All language subtitles for Rip by msltel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,952 --> 00:01:51,065 Top minus 5. 2 00:03:49,265 --> 00:03:52,004 After Rotterdam, we'll have to reorganize everything. 3 00:03:52,110 --> 00:03:53,807 It's quite serious, Spitzer! 4 00:03:53,913 --> 00:03:55,585 What do you intend to do? 5 00:03:57,057 --> 00:04:00,196 Find the man who destroyed our business. 6 00:04:01,661 --> 00:04:04,458 Put a face on a name. 7 00:04:04,956 --> 00:04:06,006 The hunter! 8 00:04:06,551 --> 00:04:07,698 Rings a bell? 9 00:04:37,786 --> 00:04:41,170 Tell me, Doumecq, as you know him well... 10 00:04:42,344 --> 00:04:45,963 Is he working for us only for the money? 11 00:04:45,964 --> 00:04:48,630 For years he has hunted the most dangerous wild animals. 12 00:04:51,201 --> 00:04:52,955 One day, he said to me 13 00:04:53,467 --> 00:04:55,480 and it didn't not fall on deaf ears. 14 00:04:55,481 --> 00:04:58,530 Man is the only interesting animal I haven't hunted yet. 15 00:04:59,510 --> 00:05:01,748 After that, I'll move to something else. 16 00:05:25,464 --> 00:05:27,813 He's a bounty hunter. 17 00:05:28,231 --> 00:05:31,046 A mercenary. Unconventional. 18 00:05:32,832 --> 00:05:35,537 The hunter is what a high-ranking civil servant found 19 00:05:35,538 --> 00:05:37,736 to bypass usual police procedure. 20 00:05:38,893 --> 00:05:40,593 absolutely against the law. 21 00:05:40,907 --> 00:05:42,983 But very efficient. 22 00:05:43,853 --> 00:05:46,069 He's already done a lot of harm to us. 23 00:06:02,402 --> 00:06:04,628 Six months of undercover work. 24 00:06:04,837 --> 00:06:08,992 Cost: 120 million old French francs. Return: 812 million. 25 00:06:09,863 --> 00:06:11,620 Nice return. 26 00:06:11,934 --> 00:06:14,529 Coffee, brandy, cigar. 27 00:06:16,593 --> 00:06:20,025 You know, Doumecq... This money is ours. 28 00:06:20,026 --> 00:06:21,069 Secret fund. 29 00:06:21,070 --> 00:06:22,114 Quite so! 30 00:06:23,028 --> 00:06:26,255 I don't have to render any financial account to anyone. 31 00:06:28,820 --> 00:06:31,193 From now on, I'll deal with you directly myself. 32 00:06:33,286 --> 00:06:36,392 What does the Organization plan on doing to eliminate that piece of shit? 33 00:06:36,915 --> 00:06:39,543 That piece of shit is everywhere and nowhere. 34 00:06:40,822 --> 00:06:43,050 But he is neither Zorro nor Fantomas. 35 00:06:43,910 --> 00:06:45,357 He loves money. 36 00:06:47,438 --> 00:06:49,234 And I have something which... 37 00:06:49,873 --> 00:06:52,690 neither he nor those he works for know of. 38 00:06:54,255 --> 00:06:57,863 And that'll provide me soon with the huge pleasure... 39 00:06:58,594 --> 00:07:00,950 to hunt down the hunter. 40 00:07:18,473 --> 00:07:21,427 Now you are Roger Pilard, an insurance salesman. 41 00:07:30,395 --> 00:07:33,849 You really want me to believe the local cops can't take care of this? 42 00:07:33,850 --> 00:07:38,304 In certain circumstances, the less you use the cops, the better you feel. 43 00:07:39,427 --> 00:07:44,412 Here's the local police. Commissioner Gavarni. 44 00:07:44,413 --> 00:07:46,083 He's in it up to his neck. 45 00:07:46,700 --> 00:07:48,925 You don't say! There really are corrupt policemen? 46 00:08:02,198 --> 00:08:05,151 You want him alive, caught in the act? 47 00:08:05,152 --> 00:08:06,554 Yes, I'll handle it from there. 48 00:08:09,940 --> 00:08:11,368 I never leave anything to handle. 49 00:08:21,914 --> 00:08:24,212 October the 3rd Port Leucate 50 00:08:39,296 --> 00:08:41,641 - Hello! - Hello, Commissioner. 51 00:08:58,997 --> 00:09:01,545 Let me see who this clown is... 52 00:09:02,103 --> 00:09:06,935 Pilard Roger, insurance salesman, Euromotel. 53 00:10:31,497 --> 00:10:33,171 ESTATE AGENT 54 00:12:10,419 --> 00:12:13,866 Hey there... Is that the way you plan to earn a living? 55 00:12:17,238 --> 00:12:21,569 Cool... I have a proposal to make. 56 00:12:24,552 --> 00:12:28,596 You work two hours with me and you get ten thousand. 57 00:12:33,047 --> 00:12:35,471 Take this, lad. A retainer. 