All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S01E03.Virtual.Faith.720p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,020 --> 00:00:36,986 So, what were they? 2 00:00:37,010 --> 00:00:37,988 I don't know. 3 00:00:38,012 --> 00:00:38,996 It all happened so fast. 4 00:00:39,020 --> 00:00:41,988 I think they were animals or something. 5 00:00:42,012 --> 00:00:43,985 You sure they weren't human? 6 00:00:44,009 --> 00:00:45,987 Maybe it was survivors from the ark 7 00:00:46,011 --> 00:00:46,998 trying to rescue us. 8 00:00:47,022 --> 00:00:48,993 No. 9 00:00:49,017 --> 00:00:52,990 I want to go back to the ark. 10 00:00:53,014 --> 00:00:54,978 Maybe I can help you. 11 00:00:55,002 --> 00:00:55,989 No! Get away! 12 00:00:56,013 --> 00:00:57,994 It's okay. 13 00:00:58,018 --> 00:00:59,987 There's no need to be upset. 14 00:01:04,008 --> 00:01:05,999 And with the right amount of preparation, 15 00:01:06,023 --> 00:01:08,991 one can defend against any threat. 16 00:01:09,015 --> 00:01:10,997 That isn't necessarily true. 17 00:01:11,021 --> 00:01:14,978 Sometimes it's better to just leave, you know? 18 00:01:15,002 --> 00:01:17,984 Go somewhere safe. And we will. 19 00:01:18,008 --> 00:01:19,999 In time, we'll start our journey to the tropical zone. 20 00:01:20,023 --> 00:01:25,003 But we can't leave until Tempest has given birth. 21 00:01:31,008 --> 00:01:33,994 Does anyone know the story of the Three Little Pigs? 22 00:01:34,018 --> 00:01:36,998 We're only allowed to hear stories from the scriptures. 23 00:01:37,022 --> 00:01:40,978 You no longer need to follow such rules. 24 00:01:41,002 --> 00:01:43,982 Stories can be great fun, 25 00:01:44,006 --> 00:01:45,992 and they can help simplify complicated con... 26 00:01:46,016 --> 00:01:47,996 They don't want to hear it, Mother. 27 00:01:48,020 --> 00:01:50,993 It's not going to make them feel any better. 28 00:01:51,017 --> 00:01:51,999 Nonsense, Campion. 29 00:01:52,023 --> 00:01:55,991 You used to love this story. 30 00:01:56,015 --> 00:01:57,990 I lied. 31 00:01:58,014 --> 00:02:00,983 I never loved it. 32 00:02:01,007 --> 00:02:01,985 Campion. 33 00:02:02,009 --> 00:02:02,992 I always thought it was stupid. 34 00:02:03,016 --> 00:02:04,982 That's enough! 35 00:02:05,006 --> 00:02:07,987 You're being dishonest and disrespectful, 36 00:02:08,011 --> 00:02:11,016 and you're setting a bad example for your new friends. 37 00:02:16,010 --> 00:02:18,989 Now I will begin. 38 00:02:19,013 --> 00:02:22,992 Once upon a time, there were three little pigs. 39 00:02:23,016 --> 00:02:26,990 The first little pig was very lazy. 40 00:02:27,014 --> 00:02:29,999 So he built a house out of straw. 41 00:02:30,023 --> 00:02:32,999 The second little pig worked a little bit harder, 42 00:02:33,023 --> 00:02:36,994 and he built a house out of sticks. 43 00:02:37,018 --> 00:02:40,995 The third little pig worked very hard, 44 00:02:41,019 --> 00:02:44,995 and he built a house out of stone. 45 00:02:45,019 --> 00:02:49,999 One day, a big, bad wolf came along 46 00:02:50,023 --> 00:02:54,022 and knocked on the first little pig's door. 47 00:02:55,000 --> 00:02:59,022 "Little pig, little pig, let me in," he said. 48 00:03:00,000 --> 00:03:02,984 "Not by the hair of my chinny-chin-chin," 49 00:03:03,008 --> 00:03:04,984 the little pig answered, 50 00:03:05,008 --> 00:03:06,993 to which the wolf replied, 51 00:03:07,017 --> 00:03:10,022 "Then I'll huff and I'll puff 52 00:03:11,000 --> 00:03:14,004 and I'll blow your house in." 53 00:04:57,023 --> 00:04:59,022 A new face. 54 00:05:00,000 --> 00:05:01,997 Now a virtual body. 55 00:05:02,021 --> 00:05:06,004 I gotta admit I'm starting to get a little confused. 56 00:05:08,005 --> 00:05:10,018 Shit, how long do you think he's been there? 57 00:05:12,012 --> 00:05:13,979 How long have we been here? 58 00:05:14,003 --> 00:05:15,999 They did say that time would be a little weird. 59 00:05:16,023 --> 00:05:17,991 Yep. 60 00:05:18,015 --> 00:05:20,978 Yeah, they weren't lying. 61 00:05:21,002 --> 00:05:22,995 We're his parents. 62 00:05:23,019 --> 00:05:24,999 We should go talk to him or something. 63 00:05:25,023 --> 00:05:27,022 We're not his parents. 64 00:05:35,014 --> 00:05:36,996 Hey, Paul. 65 00:05:37,020 --> 00:05:38,996 Hey. 66 00:05:39,020 --> 00:05:42,981 Hey. 67 00:05:43,005 --> 00:05:43,990 That's a nice drawing. 68 00:05:44,014 --> 00:05:44,991 Yeah. 69 00:05:45,015 --> 00:05:46,988 You've got some real talent. 70 00:05:47,012 --> 00:05:48,980 I'm just a vessel. 71 00:05:49,004 --> 00:05:51,992 Sol guides my hand. 72 00:05:52,016 --> 00:05:54,006 Right. 73 00:05:56,000 --> 00:05:56,997 Wait. 74 00:05:57,021 --> 00:05:59,022 Why are you talking to me? 75 00:06:00,000 --> 00:06:00,979 What? 76 00:06:01,003 --> 00:06:02,987 You never talk to me. 77 00:06:03,011 --> 00:06:04,011 And neither do you. 78 00:06:10,001 --> 00:06:10,996 Well, that is because... 79 00:06:11,020 --> 00:06:12,996 Because we're in the sim, right? 80 00:06:13,020 --> 00:06:15,008 Yes. 81 00:06:17,002 --> 00:06:18,993 Yeah, they did say that people would seem 82 00:06:19,017 --> 00:06:21,994 a little different in the sim. 83 00:06:22,018 --> 00:06:25,003 Yeah, because we're in the sim. 84 00:06:26,021 --> 00:06:28,985 Hey, you know what I heard? 