Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,952 --> 00:01:51,065
Top minus 5.
2
00:03:49,265 --> 00:03:52,004
After Rotterdam, we'll have
to reorganize everything.
3
00:03:52,110 --> 00:03:53,807
It's quite serious, Spitzer!
4
00:03:53,913 --> 00:03:55,585
What do you intend to do?
5
00:03:57,057 --> 00:04:00,196
Find the man
who destroyed our business.
6
00:04:01,661 --> 00:04:04,458
Put a face on a name.
7
00:04:04,956 --> 00:04:06,006
The hunter!
8
00:04:06,551 --> 00:04:07,698
Rings a bell?
9
00:04:37,786 --> 00:04:41,170
Tell me, Doumecq,
as you know him well...
10
00:04:42,344 --> 00:04:45,963
Is he working for us
only for the money?
11
00:04:45,964 --> 00:04:48,630
For years he has hunted the most
dangerous wild animals.
12
00:04:51,201 --> 00:04:52,955
One day, he said to me
13
00:04:53,467 --> 00:04:55,480
and it didn't not fall on deaf ears.
14
00:04:55,481 --> 00:04:58,530
Man is the only interesting
animal I haven't hunted yet.
15
00:04:59,510 --> 00:05:01,748
After that, I'll move
to something else.
16
00:05:25,464 --> 00:05:27,813
He's a bounty hunter.
17
00:05:28,231 --> 00:05:31,046
A mercenary. Unconventional.
18
00:05:32,832 --> 00:05:35,537
The hunter is what a high-ranking
civil servant found
19
00:05:35,538 --> 00:05:37,736
to bypass usual police procedure.
20
00:05:38,893 --> 00:05:40,593
absolutely against the law.
21
00:05:40,907 --> 00:05:42,983
But very efficient.
22
00:05:43,853 --> 00:05:46,069
He's already done a lot of harm to us.
23
00:06:02,402 --> 00:06:04,628
Six months of undercover work.
24
00:06:04,837 --> 00:06:08,992
Cost: 120 million old French francs.
Return: 812 million.
25
00:06:09,863 --> 00:06:11,620
Nice return.
26
00:06:11,934 --> 00:06:14,529
Coffee, brandy, cigar.
27
00:06:16,593 --> 00:06:20,025
You know, Doumecq...
This money is ours.
28
00:06:20,026 --> 00:06:21,069
Secret fund.
29
00:06:21,070 --> 00:06:22,114
Quite so!
30
00:06:23,028 --> 00:06:26,255
I don't have to render any
financial account to anyone.
31
00:06:28,820 --> 00:06:31,193
From now on, I'll deal
with you directly myself.
32
00:06:33,286 --> 00:06:36,392
What does the Organization plan
on doing to eliminate that piece of shit?
33
00:06:36,915 --> 00:06:39,543
That piece of shit is
everywhere and nowhere.
34
00:06:40,822 --> 00:06:43,050
But he is neither Zorro
nor Fantomas.
35
00:06:43,910 --> 00:06:45,357
He loves money.
36
00:06:47,438 --> 00:06:49,234
And I have something which...
37
00:06:49,873 --> 00:06:52,690
neither he nor those he works for
know of.
38
00:06:54,255 --> 00:06:57,863
And that'll provide me soon
with the huge pleasure...
39
00:06:58,594 --> 00:07:00,950
to hunt down the hunter.
40
00:07:18,473 --> 00:07:21,427
Now you are Roger Pilard,
an insurance salesman.
41
00:07:30,395 --> 00:07:33,849
You really want me to believe the
local cops can't take care of this?
42
00:07:33,850 --> 00:07:38,304
In certain circumstances, the less
you use the cops, the better you feel.
43
00:07:39,427 --> 00:07:44,412
Here's the local police.
Commissioner Gavarni.
44
00:07:44,413 --> 00:07:46,083
He's in it up to his neck.
45
00:07:46,700 --> 00:07:48,925
You don't say! There really
are corrupt policemen?
46
00:08:02,198 --> 00:08:05,151
You want him alive,
caught in the act?
47
00:08:05,152 --> 00:08:06,554
Yes, I'll handle it from there.
48
00:08:09,940 --> 00:08:11,368
I never leave anything to handle.
49
00:08:21,914 --> 00:08:24,212
October the 3rd
Port Leucate
50
00:08:39,296 --> 00:08:41,641
- Hello!
- Hello, Commissioner.
51
00:08:58,997 --> 00:09:01,545
Let me see who this clown is...
52
00:09:02,103 --> 00:09:06,935
Pilard Roger, insurance salesman,
Euromotel.
53
00:10:31,497 --> 00:10:33,171
ESTATE AGENT
54
00:12:10,419 --> 00:12:13,866
Hey there... Is that the way
you plan to earn a living?
55
00:12:17,238 --> 00:12:21,569
Cool...
I have a proposal to make.
56
00:12:24,552 --> 00:12:28,596
You work two hours with me
and you get ten thousand.
57
00:12:33,047 --> 00:12:35,471
Take this, lad.
A retainer.
58
00:12:50,528 --> 00:12:52,285
You're sure
there's no burglar alarm?
59
00:12:52,286 --> 00:12:53,842
Quite sure, lad.
