All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S01E02.Pentagram.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,023 --> 00:00:14,996 Get down! 2 00:00:28,003 --> 00:00:30,023 Mary! 3 00:00:33,018 --> 00:00:35,022 Get in here. 4 00:00:37,022 --> 00:00:38,988 Visor. 5 00:00:44,015 --> 00:00:45,023 Ohh! No! 6 00:00:58,021 --> 00:00:59,996 Help. I'm burning. 7 00:01:00,020 --> 00:01:02,023 Excuse me. 8 00:01:04,012 --> 00:01:06,017 Hey. Hey. 9 00:01:08,000 --> 00:01:10,002 My arm is on fire. 10 00:01:12,021 --> 00:01:13,979 Thank you very much, sir. 11 00:01:14,003 --> 00:01:15,523 Could you please get me down from here? 12 00:01:16,022 --> 00:01:18,012 Hold on. 13 00:01:24,017 --> 00:01:25,993 We wear the armor of Mithras and the Light. 14 00:01:26,017 --> 00:01:28,022 We are shielded from all that is harmful. 15 00:01:29,000 --> 00:01:30,013 Hail... 16 00:01:43,005 --> 00:01:43,997 Do you mind? 17 00:01:44,021 --> 00:01:45,989 I'm so sorry. 18 00:01:48,017 --> 00:01:50,000 Thank you. 19 00:01:56,006 --> 00:01:58,982 It's an A-Class medical. 20 00:01:59,006 --> 00:02:00,989 Looks like he was doing medical exams 21 00:02:01,013 --> 00:02:03,984 on Mithraic officers and their families. 22 00:02:04,008 --> 00:02:05,980 What for? 23 00:02:06,004 --> 00:02:08,979 They were chosen to go on the ark. 24 00:02:09,003 --> 00:02:12,982 All their identifying information is on here. 25 00:02:13,006 --> 00:02:15,980 Can these things do plastic surgery? 26 00:02:16,004 --> 00:02:16,987 Of course. 27 00:02:17,011 --> 00:02:18,985 I'm also proficient in war wounds, crani... 28 00:02:19,009 --> 00:02:19,996 Okay, shut up. Yes, sir. 29 00:02:20,020 --> 00:02:21,998 We're about the same build as these two. 30 00:02:22,022 --> 00:02:23,998 We can get their passes. 31 00:02:24,022 --> 00:02:26,990 If we don't get on the ark, we're gonna die, 32 00:02:27,014 --> 00:02:28,997 along with everything else on this planet. 33 00:02:29,021 --> 00:02:31,989 This android is barely functioning. 34 00:02:32,013 --> 00:02:34,979 I still have 70% capability. 35 00:02:35,003 --> 00:02:37,989 I'll go first. 36 00:02:38,013 --> 00:02:40,980 Okay? 37 00:02:41,004 --> 00:02:42,994 Okay. 38 00:02:50,009 --> 00:02:50,995 Hey. 39 00:02:51,019 --> 00:02:53,984 Now, why don't you go find us something to eat? 40 00:03:01,009 --> 00:03:01,997 Is this gonna hurt? 41 00:03:02,021 --> 00:03:03,991 Marginally. 42 00:03:10,013 --> 00:03:11,997 This might make you feel better. 43 00:03:12,021 --> 00:03:14,022 Morphine. 44 00:03:35,016 --> 00:03:37,023 You are doing really well. 45 00:03:40,002 --> 00:03:41,984 This'll hurt a little bit more. 46 00:03:43,020 --> 00:03:45,981 Here we go. 47 00:03:53,012 --> 00:03:54,996 Fuck! 48 00:04:22,009 --> 00:04:23,982 This will graft within two days. 49 00:04:24,006 --> 00:04:26,979 Please do not use soap or water to clean. 50 00:04:27,003 --> 00:04:28,023 This will be permanent. 51 00:04:35,010 --> 00:04:36,993 That didn't hurt a bit. 52 00:04:44,008 --> 00:04:45,992 You are next. 53 00:04:46,016 --> 00:04:47,995 It's okay. 54 00:04:48,019 --> 00:04:50,015 More to the back, please. 55 00:04:52,023 --> 00:04:56,982 It's okay. 56 00:04:57,006 --> 00:04:58,998 Okay. 57 00:04:59,022 --> 00:05:01,980 You just gotta breathe. 58 00:05:02,004 --> 00:05:03,978 Just keep breathing. 59 00:05:04,002 --> 00:05:05,002 I'm right here. 60 00:05:19,002 --> 00:05:20,987 Why does He allow us to suffer? 61 00:05:21,011 --> 00:05:23,978 He tests us. 62 00:05:24,002 --> 00:05:26,002 Can you please try a little harder? 