85 00:06:29,009 --> 00:06:30,985 I heard that there are places for kids 86 00:06:31,009 --> 00:06:32,989 to play and stuff on board. 87 00:06:33,013 --> 00:06:35,022 Why don't you go see what you can find, huh? 88 00:06:36,000 --> 00:06:37,022 Go on. Go have some fun. 89 00:06:44,002 --> 00:06:44,989 It's okay. No, I can't do this. 90 00:06:45,013 --> 00:06:45,997 I can't do it. Yes, you can. 91 00:06:46,021 --> 00:06:48,986 I can't. I can't. I can't... be his mother. 92 00:06:49,010 --> 00:06:50,983 I can't even be a mother. 93 00:06:51,007 --> 00:06:51,994 What? Why? 94 00:06:52,018 --> 00:06:53,990 You know why. 95 00:06:54,014 --> 00:06:58,994 Okay, just... stay positive. 96 00:06:59,018 --> 00:07:01,978 I'm gonna go talk to him. 97 00:07:02,002 --> 00:07:03,993 There you go. 98 00:07:04,017 --> 00:07:05,998 Now you're getting the hang of it. 99 00:07:16,002 --> 00:07:16,981 Hey, buddy, get up. 100 00:07:17,005 --> 00:07:18,005 Goose! 101 00:07:22,010 --> 00:07:23,986 Why aren't you playing with the other kids? 102 00:07:24,010 --> 00:07:24,995 - Duck... - I tried. 103 00:07:25,019 --> 00:07:26,982 Duck... duck... They think I'm weird. 104 00:07:27,006 --> 00:07:28,993 Duck... Well, you get that from your mother. 105 00:07:29,017 --> 00:07:30,978 Come on. We'll play our own game, huh? 106 00:07:31,002 --> 00:07:32,979 - Goose! - Come on. 107 00:07:33,003 --> 00:07:33,986 Unless, of course, you think 108 00:07:34,010 --> 00:07:35,998 we're not cool enough for you, eh? 109 00:07:36,022 --> 00:07:38,984 Hey. 110 00:07:39,008 --> 00:07:40,991 Let's go. 111 00:07:41,015 --> 00:07:43,983 Duck... duck... 112 00:07:45,013 --> 00:07:46,013 Duck! 113 00:07:49,013 --> 00:07:50,013 Duck! 114 00:07:51,015 --> 00:07:52,981 Goose! Ohh! 115 00:07:53,005 --> 00:07:54,990 Go! 116 00:07:55,014 --> 00:07:56,985 Excuse me, children. 117 00:07:57,009 --> 00:07:57,999 Look out. Ooh, you can't touch me. 118 00:07:58,023 --> 00:07:59,987 Come on! Get him. Get him. What's the matter? 119 00:08:00,011 --> 00:08:01,011 You can't catch a goose? 120 00:08:06,004 --> 00:08:06,993 Come on. Get him. Come on. 121 00:08:07,017 --> 00:08:08,987 Ohh! 122 00:08:09,011 --> 00:08:11,987 Help! I'm getting eaten by Wally the Weasel! 123 00:08:12,011 --> 00:08:13,980 Help. 124 00:08:14,004 --> 00:08:14,999 Captain. 125 00:08:15,023 --> 00:08:17,990 Are you enjoying yourself? 126 00:08:18,014 --> 00:08:20,985 Uh... excuse us. 127 00:08:21,009 --> 00:08:21,987 Apologies. 128 00:08:22,011 --> 00:08:23,981 You misunderstand me. 129 00:08:24,005 --> 00:08:25,984 It pleases me to see a man of war 130 00:08:26,008 --> 00:08:28,986 bringing joy back into his life. 131 00:08:29,010 --> 00:08:30,999 Our new Eden will never know war. 132 00:08:31,023 --> 00:08:34,023 We must master happiness now. 133 00:08:35,001 --> 00:08:36,988 It's a new chapter. 134 00:08:37,012 --> 00:08:37,993 Praise be to Sol. 135 00:08:38,017 --> 00:08:39,992 - Praise be to Sol. - Praise be to Sol. 136 00:08:40,016 --> 00:08:41,991 Praise be to Sol. 137 00:08:50,008 --> 00:08:51,993 Marcus, wake up. 138 00:08:52,017 --> 00:08:53,982 Hey, hey, hey. 139 00:08:54,006 --> 00:08:55,486 It's... It's okay. It's okay. 140 00:08:56,001 --> 00:08:56,997 It's me. 141 00:08:57,021 --> 00:08:58,982 Hey. 142 00:08:59,006 --> 00:09:01,992 You alright? You just have a concussion. 143 00:09:02,016 --> 00:09:03,985 Alright? 144 00:09:04,009 --> 00:09:04,998 You okay? 145 00:09:05,022 --> 00:09:06,997 Yeah. 146 00:09:07,021 --> 00:09:09,014 Where's Paul? 147 00:09:11,021 --> 00:09:11,999 Where is he? 148 00:09:12,023 --> 00:09:13,981 He's gone. 149 00:09:14,005 --> 00:09:15,985 We got to get him back. 150 00:09:16,009 --> 00:09:18,989 The necromancer took him and some of the other kids 151 00:09:19,013 --> 00:09:20,981 before the ark crashed. 152 00:09:21,005 --> 00:09:21,997 We picked up their locator signals. 153 00:09:22,021 --> 00:09:23,997 She's holding them captive. 154 00:09:48,022 --> 00:09:51,981 You know they're lying to us, don't you? 155 00:09:52,005 --> 00:09:53,988 There's nothing out there. 156 00:09:54,012 --> 00:09:56,982 They just want to scare us so we don't run away. 157 00:10:00,017 --> 00:10:04,978 They used to tell us that there were serpents in the pits. 158 00:10:05,002 --> 00:10:05,994 Then I found out it was just to keep us 159 00:10:06,018 --> 00:10:07,995 from playing near them. 160 00:10:08,019 --> 00:10:09,022 You see? 161 00:10:10,000 --> 00:10:11,988 That big, bad wolf she was talking about? 162 00:10:12,012 --> 00:10:13,980 That's her. 163 00:10:14,004 --> 00:10:16,996 These reinforcements are not for keeping things out. 164 00:10:17,020 --> 00:10:18,982 They're for keeping us in. 165 00:10:19,006 --> 00:10:21,001 Time for dinner. 166 00:10:26,006 --> 00:10:27,021 Let's go. Let's go. 167 00:10:30,016 --> 00:10:33,003 It's time for dinner, Campion. 168 00:10:34,015 --> 00:10:35,991 Use the taut-line hitch I taught you. 169 00:10:36,015 --> 00:10:38,984 I'm doing it my way. 170 00:10:39,008 --> 00:10:40,991 I'm sorry if I hurt you. 171 00:10:41,015 --> 00:10:42,980 It was accidental. 