58 00:12:50,528 --> 00:12:52,285 You're sure there's no burglar alarm? 59 00:12:52,286 --> 00:12:53,842 Quite sure, lad. 60 00:12:55,434 --> 00:12:57,423 I've checked it out! It's a piece of cake. 61 00:13:18,397 --> 00:13:19,569 It's a stick up! 62 00:13:21,836 --> 00:13:24,115 Come on! The jewels! The safe! Quick! 63 00:13:25,785 --> 00:13:28,602 Slow! I'm not joking! 64 00:13:34,705 --> 00:13:35,539 One... 65 00:13:38,226 --> 00:13:40,429 two... three... 66 00:13:41,307 --> 00:13:43,350 four... five... 67 00:13:43,853 --> 00:13:44,838 six... 68 00:13:45,256 --> 00:13:47,491 seven... eight... 69 00:13:48,223 --> 00:13:51,358 nine... ten... eleven 70 00:13:51,463 --> 00:13:53,598 twelve... thirteen... 71 00:13:53,599 --> 00:13:55,958 fourteen... fifteen... 72 00:13:56,272 --> 00:13:57,272 sixteen... 73 00:14:18,511 --> 00:14:19,665 Police! 74 00:14:36,437 --> 00:14:37,658 You're going to die, lad! 75 00:14:48,271 --> 00:14:49,986 Ugly case, gentlemen! 76 00:14:51,553 --> 00:14:53,397 There will be widows and orphans. 77 00:15:13,711 --> 00:15:16,605 Bloody hold-up in Paris. The Hawk strikes for the 3rd time. 78 00:15:18,511 --> 00:15:20,610 Accomplice jailed. 79 00:15:39,825 --> 00:15:40,882 So? 80 00:15:51,402 --> 00:15:53,197 I hope you realize, you stupid bastard 81 00:15:54,548 --> 00:15:57,094 that you're protecting France's most dangerous criminal. 82 00:16:03,950 --> 00:16:06,403 Don't ever do that again. Not in front of me, at least! 83 00:17:02,028 --> 00:17:03,697 Chips! Fifties! 84 00:17:48,249 --> 00:17:50,198 Friday! 10 p. m. 85 00:17:50,199 --> 00:17:54,094 T 13. Car number 31. Gomez Parking Lot. 86 00:18:32,020 --> 00:18:33,063 5 Red. 87 00:18:42,162 --> 00:18:46,333 Friday. 10 p. m. T 13. Car 31. Gomez Parking lot. 88 00:19:28,508 --> 00:19:30,552 A hundred on zero. Black! 89 00:19:30,553 --> 00:19:32,133 1500 francs change. 90 00:19:42,591 --> 00:19:46,811 Friday. 10 p. m. T 13. Car 31. Gomez Parking lot. 91 00:20:19,184 --> 00:20:22,354 48 hours after the bloody hold-up, avenue Jean Jaures 92 00:20:22,355 --> 00:20:24,129 Costa Valdes gave no clue. 93 00:20:24,339 --> 00:20:28,985 The police says Valdes had never met the man before. 94 00:20:28,986 --> 00:20:32,276 That unknown murderer known as "The hawk". 95 00:20:32,277 --> 00:20:35,650 Valdes seems to be a victim of the man who's become... 96 00:20:36,068 --> 00:20:38,093 public enemy number one. 97 00:22:30,946 --> 00:22:32,197 Wait here! 98 00:23:17,554 --> 00:23:23,673 Gentlemen, give me your rods first. We didn't come to kill one another. 99 00:23:23,987 --> 00:23:25,237 but to talk. 100 00:23:26,603 --> 00:23:28,347 All right! Let's talk! 101 00:23:28,974 --> 00:23:31,610 I'll sum it up all giving you a few figures. 102 00:23:32,292 --> 00:23:36,121 In 1973, 820 girls. 103 00:23:36,232 --> 00:23:38,625 In 74, 540 104 00:23:39,043 --> 00:23:42,763 And in 75, 371. To say nothing of quality. 105 00:23:42,764 --> 00:23:43,774 So what? 106 00:23:43,775 --> 00:23:46,035 That's what I'm asking you, captain Gavarni. 107 00:23:46,036 --> 00:23:47,256 Where are the French ones? 108 00:23:47,465 --> 00:23:49,333 Looks like you're not reading the newspapers... 109 00:23:49,438 --> 00:23:51,552 You don't know there are no whores any more. 110 00:23:51,761 --> 00:23:55,447 They all write books, organize protest meetings... 111 00:23:55,448 --> 00:23:56,869 And shut themselves inside churches. 112 00:23:56,870 --> 00:23:58,444 Well, lock them all in jail! 113 00:23:58,445 --> 00:24:01,194 Take things in hand. And bribe the priests! 114 00:24:01,196 --> 00:24:04,320 I bribe them, damnit. I do. But it's difficult! 115 00:24:04,322 --> 00:24:08,523 Commissioner Gavarni... I'm fed up with straight cops! 116 00:24:08,524 --> 00:24:11,327 Me... straight! You're slurring, Scarboni! 117 00:24:12,680 --> 00:24:15,768 Please... No... We said we weren't going to fight... 118 00:26:42,458 --> 00:26:44,127 The newsroom, please! 119 00:27:32,997 --> 00:27:36,039 THREE BIG SHOTS OF EUROPEAN PROSTITUTION ARRESTED. A policeman mixed up. 120 00:28:12,093 --> 00:28:13,804 Coffee, brandy, cigar. 