63 00:05:27,019 --> 00:05:28,979 What? 64 00:05:29,003 --> 00:05:32,002 You're gonna have to be more convincing than that. 65 00:05:35,002 --> 00:05:35,999 He tests us. 66 00:05:36,023 --> 00:05:39,994 We've gone this far. 67 00:05:40,018 --> 00:05:41,997 Can you please commit? 68 00:05:42,021 --> 00:05:44,989 He tests us. 69 00:05:45,013 --> 00:05:47,019 Wasn't so hard, was it? 70 00:05:53,002 --> 00:05:55,007 Mary? 71 00:05:58,003 --> 00:06:00,023 Albert, where is she? 72 00:06:05,018 --> 00:06:06,988 Mary? 73 00:06:15,003 --> 00:06:18,003 I hate it. 74 00:06:21,022 --> 00:06:23,013 I like it. 75 00:06:49,019 --> 00:06:51,980 Caleb. 76 00:06:52,004 --> 00:06:53,985 It's Marcus. 77 00:06:56,004 --> 00:06:57,022 And it's Sue from now on. 78 00:06:58,001 --> 00:07:01,012 No! 79 00:07:03,017 --> 00:07:04,997 We'll get through this. 80 00:07:05,021 --> 00:07:09,981 We wear the armor of Mithras and the Light. 81 00:07:10,005 --> 00:07:13,990 We are shielded from all that is harmful. 82 00:07:20,011 --> 00:07:23,022 This must be it. 83 00:08:00,000 --> 00:08:01,978 Show yourselves. 84 00:08:14,014 --> 00:08:17,984 We wear the armor of Mithras and the light. 85 00:08:18,008 --> 00:08:20,011 We are shielded by... 86 00:08:32,007 --> 00:08:34,002 What? 87 00:08:35,023 --> 00:08:36,994 They have a kid. 88 00:08:37,018 --> 00:08:39,986 It says he'll be returned to us at the boarding area. 89 00:08:40,010 --> 00:08:43,997 Digital pass keys 34, 35, 36. 90 00:08:48,014 --> 00:08:50,007 We have a son. 91 00:08:51,015 --> 00:08:55,999 Sol, guide us with your brightness and your glory. 92 00:08:56,023 --> 00:09:00,991 You, the all-seeing, unconquerable light, 93 00:09:01,015 --> 00:09:04,022 may darkness never come. 94 00:09:10,016 --> 00:09:11,056 ...so that we may serve... 95 00:09:12,000 --> 00:09:14,986 God of the sunset, Dow, descending immortal. 96 00:09:15,010 --> 00:09:16,994 - Bless my soul. - ...watches over... 97 00:09:17,018 --> 00:09:21,982 God of the sunset, low upon the western main. 98 00:09:22,006 --> 00:09:28,984 Dow, descending immortal, immortal to rise again. 99 00:09:29,008 --> 00:09:30,993 I think that's him. 100 00:09:42,009 --> 00:09:43,991 Hi, Paul. 101 00:09:44,015 --> 00:09:46,013 Hello, son. 102 00:09:48,008 --> 00:09:50,978 Hello, Father, Mother. 103 00:09:51,002 --> 00:09:53,990 Captain Drusus. 104 00:09:54,014 --> 00:09:55,987 We took good care of him. 105 00:09:56,011 --> 00:09:56,997 Thank you. 106 00:09:57,021 --> 00:09:58,989 All congregants, 107 00:09:59,013 --> 00:10:01,991 please have your identification passes ready for inspection. 108 00:10:02,015 --> 00:10:03,989 Come on. Back in line. 109 00:10:04,013 --> 00:10:05,989 Bye, Paul. 110 00:10:06,013 --> 00:10:07,023 Bye. 111 00:10:21,000 --> 00:10:22,997 Welcome, brothers and sisters. 112 00:10:23,021 --> 00:10:25,998 We will pray. We will worship. 113 00:10:26,022 --> 00:10:29,990 We will atone for the sins we committed on Earth. 114 00:10:30,014 --> 00:10:32,983 And when we reach the Promised Land, 115 00:10:33,007 --> 00:10:34,982 Sol will reward us. 116 00:10:35,006 --> 00:10:37,990 Sol, deliver us from this ruined world. 117 00:10:55,022 --> 00:10:58,979 Hey, you alright? 118 00:10:59,003 --> 00:10:59,982 I'm scared. 119 00:11:00,006 --> 00:11:00,991 It's alright. It doesn't feel right. 120 00:11:01,015 --> 00:11:04,978 It's gonna be okay. It's alright. Okay? 121 00:14:01,021 --> 00:14:03,999 The internal distress you're feeling is normal. 122 00:14:04,023 --> 00:14:06,987 You've had a new processor installed. 