60
00:12:55,434 --> 00:12:57,423
I've checked it out!
It's a piece of cake.
61
00:13:18,397 --> 00:13:19,569
It's a stick up!
62
00:13:21,836 --> 00:13:24,115
Come on! The jewels! The safe!
Quick!
63
00:13:25,785 --> 00:13:28,602
Slow!
I'm not joking!
64
00:13:34,705 --> 00:13:35,539
One...
65
00:13:38,226 --> 00:13:40,429
two... three...
66
00:13:41,307 --> 00:13:43,350
four... five...
67
00:13:43,853 --> 00:13:44,838
six...
68
00:13:45,256 --> 00:13:47,491
seven... eight...
69
00:13:48,223 --> 00:13:51,358
nine... ten... eleven
70
00:13:51,463 --> 00:13:53,598
twelve... thirteen...
71
00:13:53,599 --> 00:13:55,958
fourteen... fifteen...
72
00:13:56,272 --> 00:13:57,272
sixteen...
73
00:14:18,511 --> 00:14:19,665
Police!
74
00:14:36,437 --> 00:14:37,658
You're going to die, lad!
75
00:14:48,271 --> 00:14:49,986
Ugly case, gentlemen!
76
00:14:51,553 --> 00:14:53,397
There will be widows
and orphans.
77
00:15:13,711 --> 00:15:16,605
Bloody hold-up in Paris.
The Hawk strikes for the 3rd time.
78
00:15:18,511 --> 00:15:20,610
Accomplice jailed.
79
00:15:39,825 --> 00:15:40,882
So?
80
00:15:51,402 --> 00:15:53,197
I hope you realize,
you stupid bastard
81
00:15:54,548 --> 00:15:57,094
that you're protecting France's
most dangerous criminal.
82
00:16:03,950 --> 00:16:06,403
Don't ever do that again.
Not in front of me, at least!
83
00:17:02,028 --> 00:17:03,697
Chips! Fifties!
84
00:17:48,249 --> 00:17:50,198
Friday!
10 p. m.
85
00:17:50,199 --> 00:17:54,094
T 13. Car number 31.
Gomez Parking Lot.
86
00:18:32,020 --> 00:18:33,063
5 Red.
87
00:18:42,162 --> 00:18:46,333
Friday. 10 p. m.
T 13. Car 31. Gomez Parking lot.
88
00:19:28,508 --> 00:19:30,552
A hundred on zero.
Black!
89
00:19:30,553 --> 00:19:32,133
1500 francs change.
90
00:19:42,591 --> 00:19:46,811
Friday. 10 p. m.
T 13. Car 31. Gomez Parking lot.
91
00:20:19,184 --> 00:20:22,354
48 hours after the bloody
hold-up, avenue Jean Jaures
92
00:20:22,355 --> 00:20:24,129
Costa Valdes gave no clue.
93
00:20:24,339 --> 00:20:28,985
The police says Valdes had
never met the man before.
94
00:20:28,986 --> 00:20:32,276
That unknown murderer
known as "The hawk".
95
00:20:32,277 --> 00:20:35,650
Valdes seems to be a victim
of the man who's become...
96
00:20:36,068 --> 00:20:38,093
public enemy number one.
97
00:22:30,946 --> 00:22:32,197
Wait here!
98
00:23:17,554 --> 00:23:23,673
Gentlemen, give me your rods first.
We didn't come to kill one another.
99
00:23:23,987 --> 00:23:25,237
but to talk.
100
00:23:26,603 --> 00:23:28,347
All right! Let's talk!
101
00:23:28,974 --> 00:23:31,610
I'll sum it up all
giving you a few figures.
102
00:23:32,292 --> 00:23:36,121
In 1973, 820 girls.
103
00:23:36,232 --> 00:23:38,625
In 74, 540
104
00:23:39,043 --> 00:23:42,763
And in 75, 371.
To say nothing of quality.
105
00:23:42,764 --> 00:23:43,774
So what?
106
00:23:43,775 --> 00:23:46,035
That's what I'm asking you,
captain Gavarni.
107
00:23:46,036 --> 00:23:47,256
Where are the French ones?
108
00:23:47,465 --> 00:23:49,333
Looks like you're not reading
the newspapers...
109
00:23:49,438 --> 00:23:51,552
You don't know
there are no whores any more.
110
00:23:51,761 --> 00:23:55,447
They all write books,
organize protest meetings...
111
00:23:55,448 --> 00:23:56,869
And shut themselves
inside churches.
112
00:23:56,870 --> 00:23:58,444
Well, lock them all in jail!
113
00:23:58,445 --> 00:24:01,194
Take things in hand.
And bribe the priests!
114
00:24:01,196 --> 00:24:04,320
I bribe them, damnit.
I do. But it's difficult!
115
00:24:04,322 --> 00:24:08,523
Commissioner Gavarni...
I'm fed up with straight cops!
116
00:24:08,524 --> 00:24:11,327
Me... straight!
You're slurring, Scarboni!
117
00:24:12,680 --> 00:24:15,768
Please... No... We said we
weren't going to fight...
118
00:26:42,458 --> 00:26:44,127
The newsroom, please!
119
00:27:32,997 --> 00:27:36,039
THREE BIG SHOTS OF EUROPEAN PROSTITUTION
ARRESTED. A policeman mixed up.