121 00:28:18,774 --> 00:28:20,211 You know about this case? 122 00:28:20,293 --> 00:28:21,753 THE HAWK STILL ELUSIVE 123 00:28:23,249 --> 00:28:26,494 The kid he used is in jail as an accesory to murder. 124 00:28:26,635 --> 00:28:29,247 He says he doesn't know anything. But I do know he knows. 125 00:28:30,245 --> 00:28:33,003 He won't say anything to the cops. But he might talk to you. 126 00:28:33,422 --> 00:28:36,867 If I get you right, as a gift after Perpignan, you're sending me to jail. 127 00:28:37,370 --> 00:28:40,948 Not for a long time. You get what we want and you come out. 128 00:28:42,368 --> 00:28:43,467 And what comes next? 129 00:28:44,319 --> 00:28:46,840 Next? You go hunting... 130 00:28:47,050 --> 00:28:50,347 You wanted big game. I buy you France's most dangerous wild beast. 131 00:28:50,539 --> 00:28:55,264 You're buying nothing. I'll be glad to get this animal for free. 132 00:28:55,578 --> 00:28:57,970 I've never liked the taste of mutton, Doumecq! 133 00:28:58,345 --> 00:29:00,319 All right... Let's do it! 134 00:29:00,737 --> 00:29:03,912 You're not Roger Pilard any more. You're Lafont now. 135 00:29:04,280 --> 00:29:05,323 Johnny Lafont... 136 00:29:05,637 --> 00:29:08,422 You're a Canadian hoodlum, recently extradited to France. 137 00:30:37,420 --> 00:30:38,860 Why were you fighting, lad? 138 00:30:42,879 --> 00:30:45,257 Nothing... I had borrowed a motorcycle. 139 00:30:45,363 --> 00:30:46,608 You want a motorcycle? 140 00:30:48,221 --> 00:30:49,994 I'll buy you one. 141 00:30:50,725 --> 00:30:52,053 A much better one. 142 00:30:53,905 --> 00:30:54,947 No joke! 143 00:30:55,850 --> 00:30:57,130 A much better one. 144 00:31:19,415 --> 00:31:21,111 Go get another one, lad. 145 00:31:43,949 --> 00:31:46,339 You understood, lad? 146 00:31:46,757 --> 00:31:49,978 You wait for me over there. In the backyard. 147 00:31:50,800 --> 00:31:52,953 Facing the street. Engine running! 148 00:32:17,122 --> 00:32:18,204 We're closed, sir! 149 00:32:18,975 --> 00:32:20,034 Not for me. 150 00:32:28,069 --> 00:32:29,458 Put all the money in that bag. 151 00:32:58,441 --> 00:32:59,479 We're going out. 152 00:33:00,709 --> 00:33:01,752 Through the back entrance. 153 00:34:06,029 --> 00:34:07,072 That's it, lad! 154 00:34:08,708 --> 00:34:09,646 Over! 155 00:34:20,749 --> 00:34:22,105 You don't even thank me? 156 00:34:24,459 --> 00:34:25,502 For the motorbike? 157 00:34:34,398 --> 00:34:36,553 Did you really have to shoot? 158 00:34:38,701 --> 00:34:39,790 Lad... 159 00:34:42,005 --> 00:34:43,994 I kill every one who might recognize me. 160 00:35:13,290 --> 00:35:16,276 The bank attack in Beaumont sur Oise and the 3 people killed 161 00:35:16,277 --> 00:35:18,280 the two clerks and the young delinquent 162 00:35:18,594 --> 00:35:23,325 have the same MO as the other attacks that happened in Paris. 163 00:35:24,473 --> 00:35:28,133 The police are sure it's the same man. 164 00:35:28,551 --> 00:35:30,629 The man the press nicknamed "The hawk". 165 00:35:30,630 --> 00:35:34,148 A lonely man who seems to have no link with organized crime. 166 00:35:34,357 --> 00:35:37,496 And who uses young delinquents. 167 00:35:37,810 --> 00:35:41,352 He gets rid of them afterwards in the same way as the other witnesses. 168 00:35:52,603 --> 00:35:54,917 What do you think of this, Gilbert? - What are you talking about, darling? 169 00:35:54,918 --> 00:35:57,270 Of all this travelling. Rio, Buenos Aires, I'm fed up. 170 00:35:57,931 --> 00:35:59,811 All this travelling? Not me, no. 171 00:36:00,020 --> 00:36:02,890 I'm scared of all these hijackers, above all. 172 00:36:03,412 --> 00:36:05,430 I'm not really brave! 173 00:36:05,535 --> 00:36:07,721 You'll always be the same, Gilbert. - Indeed. 174 00:37:07,830 --> 00:37:09,796 Hey, stupid bastard! You've got company! 175 00:37:24,482 --> 00:37:25,478 Costa Valdes. 176 00:37:26,793 --> 00:37:27,856 Lafont! 177 00:37:32,282 --> 00:37:35,518 First lesson, never offer your hand to a stranger. 