123 00:14:07,011 --> 00:14:08,992 Now you need to stay calm 124 00:14:09,016 --> 00:14:12,998 or you're going to undo all my hard work. 125 00:14:13,022 --> 00:14:15,989 If you want me to remain calm, Mother, 126 00:14:16,013 --> 00:14:19,023 why did you reactivate me? 127 00:14:22,020 --> 00:14:22,997 Your eyes. 128 00:14:23,021 --> 00:14:26,983 Hmm? Do they look alright? 129 00:14:27,007 --> 00:14:29,020 What? 130 00:14:32,004 --> 00:14:34,979 My original eyes had to be removed... 131 00:14:35,003 --> 00:14:36,980 for the sake of the children. 132 00:14:37,004 --> 00:14:37,981 The children? 133 00:14:38,005 --> 00:14:38,981 Yes. 134 00:14:39,005 --> 00:14:40,989 Campion, and now five more. 135 00:14:41,013 --> 00:14:43,980 They come from an ark called Heaven. 136 00:14:44,004 --> 00:14:45,990 Don't worry, Father. 137 00:14:46,014 --> 00:14:48,984 We'll get it right this time. 138 00:15:54,000 --> 00:15:56,023 Oh, that's much better. 139 00:16:04,013 --> 00:16:06,990 You said they threatened to take Campion. 140 00:16:07,014 --> 00:16:09,988 I don't want to talk about it anymore, Father. 141 00:16:10,012 --> 00:16:14,016 We have much to do, children to raise. 142 00:16:19,013 --> 00:16:20,988 Go ahead, Father. 143 00:16:21,012 --> 00:16:22,982 Go ahead with what, Mother? 144 00:16:23,006 --> 00:16:26,006 You can make a joke if you like. 145 00:16:28,013 --> 00:16:30,015 Perhaps later, then. 146 00:16:35,017 --> 00:16:37,980 I sense you're staring at me. 147 00:16:38,004 --> 00:16:39,019 Please stop. 148 00:16:45,002 --> 00:16:46,988 I never lost control. 149 00:16:47,012 --> 00:16:49,999 I just drew on a part of myself I didn't know existed. 150 00:16:50,023 --> 00:16:53,981 My actions served our core programming objective. 151 00:16:54,005 --> 00:16:56,022 You have nothing to be concerned about. 152 00:16:57,000 --> 00:16:58,985 I can't weaponize without my eyes. 153 00:16:59,009 --> 00:17:00,983 You've destroyed them? 154 00:17:01,007 --> 00:17:01,999 No. 155 00:17:02,023 --> 00:17:05,009 We might need them again later. 156 00:17:10,005 --> 00:17:12,022 So you destroyed me on purpose. 157 00:17:13,000 --> 00:17:15,022 There was no loss of control. 158 00:17:16,000 --> 00:17:17,991 You were the one who lost control, Father, 159 00:17:18,015 --> 00:17:20,979 when you tried going against the mission. 160 00:17:21,003 --> 00:17:22,991 And the Mithraic that came here turned out to be 161 00:17:23,015 --> 00:17:24,985 every bit as vicious and terrible 162 00:17:25,009 --> 00:17:26,992 as our creator programmed us to believe. 163 00:17:27,016 --> 00:17:33,000 They tried to kill me in front of Campion, Father. 164 00:17:57,023 --> 00:17:59,016 Welcome. 165 00:18:18,009 --> 00:18:21,988 Father! 166 00:18:23,014 --> 00:18:24,989 Hey. 167 00:18:25,013 --> 00:18:26,992 Come with me. 168 00:18:41,010 --> 00:18:43,022 Mother said you broke down, 169 00:18:44,000 --> 00:18:46,989 that she threw your body into one of the serpent pits. 170 00:18:47,013 --> 00:18:50,986 No, we had a fight. 171 00:18:51,010 --> 00:18:52,998 She deactivated me. 172 00:18:53,022 --> 00:18:58,997 Father, she killed everyone aboard that ark. 173 00:18:59,021 --> 00:19:01,994 One of the soldiers said that... 174 00:19:07,022 --> 00:19:08,994 ...she was a Necromancer. 175 00:19:09,018 --> 00:19:10,990 You don't have to be afraid anymore. 176 00:19:11,014 --> 00:19:12,990 She has since disarmed herself. 177 00:19:13,014 --> 00:19:15,983 Is that one of your jokes, Father? 178 00:19:16,007 --> 00:19:18,993 We have to take charge before she changes ag... 179 00:19:26,015 --> 00:19:27,986 What are you going to do with them? 180 00:19:28,010 --> 00:19:29,983 How many times did you say 181 00:19:30,007 --> 00:19:32,023 that you wished we were a family again? 