All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S01E02.Pentagram.1080p.HMAX.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,023 --> 00:00:15,018 Get down! 2 00:00:28,003 --> 00:00:30,023 Mary! 3 00:00:33,018 --> 00:00:35,022 Get in here. 4 00:00:37,022 --> 00:00:39,010 Visor. 5 00:00:44,015 --> 00:00:45,023 No! 6 00:00:58,021 --> 00:01:00,018 Help. I'm burning. 7 00:01:00,020 --> 00:01:02,023 Excuse me. 8 00:01:04,012 --> 00:01:06,017 Hey. Hey. 9 00:01:08,000 --> 00:01:10,002 My arm is on fire. 10 00:01:12,021 --> 00:01:14,001 Thank you very much, sir. 11 00:01:14,003 --> 00:01:15,021 Could you please get me down from here? 12 00:01:16,022 --> 00:01:18,012 Hold on. 13 00:01:24,017 --> 00:01:26,015 We wear the armor of Mithras and the Light. 14 00:01:26,017 --> 00:01:28,022 We are shielded from all that is harmful. 15 00:01:29,000 --> 00:01:30,013 Hail... 16 00:01:43,005 --> 00:01:44,019 Do you mind? 17 00:01:44,021 --> 00:01:46,011 I'm so sorry. 18 00:01:48,017 --> 00:01:50,000 Thank you. 19 00:01:56,006 --> 00:01:59,004 It's an A-Class medical. 20 00:01:59,006 --> 00:02:01,011 Looks like he was doing medical exams 21 00:02:01,013 --> 00:02:04,006 on Mithraic officers and their families. 22 00:02:04,008 --> 00:02:06,002 What for? 23 00:02:06,004 --> 00:02:09,001 They were chosen to go on the ark. 24 00:02:09,003 --> 00:02:13,004 All their identifying information is on here. 25 00:02:13,006 --> 00:02:16,002 Can these things do plastic surgery? 26 00:02:16,004 --> 00:02:17,009 Of course. 27 00:02:17,011 --> 00:02:19,007 I'm also proficient in war wounds, crani... 28 00:02:19,009 --> 00:02:20,018 Okay, shut up. Yes, sir. 29 00:02:20,020 --> 00:02:22,020 We're about the same build as these two. 30 00:02:22,022 --> 00:02:24,020 We can get their passes. 31 00:02:24,022 --> 00:02:27,012 If we don't get on the ark, we're gonna die, 32 00:02:27,014 --> 00:02:29,019 along with everything else on this planet. 33 00:02:29,021 --> 00:02:32,011 This android is barely functioning. 34 00:02:32,013 --> 00:02:35,001 I still have 70% capability. 35 00:02:35,003 --> 00:02:38,011 I'll go first. 36 00:02:38,013 --> 00:02:41,002 Okay? 37 00:02:41,004 --> 00:02:43,016 Okay. 38 00:02:50,009 --> 00:02:51,017 Hey. 39 00:02:51,019 --> 00:02:54,006 Now, why don't you go find us something to eat? 40 00:03:01,009 --> 00:03:02,019 Is this gonna hurt? 41 00:03:02,021 --> 00:03:04,013 Marginally. 42 00:03:10,013 --> 00:03:12,019 This might make you feel better. 43 00:03:12,021 --> 00:03:14,022 Morphine. 44 00:03:35,016 --> 00:03:37,023 You are doing really well. 45 00:03:40,002 --> 00:03:42,006 This'll hurt a little bit more. 46 00:03:43,020 --> 00:03:46,003 Here we go. 47 00:03:53,012 --> 00:03:55,018 Fuck! 48 00:04:22,009 --> 00:04:24,004 This will graft within two days. 49 00:04:24,006 --> 00:04:27,001 Please do not use soap or water to clean. 50 00:04:27,003 --> 00:04:28,023 This will be permanent. 51 00:04:35,010 --> 00:04:37,015 That didn't hurt a bit. 52 00:04:44,008 --> 00:04:46,014 You are next. 53 00:04:46,016 --> 00:04:48,017 It's okay. 54 00:04:48,019 --> 00:04:50,015 More to the back, please. 55 00:04:52,023 --> 00:04:57,004 It's okay. 56 00:04:57,006 --> 00:04:59,020 Okay. 57 00:04:59,022 --> 00:05:02,002 You just gotta breathe. 58 00:05:02,004 --> 00:05:04,000 Just keep breathing. 59 00:05:04,002 --> 00:05:05,007 I'm right here. 60 00:05:19,002 --> 00:05:21,009 Why does He allow us to suffer? 61 00:05:21,011 --> 00:05:24,000 He tests us. 62 00:05:24,002 --> 00:05:26,002 Can you please try a little harder? 