172 00:10:43,004 --> 00:10:44,989 Nothing's accidental with you two, 173 00:10:45,013 --> 00:10:46,985 and you don't feel sorry. 174 00:10:47,009 --> 00:10:47,992 You don't feel anything. 175 00:10:48,016 --> 00:10:49,984 You're not even my father. 176 00:10:50,008 --> 00:10:51,999 You're just a generic service model. 177 00:10:52,023 --> 00:10:53,983 Yes, Campion. 178 00:10:54,007 --> 00:10:56,023 And that is why I didn't take Mother's eyes. 179 00:10:57,001 --> 00:10:59,981 A generic service model cannot fully protect this family. 180 00:11:00,005 --> 00:11:00,993 Only Mother can do that. 181 00:11:01,017 --> 00:11:03,983 Nothing's out there. 182 00:11:04,007 --> 00:11:06,986 You're just trying to keep us from running away. 183 00:11:07,010 --> 00:11:09,982 I do not blame you for not taking us at our word, 184 00:11:10,006 --> 00:11:10,991 given recent events. 185 00:11:11,015 --> 00:11:12,997 I might be worried if you did, 186 00:11:13,021 --> 00:11:14,999 but we just want to keep you safe, 187 00:11:15,023 --> 00:11:17,023 want to see you grow old. You're just saying that 188 00:11:18,001 --> 00:11:18,988 because it makes you seem more real. 189 00:11:19,012 --> 00:11:21,022 But I am real, Campion. 190 00:11:25,002 --> 00:11:26,016 Forget it. 191 00:11:30,013 --> 00:11:31,022 Wait. 192 00:11:37,016 --> 00:11:39,012 It's called a claw. 193 00:11:41,008 --> 00:11:42,988 It's for catching... 194 00:11:43,012 --> 00:11:45,996 and killing. 195 00:11:46,020 --> 00:11:49,016 The threat is real, Campion. 196 00:11:56,008 --> 00:11:56,990 You have fun lying around all day 197 00:11:57,014 --> 00:11:58,334 while the rest of us were working? 198 00:11:59,001 --> 00:12:02,987 Her body is working to nourish the fetus. 199 00:12:03,011 --> 00:12:03,997 Yeah, Hunter. 200 00:12:04,021 --> 00:12:05,994 Campion did most of the work anyway. 201 00:12:06,018 --> 00:12:06,997 You just sat there. 202 00:12:07,021 --> 00:12:08,061 Oh, shut your mouth, Holly. 203 00:12:09,001 --> 00:12:09,992 She doesn't have to listen to you. 204 00:12:10,016 --> 00:12:11,989 You're not in charge anymore. 205 00:12:12,013 --> 00:12:13,985 Who do you think you're talking to? 206 00:12:14,009 --> 00:12:14,994 You know who my father was. 207 00:12:15,018 --> 00:12:17,985 Yeah, and he's dead now, Hunter. 208 00:12:18,009 --> 00:12:19,989 So is mine. They're all dead, 209 00:12:20,013 --> 00:12:21,999 and all their stupid rules have died with them. 210 00:12:22,023 --> 00:12:23,993 You're gonna burn for that. 211 00:12:24,017 --> 00:12:24,999 Oh, really? 212 00:12:25,023 --> 00:12:26,996 The come and get me, Sol! 213 00:12:27,020 --> 00:12:28,983 Come strike me down! 214 00:12:29,007 --> 00:12:29,985 Stop it! 215 00:12:30,009 --> 00:12:31,985 What is wrong with you? 216 00:12:32,009 --> 00:12:34,984 Did you act this way in church? 217 00:12:35,008 --> 00:12:36,988 Then don't act that way here. 218 00:12:38,020 --> 00:12:40,989 What took you so long, Campion? 219 00:12:41,013 --> 00:12:42,985 It's my fault he's late, Mother. 220 00:12:43,009 --> 00:12:44,988 Of that I have no doubt. 221 00:12:45,012 --> 00:12:48,979 Now, let's continue our dinner without any further conflict. 222 00:12:49,003 --> 00:12:51,998 We will engage in polite conversation. 223 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 Perhaps you'd all like to hear... 224 00:12:54,006 --> 00:12:54,998 Not jokes! 225 00:12:55,022 --> 00:12:57,978 Polite conversation. 226 00:12:58,002 --> 00:12:59,997 Holly, please choose a topic. 227 00:13:00,021 --> 00:13:01,997 Oh, okay. 228 00:13:02,021 --> 00:13:04,987 Uh, Tempest, I was wondering 229 00:13:05,011 --> 00:13:05,998 what you're going to name the baby. 230 00:13:06,022 --> 00:13:08,995 I don't know what the sex is yet. 231 00:13:09,019 --> 00:13:11,996 If it's a boy, I think you should name it Otho. 232 00:13:12,020 --> 00:13:13,979 Shut up. What? 233 00:13:14,003 --> 00:13:14,990 It's the most respectable thing to do. 234 00:13:15,014 --> 00:13:16,979 Shut up, Hunter. He was the Heliodromus, 235 00:13:17,003 --> 00:13:17,988 you know, courier of the sun. 236 00:13:18,012 --> 00:13:18,999 Just shut up. 237 00:13:19,023 --> 00:13:20,993 Oh, go on, admit it. 238 00:13:21,017 --> 00:13:22,983 You're glad he picked you. 239 00:13:23,007 --> 00:13:23,991 Hey, hey, hey! Tempest! 240 00:13:24,015 --> 00:13:26,023 Take it back! Take it back! 241 00:13:44,010 --> 00:13:46,983 The atheists must have reprogrammed her 242 00:13:47,007 --> 00:13:48,980 to be a caregiver. 243 00:13:49,004 --> 00:13:49,987 Impossible. 244 00:13:50,011 --> 00:13:52,022 No atheist has ever successfully reprogrammed 245 00:13:53,000 --> 00:13:53,979 one of our necromancers. 246 00:13:54,003 --> 00:13:54,980 It wasn't successful. 247 00:13:55,004 --> 00:13:55,994 She's reverting. 248 00:13:56,018 --> 00:13:59,978 It looks like she murdered all her children bar one. 249 00:14:00,002 --> 00:14:03,983 And if we don't hurry, ours are gonna be next. 250 00:14:04,007 --> 00:14:05,984 Who's to say she hasn't killed them already? 