182 00:19:33,001 --> 00:19:35,003 Now we are. 183 00:19:36,020 --> 00:19:37,981 I'm sure you must be nervous 184 00:19:38,005 --> 00:19:39,983 about fitting in with your new companions. 185 00:19:40,007 --> 00:19:40,991 Just be yourself, Campion. 186 00:19:41,015 --> 00:19:46,000 Stop trying to act like it didn't happen! 187 00:19:52,022 --> 00:19:53,986 It's okay. 188 00:19:54,010 --> 00:19:54,996 Sol will protect us. 189 00:19:55,020 --> 00:19:55,999 No, he won't. 190 00:19:56,023 --> 00:19:57,999 Come on. Pray with me. 191 00:19:58,023 --> 00:19:59,991 We wear the armor... 192 00:20:00,015 --> 00:20:00,993 Shut up. 193 00:20:01,017 --> 00:20:02,998 Sol helps those who help themselves. 194 00:20:03,022 --> 00:20:05,988 Maybe we can sneak outta here the next chance we get. 195 00:20:06,012 --> 00:20:06,995 And go where? 196 00:20:07,019 --> 00:20:08,988 We don't know anything about this planet. 197 00:20:09,012 --> 00:20:09,995 Unless I ask you to speak, 198 00:20:10,019 --> 00:20:11,978 you'd be smart to keep your mouth shut. 199 00:20:12,002 --> 00:20:13,978 We shouldn't fight with each other. 200 00:20:14,002 --> 00:20:16,980 We'll never survive if we fight with each other. 201 00:20:18,012 --> 00:20:18,996 Brought food. 202 00:20:19,020 --> 00:20:21,997 I'm sure you all must be very hungry. 203 00:20:22,021 --> 00:20:24,010 Come and sit. 204 00:20:30,018 --> 00:20:35,978 Vita, Holly, Tempest, 205 00:20:36,002 --> 00:20:41,017 Paul, Hunter, and Campion. 206 00:20:44,000 --> 00:20:45,988 Careful, it's hot. 207 00:20:46,012 --> 00:20:47,996 Don't, Vita. 208 00:20:48,020 --> 00:20:51,022 Father and I will take care of you from now on. 209 00:20:52,001 --> 00:20:52,997 But there is no religion permitted here, 210 00:20:53,021 --> 00:20:56,992 Mithraic or any other kind, so before we eat, 211 00:20:57,016 --> 00:20:59,015 you will need to give me your pendants. 212 00:21:02,014 --> 00:21:05,023 These are weights you no longer need to carry. 213 00:21:06,001 --> 00:21:07,023 Thank you. 214 00:21:16,004 --> 00:21:16,989 What is most important 215 00:21:17,013 --> 00:21:18,998 is that you do not try and leave the settlement. 216 00:21:19,022 --> 00:21:21,988 I know you're all very curious about the planet, 217 00:21:22,012 --> 00:21:25,982 but if you run off on your own, you'll only end up starving, 218 00:21:26,006 --> 00:21:28,990 if you don't freeze to death first. 219 00:21:29,014 --> 00:21:31,980 Once you've become acclimated, 220 00:21:32,004 --> 00:21:32,993 we'll migrate to the tropical zone 221 00:21:33,017 --> 00:21:34,993 where survival will be easier, 222 00:21:35,017 --> 00:21:38,990 freeing you to concentrate on building 223 00:21:39,014 --> 00:21:44,022 a new, peaceful, atheistic civilization. 224 00:21:53,006 --> 00:21:56,002 Come on. Eat up. 225 00:21:58,000 --> 00:21:59,980 It's not poison. 226 00:22:16,023 --> 00:22:17,992 Campion. 227 00:22:24,002 --> 00:22:25,979 Spiria. 228 00:22:36,016 --> 00:22:40,999 I often replay my memories of the children. 229 00:22:41,023 --> 00:22:44,979 We need to make new memories now. 230 00:22:45,003 --> 00:22:47,023 I was wondering, Mother, 231 00:22:48,001 --> 00:22:49,994 have you sufficiently secured your other eyes? 232 00:23:09,021 --> 00:23:11,995 I want us to be able to trust each other, 233 00:23:12,019 --> 00:23:15,984 but I also hope you will respect what is mine. 234 00:23:16,008 --> 00:23:17,980 Of course. 235 00:23:24,002 --> 00:23:25,997 I'm not hiding them from you, Father. 236 00:23:26,021 --> 00:23:27,982 I am pleased to hear it. 237 00:23:30,009 --> 00:23:34,984 I want things to be as they were with us. 238 00:23:35,008 --> 00:23:36,988 So do I, Mother. 