178 00:37:35,936 --> 00:37:37,737 You've still got a lot to teach me? 179 00:37:39,169 --> 00:37:40,246 Quite a lot, yes! 180 00:37:44,245 --> 00:37:45,644 Never turn your back. 181 00:37:49,830 --> 00:37:50,977 Why are you inside? 182 00:37:51,917 --> 00:37:55,125 Third lesson: never ask questions. 183 00:37:57,564 --> 00:37:58,607 Cigarette? 184 00:37:59,233 --> 00:38:01,614 Fourth lesson: don't smoke, ever. 185 00:38:26,186 --> 00:38:27,586 I don't want this prison to be messy. 186 00:38:29,776 --> 00:38:31,140 And have the orders obeyed. 187 00:38:32,244 --> 00:38:33,391 Come on! Get out! 188 00:38:36,373 --> 00:38:37,729 You too! Faster! 189 00:38:39,273 --> 00:38:41,211 Go away! Do as the boss says! 190 00:38:42,255 --> 00:38:43,700 You're late, Granier! 191 00:38:46,688 --> 00:38:49,643 Hurry up! - I apologize, Mr Salicetti! 192 00:38:50,269 --> 00:38:52,550 A new inmate has just arrived. 193 00:38:55,058 --> 00:38:56,559 And what do you know about him? 194 00:38:58,079 --> 00:38:59,425 His name's Lafont. 195 00:39:00,052 --> 00:39:03,023 He was extradited from Canada. Something to do with arms dealing. 196 00:39:03,024 --> 00:39:04,233 You think he's got dough? 197 00:39:05,321 --> 00:39:06,383 Looks like it. 198 00:39:11,276 --> 00:39:12,690 Get more information. 199 00:39:15,186 --> 00:39:17,178 Yes, Mr Salicetti. 200 00:39:19,553 --> 00:39:22,460 You're too polite this morning, Granier. What's wrong? 201 00:39:42,469 --> 00:39:43,429 All right. Tell me! 202 00:39:45,340 --> 00:39:48,690 Well... The guy gets into the shop calling out: "Police" 203 00:39:48,691 --> 00:39:51,244 I thought he had planned it. 204 00:39:52,540 --> 00:39:53,790 He moves forward... 205 00:39:54,416 --> 00:39:55,456 He shoots the... 206 00:40:17,483 --> 00:40:19,356 It's o. k. Leave us alone,Granier. 207 00:40:27,940 --> 00:40:30,354 I said it's o. k.. Go! 208 00:40:34,882 --> 00:40:36,534 I know who you are. 209 00:40:42,390 --> 00:40:45,368 I was told you did all right in Canada. 210 00:40:46,620 --> 00:40:49,540 But I was also told you had a lot of dough. 211 00:40:58,484 --> 00:41:00,065 What do you want money for, in here? 212 00:41:01,713 --> 00:41:03,147 To buy your vitamins? 213 00:41:04,867 --> 00:41:06,719 When someone has got a lot of it as you have 214 00:41:08,366 --> 00:41:09,564 and I said a lot... 215 00:41:10,190 --> 00:41:12,397 it can be used to get out, can't it? 216 00:41:12,398 --> 00:41:15,160 Really? That's interesting! 217 00:41:16,308 --> 00:41:18,991 If he knows how to get out, what's he doing inside? 218 00:41:19,200 --> 00:41:23,805 You don't get it. Salicetti organizes ecapes from his cell. 219 00:42:10,830 --> 00:42:12,081 Good evening, warden. 220 00:42:21,505 --> 00:42:23,152 Chief Warden goes out 12:5 221 00:42:27,070 --> 00:42:29,997 Listen to me... My name is not Lafont. 222 00:42:30,965 --> 00:42:35,631 I'm no hoodlum. I came here only to make you talk. 223 00:42:42,257 --> 00:42:43,534 Don't be stubborn! 224 00:42:44,766 --> 00:42:46,308 Think things over for once! 225 00:42:47,835 --> 00:42:49,625 I'm really too stupid! 226 00:42:50,148 --> 00:42:51,468 Yes, you're stupid! 227 00:42:53,002 --> 00:42:55,586 You want to take revenge on a guy who's much smarter than you are. 228 00:42:56,478 --> 00:42:58,996 Let him go on with his crimes while you stay in jail. 229 00:43:02,387 --> 00:43:05,987 Listen... We'll get the Hawk together. 230 00:43:07,821 --> 00:43:09,111 Softly, lad. 231 00:43:09,946 --> 00:43:11,525 Never call me lad! 232 00:43:23,945 --> 00:43:26,320 When "The Hawk" approached me before the hold-up 233 00:43:27,179 --> 00:43:28,577 I thought I recognized him. 234 00:43:29,484 --> 00:43:30,822 Later, I remembered. 235 00:43:31,718 --> 00:43:33,069 I wouldn't tell them. 236 00:43:34,356 --> 00:43:37,615 Since getting inside, I've had time to think it over. 237 00:43:38,137 --> 00:43:39,284 I'm sure of it now. 238 00:43:40,886 --> 00:43:43,221 It was two years ago. I had just finished my military service. 239 00:43:43,789 --> 00:43:46,211 I was drunk. I was waiting for my pals. 240 00:43:46,212 --> 00:43:47,782 They never came. 241 00:43:48,278 --> 00:43:51,701 A guy came over. A steward. 