251 00:14:06,008 --> 00:14:08,048 The locators can't tell us if they're alive or dead. 252 00:14:09,000 --> 00:14:09,990 They're alive. 253 00:14:10,014 --> 00:14:10,998 I know it. 254 00:14:11,022 --> 00:14:12,980 Now, let me take the soldiers, 255 00:14:13,004 --> 00:14:13,990 and I'll go get them right now. 256 00:14:14,014 --> 00:14:15,997 I am the highest ranking survivor, Captain. 257 00:14:16,021 --> 00:14:18,994 And that is why I've come to you, Your Eminence. 258 00:14:19,018 --> 00:14:22,994 Now, please, give me the order. 259 00:14:23,018 --> 00:14:25,984 We're not ready to mount a rescue, Captain. 260 00:14:26,008 --> 00:14:26,992 Those men are exhausted, 261 00:14:27,016 --> 00:14:28,984 and we need to cremate the dead. 262 00:14:29,008 --> 00:14:30,992 Your Eminence, the children may not have the luxury of time. 263 00:14:31,016 --> 00:14:33,022 Nor do we! If we don't spend this time 264 00:14:34,000 --> 00:14:34,986 scavenging for food and water, 265 00:14:35,010 --> 00:14:36,050 we're all going to starve. 266 00:14:37,001 --> 00:14:38,984 Won't be much use to the children then. 267 00:14:39,008 --> 00:14:40,983 We have to keep searching 268 00:14:41,007 --> 00:14:42,993 for survivors and salvage whatever we can. 269 00:14:43,017 --> 00:14:43,997 We will rescue them, 270 00:14:44,021 --> 00:14:45,985 but there are precious few of us now, 271 00:14:46,009 --> 00:14:49,002 and I have to ensure we do what's best for all. 272 00:14:52,005 --> 00:14:53,014 What is it, Den? 273 00:14:54,006 --> 00:14:55,987 We found her, Your Eminence. 274 00:14:56,011 --> 00:14:57,011 Your wife. 275 00:14:59,016 --> 00:15:00,997 ...as she walks the dark corridor. 276 00:15:01,021 --> 00:15:02,980 And forgive her her sins, 277 00:15:03,004 --> 00:15:04,982 so that she may join you in everlasting life. 278 00:15:05,006 --> 00:15:07,981 Sol, catch this spirit before it falls, 279 00:15:08,005 --> 00:15:09,988 so that she may join you in eternity. 280 00:15:10,012 --> 00:15:11,996 Shine your light on her... 281 00:15:18,010 --> 00:15:21,994 If there's one true line in their big book of bullshit, 282 00:15:22,018 --> 00:15:23,998 it's that you reap what you sow. 283 00:15:43,023 --> 00:15:45,980 You can't let Mother do this. 284 00:15:46,004 --> 00:15:47,986 Mother is not causing this, Campion. 285 00:15:48,010 --> 00:15:50,017 Then why am I not sick? 286 00:15:54,010 --> 00:15:56,993 You are special, Campion. 287 00:15:57,017 --> 00:15:58,983 No. Special in a way 288 00:15:59,007 --> 00:16:01,992 that Mother and I do not fully understand. 289 00:16:02,016 --> 00:16:05,016 There's no point in talking to you anymore. 290 00:16:32,015 --> 00:16:36,983 What if I killed the Gen-1s without knowing it? 291 00:16:37,007 --> 00:16:39,019 And now I'm doing it again. 292 00:16:41,019 --> 00:16:43,985 Mother, you would never do that. 293 00:16:44,009 --> 00:16:45,990 You only say that because you have 294 00:16:46,014 --> 00:16:49,004 some misplaced belief in me. 295 00:16:50,015 --> 00:16:54,978 Your strange mimicry of human love, 296 00:16:55,002 --> 00:16:57,981 it makes us less safe, Father, 297 00:16:58,005 --> 00:16:59,021 not more. 298 00:17:02,012 --> 00:17:03,995 But if it turns out that I'm making them sick, 299 00:17:04,019 --> 00:17:08,002 I expect you to assist me in destroying myself. 300 00:17:09,020 --> 00:17:10,989 Mother, that I will never do. 301 00:17:11,013 --> 00:17:13,984 You would have to. 302 00:17:14,008 --> 00:17:15,996 For the children. 303 00:17:21,012 --> 00:17:22,987 Mother, wait. 304 00:17:23,011 --> 00:17:24,023 Where are you going? 305 00:17:41,013 --> 00:17:44,002 Caleb. Caleb. 306 00:17:48,005 --> 00:17:48,988 How did you explain to them 307 00:17:49,012 --> 00:17:50,988 where you got your medical skills from? 308 00:17:51,012 --> 00:17:52,986 I told them that I studied to be a doctor 309 00:17:53,010 --> 00:17:53,989 while I was in the sim. 310 00:17:54,013 --> 00:17:56,997 Okay, good girl. 311 00:17:57,021 --> 00:17:58,992 It's okay. No, I was supposed 312 00:17:59,016 --> 00:18:00,993 to have been there to protect him. 313 00:18:01,017 --> 00:18:02,985 Paul... I should have been there to protect him. 314 00:18:03,009 --> 00:18:04,982 Shh. 315 00:18:05,006 --> 00:18:06,994 He's a smart kid. 316 00:18:07,018 --> 00:18:10,019 He'll figure out a way to survive, okay? 317 00:18:12,000 --> 00:18:12,998 It doesn't matter how smart he is 318 00:18:13,022 --> 00:18:15,988 if he thinks praying is gonna save him. 319 00:18:16,012 --> 00:18:17,998 It'll keep his hopes up. 320 00:18:18,022 --> 00:18:21,021 I promise I'm gonna get him back. 321 00:18:22,016 --> 00:18:22,997 You believe me? 322 00:18:23,021 --> 00:18:25,009 Yeah. Yeah. 323 00:18:27,019 --> 00:18:29,978 Okay. 324 00:18:30,002 --> 00:18:31,019 Come on. 325 00:18:35,016 --> 00:18:36,986 And it'll be a city of peace, 326 00:18:37,010 --> 00:18:38,997 where only good things happen. 327 00:18:49,016 --> 00:18:52,009 And maybe someday we'll make it real. 328 00:18:55,023 --> 00:19:00,987 There's at least one orphan boy on this ark that I know of. 329 00:19:01,011 --> 00:19:02,984 What? 330 00:19:03,008 --> 00:19:03,997 The Pentagonal Prophecy... 