120
00:28:12,093 --> 00:28:13,804
Coffee, brandy, cigar.
121
00:28:18,774 --> 00:28:20,211
You know about this case?
122
00:28:20,293 --> 00:28:21,753
THE HAWK STILL ELUSIVE
123
00:28:23,249 --> 00:28:26,494
The kid he used is in jail
as an accesory to murder.
124
00:28:26,635 --> 00:28:29,247
He says he doesn't know anything.
But I do know he knows.
125
00:28:30,245 --> 00:28:33,003
He won't say anything to the cops.
But he might talk to you.
126
00:28:33,422 --> 00:28:36,867
If I get you right, as a gift after
Perpignan, you're sending me to jail.
127
00:28:37,370 --> 00:28:40,948
Not for a long time.
You get what we want and you come out.
128
00:28:42,368 --> 00:28:43,467
And what comes next?
129
00:28:44,319 --> 00:28:46,840
Next?
You go hunting...
130
00:28:47,050 --> 00:28:50,347
You wanted big game. I buy you
France's most dangerous wild beast.
131
00:28:50,539 --> 00:28:55,264
You're buying nothing. I'll be
glad to get this animal for free.
132
00:28:55,578 --> 00:28:57,970
I've never liked
the taste of mutton, Doumecq!
133
00:28:58,345 --> 00:29:00,319
All right... Let's do it!
134
00:29:00,737 --> 00:29:03,912
You're not Roger Pilard any more.
You're Lafont now.
135
00:29:04,280 --> 00:29:05,323
Johnny Lafont...
136
00:29:05,637 --> 00:29:08,422
You're a Canadian hoodlum,
recently extradited to France.
137
00:30:37,420 --> 00:30:38,860
Why were you fighting, lad?
138
00:30:42,879 --> 00:30:45,257
Nothing... I had borrowed a motorcycle.
139
00:30:45,363 --> 00:30:46,608
You want a motorcycle?
140
00:30:48,221 --> 00:30:49,994
I'll buy you one.
141
00:30:50,725 --> 00:30:52,053
A much better one.
142
00:30:53,905 --> 00:30:54,947
No joke!
143
00:30:55,850 --> 00:30:57,130
A much better one.
144
00:31:19,415 --> 00:31:21,111
Go get another one, lad.
145
00:31:43,949 --> 00:31:46,339
You understood, lad?
146
00:31:46,757 --> 00:31:49,978
You wait for me over there.
In the backyard.
147
00:31:50,800 --> 00:31:52,953
Facing the street.
Engine running!
148
00:32:17,122 --> 00:32:18,204
We're closed, sir!
149
00:32:18,975 --> 00:32:20,034
Not for me.
150
00:32:28,069 --> 00:32:29,458
Put all the money in that bag.
151
00:32:58,441 --> 00:32:59,479
We're going out.
152
00:33:00,709 --> 00:33:01,752
Through the back entrance.
153
00:34:06,029 --> 00:34:07,072
That's it, lad!
154
00:34:08,708 --> 00:34:09,646
Over!
155
00:34:20,749 --> 00:34:22,105
You don't even thank me?
156
00:34:24,459 --> 00:34:25,502
For the motorbike?
157
00:34:34,398 --> 00:34:36,553
Did you really have to shoot?
158
00:34:38,701 --> 00:34:39,790
Lad...
159
00:34:42,005 --> 00:34:43,994
I kill every one
who might recognize me.
160
00:35:13,290 --> 00:35:16,276
The bank attack in Beaumont
sur Oise and the 3 people killed
161
00:35:16,277 --> 00:35:18,280
the two clerks and
the young delinquent
162
00:35:18,594 --> 00:35:23,325
have the same MO as the other attacks
that happened in Paris.
163
00:35:24,473 --> 00:35:28,133
The police are sure
it's the same man.
164
00:35:28,551 --> 00:35:30,629
The man the press nicknamed
"The hawk".
165
00:35:30,630 --> 00:35:34,148
A lonely man who seems to have no
link with organized crime.
166
00:35:34,357 --> 00:35:37,496
And who uses young delinquents.
167
00:35:37,810 --> 00:35:41,352
He gets rid of them afterwards
in the same way as the other witnesses.
168
00:35:52,603 --> 00:35:54,917
What do you think of this, Gilbert?
- What are you talking about, darling?
169
00:35:54,918 --> 00:35:57,270
Of all this travelling. Rio, Buenos Aires,
I'm fed up.
170
00:35:57,931 --> 00:35:59,811
All this travelling?
Not me, no.
171
00:36:00,020 --> 00:36:02,890
I'm scared of all these hijackers,
above all.
172
00:36:03,412 --> 00:36:05,430
I'm not really brave!
173
00:36:05,535 --> 00:36:07,721
You'll always be the same, Gilbert.
- Indeed.
174
00:37:07,830 --> 00:37:09,796
Hey, stupid bastard!
You've got company!
175
00:37:24,482 --> 00:37:25,478
Costa Valdes.
176
00:37:26,793 --> 00:37:27,856
Lafont!
177
00:37:32,282 --> 00:37:35,518
First lesson, never offer
your hand to a stranger.
178
00:37:35,936 --> 00:37:37,737
You've still got a lot to teach me?