239 00:23:37,012 --> 00:23:39,010 So do I. 240 00:23:41,017 --> 00:23:42,022 Hmm. 241 00:23:49,010 --> 00:23:50,989 They'll help keep us safe. 242 00:24:21,008 --> 00:24:22,982 Well? 243 00:24:23,006 --> 00:24:25,011 Has she destroyed her eyes? 244 00:24:28,004 --> 00:24:29,999 If she hasn't, I say we take them, 245 00:24:30,023 --> 00:24:32,999 throw them down one of the pits, just to be sure. 246 00:24:33,023 --> 00:24:36,992 I'm taking care of it, Campion. 247 00:24:37,016 --> 00:24:39,006 Are you sure? 248 00:24:42,001 --> 00:24:42,998 I'm sorry, Father. 249 00:24:43,022 --> 00:24:45,978 I don't mean to keep questioning you. 250 00:24:46,002 --> 00:24:48,981 Never hesitate to question me, Campion. 251 00:24:49,005 --> 00:24:50,983 But you have to accept the answers I give 252 00:24:51,007 --> 00:24:53,986 and have faith that I will always do what is best for you. 253 00:24:54,010 --> 00:24:56,006 I do, Father. 254 00:24:57,001 --> 00:24:57,987 Why don't you go and see if you can 255 00:24:58,011 --> 00:24:59,990 help those children feel a little less afraid? 256 00:25:00,014 --> 00:25:02,979 You think they will like me? 257 00:25:03,003 --> 00:25:03,992 Of course they will like you. 258 00:25:04,016 --> 00:25:06,992 You're a human, just like they are. 259 00:25:15,023 --> 00:25:16,999 You can have these. 260 00:25:17,023 --> 00:25:21,000 They'll keep you warm while you sleep. 261 00:25:23,023 --> 00:25:26,021 I've never seen kids as big as you before. 262 00:25:29,019 --> 00:25:32,985 Mother will make you some special clothes, 263 00:25:33,009 --> 00:25:34,984 just for you. 264 00:25:35,008 --> 00:25:35,997 They're a little stiff when she first... 265 00:25:36,021 --> 00:25:37,983 When she first makes them, 266 00:25:38,007 --> 00:25:39,981 but they'll soften up the more you wear them. 267 00:25:40,005 --> 00:25:41,982 Well, that's great news. Thanks. 268 00:25:42,006 --> 00:25:43,992 Oh, you are welcome. 269 00:25:47,006 --> 00:25:49,980 So, what happened to Gabin? 270 00:25:50,004 --> 00:25:52,981 How did you know that name? 271 00:25:59,000 --> 00:25:59,991 Gabin got sick. 272 00:26:00,015 --> 00:26:02,010 The others, too? 273 00:26:05,004 --> 00:26:06,017 Yes. 274 00:26:11,012 --> 00:26:13,980 It's called a mouse, isn't it? 275 00:26:14,004 --> 00:26:15,980 Yes, they're actually born on Earth. 276 00:26:16,004 --> 00:26:17,994 And all of you were born on Earth, too? 277 00:26:18,018 --> 00:26:21,980 Yes, we're actually 13 years older than we look. 278 00:26:22,004 --> 00:26:23,998 We were in hibernation, see? 279 00:26:24,022 --> 00:26:25,996 It's so small. 280 00:26:26,020 --> 00:26:28,984 We don't have any animals on 22b. 281 00:26:29,008 --> 00:26:29,999 Let him hold it. 282 00:26:30,023 --> 00:26:32,980 Hunter, don't. 283 00:26:48,009 --> 00:26:49,981 You want to keep it? 284 00:26:57,023 --> 00:26:59,981 No. Can't. 285 00:27:00,005 --> 00:27:01,005 It... It is yours. 286 00:27:06,021 --> 00:27:09,015 No, it's alright. 287 00:27:11,017 --> 00:27:13,986 You should have it. 288 00:27:14,010 --> 00:27:15,979 You sure? 289 00:27:16,003 --> 00:27:16,998 Yep. 290 00:27:17,022 --> 00:27:19,984 Your friends didn't get sick. 291 00:27:20,008 --> 00:27:21,984 She killed them. 292 00:27:22,008 --> 00:27:23,982 She's a Necromancer. 293 00:27:24,006 --> 00:27:25,990 They're built for mass extermination. 294 00:27:26,014 --> 00:27:28,978 She probably did it without even knowing it. 295 00:27:29,002 --> 00:27:31,985 If you think that male android's gonna protect us, forget it. 296 00:27:32,009 --> 00:27:32,995 He's a generic service model. 