331 00:19:04,021 --> 00:19:06,996 An orphaned boy in an empty land. 332 00:19:07,020 --> 00:19:10,992 That boy is probably Peter Valerius. 333 00:19:11,016 --> 00:19:13,987 I mean, both his parents were senior clerics. 334 00:19:14,011 --> 00:19:16,022 Oh, I guess we'll have to wait and see. 335 00:19:17,000 --> 00:19:18,989 Whoever it is will lead us to the place 336 00:19:19,013 --> 00:19:20,994 where it is to be built, 337 00:19:21,018 --> 00:19:24,983 and it'll be a city of peace. 338 00:19:25,007 --> 00:19:26,983 Come here. Sounds good. 339 00:19:32,012 --> 00:19:34,022 Do you think I would have been a good soldier, 340 00:19:35,000 --> 00:19:37,984 if I had to fight in a war? 341 00:19:38,008 --> 00:19:39,022 Yeah, buddy. 342 00:19:40,000 --> 00:19:40,993 You would have been great. 343 00:19:41,017 --> 00:19:42,994 But our side didn't draft kids. 344 00:19:43,018 --> 00:19:45,984 Only the atheists did that. 345 00:19:53,012 --> 00:19:56,996 War! War! War! War! 346 00:19:57,020 --> 00:19:59,990 War! War! War! 347 00:20:00,014 --> 00:20:01,984 Can't hear you! War! 348 00:20:02,008 --> 00:20:04,993 War! War! War! War! 349 00:20:05,017 --> 00:20:08,990 War! War! War! War! 350 00:20:09,014 --> 00:20:11,990 War! War! 351 00:20:12,014 --> 00:20:12,993 Are you real?! 352 00:20:13,017 --> 00:20:15,985 War! War! War! War! 353 00:20:16,009 --> 00:20:16,993 Are you an android?! 354 00:20:17,017 --> 00:20:17,993 War! 355 00:20:18,017 --> 00:20:18,999 No. 356 00:20:19,023 --> 00:20:20,023 War! War! 357 00:20:21,000 --> 00:20:21,986 You remember... War! 358 00:20:22,010 --> 00:20:24,993 ...your parents died with their eyes open. 359 00:20:25,017 --> 00:20:25,999 War! War! 360 00:20:26,023 --> 00:20:27,991 Don't fail me, Caleb! 361 00:20:28,015 --> 00:20:30,992 War! War! War! War! 362 00:20:33,020 --> 00:20:36,979 War! War! War! War! 363 00:20:38,015 --> 00:20:39,022 Caleb! 364 00:20:54,006 --> 00:20:54,990 Move! 365 00:20:55,014 --> 00:20:56,991 Caleb. 366 00:20:57,015 --> 00:20:58,980 Put this on. 367 00:20:59,004 --> 00:20:59,987 What is it? 368 00:21:00,011 --> 00:21:01,023 Put this on. 369 00:21:02,001 --> 00:21:05,022 Think of it as... turbocharge. 370 00:21:08,003 --> 00:21:08,998 Feel it? Don't fight it. Yes. 371 00:21:09,022 --> 00:21:10,022 Use it. 372 00:21:12,013 --> 00:21:13,013 Go! 373 00:21:33,000 --> 00:21:34,990 Caleb, get back up! 374 00:21:35,014 --> 00:21:38,982 Caleb! Caleb! Caleb! 375 00:21:43,007 --> 00:21:44,992 Ahh! 376 00:21:55,020 --> 00:21:56,987 Aah! 377 00:22:06,003 --> 00:22:08,004 Go, go, go, go, go! 378 00:22:41,023 --> 00:22:43,984 Milk! 379 00:23:01,009 --> 00:23:02,979 For you, Captain. Milk. 380 00:23:03,003 --> 00:23:04,998 It's fresh. 381 00:23:05,022 --> 00:23:05,999 Mm. 382 00:23:06,023 --> 00:23:07,998 Thank you. 383 00:23:08,022 --> 00:23:10,022 My name is Lucius. 384 00:23:11,000 --> 00:23:11,981 You're Lucius. 385 00:23:12,005 --> 00:23:12,999 You fought with my father on Earth 386 00:23:13,023 --> 00:23:14,993 in the Battle of Boston. 387 00:23:15,017 --> 00:23:17,015 His name was Malius. 388 00:23:20,001 --> 00:23:21,986 Yes. 389 00:23:22,010 --> 00:23:24,005 Good man. 390 00:23:26,013 --> 00:23:29,985 So, you have forgiven him? 391 00:23:30,009 --> 00:23:33,005 Is that not what Sol teaches us? 392 00:23:42,004 --> 00:23:43,987 Lucius. Yes, Captain? 393 00:23:44,011 --> 00:23:46,992 Has anyone investigated the cracks? 394 00:23:47,016 --> 00:23:48,994 The impact of the crash must have ruptured 395 00:23:49,018 --> 00:23:50,995 the surface layer, Captain. 396 00:23:55,021 --> 00:23:56,022 Ooh! 397 00:23:58,000 --> 00:24:00,996 There is definitely something living down there. 398 00:24:01,020 --> 00:24:03,984 And beneath the promised land will be demons. 399 00:24:04,008 --> 00:24:06,979 When the light is shone upon them, 400 00:24:07,003 --> 00:24:08,981 they shall be like us. 401 00:24:14,014 --> 00:24:15,982 Oh, shit! 402 00:24:20,022 --> 00:24:21,978 This way! 403 00:24:22,002 --> 00:24:22,986 Run! 404 00:24:23,010 --> 00:24:24,010 Come on! Let's go! 405 00:24:41,013 --> 00:24:43,983 Come on. Move, move, move. 406 00:24:45,019 --> 00:24:47,015 Come on. 407 00:24:49,006 --> 00:24:51,006 Orders, Your Eminence? 408 00:24:54,011 --> 00:24:57,023 What are your orders? 409 00:24:58,001 --> 00:24:58,985 Soldier, 410 00:24:59,009 --> 00:25:01,980 see if that will take us out anywhere. 411 00:26:44,011 --> 00:26:46,996 Captain, take half the men, try to lead her off. 412 00:26:47,020 --> 00:26:49,978 I can't engage a necromancer in the open. 413 00:26:50,002 --> 00:26:51,985 You will be shielded by the armor of Mithras. 414 00:26:52,009 --> 00:26:54,978 You have nothing to fear. 415 00:26:55,002 --> 00:26:56,998 Are you sure you don't want to save 416 00:26:57,022 --> 00:26:59,980 the few Mithraic lives that remain? 417 00:27:00,004 --> 00:27:01,982 Maybe send one of your androids instead. 418 00:27:02,006 --> 00:27:04,987 I'm sure they'd be happy to make the sacrifice. 