179
00:37:39,169 --> 00:37:40,246
Quite a lot, yes!
180
00:37:44,245 --> 00:37:45,644
Never turn your back.
181
00:37:49,830 --> 00:37:50,977
Why are you inside?
182
00:37:51,917 --> 00:37:55,125
Third lesson:
never ask questions.
183
00:37:57,564 --> 00:37:58,607
Cigarette?
184
00:37:59,233 --> 00:38:01,614
Fourth lesson:
don't smoke, ever.
185
00:38:26,186 --> 00:38:27,586
I don't want this prison to be messy.
186
00:38:29,776 --> 00:38:31,140
And have the orders obeyed.
187
00:38:32,244 --> 00:38:33,391
Come on! Get out!
188
00:38:36,373 --> 00:38:37,729
You too! Faster!
189
00:38:39,273 --> 00:38:41,211
Go away!
Do as the boss says!
190
00:38:42,255 --> 00:38:43,700
You're late, Granier!
191
00:38:46,688 --> 00:38:49,643
Hurry up!
- I apologize, Mr Salicetti!
192
00:38:50,269 --> 00:38:52,550
A new inmate has just arrived.
193
00:38:55,058 --> 00:38:56,559
And what do you know about him?
194
00:38:58,079 --> 00:38:59,425
His name's Lafont.
195
00:39:00,052 --> 00:39:03,023
He was extradited from Canada.
Something to do with arms dealing.
196
00:39:03,024 --> 00:39:04,233
You think he's got dough?
197
00:39:05,321 --> 00:39:06,383
Looks like it.
198
00:39:11,276 --> 00:39:12,690
Get more information.
199
00:39:15,186 --> 00:39:17,178
Yes, Mr Salicetti.
200
00:39:19,553 --> 00:39:22,460
You're too polite this morning,
Granier. What's wrong?
201
00:39:42,469 --> 00:39:43,429
All right. Tell me!
202
00:39:45,340 --> 00:39:48,690
Well... The guy gets into the shop
calling out: "Police"
203
00:39:48,691 --> 00:39:51,244
I thought he had planned it.
204
00:39:52,540 --> 00:39:53,790
He moves forward...
205
00:39:54,416 --> 00:39:55,456
He shoots the...
206
00:40:17,483 --> 00:40:19,356
It's o. k.
Leave us alone,Granier.
207
00:40:27,940 --> 00:40:30,354
I said it's o. k.. Go!
208
00:40:34,882 --> 00:40:36,534
I know who you are.
209
00:40:42,390 --> 00:40:45,368
I was told you did
all right in Canada.
210
00:40:46,620 --> 00:40:49,540
But I was also told you
had a lot of dough.
211
00:40:58,484 --> 00:41:00,065
What do you want money for, in here?
212
00:41:01,713 --> 00:41:03,147
To buy your vitamins?
213
00:41:04,867 --> 00:41:06,719
When someone has got a lot of it
as you have
214
00:41:08,366 --> 00:41:09,564
and I said a lot...
215
00:41:10,190 --> 00:41:12,397
it can be used to get out, can't it?
216
00:41:12,398 --> 00:41:15,160
Really?
That's interesting!
217
00:41:16,308 --> 00:41:18,991
If he knows how to get out,
what's he doing inside?
218
00:41:19,200 --> 00:41:23,805
You don't get it. Salicetti organizes
ecapes from his cell.
219
00:42:10,830 --> 00:42:12,081
Good evening, warden.
220
00:42:21,505 --> 00:42:23,152
Chief Warden goes out
12:5
221
00:42:27,070 --> 00:42:29,997
Listen to me...
My name is not Lafont.
222
00:42:30,965 --> 00:42:35,631
I'm no hoodlum.
I came here only to make you talk.
223
00:42:42,257 --> 00:42:43,534
Don't be stubborn!
224
00:42:44,766 --> 00:42:46,308
Think things over for once!
225
00:42:47,835 --> 00:42:49,625
I'm really too stupid!
226
00:42:50,148 --> 00:42:51,468
Yes, you're stupid!
227
00:42:53,002 --> 00:42:55,586
You want to take revenge on a guy
who's much smarter than you are.
228
00:42:56,478 --> 00:42:58,996
Let him go on with his crimes
while you stay in jail.
229
00:43:02,387 --> 00:43:05,987
Listen...
We'll get the Hawk together.
230
00:43:07,821 --> 00:43:09,111
Softly, lad.
231
00:43:09,946 --> 00:43:11,525
Never call me lad!
232
00:43:23,945 --> 00:43:26,320
When "The Hawk" approached me
before the hold-up
233
00:43:27,179 --> 00:43:28,577
I thought I recognized him.
234
00:43:29,484 --> 00:43:30,822
Later, I remembered.
235
00:43:31,718 --> 00:43:33,069
I wouldn't tell them.
236
00:43:34,356 --> 00:43:37,615
Since getting inside, I've had
time to think it over.
237
00:43:38,137 --> 00:43:39,284
I'm sure of it now.
238
00:43:40,886 --> 00:43:43,221
It was two years ago.
I had just finished my military service.
239
00:43:43,789 --> 00:43:46,211
I was drunk.
I was waiting for my pals.
240
00:43:46,212 --> 00:43:47,782
They never came.