242 00:43:52,435 --> 00:43:54,476 He proposed to drive me home. 243 00:43:55,903 --> 00:43:57,478 I agreed. 244 00:44:00,713 --> 00:44:02,927 Where are you taking me? We're not going to my place? 245 00:44:03,032 --> 00:44:04,074 No. 246 00:44:05,968 --> 00:44:07,246 We're going to my house, lad. 247 00:44:09,735 --> 00:44:10,986 We'll have a drink. 248 00:44:15,144 --> 00:44:16,568 Why are we going to your place? 249 00:44:21,817 --> 00:44:22,952 That's it. 250 00:44:24,994 --> 00:44:26,042 Here we are. 251 00:44:27,712 --> 00:44:29,039 What shall we do? 252 00:44:32,096 --> 00:44:33,545 You're not feeling too well, are you? 253 00:44:35,167 --> 00:44:38,945 If you want... You can spend the night here... 254 00:44:41,266 --> 00:44:42,413 You're out of your mind! 255 00:44:42,935 --> 00:44:44,617 But what... - Wait! 256 00:45:02,597 --> 00:45:04,602 You think you could find the place? 257 00:45:05,995 --> 00:45:07,468 You bet if I could! 258 00:45:07,991 --> 00:45:10,321 It was one of the first houses in Juvisy. 259 00:45:10,322 --> 00:45:12,339 An old isolated place. Near a water tower. 260 00:45:13,591 --> 00:45:17,089 Great! Now I'll tell you who I am. 261 00:45:42,339 --> 00:45:45,043 COUNSELOR CASSARD. I'M YOUR LAWYER. 262 00:45:47,185 --> 00:45:49,285 What's new, Counselor? 263 00:45:49,390 --> 00:45:51,089 You're the one to ask, Lafont. 264 00:45:59,812 --> 00:46:03,117 To speak, do as I do. The guy there can read lips. 265 00:46:04,465 --> 00:46:05,413 So? 266 00:46:05,490 --> 00:46:08,490 I know who "The Hawk" is. I know how to find him. 267 00:46:09,336 --> 00:46:13,445 Great! We'll get you out tomorrow morning and you can start the chase. 268 00:46:31,945 --> 00:46:33,209 And what about Costa? 269 00:46:34,815 --> 00:46:36,634 Nothing. He's not my problem. 270 00:46:36,635 --> 00:46:38,680 He is. He's leaving here with me. 271 00:46:38,681 --> 00:46:40,279 What? It's unlawful! 272 00:46:40,280 --> 00:46:45,286 Everything I do, everything I touch is unlawful, Domecq. 273 00:46:45,287 --> 00:46:47,053 It will take time. 274 00:46:47,159 --> 00:46:48,864 No, money. 275 00:46:50,197 --> 00:46:51,344 How much? 276 00:46:51,345 --> 00:46:52,432 A lot. 277 00:46:52,433 --> 00:46:54,353 But in exchange for it, I offer you a kingly gift. 278 00:46:55,276 --> 00:46:57,785 I deliver the escape network they have here. 279 00:46:58,307 --> 00:47:00,347 This jail is rotten, Domecq. 280 00:47:00,348 --> 00:47:02,819 The wardens are working for the thugs. 281 00:47:03,028 --> 00:47:05,035 You will do what I tell you. 282 00:47:05,453 --> 00:47:06,912 All right. 283 00:47:08,124 --> 00:47:09,167 I'm listening. 284 00:49:05,277 --> 00:49:10,325 INN OF THE BIG GUNS CLOSED 285 00:49:37,132 --> 00:49:38,442 Everything's all right 286 00:49:44,878 --> 00:49:46,257 I said it's all right. 287 00:50:00,022 --> 00:50:01,241 Garnier? - Yeah! 288 00:50:01,242 --> 00:50:02,565 It's all right. 289 00:50:03,492 --> 00:50:05,012 You can give Salicetti the signal. 290 00:50:05,013 --> 00:50:06,302 O.K. 291 00:50:08,758 --> 00:50:11,803 Your lawyer gave the right sum to my friends. It's all right. 292 00:50:13,176 --> 00:50:17,774 Everything's all right. No need to repeat what'll happen here. 293 00:50:19,190 --> 00:50:21,682 Outside, you'll have a 15 miles drive. 294 00:50:23,856 --> 00:50:28,198 The van will come and get you then. 295 00:50:29,137 --> 00:50:31,386 You'll be taken to the inn where you'll spend the night. 296 00:50:32,576 --> 00:50:36,111 And the next morning, your lawyer will come and get you. 297 00:50:38,775 --> 00:50:42,628 Tell me... Your inn should be called "the expensive guns". 298 00:50:43,256 --> 00:50:45,179 The bill is somewhat high. 299 00:50:45,180 --> 00:50:46,938 I decide what the amount is. 300 00:50:46,939 --> 00:50:49,215 And of the conditions of the escape too. 301 00:50:49,216 --> 00:50:52,524 If you don't like them, you shut up 302 00:50:54,368 --> 00:50:55,928 and you cut the crap. 303 00:50:59,897 --> 00:51:02,143 You'll repeat this nice and quiet now. 304 00:54:27,892 --> 00:54:29,606 Interesting! 