419 00:27:16,007 --> 00:27:18,984 Voreena, go. 420 00:28:52,005 --> 00:28:53,982 Shh. 421 00:29:20,002 --> 00:29:20,988 This way! 422 00:29:21,012 --> 00:29:21,988 Go! 423 00:29:22,012 --> 00:29:23,012 Move! 424 00:29:33,011 --> 00:29:34,979 Stop! Stop! 425 00:29:36,009 --> 00:29:38,023 Back up. Back up. Back up. 426 00:30:01,010 --> 00:30:02,981 She's leaving. 427 00:30:20,013 --> 00:30:23,978 Paul. 428 00:30:24,002 --> 00:30:24,995 Think positively. 429 00:30:25,019 --> 00:30:27,992 Human beings are very hard to destroy. 430 00:30:28,016 --> 00:30:30,993 It's my mouse. 431 00:30:31,017 --> 00:30:33,010 I lost him. 432 00:30:36,005 --> 00:30:38,982 I think I know where it probably went. 433 00:30:39,006 --> 00:30:42,013 Come on. I'll show you. 434 00:30:58,005 --> 00:31:00,004 Come on, Father. 435 00:31:03,019 --> 00:31:05,994 Got into the carbos, did it? 436 00:31:06,018 --> 00:31:06,999 Sure did. 437 00:31:07,023 --> 00:31:10,011 The droppings are all over the place. 438 00:31:13,016 --> 00:31:15,011 I can see it. 439 00:31:18,003 --> 00:31:20,988 But I can't reach. 440 00:31:21,012 --> 00:31:23,006 Move aside. 441 00:31:33,004 --> 00:31:35,984 Are you sure it's here, Campion? 442 00:31:36,008 --> 00:31:37,208 I can't seem to find anything. 443 00:31:40,001 --> 00:31:40,995 Campion? 444 00:31:41,019 --> 00:31:41,994 Unlock the door. 445 00:31:42,018 --> 00:31:44,983 I'm sorry, Father. 446 00:31:45,007 --> 00:31:46,993 Campion! 447 00:31:47,017 --> 00:31:49,980 Campion, please open the door. 448 00:31:52,009 --> 00:31:53,990 It's done. 449 00:31:54,014 --> 00:31:56,978 Campion, I will break the door down. 450 00:32:00,013 --> 00:32:01,985 - What's going on? - She's poisoning us. 451 00:32:02,009 --> 00:32:04,996 What? She's tricked you, just like she tricked me. 452 00:32:05,020 --> 00:32:06,982 Her love isn't real. 453 00:32:07,006 --> 00:32:08,486 Campion knows where the ark went down. 454 00:32:09,000 --> 00:32:09,987 There could be survivors there. 455 00:32:10,011 --> 00:32:11,978 But those creatures... 456 00:32:12,002 --> 00:32:12,993 Mother can make you see things when she wants to scare you. 457 00:32:13,017 --> 00:32:14,978 I've lived here my whole life, 458 00:32:15,002 --> 00:32:17,978 and I've never come across any creatures. 459 00:32:18,002 --> 00:32:19,986 Campion? 460 00:32:20,010 --> 00:32:21,978 It's called serpent heart. 461 00:32:22,002 --> 00:32:23,002 Gives you energy. 462 00:32:26,006 --> 00:32:26,989 Campion! 463 00:32:27,013 --> 00:32:29,016 I'm going to count to three! 464 00:32:32,002 --> 00:32:33,008 One... 465 00:32:35,020 --> 00:32:37,009 ...two... 466 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 ...three. 467 00:32:46,007 --> 00:32:47,007 Campion! 468 00:32:54,009 --> 00:32:55,023 Lander online. 469 00:33:42,012 --> 00:33:44,997 Why is she singing that song? 470 00:33:45,021 --> 00:33:46,994 I don't know. 471 00:33:49,003 --> 00:33:49,997 Stop. 472 00:33:50,021 --> 00:33:52,022 Unless your sister was an atheist, 473 00:33:53,000 --> 00:33:53,997 you're singing the wrong hymn. 474 00:33:54,021 --> 00:33:55,982 The hymn is not just for those 475 00:33:56,006 --> 00:33:57,986 whose souls are beyond saving, Captain. 476 00:33:58,010 --> 00:33:59,982 It is also appropriate for those of us 477 00:34:00,006 --> 00:34:01,086 who never possessed a soul, 478 00:34:02,000 --> 00:34:02,993 like my sister. 479 00:34:03,017 --> 00:34:04,137 It is to reassure the living 480 00:34:05,000 --> 00:34:05,992 that nothing important has been lost, 481 00:34:06,016 --> 00:34:07,216 that Voreena is only material. 482 00:34:08,000 --> 00:34:09,995 I don't need reassurance from you, robot. 483 00:34:10,019 --> 00:34:11,990 Stop. 484 00:34:12,014 --> 00:34:15,992 Is there a problem with my android, Captain? 485 00:34:16,016 --> 00:34:19,016 There's no problem, Your Eminence. 486 00:34:20,013 --> 00:34:21,980 I thought you men of war enjoyed 487 00:34:22,004 --> 00:34:22,988 hearing the hymn for the soulless. 488 00:34:23,012 --> 00:34:24,994 Yes, Your Eminence, we surely do. 489 00:34:25,018 --> 00:34:27,984 We used to sing it after atheist executions. 490 00:34:28,008 --> 00:34:30,989 It's the sound of victory, a most beautiful song. 491 00:34:31,013 --> 00:34:32,998 Beautiful. 492 00:34:33,022 --> 00:34:35,982 I was afraid the sound might bring back 493 00:34:36,006 --> 00:34:38,022 the necromancer, Your Eminence. 494 00:34:41,021 --> 00:34:43,015 Ohh. 495 00:34:44,018 --> 00:34:46,983 Your Eminence, the landers aren't responding. 496 00:34:47,007 --> 00:34:47,988 I've tried everything. 497 00:34:48,012 --> 00:34:48,988 System must have been fried 498 00:34:49,012 --> 00:34:49,995 by the necromancer's siren. 499 00:34:50,019 --> 00:34:51,980 There's nothing I can do. 500 00:34:52,004 --> 00:34:52,994 We can't stay here. 501 00:34:53,018 --> 00:34:54,982 She might return. 502 00:34:55,006 --> 00:34:55,990 Pack up all you can carry. 503 00:34:56,014 --> 00:34:56,991 We leave on foot. 504 00:34:57,015 --> 00:34:58,985 Let's go. 505 00:35:07,009 --> 00:35:09,985 I think these are omnibiotics. 506 00:35:10,009 --> 00:35:11,999 This is what she was after. 507 00:35:12,023 --> 00:35:13,982 This means if she took the meds, 508 00:35:14,006 --> 00:35:15,982 it means the kids are still alive. 