241
00:43:48,278 --> 00:43:51,701
A guy came over.
A steward.
242
00:43:52,435 --> 00:43:54,476
He proposed to drive me home.
243
00:43:55,903 --> 00:43:57,478
I agreed.
244
00:44:00,713 --> 00:44:02,927
Where are you taking me?
We're not going to my place?
245
00:44:03,032 --> 00:44:04,074
No.
246
00:44:05,968 --> 00:44:07,246
We're going to my house, lad.
247
00:44:09,735 --> 00:44:10,986
We'll have a drink.
248
00:44:15,144 --> 00:44:16,568
Why are we going to your place?
249
00:44:21,817 --> 00:44:22,952
That's it.
250
00:44:24,994 --> 00:44:26,042
Here we are.
251
00:44:27,712 --> 00:44:29,039
What shall we do?
252
00:44:32,096 --> 00:44:33,545
You're not feeling too well, are you?
253
00:44:35,167 --> 00:44:38,945
If you want...
You can spend the night here...
254
00:44:41,266 --> 00:44:42,413
You're out of your mind!
255
00:44:42,935 --> 00:44:44,617
But what...
- Wait!
256
00:45:02,597 --> 00:45:04,602
You think you could find the place?
257
00:45:05,995 --> 00:45:07,468
You bet if I could!
258
00:45:07,991 --> 00:45:10,321
It was
one of the first houses in Juvisy.
259
00:45:10,322 --> 00:45:12,339
An old isolated place.
Near a water tower.
260
00:45:13,591 --> 00:45:17,089
Great!
Now I'll tell you who I am.
261
00:45:42,339 --> 00:45:45,043
COUNSELOR CASSARD.
I'M YOUR LAWYER.
262
00:45:47,185 --> 00:45:49,285
What's new, Counselor?
263
00:45:49,390 --> 00:45:51,089
You're the one to ask, Lafont.
264
00:45:59,812 --> 00:46:03,117
To speak, do as I do.
The guy there can read lips.
265
00:46:04,465 --> 00:46:05,413
So?
266
00:46:05,490 --> 00:46:08,490
I know who "The Hawk" is.
I know how to find him.
267
00:46:09,336 --> 00:46:13,445
Great! We'll get you out tomorrow
morning and you can start the chase.
268
00:46:31,945 --> 00:46:33,209
And what about Costa?
269
00:46:34,815 --> 00:46:36,634
Nothing. He's not my problem.
270
00:46:36,635 --> 00:46:38,680
He is. He's leaving here with me.
271
00:46:38,681 --> 00:46:40,279
What? It's unlawful!
272
00:46:40,280 --> 00:46:45,286
Everything I do, everything
I touch is unlawful, Domecq.
273
00:46:45,287 --> 00:46:47,053
It will take time.
274
00:46:47,159 --> 00:46:48,864
No, money.
275
00:46:50,197 --> 00:46:51,344
How much?
276
00:46:51,345 --> 00:46:52,432
A lot.
277
00:46:52,433 --> 00:46:54,353
But in exchange for it,
I offer you a kingly gift.
278
00:46:55,276 --> 00:46:57,785
I deliver the escape network
they have here.
279
00:46:58,307 --> 00:47:00,347
This jail is rotten, Domecq.
280
00:47:00,348 --> 00:47:02,819
The wardens are working
for the thugs.
281
00:47:03,028 --> 00:47:05,035
You will do what I tell you.
282
00:47:05,453 --> 00:47:06,912
All right.
283
00:47:08,124 --> 00:47:09,167
I'm listening.
284
00:49:05,277 --> 00:49:10,325
INN OF THE BIG GUNS
CLOSED
285
00:49:37,132 --> 00:49:38,442
Everything's all right
286
00:49:44,878 --> 00:49:46,257
I said it's all right.
287
00:50:00,022 --> 00:50:01,241
Garnier?
- Yeah!
288
00:50:01,242 --> 00:50:02,565
It's all right.
289
00:50:03,492 --> 00:50:05,012
You can give Salicetti the signal.
290
00:50:05,013 --> 00:50:06,302
O.K.
291
00:50:08,758 --> 00:50:11,803
Your lawyer gave the right sum
to my friends. It's all right.
292
00:50:13,176 --> 00:50:17,774
Everything's all right.
No need to repeat what'll happen here.
293
00:50:19,190 --> 00:50:21,682
Outside, you'll have a 15 miles drive.
294
00:50:23,856 --> 00:50:28,198
The van will come and get you then.
295
00:50:29,137 --> 00:50:31,386
You'll be taken to the inn
where you'll spend the night.
296
00:50:32,576 --> 00:50:36,111
And the next morning, your lawyer
will come and get you.
297
00:50:38,775 --> 00:50:42,628
Tell me... Your inn should be called
"the expensive guns".
298
00:50:43,256 --> 00:50:45,179
The bill is somewhat high.
299
00:50:45,180 --> 00:50:46,938
I decide what the amount is.
300
00:50:46,939 --> 00:50:49,215
And of the conditions
of the escape too.
301
00:50:49,216 --> 00:50:52,524
If you don't like them, you shut up
302
00:50:54,368 --> 00:50:55,928
and you cut the crap.
303
00:50:59,897 --> 00:51:02,143
You'll repeat this
nice and quiet now.