63 00:05:27,019 --> 00:05:29,001 What? 64 00:05:29,003 --> 00:05:32,002 You're gonna have to be more convincing than that. 65 00:05:35,002 --> 00:05:36,021 He tests us. 66 00:05:36,023 --> 00:05:40,016 We've gone this far. 67 00:05:40,018 --> 00:05:42,019 Can you please commit? 68 00:05:42,021 --> 00:05:45,011 He tests us. 69 00:05:45,013 --> 00:05:47,019 Wasn't so hard, was it? 70 00:05:53,002 --> 00:05:55,007 Mary? 71 00:05:58,003 --> 00:06:00,023 Albert, where is she? 72 00:06:05,018 --> 00:06:07,010 Mary? 73 00:06:15,003 --> 00:06:18,003 I hate it. 74 00:06:21,022 --> 00:06:23,013 I like it. 75 00:06:49,019 --> 00:06:52,002 Caleb. 76 00:06:52,004 --> 00:06:54,007 It's Marcus. 77 00:06:56,004 --> 00:06:57,022 And it's Sue from now on. 78 00:06:58,001 --> 00:07:01,012 No! 79 00:07:03,017 --> 00:07:05,019 We'll get through this. 80 00:07:05,021 --> 00:07:10,003 We wear the armor of Mithras and the Light. 81 00:07:10,005 --> 00:07:14,012 We are shielded from all that is harmful. 82 00:07:20,011 --> 00:07:23,022 This must be it. 83 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Show yourselves. 84 00:08:14,014 --> 00:08:18,006 We wear the armor of Mithras and the light. 85 00:08:18,008 --> 00:08:20,011 We are shielded by... 86 00:08:32,007 --> 00:08:34,002 What? 87 00:08:35,023 --> 00:08:37,016 They have a kid. 88 00:08:37,018 --> 00:08:40,008 It says he'll be returned to us at the boarding area. 89 00:08:40,010 --> 00:08:44,019 Digital pass keys 34, 35, 36. 90 00:08:48,014 --> 00:08:50,007 We have a son. 91 00:08:51,015 --> 00:08:56,021 Sol, guide us with your brightness and your glory. 92 00:08:56,023 --> 00:09:01,013 You, the all-seeing, unconquerable light, 93 00:09:01,015 --> 00:09:04,022 may darkness never come. 94 00:09:10,016 --> 00:09:11,022 ...so that we may serve... 95 00:09:12,000 --> 00:09:15,008 God of the sunset, Dow, descending immortal. 96 00:09:15,010 --> 00:09:17,016 - Bless my soul. - ...watches over... 97 00:09:17,018 --> 00:09:22,004 God of the sunset, low upon the western main. 98 00:09:22,006 --> 00:09:29,006 Dow, descending immortal, immortal to rise again. 99 00:09:29,008 --> 00:09:31,015 I think that's him. 100 00:09:42,009 --> 00:09:44,013 Hi, Paul. 101 00:09:44,015 --> 00:09:46,013 Hello, son. 102 00:09:48,008 --> 00:09:51,000 Hello, Father, Mother. 103 00:09:51,002 --> 00:09:54,012 Captain Drusus. 104 00:09:54,014 --> 00:09:56,009 We took good care of him. 105 00:09:56,011 --> 00:09:57,019 Thank you. 106 00:09:57,021 --> 00:09:59,011 All congregants, 107 00:09:59,013 --> 00:10:02,013 please have your identification passes ready for inspection. 108 00:10:02,015 --> 00:10:04,011 Come on. Back in line. 109 00:10:04,013 --> 00:10:06,011 Bye, Paul. 110 00:10:06,013 --> 00:10:07,023 Bye. 111 00:10:21,000 --> 00:10:23,019 Welcome, brothers and sisters. 112 00:10:23,021 --> 00:10:26,020 We will pray. We will worship. 113 00:10:26,022 --> 00:10:30,012 We will atone for the sins we committed on Earth. 114 00:10:30,014 --> 00:10:33,005 And when we reach the Promised Land, 115 00:10:33,007 --> 00:10:35,004 Sol will reward us. 116 00:10:35,006 --> 00:10:38,012 Sol, deliver us from this ruined world. 117 00:10:55,022 --> 00:10:59,001 Hey, you alright? 118 00:10:59,003 --> 00:11:00,004 I'm scared. 119 00:11:00,006 --> 00:11:01,013 It's alright. It doesn't feel right. 120 00:11:01,015 --> 00:11:05,000 It's gonna be okay. It's alright. Okay? 121 00:14:01,021 --> 00:14:04,021 The internal distress you're feeling is normal. 