509 00:35:20,006 --> 00:35:22,982 - When can we stop to eat? - Eat what? 510 00:35:23,006 --> 00:35:24,993 We didn't bring any food or water. 511 00:35:25,017 --> 00:35:28,005 Don't worry. We'll find some. 512 00:35:30,017 --> 00:35:31,983 I don't feel sick anymore. 513 00:35:32,007 --> 00:35:32,989 It's not medicine. 514 00:35:33,013 --> 00:35:35,992 It's going to wear off soon. 515 00:35:36,016 --> 00:35:37,982 I thought you said you knew the way. 516 00:35:38,006 --> 00:35:38,996 I do. It's far. 517 00:35:39,020 --> 00:35:40,988 Take a day or two to get there. 518 00:35:41,012 --> 00:35:41,997 A day or two? 519 00:35:42,021 --> 00:35:44,014 Aah! 520 00:35:46,007 --> 00:35:47,023 Hey, guys, wait up. 521 00:35:48,012 --> 00:35:50,019 Come on, Mouse. Where'd you go? 522 00:36:01,015 --> 00:36:02,984 I got you something. 523 00:36:03,008 --> 00:36:05,984 Well, what is it? 524 00:36:08,002 --> 00:36:08,992 It's a mouse. 525 00:36:09,016 --> 00:36:10,988 No, no, I don't want to. I don't want to. 526 00:36:11,012 --> 00:36:11,987 Don't want to what? 527 00:36:12,011 --> 00:36:12,997 I don't want to kill it. 528 00:36:13,021 --> 00:36:17,982 I don't... I don't care if it means I'm weak. 529 00:36:18,006 --> 00:36:19,997 I told you we're not like that anymore. 530 00:36:20,021 --> 00:36:22,992 I don't want you to kill it either. 531 00:36:23,016 --> 00:36:25,022 It's a pet, a pet mouse. 532 00:36:26,000 --> 00:36:27,994 Well, it's actually an avatar for a real mouse. 533 00:36:28,018 --> 00:36:29,978 It's in hibernation. 534 00:36:32,017 --> 00:36:34,022 You know what that means? 535 00:36:35,000 --> 00:36:36,981 It means that when you wake up, 536 00:36:37,005 --> 00:36:39,008 he's still gonna be there. 537 00:36:42,012 --> 00:36:43,987 Did you say a pet? 538 00:36:44,011 --> 00:36:46,985 Yeah. 539 00:36:47,009 --> 00:36:50,005 That means you got to take care of it. 540 00:36:52,001 --> 00:36:53,001 Forever. 541 00:37:00,019 --> 00:37:03,985 I want to name him Mouse. 542 00:37:04,009 --> 00:37:07,023 Well, that's a very fitting name. 543 00:37:09,013 --> 00:37:11,993 So wiggly. 544 00:37:12,017 --> 00:37:14,023 Mouse, come on. Hey. 545 00:37:15,001 --> 00:37:16,984 Come on, Mouse. Where'd you go? 546 00:37:29,019 --> 00:37:31,016 Come on, where'd you go? 547 00:37:32,017 --> 00:37:33,017 Ha, I found you. 548 00:37:36,018 --> 00:37:38,022 Hey, guys! I found him! 549 00:37:40,022 --> 00:37:42,021 Guys? 550 00:37:54,000 --> 00:37:54,984 They're on the move. 551 00:37:55,008 --> 00:37:56,986 They're on the move! 552 00:37:57,010 --> 00:37:58,992 Paul is separated from the others. 553 00:37:59,016 --> 00:38:00,980 He's alive. 554 00:38:02,005 --> 00:38:03,994 Give me the omnibiotics. 555 00:38:04,018 --> 00:38:05,989 Your Eminence, the tracker says 556 00:38:06,013 --> 00:38:07,987 that the children are on the move. 557 00:38:08,011 --> 00:38:10,982 And the necromancer took the rest of the medicine. 558 00:38:11,006 --> 00:38:14,979 Now, what more proof do you need that they're still alive? 559 00:38:15,003 --> 00:38:16,986 Let me take half the men. 560 00:38:17,010 --> 00:38:17,999 And leave the rest of us unguarded? 561 00:38:18,023 --> 00:38:20,018 They are children. 562 00:38:23,000 --> 00:38:25,008 They are Sol's children. 563 00:38:27,011 --> 00:38:29,022 Sol would not abandon his children. 564 00:38:32,019 --> 00:38:34,012 Of course not. 565 00:38:36,010 --> 00:38:38,023 That's why we all must go and save them. 566 00:38:40,008 --> 00:38:41,997 All of us. 567 00:38:42,021 --> 00:38:44,979 Great. 568 00:38:45,003 --> 00:38:46,015 Captain. 569 00:38:49,008 --> 00:38:50,984 You still seem to harbor some confusion 570 00:38:51,008 --> 00:38:53,020 as to the chain of command here. 571 00:38:56,000 --> 00:38:57,280 It's time you learned your place. 572 00:39:35,002 --> 00:39:36,002 Campion? 573 00:40:01,003 --> 00:40:02,017 Calm down! 574 00:40:04,007 --> 00:40:05,023 Where are the children? 575 00:40:06,001 --> 00:40:08,981 The Mithraic children have locators surgically implanted. 576 00:40:09,005 --> 00:40:10,980 They haven't gone far. Campion? 577 00:40:11,004 --> 00:40:11,988 Yes, he's with them. 578 00:40:12,012 --> 00:40:13,983 Then what are you waiting for? 579 00:40:14,007 --> 00:40:14,997 I had to refuel the lander. 580 00:40:15,021 --> 00:40:18,023 But, Mother, wait! 581 00:40:19,001 --> 00:40:21,007 Mother. Wait. 582 00:40:24,010 --> 00:40:25,989 Looks like Paul split off from the group. 583 00:40:26,013 --> 00:40:27,994 I'll go after him. You retrieve the others. 584 00:40:28,018 --> 00:40:29,991 I was using the carbos to fuel the lander. 585 00:40:30,015 --> 00:40:31,979 It won't take the carbos? 586 00:40:32,003 --> 00:40:35,022 It will take them, but I need you to listen to me. 587 00:40:36,000 --> 00:40:36,992 We tested the carbos, 588 00:40:37,016 --> 00:40:40,979 but we never tested the pits inside them. 589 00:40:41,003 --> 00:40:43,982 They're radioactive, Mother. 590 00:40:44,006 --> 00:40:46,022 And it appears as soon as the carbos are picked, 591 00:40:47,000 --> 00:40:47,990 the pits begin to decay, 592 00:40:48,014 --> 00:40:50,992 contaminating the rest of the tubor. 