are you a police
officer or a cruel man?
1432
02:08:02,791 --> 02:08:05,333
ls this how you'll
beat a man behind my back?
1433
02:08:05,708 --> 02:08:07,416
Sorry, sir. I made a mistake.
- Yes.
1434
02:08:12,000 --> 02:08:12,999
Didn't you hear?
1435
02:08:13,000 --> 02:08:14,957
He said don't hit them behind his
back, hit them when his watching.
1436
02:08:14,958 --> 02:08:16,208
Start again.
1437
02:08:17,000 --> 02:08:18,250
Don't mind.
1438
02:08:21,625 --> 02:08:23,332
Hey, minister. Get lost from here.
1439
02:08:23,333 --> 02:08:25,541
You want to get us beaten up.
1440
02:08:27,083 --> 02:08:29,999
Fine, I am going. Goodbye.
1441
02:08:30,000 --> 02:08:32,290
Where are you going? The
program has just begun.
1442
02:08:32,291 --> 02:08:33,874
It's your turn next.
1443
02:08:33,875 --> 02:08:35,999
I've a meeting with the CM.
1444
02:08:36,000 --> 02:08:37,874
Forget the meeting.
- No, no, let me go.
1445
02:08:37,875 --> 02:08:40,083
To hell with the CM. Let me go.
1446
02:08:41,666 --> 02:08:44,082
Why did you stop? ls today a Sunday?
1447
02:08:44,083 --> 02:08:46,500
Come on, start.
1448
02:09:18,083 --> 02:09:20,250
Abduct everyone.
1449
02:09:38,750 --> 02:09:40,499
Don't be scared, Chinki.
1450
02:09:40,500 --> 02:09:43,082
I'll tell you a story.
1451
02:09:43,083 --> 02:09:46,333
There was once a dacoit in the jungle.
1452
02:09:46,625 --> 02:09:48,875
He was very dangerous.
1453
02:09:51,041 --> 02:09:52,208
Like him.
1454
02:09:54,000 --> 02:09:56,499
One day a police officer along.
1455
02:09:56,500 --> 02:09:58,500
He was very brave.
1456
02:09:58,666 --> 02:10:00,875
Just like your father.
1457
02:10:01,250 --> 02:10:08,208
He.. beat that dacoit to a pulp.
1458
02:10:15,083 --> 02:10:16,666
Come on. Hit her.
1459
02:10:18,041 --> 02:10:20,416
Shut up.
1460
02:10:21,375 --> 02:10:23,124
Just you watch.
1461
02:10:23,125 --> 02:10:26,832
If Vikram Rathore comes here..
1462
02:10:26,833 --> 02:10:31,166
..then we'll hunt him down like a pig.
1463
02:10:33,458 --> 02:10:35,040
Fool.
1464
02:10:35,041 --> 02:10:37,333
Vikram Rathore is dead.
1465
02:10:38,041 --> 02:10:39,249
What?
1466
02:10:39,250 --> 02:10:42,375
The one who's coming today is Shiva.
1467
02:10:43,250 --> 02:10:45,375
He's Rowdy.
1468
02:10:52,875 --> 02:10:55,833
Listen you rascal.
1469
02:10:57,000 --> 02:11:00,540
You deceitfully killed Vikram Rathore.
1470
02:11:00,541 --> 02:11:03,707
But my Shiva, he's a deceiver himself.
1471
02:11:03,708 --> 02:11:06,499
He's such a scoundrel..
1472
02:11:06,500 --> 02:11:09,249
..that he always does what he says.
1473
02:11:09,250 --> 02:11:13,583
And he definitely does
what he doesn't say.
1474
02:11:14,958 --> 02:11:18,958
Listen to me and run for your life.
1475
02:11:20,166 --> 02:11:22,458
Or else.
1476
02:11:30,083 --> 02:11:34,000
"Chinta Ta Ta Chita Chita.
Chinta Ta Ta Ta Ta."
1477
02:11:37,250 --> 02:11:39,415
What is that?
1478
02:11:39,416 --> 02:11:41,374
It means 'Chinta‘ means stick..
1479
02:11:41,375 --> 02:11:45,249
...'Ta Ta' is your back..
and 'Chita Chita' pulp.
1480
02:11:45,250 --> 02:11:49,582
She's saying, he'll will give a
sound thrashing on your back..
1481
02:11:49,583 --> 02:11:50,999
..and beat you to a pulp.
1482
02:11:51,000 --> 02:11:54,374
Brother-in-law asked before
you and they beat him to a pulp.
1483
02:11:54,375 --> 02:11:57,333
And now you're asking. $0..
1484
02:12:00,000 --> 02:12:03,500
What are you looking at?
Kill his daughter.
1485
02:12:13,208 --> 02:12:14,500
Papa.
1486
02:12:16,083 --> 02:12:18,957
Forget about touching my daughter..
1487
02:12:18,958 --> 02:12:23,958
..if anyone even thinks
about it, then I will kill him.
1488
02:12:26,708 --> 02:12:27,916
Beat him.
1489
02:13:39,416 --> 02:13:41,708
Stop. Stop.
- Shiva.
1490
02:13:58,875 --> 02:14:00,083
Go.
1491
02:15:58,625 --> 02:16:01,040
Man of steel.
1492
02:16:01,041 --> 02:16:02,499
Get up.
1493
02:16:02,500 --> 02:16:04,083
Get up.
1494
02:16:09,708 --> 02:16:11,000
Come on.
1495
02:16:35,291 --> 02:16:37,416
Don't angry me.
1496
02:16:39,291 --> 02:16:40,541
Rascal.
1497
02:18:31,750 --> 02:18:34,416
You were right.
1498
02:18:35,000 --> 02:18:36,540
Your Shiva..
1499
02:18:36,541 --> 02:18:42,333
..beat me to a pulp.
1500
02:18:45,625 --> 02:18:48,625
But shall I show you what I do?
1501
02:19:18,000 --> 02:19:20,624
No, no, no.
1502
02:19:20,625 --> 02:19:22,208
No.
1503
02:19:23,416 --> 02:19:24,791
No.
1504
02:20:16,458 --> 02:20:18,749
I always warned him.
- Sir.
1505
02:20:18,750 --> 02:20:20,582
Sir, please thrash us.
1506
02:20:20,583 --> 02:20:22,332
We wait for you every day.
1507
02:20:22,333 --> 02:20:23,790
I am not in the mood right now.
1508
02:20:23,791 --> 02:20:28,250
No, sir. Beat us just a little.
1509
02:20:32,833 --> 02:20:35,000
Man of steel. Let's go.
1510
02:20:45,875 --> 02:20:49,707
I always do.. what I say.
1511
02:20:49,708 --> 02:20:53,333
I definitely do.. what I don't say.
103432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.