122 00:14:04,023 --> 00:14:07,009 You've had a new processor installed. 123 00:14:07,011 --> 00:14:09,014 Now you need to stay calm 124 00:14:09,016 --> 00:14:13,020 or you're going to undo all my hard work. 125 00:14:13,022 --> 00:14:16,011 If you want me to remain calm, Mother, 126 00:14:16,013 --> 00:14:19,023 why did you reactivate me? 127 00:14:22,020 --> 00:14:23,019 Your eyes. 128 00:14:23,021 --> 00:14:27,005 Do they look alright? 129 00:14:27,007 --> 00:14:29,020 What? 130 00:14:32,004 --> 00:14:35,001 My original eyes had to be removed... 131 00:14:35,003 --> 00:14:37,002 for the sake of the children. 132 00:14:37,004 --> 00:14:38,003 The children? 133 00:14:38,005 --> 00:14:39,003 Yes. 134 00:14:39,005 --> 00:14:41,011 Campion, and now five more. 135 00:14:41,013 --> 00:14:44,002 They come from an ark called Heaven. 136 00:14:44,004 --> 00:14:46,012 Don't worry, Father. 137 00:14:46,014 --> 00:14:49,006 We'll get it right this time. 138 00:15:54,000 --> 00:15:56,023 Oh, that's much better. 139 00:16:04,013 --> 00:16:07,012 You said they threatened to take Campion. 140 00:16:07,014 --> 00:16:10,010 I don't want to talk about it anymore, Father. 141 00:16:10,012 --> 00:16:14,016 We have much to do, children to raise. 142 00:16:19,013 --> 00:16:21,010 Go ahead, Father. 143 00:16:21,012 --> 00:16:23,004 Go ahead with what, Mother? 144 00:16:23,006 --> 00:16:26,006 You can make a joke if you like. 145 00:16:28,013 --> 00:16:30,015 Perhaps later, then. 146 00:16:35,017 --> 00:16:38,002 I sense you're staring at me. 147 00:16:38,004 --> 00:16:39,019 Please stop. 148 00:16:45,002 --> 00:16:47,010 I never lost control. 149 00:16:47,012 --> 00:16:50,021 I just drew on a part of myself I didn't know existed. 150 00:16:50,023 --> 00:16:54,003 My actions served our core programming objective. 151 00:16:54,005 --> 00:16:56,022 You have nothing to be concerned about. 152 00:16:57,000 --> 00:16:59,007 I can't weaponize without my eyes. 153 00:16:59,009 --> 00:17:01,005 You've destroyed them? 154 00:17:01,007 --> 00:17:02,021 No. 155 00:17:02,023 --> 00:17:05,009 We might need them again later. 156 00:17:10,005 --> 00:17:12,022 So you destroyed me on purpose. 157 00:17:13,000 --> 00:17:15,022 There was no loss of control. 158 00:17:16,000 --> 00:17:18,013 You were the one who lost control, Father, 159 00:17:18,015 --> 00:17:21,001 when you tried going against the mission. 160 00:17:21,003 --> 00:17:23,013 And the Mithraic that came here turned out to be 161 00:17:23,015 --> 00:17:25,007 every bit as vicious and terrible 162 00:17:25,009 --> 00:17:27,014 as our creator programmed us to believe. 163 00:17:27,016 --> 00:17:33,000 They tried to kill me in front of Campion, Father. 164 00:17:57,023 --> 00:17:59,016 Welcome. 165 00:18:18,009 --> 00:18:22,010 Father! 166 00:18:23,014 --> 00:18:25,011 Hey. 167 00:18:25,013 --> 00:18:27,014 Come with me. 168 00:18:41,010 --> 00:18:43,022 Mother said you broke down, 169 00:18:44,000 --> 00:18:47,011 that she threw your body into one of the serpent pits. 170 00:18:47,013 --> 00:18:51,008 No, we had a fight. 171 00:18:51,010 --> 00:18:53,020 She deactivated me. 172 00:18:53,022 --> 00:18:59,019 Father, she killed everyone aboard that ark. 173 00:18:59,021 --> 00:19:02,016 One of the soldiers said that... 174 00:19:07,022 --> 00:19:09,016 ...she was a Necromancer. 175 00:19:09,018 --> 00:19:11,012 You don't have to be afraid anymore. 176 00:19:11,014 --> 00:19:13,012 She has since disarmed herself. 