304
00:54:27,892 --> 00:54:29,606
Interesting!
305
00:55:30,095 --> 00:55:31,242
Yes!
306
00:55:31,243 --> 00:55:32,998
Garnier?
- Yes sir!
307
00:55:33,000 --> 00:55:34,446
Where's it at?
308
00:55:34,760 --> 00:55:36,963
They're in the infirmary.
309
00:55:36,964 --> 00:55:39,158
You stop everything.
You gun Lafont down.
310
00:55:39,159 --> 00:55:40,124
But why?
311
00:55:40,125 --> 00:55:42,274
There's no but.
The law is on your side.
312
00:55:42,275 --> 00:55:44,277
Escape attempt. You shoot.
313
00:55:44,278 --> 00:55:46,884
I'll explain later.
314
00:56:29,574 --> 00:56:31,034
Hey, guys... wait for me!
315
00:56:32,694 --> 00:56:34,176
Of course, my sweet...
316
00:56:47,342 --> 00:56:50,441
Lafont...
You're going to die.
317
00:56:51,276 --> 00:56:52,823
Come on... Shoot.
318
00:57:57,522 --> 00:57:58,616
Change of plans.
319
00:58:01,098 --> 00:58:05,686
No news from Granier.
If you see the mercedes you destroy it.
320
00:58:05,687 --> 00:58:06,975
All right, Mr Spitzer.
321
00:58:07,741 --> 00:58:08,699
So?
322
00:58:38,325 --> 00:58:40,498
The Chief is 15 minutes earlier
than usual.
323
00:59:00,703 --> 00:59:02,243
Good evening, Chief.
324
00:59:14,124 --> 00:59:16,975
Stop him.
The door... damnit, the door.
325
00:59:21,566 --> 00:59:23,601
Stop him.
Can't you see he's going out?
326
00:59:34,134 --> 00:59:36,518
Coffee, brandy, cigar.
327
00:59:36,728 --> 00:59:38,015
Here they come! Let's go!
328
00:59:40,469 --> 00:59:42,531
Look! Seems
there's a welcoming party!
329
00:59:42,532 --> 00:59:45,694
What shall we do?
- We'll say hello!
330
00:59:55,795 --> 00:59:56,838
Hundred per cent!
331
01:00:00,259 --> 01:00:02,055
You're not hurt, are you?
Let's get out...
332
01:00:02,056 --> 01:00:03,098
One minute!
333
01:00:03,749 --> 01:00:05,308
My jacket is torn down.
334
01:00:06,828 --> 01:00:07,885
And the other one?
335
01:00:17,966 --> 01:00:19,013
What are you doing?
336
01:00:20,678 --> 01:00:22,178
I was looking back.
I fell down.
337
01:00:22,657 --> 01:00:25,131
You must never look back.
Don't you know that, Costa?
338
01:00:25,132 --> 01:00:26,174
Come on!
339
01:00:40,594 --> 01:00:44,216
I'm disgusted by myself.
I'm dirtier and dirtier.
340
01:00:57,695 --> 01:01:01,099
Johnny Lafont... 6 feet tall,
Brown hair.
341
01:01:01,100 --> 01:01:05,347
Black overcoat, red scarf.
Watch out,this man is armed.
342
01:01:05,348 --> 01:01:07,597
Second escapee...
343
01:01:07,598 --> 01:01:11,708
Costa Valdes, 20, 6 ft tall,
dark hair.
344
01:01:43,235 --> 01:01:45,772
The engine does not work.
That's why I leave it running.
345
01:01:45,773 --> 01:01:47,138
I couldn't start again.
346
01:01:47,348 --> 01:01:49,599
There's always something
wrong with you.
347
01:01:49,600 --> 01:01:50,900
Nothing I can do!
348
01:02:24,990 --> 01:02:26,394
We've waited long enough.
349
01:02:26,812 --> 01:02:29,748
I'll call the Ministry of Justice.
350
01:02:33,712 --> 01:02:36,977
Obviously your escape
didn't go as planned.
351
01:02:36,978 --> 01:02:38,797
I'm afraid you're right.
352
01:02:57,871 --> 01:03:02,091
...Black coat, red Scarf.
Watch out, this man is armed.
353
01:03:02,405 --> 01:03:04,123
Second escapee
354
01:03:04,437 --> 01:03:08,297
Costa Valdes, 20,
6 feet, black hair...
355
01:03:08,298 --> 01:03:10,680
Still wearing
his prison uniform.
356
01:03:11,179 --> 01:03:14,083
The escapee, the younger one... he's
the accomplice of that bitch, the hawk.
357
01:03:22,078 --> 01:03:24,567
You're not going to wait
until 9 to go to the inn.
358
01:03:25,298 --> 01:03:27,088
The answer has to be over there.
359
01:03:28,314 --> 01:03:32,171
I forbid you to move before
the hunter shows he's alive.
360
01:03:32,381 --> 01:03:35,533
You know that, Domecq.
It's part of our agreement.
361
01:03:36,836 --> 01:03:40,670
He must bear his failure.
He must save his skin by himself..
362
01:03:41,088 --> 01:03:43,576
He'll save his skin, Sir.
363
01:03:43,994 --> 01:03:45,787
Let him do it.