297 00:27:33,019 --> 00:27:35,023 Necromancers eat those for breakfast. 298 00:27:36,001 --> 00:27:37,984 You see, androids, they were built to protect us, 299 00:27:38,008 --> 00:27:40,987 to do our dirty work, so we can stay pure. 300 00:27:41,011 --> 00:27:43,978 If they had feelings, they'd be useless. 301 00:27:44,002 --> 00:27:44,987 Have you ever seen how they look 302 00:27:45,011 --> 00:27:46,992 when they don't know they're being watched? 303 00:27:47,016 --> 00:27:49,989 See, the reason why they don't want you to believe in Sol 304 00:27:50,013 --> 00:27:51,023 is because they're afraid 305 00:27:52,001 --> 00:27:52,993 of what it's gonna open your eyes to, 306 00:27:53,017 --> 00:27:56,004 the power it will give you. 307 00:27:58,021 --> 00:27:59,991 Do you want to pray with us? 308 00:28:00,015 --> 00:28:01,988 You know I'm not allowed to. 309 00:28:02,012 --> 00:28:03,983 And neither are you. If Mother catches you, she'll... 310 00:28:04,007 --> 00:28:05,995 Alright, maybe you could keep watch, then. 311 00:28:12,019 --> 00:28:15,987 Sol, guide us with your brightness and your glory. 312 00:28:16,011 --> 00:28:18,995 You, the all-seeing and unconquerable light. 313 00:28:19,019 --> 00:28:20,994 May darkness never come, 314 00:28:21,018 --> 00:28:23,986 and may the dawn go on forever. 315 00:28:24,010 --> 00:28:26,995 Help us keep our souls pure that we may serve you. 316 00:28:43,007 --> 00:28:45,011 Campion? 317 00:28:47,019 --> 00:28:48,988 What? 318 00:28:49,012 --> 00:28:51,008 He gave it to me. 319 00:28:52,016 --> 00:28:55,001 He was no longer in need of it. 320 00:28:58,010 --> 00:29:01,009 Well, you're old enough to know what's best. 321 00:29:03,010 --> 00:29:06,983 I don't want you to do those things with your face anymore. 322 00:29:07,007 --> 00:29:07,999 What things? 323 00:29:08,023 --> 00:29:10,985 The way you look at me. 324 00:29:11,009 --> 00:29:13,978 I know it's not real. 325 00:29:14,002 --> 00:29:15,989 I don't understand. 326 00:29:16,013 --> 00:29:19,023 Yeah, you probably don't. 327 00:29:22,013 --> 00:29:24,011 Give it to him. 328 00:29:26,016 --> 00:29:27,985 Give it to him! 329 00:29:36,006 --> 00:29:39,000 Paul. 330 00:29:42,009 --> 00:29:42,987 Sorry. 331 00:29:43,011 --> 00:29:43,991 Thank you. 332 00:29:44,015 --> 00:29:44,997 Come along. 333 00:29:45,021 --> 00:29:47,981 You need to show them how it's done. 334 00:29:53,010 --> 00:29:55,978 The carbos grow only where the serpent's bones lay. 335 00:29:56,002 --> 00:29:58,998 That is why we named him the Giver. 336 00:29:59,022 --> 00:30:01,979 These ones are no good. 337 00:30:02,003 --> 00:30:02,991 It's hard finding really good ones. 338 00:30:03,015 --> 00:30:04,982 We're not afraid of hard work. 339 00:30:05,006 --> 00:30:06,989 We're from military families. 340 00:30:07,013 --> 00:30:07,991 Unlike him. 341 00:30:08,015 --> 00:30:10,990 Hey, I got an IQ of 205, alright? 342 00:30:11,014 --> 00:30:13,983 If you want me rolling around in the dirt like slave boy, fine, 343 00:30:14,007 --> 00:30:15,983 but it's a waste of my intelligence, okay? 344 00:30:16,007 --> 00:30:17,982 205? Yeah. 345 00:30:18,006 --> 00:30:19,566 Are you the smartest in the group, then? 346 00:30:20,000 --> 00:30:21,023 Yeah, by far. 347 00:30:22,001 --> 00:30:22,994 What about you? 348 00:30:23,018 --> 00:30:25,980 Are you sure you're not the smartest of the group? 349 00:30:26,004 --> 00:30:27,992 No, I don't think I'm smarter than him. 350 00:30:28,016 --> 00:30:28,998 Yeah. 351 00:30:29,022 --> 00:30:31,995 Hmm. Hunter, come here. 352 00:30:32,019 --> 00:30:33,987 Yeah. Sure. 353 00:30:34,011 --> 00:30:36,015 Yeah. 354 00:30:40,002 --> 00:30:41,991 Alright, now, listen carefully. 