305 00:55:30,095 --> 00:55:31,242 Yes! 306 00:55:31,243 --> 00:55:32,998 Garnier? - Yes sir! 307 00:55:33,000 --> 00:55:34,446 Where's it at? 308 00:55:34,760 --> 00:55:36,963 They're in the infirmary. 309 00:55:36,964 --> 00:55:39,158 You stop everything. You gun Lafont down. 310 00:55:39,159 --> 00:55:40,124 But why? 311 00:55:40,125 --> 00:55:42,274 There's no but. The law is on your side. 312 00:55:42,275 --> 00:55:44,277 Escape attempt. You shoot. 313 00:55:44,278 --> 00:55:46,884 I'll explain later. 314 00:56:29,574 --> 00:56:31,034 Hey, guys... wait for me! 315 00:56:32,694 --> 00:56:34,176 Of course, my sweet... 316 00:56:47,342 --> 00:56:50,441 Lafont... You're going to die. 317 00:56:51,276 --> 00:56:52,823 Come on... Shoot. 318 00:57:57,522 --> 00:57:58,616 Change of plans. 319 00:58:01,098 --> 00:58:05,686 No news from Granier. If you see the mercedes you destroy it. 320 00:58:05,687 --> 00:58:06,975 All right, Mr Spitzer. 321 00:58:07,741 --> 00:58:08,699 So? 322 00:58:38,325 --> 00:58:40,498 The Chief is 15 minutes earlier than usual. 323 00:59:00,703 --> 00:59:02,243 Good evening, Chief. 324 00:59:14,124 --> 00:59:16,975 Stop him. The door... damnit, the door. 325 00:59:21,566 --> 00:59:23,601 Stop him. Can't you see he's going out? 326 00:59:34,134 --> 00:59:36,518 Coffee, brandy, cigar. 327 00:59:36,728 --> 00:59:38,015 Here they come! Let's go! 328 00:59:40,469 --> 00:59:42,531 Look! Seems there's a welcoming party! 329 00:59:42,532 --> 00:59:45,694 What shall we do? - We'll say hello! 330 00:59:55,795 --> 00:59:56,838 Hundred per cent! 331 01:00:00,259 --> 01:00:02,055 You're not hurt, are you? Let's get out... 332 01:00:02,056 --> 01:00:03,098 One minute! 333 01:00:03,749 --> 01:00:05,308 My jacket is torn down. 334 01:00:06,828 --> 01:00:07,885 And the other one? 335 01:00:17,966 --> 01:00:19,013 What are you doing? 336 01:00:20,678 --> 01:00:22,178 I was looking back. I fell down. 337 01:00:22,657 --> 01:00:25,131 You must never look back. Don't you know that, Costa? 338 01:00:25,132 --> 01:00:26,174 Come on! 339 01:00:40,594 --> 01:00:44,216 I'm disgusted by myself. I'm dirtier and dirtier. 340 01:00:57,695 --> 01:01:01,099 Johnny Lafont... 6 feet tall, Brown hair. 341 01:01:01,100 --> 01:01:05,347 Black overcoat, red scarf. Watch out,this man is armed. 342 01:01:05,348 --> 01:01:07,597 Second escapee... 343 01:01:07,598 --> 01:01:11,708 Costa Valdes, 20, 6 ft tall, dark hair. 344 01:01:43,235 --> 01:01:45,772 The engine does not work. That's why I leave it running. 345 01:01:45,773 --> 01:01:47,138 I couldn't start again. 346 01:01:47,348 --> 01:01:49,599 There's always something wrong with you. 347 01:01:49,600 --> 01:01:50,900 Nothing I can do! 348 01:02:24,990 --> 01:02:26,394 We've waited long enough. 349 01:02:26,812 --> 01:02:29,748 I'll call the Ministry of Justice. 350 01:02:33,712 --> 01:02:36,977 Obviously your escape didn't go as planned. 351 01:02:36,978 --> 01:02:38,797 I'm afraid you're right. 352 01:02:57,871 --> 01:03:02,091 ...Black coat, red Scarf. Watch out, this man is armed. 353 01:03:02,405 --> 01:03:04,123 Second escapee 354 01:03:04,437 --> 01:03:08,297 Costa Valdes, 20, 6 feet, black hair... 355 01:03:08,298 --> 01:03:10,680 Still wearing his prison uniform. 356 01:03:11,179 --> 01:03:14,083 The escapee, the younger one... he's the accomplice of that bitch, the hawk. 357 01:03:22,078 --> 01:03:24,567 You're not going to wait until 9 to go to the inn. 358 01:03:25,298 --> 01:03:27,088 The answer has to be over there. 359 01:03:28,314 --> 01:03:32,171 I forbid you to move before the hunter shows he's alive. 360 01:03:32,381 --> 01:03:35,533 You know that, Domecq. It's part of our agreement. 361 01:03:36,836 --> 01:03:40,670 He must bear his failure. He must save his skin by himself.. 362 01:03:41,088 --> 01:03:43,576 He'll save his skin, Sir. 363 01:03:43,994 --> 01:03:45,787 Let him do it. 364 01:03:46,101 --> 01:03:49,482 I wish you this luck, detective Doumecq. 