593 00:40:51,016 --> 00:40:52,985 The Gen-1s were exposed early enough 594 00:40:53,009 --> 00:40:54,994 that they must have developed some resistance, 595 00:40:55,018 --> 00:40:56,999 which is likely why it took them so much longer 596 00:40:57,023 --> 00:41:01,013 to... succumb to the radiation's effects. 597 00:41:03,022 --> 00:41:06,980 You see, Mother, 598 00:41:07,004 --> 00:41:09,004 it wasn't you. 599 00:41:12,018 --> 00:41:13,999 You are a good parent. 600 00:41:22,011 --> 00:41:23,984 Omnibiotics. 601 00:41:24,008 --> 00:41:26,985 Give them to the children as soon as you find them. 602 00:41:27,009 --> 00:41:30,011 They'll help counteract the effects of the radiation. 603 00:41:31,022 --> 00:41:34,998 Thank you, Father, for trusting in me. 604 00:41:52,016 --> 00:41:53,979 We lost Paul. 605 00:41:54,003 --> 00:41:54,980 It's our fault. 606 00:41:55,004 --> 00:41:56,014 We lost him. 607 00:41:58,016 --> 00:42:00,998 Do you have any more of that stuff you gave us? 608 00:42:01,022 --> 00:42:02,978 Is it the baby? 609 00:42:03,002 --> 00:42:03,982 I don't know. 610 00:42:04,006 --> 00:42:05,980 It's been hurting since yesterday. 611 00:42:06,004 --> 00:42:07,982 I didn't want to say anything because I was afraid 612 00:42:08,006 --> 00:42:11,023 of upsetting your... android. 613 00:42:12,001 --> 00:42:15,980 Do you really think she's poisoning us? 614 00:42:16,004 --> 00:42:16,996 I don't know that she's not. 615 00:42:17,020 --> 00:42:18,985 But she seemed so upset, 616 00:42:19,009 --> 00:42:21,023 like she was really worried about me. 617 00:42:22,001 --> 00:42:24,985 I've never seen an android behave that way before. 618 00:42:27,021 --> 00:42:29,010 What is that? 619 00:42:30,021 --> 00:42:32,997 I told you. I told you they weren't lying. 620 00:42:33,021 --> 00:42:35,979 There are things alive out there. 621 00:42:36,003 --> 00:42:37,997 No one ever believes me because I'm small, 622 00:42:38,021 --> 00:42:38,998 but I was right. 623 00:42:39,022 --> 00:42:40,999 Shut up. They'll hear us. 624 00:42:49,013 --> 00:42:51,987 I wear the Armor of Mithras and the Light. 625 00:42:52,011 --> 00:42:54,978 I am shielded from all that is harmful. 626 00:42:55,002 --> 00:42:56,998 I wear the Armor of Mithras and the Light. 627 00:42:57,022 --> 00:42:59,982 I am shielded from all that is harmful. 628 00:43:00,006 --> 00:43:01,998 I wear the Armor of Mithras and the Light. 629 00:43:02,022 --> 00:43:03,997 I am shielded from all that is harmful. 630 00:43:10,007 --> 00:43:11,988 I wear the Armor of Mithras and the Light. 631 00:43:12,012 --> 00:43:13,990 I am shielded from all that is harmful. 632 00:43:14,014 --> 00:43:15,985 I wear the Armor of Mithras and the Light. 633 00:43:16,009 --> 00:43:18,985 Have you managed to find that pesky mouse yet, Campion? 634 00:43:45,015 --> 00:43:48,022 It's not Mother that's making them sick. 635 00:43:49,000 --> 00:43:50,987 If you require proof, 636 00:43:51,011 --> 00:43:51,998 and I'm sure you do, 637 00:43:52,022 --> 00:43:55,996 load one of the carbos into the bio-fuel tank. 638 00:43:56,020 --> 00:43:58,978 See for yourself. 639 00:44:48,015 --> 00:44:50,007 Sorry, Mother. 640 00:44:59,000 --> 00:45:00,988 Father! 641 00:45:01,012 --> 00:45:02,984 Father! 642 00:45:09,008 --> 00:45:10,008 Father. 643 00:45:13,009 --> 00:45:14,997 Open the door, Campion! 644 00:45:22,008 --> 00:45:23,992 It's tied up. It can't escape. 645 00:45:31,005 --> 00:45:32,018 Did it hurt you? 646 00:45:35,003 --> 00:45:35,995 Your neck. 647 00:45:36,019 --> 00:45:37,996 It's nothing. 648 00:45:38,020 --> 00:45:39,981 Everything's alright. 649 00:45:40,005 --> 00:45:41,994 Go back to your beds. 650 00:45:42,018 --> 00:45:43,984 Go. 651 00:45:51,020 --> 00:45:53,994 I'm sorry, Father. 652 00:45:54,018 --> 00:45:56,991 You betrayed my trust, 653 00:45:57,015 --> 00:46:00,986 made me look like a fool. 654 00:46:01,010 --> 00:46:05,978 If I cannot adequately care for you and the other children, 655 00:46:06,002 --> 00:46:08,992 I am of no use to the family. 656 00:46:09,016 --> 00:46:10,982 I need to be of use. 657 00:46:11,006 --> 00:46:12,994 Do you understand? 658 00:46:13,018 --> 00:46:14,995 You are useful. 659 00:46:15,019 --> 00:46:16,991 You saved us. 660 00:46:17,015 --> 00:46:18,996 I'll tell her you saved us. 661 00:46:19,020 --> 00:46:21,982 Get back inside with the others. 662 00:46:35,017 --> 00:46:38,991 Paul, there's no need to run. 663 00:46:39,015 --> 00:46:39,999 If you can hear me, 664 00:46:40,023 --> 00:46:44,983 I want you to scream out as loud as you can. 665 00:46:45,007 --> 00:46:46,988 You are not safe. 666 00:46:49,007 --> 00:46:50,007 Hunter? 667 00:46:52,007 --> 00:46:52,996 Tempest? 668 00:46:53,020 --> 00:46:54,995 Anybody, please! 669 00:47:04,021 --> 00:47:05,022 Who is that? 670 00:47:07,006 --> 00:47:08,006 Vita, is that you? 671 00:47:10,003 --> 00:47:11,989 Wait. 672 00:47:13,019 --> 00:47:15,022 Wait. 673 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Wait. 674 00:47:27,018 --> 00:47:28,986 I can't see you. 675 00:47:35,022 --> 00:47:37,997 Campion! Anybody! 44733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.