355 00:30:42,015 --> 00:30:42,993 Yeah. 356 00:30:43,017 --> 00:30:44,983 A malfunctioning android, a Cleric, 357 00:30:45,007 --> 00:30:45,999 and a cat walk into a brothel. 358 00:30:46,023 --> 00:30:47,984 The malfunctioning android requests 359 00:30:48,008 --> 00:30:49,981 an android whore with mechanical skills. 360 00:30:50,005 --> 00:30:50,989 The Cleric requests a virgin 361 00:30:51,013 --> 00:30:52,773 with the knowledge of the Mithraic mysteries. 362 00:30:53,001 --> 00:30:54,997 But the cat... the cat can't decide what to ask for, 363 00:30:55,021 --> 00:30:57,980 so he turns to the malfunctioning android 364 00:30:58,004 --> 00:30:59,991 and the Cleric and asks for suggestions. 365 00:31:00,015 --> 00:31:01,983 The Cleric turns to the malfunctioning android 366 00:31:02,007 --> 00:31:03,991 and says, "How is it a cat can speak?" 367 00:31:04,015 --> 00:31:05,992 To which the malfunctioning android turns and says, 368 00:31:06,016 --> 00:31:06,999 "I am malfunctioning. 369 00:31:07,023 --> 00:31:08,995 None of this is actually happening. 370 00:31:09,019 --> 00:31:10,994 The cat doesn't exist, and neither do you." 371 00:31:11,018 --> 00:31:13,992 To which the Cleric then says, "Thank goodness. 372 00:31:14,016 --> 00:31:16,982 For a minute there, I thought I was losing my mind." 373 00:31:20,006 --> 00:31:22,988 You see, it's a paradox. 374 00:31:23,012 --> 00:31:24,987 I have many jokes tailored for geniuses like yourself. 375 00:31:25,011 --> 00:31:27,980 This next one also involves a cat. Yeah, you know what? 376 00:31:28,004 --> 00:31:30,995 Um, I think I'm just gonna, uh, work with the others. 377 00:31:31,019 --> 00:31:35,006 Yeah. But thanks. Thanks. Alright. 378 00:31:38,006 --> 00:31:40,999 Now close your eyes. 379 00:31:41,023 --> 00:31:44,016 Close your eyes. 380 00:31:46,016 --> 00:31:46,999 I want you to think back 381 00:31:47,023 --> 00:31:49,996 to a time before humans gained their sight, 382 00:31:50,020 --> 00:31:54,993 when you were all just blind, simple organisms, 383 00:31:55,017 --> 00:31:58,022 floating in the vast oceans of the Earth. 384 00:31:59,001 --> 00:32:04,996 The warmth of the star drawing you to the surface. 385 00:32:16,013 --> 00:32:17,994 Can you come with me for a moment? 386 00:32:28,009 --> 00:32:33,003 Campion, continue the lesson until I return, please. 387 00:32:37,012 --> 00:32:38,992 She'll be fine. 388 00:32:39,016 --> 00:32:42,994 No need to worry. 389 00:32:43,018 --> 00:32:45,021 I've taken care of it. 390 00:32:56,008 --> 00:32:58,023 I want you to sleep in here from now on. 391 00:32:59,001 --> 00:33:00,441 You don't have to work in the fields. 392 00:33:01,000 --> 00:33:02,982 You can do house cleaning. 393 00:33:03,006 --> 00:33:07,978 You need special care, constant monitoring. 394 00:33:08,002 --> 00:33:10,986 There's too much at stake to take any chances. 395 00:33:11,010 --> 00:33:13,014 Take chances with what? 396 00:33:16,003 --> 00:33:19,012 You have been given the greatest gift that can be given. 397 00:33:22,022 --> 00:33:23,983 What's the matter? 398 00:33:24,007 --> 00:33:25,023 Am I scaring you? 399 00:33:26,001 --> 00:33:28,014 No. 400 00:33:30,004 --> 00:33:31,988 It was against my will. 401 00:33:32,012 --> 00:33:34,983 While I was inside the shared simulation. 402 00:33:35,007 --> 00:33:38,992 The man who did it was able to wake himself up somehow, 403 00:33:39,016 --> 00:33:40,987 had his way with some of us 404 00:33:41,011 --> 00:33:43,023 while our bodies were still in hibernation. 