365 01:03:49,483 --> 01:03:53,168 I understand. When the hunter brings you the big shots on a platter 366 01:03:53,795 --> 01:03:55,940 you benefit from it. 367 01:03:56,433 --> 01:03:58,222 Now that there's a problem, my head is on the line. 368 01:04:00,003 --> 01:04:01,340 That's life! 369 01:04:40,767 --> 01:04:42,749 It's a critical situation, but it's not desperate. 370 01:04:50,755 --> 01:04:52,967 Get out of there! Quick! 371 01:05:14,353 --> 01:05:15,614 Stop there! 372 01:05:23,946 --> 01:05:25,975 What's going on? - Wait! 373 01:05:33,864 --> 01:05:35,354 Come! I've got a surprise for you! 374 01:05:37,955 --> 01:05:40,903 You can't hold your liquor, Costa. 375 01:05:51,753 --> 01:05:54,593 I'll go down to the farm there. I must make a phone call. 376 01:05:54,594 --> 01:05:55,526 Stay there. 377 01:06:02,800 --> 01:06:05,758 That's something I can't stand! People who destroy equipment. 378 01:06:06,323 --> 01:06:07,561 We'll try to catch up with them. 379 01:07:00,460 --> 01:07:01,542 Keep quiet. 380 01:07:04,255 --> 01:07:05,312 Don't move! 381 01:07:37,715 --> 01:07:39,301 He's restless! 382 01:07:39,302 --> 01:07:40,345 Really! 383 01:08:38,868 --> 01:08:43,016 Rather than taking him back to the cops, we could take care of him ourselves. 384 01:08:43,017 --> 01:08:44,954 - Good idea. - Piece of shit, how do you like it? 385 01:08:44,955 --> 01:08:45,886 Keep quiet! 386 01:08:55,345 --> 01:08:57,651 Come on! End of the line. Everybody down! 387 01:09:16,230 --> 01:09:18,748 Tell me... when will you stop making me run? 388 01:09:20,427 --> 01:09:21,857 You're sure you're not forgetting anything? 389 01:09:34,992 --> 01:09:37,273 Not very good, hey? Getting worse! 390 01:10:27,489 --> 01:10:28,636 We're not far from Paris! 391 01:10:29,888 --> 01:10:33,781 Don't worry! We'll take care of "The Hawk" later! 392 01:10:35,048 --> 01:10:36,567 First, I'll go to the inn. 393 01:10:37,458 --> 01:10:40,760 I want to know why the escape almost failed and how they found who I was. 394 01:10:41,272 --> 01:10:42,723 They won't greet you with flowers. 395 01:10:43,228 --> 01:10:45,521 They're not expecting me at all. That's why I'm going. 396 01:11:22,375 --> 01:11:23,434 That's useless! 397 01:11:25,344 --> 01:11:26,454 Go get that branch! 398 01:11:32,852 --> 01:11:35,170 What do bounty hunters do will all the money they get? 399 01:11:36,002 --> 01:11:37,713 They buy an island. 400 01:11:38,617 --> 01:11:40,144 You bought an island? - Yes. 401 01:11:40,494 --> 01:11:43,945 - Where? - Far away. 402 01:11:46,246 --> 01:11:47,380 Really far away. 403 01:11:52,182 --> 01:11:54,609 A desert island? - Of course! 404 01:11:55,444 --> 01:11:59,138 What is it like? - Same as on postcards. 405 01:12:00,554 --> 01:12:05,976 Blue skies, green waters, white sand. Classical. 406 01:12:11,532 --> 01:12:12,987 Must be expensive! 407 01:12:13,927 --> 01:12:16,010 I couldn't have bought it hunting wild animals. 408 01:13:37,374 --> 01:13:39,472 Here's your chance to show what you can do. 409 01:14:16,465 --> 01:14:17,863 Your boss's bedroom! 410 01:14:18,177 --> 01:14:20,271 Otherwise you'll have a little plastic faucet soon. 411 01:15:56,214 --> 01:15:57,289 What now? 412 01:15:59,508 --> 01:16:01,050 Why did you want to have me killed? 413 01:16:01,703 --> 01:16:02,990 Because you're "The hunter". 414 01:16:04,120 --> 01:16:05,336 I found out last night. 415 01:16:06,154 --> 01:16:09,776 Owing to something neither you nor those who pay you 416 01:16:10,945 --> 01:16:11,995 know of. 417 01:16:14,916 --> 01:16:16,586 If you want to have a look... 418 01:17:16,258 --> 01:17:18,695 No good, no good, no good. 419 01:17:18,904 --> 01:17:24,881 Three months ago in Rotterdam, you stole 812 million from the organization. 420 01:17:25,920 --> 01:17:29,979 Of those, your lawyer gave me back only a small part. 421 01:17:31,818 --> 01:17:37,411 Noblesse oblige... The organization brands, in an invisible way, 422 01:17:37,412 --> 01:17:39,112 all the bank notes used in our transactions. 