364
01:03:46,101 --> 01:03:49,482
I wish you this luck,
detective Doumecq.
365
01:03:49,483 --> 01:03:53,168
I understand. When the hunter brings
you the big shots on a platter
366
01:03:53,795 --> 01:03:55,940
you benefit from it.
367
01:03:56,433 --> 01:03:58,222
Now that there's a problem,
my head is on the line.
368
01:04:00,003 --> 01:04:01,340
That's life!
369
01:04:40,767 --> 01:04:42,749
It's a critical situation,
but it's not desperate.
370
01:04:50,755 --> 01:04:52,967
Get out of there! Quick!
371
01:05:14,353 --> 01:05:15,614
Stop there!
372
01:05:23,946 --> 01:05:25,975
What's going on?
- Wait!
373
01:05:33,864 --> 01:05:35,354
Come! I've got a surprise for you!
374
01:05:37,955 --> 01:05:40,903
You can't hold your liquor, Costa.
375
01:05:51,753 --> 01:05:54,593
I'll go down to the farm there.
I must make a phone call.
376
01:05:54,594 --> 01:05:55,526
Stay there.
377
01:06:02,800 --> 01:06:05,758
That's something I can't stand!
People who destroy equipment.
378
01:06:06,323 --> 01:06:07,561
We'll try to catch up with them.
379
01:07:00,460 --> 01:07:01,542
Keep quiet.
380
01:07:04,255 --> 01:07:05,312
Don't move!
381
01:07:37,715 --> 01:07:39,301
He's restless!
382
01:07:39,302 --> 01:07:40,345
Really!
383
01:08:38,868 --> 01:08:43,016
Rather than taking him back to the cops,
we could take care of him ourselves.
384
01:08:43,017 --> 01:08:44,954
- Good idea.
- Piece of shit, how do you like it?
385
01:08:44,955 --> 01:08:45,886
Keep quiet!
386
01:08:55,345 --> 01:08:57,651
Come on! End of the line.
Everybody down!
387
01:09:16,230 --> 01:09:18,748
Tell me... when will you stop
making me run?
388
01:09:20,427 --> 01:09:21,857
You're sure you're not
forgetting anything?
389
01:09:34,992 --> 01:09:37,273
Not very good, hey?
Getting worse!
390
01:10:27,489 --> 01:10:28,636
We're not far from Paris!
391
01:10:29,888 --> 01:10:33,781
Don't worry! We'll take care
of "The Hawk" later!
392
01:10:35,048 --> 01:10:36,567
First, I'll go to the inn.
393
01:10:37,458 --> 01:10:40,760
I want to know why the escape almost
failed and how they found who I was.
394
01:10:41,272 --> 01:10:42,723
They won't greet you with flowers.
395
01:10:43,228 --> 01:10:45,521
They're not expecting me at all.
That's why I'm going.
396
01:11:22,375 --> 01:11:23,434
That's useless!
397
01:11:25,344 --> 01:11:26,454
Go get that branch!
398
01:11:32,852 --> 01:11:35,170
What do bounty hunters do
will all the money they get?
399
01:11:36,002 --> 01:11:37,713
They buy an island.
400
01:11:38,617 --> 01:11:40,144
You bought an island?
- Yes.
401
01:11:40,494 --> 01:11:43,945
- Where?
- Far away.
402
01:11:46,246 --> 01:11:47,380
Really far away.
403
01:11:52,182 --> 01:11:54,609
A desert island?
- Of course!
404
01:11:55,444 --> 01:11:59,138
What is it like?
- Same as on postcards.
405
01:12:00,554 --> 01:12:05,976
Blue skies, green waters,
white sand. Classical.
406
01:12:11,532 --> 01:12:12,987
Must be expensive!
407
01:12:13,927 --> 01:12:16,010
I couldn't have bought it
hunting wild animals.
408
01:13:37,374 --> 01:13:39,472
Here's your chance
to show what you can do.
409
01:14:16,465 --> 01:14:17,863
Your boss's bedroom!
410
01:14:18,177 --> 01:14:20,271
Otherwise you'll have
a little plastic faucet soon.
411
01:15:56,214 --> 01:15:57,289
What now?
412
01:15:59,508 --> 01:16:01,050
Why did you want to have me killed?
413
01:16:01,703 --> 01:16:02,990
Because you're "The hunter".
414
01:16:04,120 --> 01:16:05,336
I found out last night.
415
01:16:06,154 --> 01:16:09,776
Owing to something neither you
nor those who pay you
416
01:16:10,945 --> 01:16:11,995
know of.
417
01:16:14,916 --> 01:16:16,586
If you want to have a look...
418
01:17:16,258 --> 01:17:18,695
No good, no good, no good.
419
01:17:18,904 --> 01:17:24,881
Three months ago in Rotterdam, you stole
812 million from the organization.
420
01:17:25,920 --> 01:17:29,979
Of those, your lawyer gave me back
only a small part.
421
01:17:31,818 --> 01:17:37,411
Noblesse oblige... The organization
brands, in an invisible way,
422
01:17:37,412 --> 01:17:39,112
all the bank notes
used in our transactions.