405 00:33:44,001 --> 00:33:46,987 There were plans to execute him. 406 00:33:47,011 --> 00:33:47,998 Thanks to you, 407 00:33:48,022 --> 00:33:51,991 he probably died a few days earlier than scheduled. 408 00:33:52,015 --> 00:33:53,023 I would thank you, 409 00:33:54,001 --> 00:33:56,987 but I was actually looking forward to watching him die. 410 00:33:57,011 --> 00:34:00,022 He was a Heliodromus, 411 00:34:01,000 --> 00:34:04,022 the second-highest ranking member of our church. 412 00:34:05,000 --> 00:34:08,983 The thought that there's something part him 413 00:34:09,007 --> 00:34:10,992 growing inside me... 414 00:34:11,016 --> 00:34:14,016 it makes me want to die. 415 00:34:17,012 --> 00:34:19,980 Then you must not think of him. 416 00:34:20,004 --> 00:34:22,984 Think only of the child. 417 00:34:23,008 --> 00:34:25,983 The child is innocent. 418 00:34:26,007 --> 00:34:28,023 I will help you. 419 00:34:29,001 --> 00:34:30,999 We'll do this together. 420 00:34:47,018 --> 00:34:48,991 Knock, knock. 421 00:34:49,015 --> 00:34:50,022 Who's there? 422 00:34:51,000 --> 00:34:51,984 Punch. 423 00:34:52,008 --> 00:34:52,994 Punch who? 424 00:34:53,018 --> 00:34:54,981 Punch line, 425 00:34:55,005 --> 00:34:57,990 but I must warn you I am a bit of a disappointment. 426 00:34:58,014 --> 00:35:00,023 Not bad. 427 00:35:01,001 --> 00:35:02,986 The little one might like it. 428 00:35:03,010 --> 00:35:04,984 Save that one. 429 00:35:05,008 --> 00:35:06,023 Knock, knock. 430 00:35:12,014 --> 00:35:14,007 Who's there? 431 00:35:33,015 --> 00:35:34,998 Sleep now. 432 00:35:57,002 --> 00:35:58,987 Tell me you didn't destroy them. 433 00:35:59,011 --> 00:36:01,001 Campion. 434 00:36:02,005 --> 00:36:02,984 I'll handle this, Mother. 435 00:36:03,008 --> 00:36:04,982 Mother, I'll handle this. 436 00:36:13,007 --> 00:36:13,999 Tell me where they are. 437 00:36:14,023 --> 00:36:17,023 Campion! 438 00:36:18,001 --> 00:36:18,995 Tell me where they are. 439 00:36:19,019 --> 00:36:22,982 No. You said you would deal with it, but you didn't. 440 00:36:23,006 --> 00:36:23,989 You didn't do anything! 441 00:36:24,013 --> 00:36:25,982 There are intruders inside the perimeter. 442 00:36:26,006 --> 00:36:28,984 We are in danger! Tell me where they are, Campion! 443 00:36:29,008 --> 00:36:30,990 No. 444 00:36:31,014 --> 00:36:33,985 Tell me, Campion. 445 00:36:34,009 --> 00:36:35,979 Tell me, Campion! 446 00:36:45,007 --> 00:36:46,979 Stay back! 447 00:37:14,010 --> 00:37:16,022 Don't look at me, Tempest. 448 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Go back to the barracks. 449 00:37:39,001 --> 00:37:40,983 I think they're gone now, Mother. 450 00:37:41,007 --> 00:37:43,984 You should cycle down now, Mother. 451 00:37:52,004 --> 00:37:53,986 Animals of some kind. 452 00:37:54,010 --> 00:37:55,985 We've been here for 12 years. 453 00:37:56,009 --> 00:37:57,988 How could we just be encountering them now? 454 00:37:58,012 --> 00:38:00,981 A good question. 455 00:38:01,005 --> 00:38:04,984 I would study their remains, if you left any. 456 00:38:05,008 --> 00:38:08,988 I thought we knew this region and all its dangers, 457 00:38:09,012 --> 00:38:11,012 but we don't. 458 00:38:15,009 --> 00:38:17,985 Thank you, Father. 459 00:38:18,009 --> 00:38:19,980 For what, Mother? 460 00:38:20,004 --> 00:38:21,998 For not taking my eyes. 461 00:39:17,006 --> 00:39:18,999 These things settled around here somewhere. 462 00:39:23,003 --> 00:39:24,003 Here. 463 00:39:30,015 --> 00:39:31,999 - Come on. - That's it! 464 00:39:40,004 --> 00:39:41,996 One, two, three. 31417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.