423 01:17:41,265 --> 01:17:46,297 The cop who passed for your lawyer will have a lot of trouble 424 01:17:46,298 --> 01:17:50,631 covering up the scandal that my friends, should anything happen to me, 425 01:17:51,565 --> 01:17:53,132 would reveal to the newspapers. 426 01:17:54,767 --> 01:17:58,892 A mercenary, paid by high ranking officials, 427 01:18:00,465 --> 01:18:04,122 with money that should be under legal seal. 428 01:18:04,123 --> 01:18:05,710 Really? - Yes, of course. 429 01:18:07,007 --> 01:18:10,898 Don't worry, asshole, we won't damage your small plums. 430 01:18:47,462 --> 01:18:49,028 I'll make an offer. 431 01:18:49,674 --> 01:18:55,430 You leave my escape network alone, and I won't talk to the press. 432 01:19:08,631 --> 01:19:10,236 May I see you out now? 433 01:19:14,509 --> 01:19:15,552 You go first. 434 01:19:21,532 --> 01:19:22,575 Open the door! 435 01:20:33,765 --> 01:20:35,642 You've got 10 seconds to throw your weapon down. 436 01:20:36,060 --> 01:20:37,629 Else I fry the kid. 437 01:20:41,351 --> 01:20:42,599 What are you waiting for? 438 01:20:47,671 --> 01:20:48,714 You don't move, right? 439 01:20:51,039 --> 01:20:52,082 Don't move! 440 01:21:04,046 --> 01:21:07,136 Shit! I got them both! 441 01:22:15,705 --> 01:22:17,859 Weapons are for grown-ups, young man! 442 01:22:21,685 --> 01:22:22,723 You don't move. 443 01:22:40,978 --> 01:22:48,177 Arrival from Noumea Air Pacific flight 523 Gate number 12. 444 01:23:10,517 --> 01:23:13,670 Don't worry, Doumecq, a deal is a deal. 445 01:23:13,671 --> 01:23:17,072 I'm not giving up. - The kid drove away in my car. 446 01:23:48,052 --> 01:23:51,803 You must never look back. You don't know that yet? 447 01:24:15,964 --> 01:24:17,007 Thank you. 448 01:24:36,662 --> 01:24:41,241 COSTA VALDES, THE HAWK's accomplice still on the run. 449 01:24:47,665 --> 01:24:48,948 All right, boys, I'm off. 450 01:24:50,831 --> 01:24:51,875 On me. 451 01:24:57,880 --> 01:25:00,055 You bought an island? - Yes. 452 01:25:00,265 --> 01:25:02,130 Far away? - Really far away. 453 01:25:02,861 --> 01:25:04,519 A desert island? - Of course. 454 01:26:13,004 --> 01:26:14,151 Come on, Get away! 455 01:30:22,689 --> 01:30:24,044 Finish counting, lad. 456 01:30:26,582 --> 01:30:29,025 I'd like to know what I have earned in between two trips. 457 01:30:33,939 --> 01:30:35,399 Put everything on the table. 458 01:30:44,743 --> 01:30:45,786 Come on! 459 01:30:52,657 --> 01:30:53,701 Quick! 460 01:30:59,232 --> 01:31:01,268 Do you know why I am so good? 461 01:31:02,628 --> 01:31:06,037 When every policeman is looking for me, I'm back in my plane, 462 01:31:06,247 --> 01:31:07,587 doing my job. 463 01:31:08,631 --> 01:31:10,274 Some champagne, Madam? 464 01:31:27,394 --> 01:31:29,199 Bon voyage! 465 01:33:54,441 --> 01:33:55,483 Something wrong? 466 01:33:56,214 --> 01:33:57,313 I'm tired. 467 01:33:57,314 --> 01:33:59,168 You're being called. 468 01:34:00,009 --> 01:34:01,138 What the hell does he want? 469 01:34:01,139 --> 01:34:03,818 You want me to go? - No, I'll go! 470 01:34:13,747 --> 01:34:14,753 You called me, Sir? 471 01:34:26,996 --> 01:34:28,267 What champagnes have you got? 472 01:34:28,268 --> 01:34:29,729 We have all brands, Sir. 473 01:34:30,147 --> 01:34:33,925 If I may... I'd advise Laurent Perrier's "Le Grand Siecle" 474 01:34:33,926 --> 01:34:35,423 I'll follow your advice. 475 01:34:36,364 --> 01:34:37,593 With two glasses. 476 01:34:40,989 --> 01:34:44,151 You'll drink with me? - I'd be pleased. 477 01:34:57,379 --> 01:34:59,611 The outside temperature is minus 35 celsius. 478 01:35:00,029 --> 01:35:05,148 We'll reach Noumea at 1 p. m., local time. Thank you. 479 01:35:45,345 --> 01:35:46,489 My name is Gilbert. 480 01:35:50,722 --> 01:35:51,660 What's yours? 481 01:35:54,485 --> 01:35:55,906 I've been doing this for a long time. 482 01:36:07,365 --> 01:36:08,724 To your health, Sir. 483 01:36:09,663 --> 01:36:12,258 Cheers, lad! 484 01:38:05,108 --> 01:38:11,984 No we don't know. We don't know who this man is. 485 01:38:12,089 --> 01:38:19,585 "No man is rich enough to buy back his past." Oscar Wilde 35452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.