423
01:17:41,265 --> 01:17:46,297
The cop who passed for your lawyer
will have a lot of trouble
424
01:17:46,298 --> 01:17:50,631
covering up the scandal that my friends,
should anything happen to me,
425
01:17:51,565 --> 01:17:53,132
would reveal to the newspapers.
426
01:17:54,767 --> 01:17:58,892
A mercenary,
paid by high ranking officials,
427
01:18:00,465 --> 01:18:04,122
with money that should be
under legal seal.
428
01:18:04,123 --> 01:18:05,710
Really?
- Yes, of course.
429
01:18:07,007 --> 01:18:10,898
Don't worry, asshole,
we won't damage your small plums.
430
01:18:47,462 --> 01:18:49,028
I'll make an offer.
431
01:18:49,674 --> 01:18:55,430
You leave my escape network alone,
and I won't talk to the press.
432
01:19:08,631 --> 01:19:10,236
May I see you out now?
433
01:19:14,509 --> 01:19:15,552
You go first.
434
01:19:21,532 --> 01:19:22,575
Open the door!
435
01:20:33,765 --> 01:20:35,642
You've got 10 seconds
to throw your weapon down.
436
01:20:36,060 --> 01:20:37,629
Else I fry the kid.
437
01:20:41,351 --> 01:20:42,599
What are you waiting for?
438
01:20:47,671 --> 01:20:48,714
You don't move, right?
439
01:20:51,039 --> 01:20:52,082
Don't move!
440
01:21:04,046 --> 01:21:07,136
Shit! I got them both!
441
01:22:15,705 --> 01:22:17,859
Weapons are for grown-ups,
young man!
442
01:22:21,685 --> 01:22:22,723
You don't move.
443
01:22:40,978 --> 01:22:48,177
Arrival from Noumea
Air Pacific flight 523 Gate number 12.
444
01:23:10,517 --> 01:23:13,670
Don't worry, Doumecq,
a deal is a deal.
445
01:23:13,671 --> 01:23:17,072
I'm not giving up.
- The kid drove away in my car.
446
01:23:48,052 --> 01:23:51,803
You must never look back.
You don't know that yet?
447
01:24:15,964 --> 01:24:17,007
Thank you.
448
01:24:36,662 --> 01:24:41,241
COSTA VALDES, THE HAWK's
accomplice still on the run.
449
01:24:47,665 --> 01:24:48,948
All right, boys, I'm off.
450
01:24:50,831 --> 01:24:51,875
On me.
451
01:24:57,880 --> 01:25:00,055
You bought an island?
- Yes.
452
01:25:00,265 --> 01:25:02,130
Far away?
- Really far away.
453
01:25:02,861 --> 01:25:04,519
A desert island?
- Of course.
454
01:26:13,004 --> 01:26:14,151
Come on, Get away!
455
01:30:22,689 --> 01:30:24,044
Finish counting, lad.
456
01:30:26,582 --> 01:30:29,025
I'd like to know what
I have earned in between two trips.
457
01:30:33,939 --> 01:30:35,399
Put everything on the table.
458
01:30:44,743 --> 01:30:45,786
Come on!
459
01:30:52,657 --> 01:30:53,701
Quick!
460
01:30:59,232 --> 01:31:01,268
Do you know why I am so good?
461
01:31:02,628 --> 01:31:06,037
When every policeman is looking
for me, I'm back in my plane,
462
01:31:06,247 --> 01:31:07,587
doing my job.
463
01:31:08,631 --> 01:31:10,274
Some champagne, Madam?
464
01:31:27,394 --> 01:31:29,199
Bon voyage!
465
01:33:54,441 --> 01:33:55,483
Something wrong?
466
01:33:56,214 --> 01:33:57,313
I'm tired.
467
01:33:57,314 --> 01:33:59,168
You're being called.
468
01:34:00,009 --> 01:34:01,138
What the hell does he want?
469
01:34:01,139 --> 01:34:03,818
You want me to go?
- No, I'll go!
470
01:34:13,747 --> 01:34:14,753
You called me, Sir?
471
01:34:26,996 --> 01:34:28,267
What champagnes have you got?
472
01:34:28,268 --> 01:34:29,729
We have all brands, Sir.
473
01:34:30,147 --> 01:34:33,925
If I may... I'd advise
Laurent Perrier's "Le Grand Siecle"
474
01:34:33,926 --> 01:34:35,423
I'll follow your advice.
475
01:34:36,364 --> 01:34:37,593
With two glasses.
476
01:34:40,989 --> 01:34:44,151
You'll drink with me?
- I'd be pleased.
477
01:34:57,379 --> 01:34:59,611
The outside temperature
is minus 35 celsius.
478
01:35:00,029 --> 01:35:05,148
We'll reach Noumea
at 1 p. m., local time. Thank you.
479
01:35:45,345 --> 01:35:46,489
My name is Gilbert.
480
01:35:50,722 --> 01:35:51,660
What's yours?
481
01:35:54,485 --> 01:35:55,906
I've been doing this for a long time.
482
01:36:07,365 --> 01:36:08,724
To your health, Sir.
483
01:36:09,663 --> 01:36:12,258
Cheers, lad!
484
01:38:05,108 --> 01:38:11,984
No we don't know.
We don't know who this man is.
485
01:38:12,089 --> 01:38:19,585
"No man is rich enough
to buy back his past."
Oscar Wilde
35452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.