177 00:19:13,014 --> 00:19:16,005 Is that one of your jokes, Father? 178 00:19:16,007 --> 00:19:19,015 We have to take charge before she changes ag... 179 00:19:26,015 --> 00:19:28,008 What are you going to do with them? 180 00:19:28,010 --> 00:19:30,005 How many times did you say 181 00:19:30,007 --> 00:19:32,023 that you wished we were a family again? 182 00:19:33,001 --> 00:19:35,003 Now we are. 183 00:19:36,020 --> 00:19:38,003 I'm sure you must be nervous 184 00:19:38,005 --> 00:19:40,005 about fitting in with your new companions. 185 00:19:40,007 --> 00:19:41,013 Just be yourself, Campion. 186 00:19:41,015 --> 00:19:46,000 Stop trying to act like it didn't happen! 187 00:19:52,022 --> 00:19:54,008 It's okay. 188 00:19:54,010 --> 00:19:55,018 Sol will protect us. 189 00:19:55,020 --> 00:19:56,021 No, he won't. 190 00:19:56,023 --> 00:19:58,021 Come on. Pray with me. 191 00:19:58,023 --> 00:20:00,013 We wear the armor... 192 00:20:00,015 --> 00:20:01,015 Shut up. 193 00:20:01,017 --> 00:20:03,020 Sol helps those who help themselves. 194 00:20:03,022 --> 00:20:06,010 Maybe we can sneak outta here the next chance we get. 195 00:20:06,012 --> 00:20:07,017 And go where? 196 00:20:07,019 --> 00:20:09,010 We don't know anything about this planet. 197 00:20:09,012 --> 00:20:10,017 Unless I ask you to speak, 198 00:20:10,019 --> 00:20:12,000 you'd be smart to keep your mouth shut. 199 00:20:12,002 --> 00:20:14,000 We shouldn't fight with each other. 200 00:20:14,002 --> 00:20:17,002 We'll never survive if we fight with each other. 201 00:20:18,012 --> 00:20:19,018 Brought food. 202 00:20:19,020 --> 00:20:22,019 I'm sure you all must be very hungry. 203 00:20:22,021 --> 00:20:24,010 Come and sit. 204 00:20:30,018 --> 00:20:36,000 Vita, Holly, Tempest, 205 00:20:36,002 --> 00:20:41,017 Paul, Hunter, and Campion. 206 00:20:44,000 --> 00:20:46,010 Careful, it's hot. 207 00:20:46,012 --> 00:20:48,018 Don't, Vita. 208 00:20:48,020 --> 00:20:51,022 Father and I will take care of you from now on. 209 00:20:52,001 --> 00:20:53,019 But there is no religion permitted here, 210 00:20:53,021 --> 00:20:57,014 Mithraic or any other kind, so before we eat, 211 00:20:57,016 --> 00:20:59,015 you will need to give me your pendants. 212 00:21:02,014 --> 00:21:05,023 These are weights you no longer need to carry. 213 00:21:06,001 --> 00:21:07,023 Thank you. 214 00:21:16,004 --> 00:21:17,011 What is most important 215 00:21:17,013 --> 00:21:19,020 is that you do not try and leave the settlement. 216 00:21:19,022 --> 00:21:22,010 I know you're all very curious about the planet, 217 00:21:22,012 --> 00:21:26,004 but if you run off on your own, you'll only end up starving, 218 00:21:26,006 --> 00:21:29,012 if you don't freeze to death first. 219 00:21:29,014 --> 00:21:32,002 Once you've become acclimated, 220 00:21:32,004 --> 00:21:33,015 we'll migrate to the tropical zone 221 00:21:33,017 --> 00:21:35,015 where survival will be easier, 222 00:21:35,017 --> 00:21:39,012 freeing you to concentrate on building 223 00:21:39,014 --> 00:21:44,022 a new, peaceful, atheistic civilization. 224 00:21:53,006 --> 00:21:56,002 Come on. Eat up. 225 00:21:58,000 --> 00:22:00,002 It's not poison. 226 00:22:16,023 --> 00:22:18,014 Campion. 227 00:22:24,002 --> 00:22:26,001 Spiria. 228 00:22:36,016 --> 00:22:41,021 I often replay my memories of the children. 229 00:22:41,023 --> 00:22:45,001 We need to make new memories now. 230 00:22:45,003 --> 00:22:47,023 I was wondering, Mother, 231 00:22:48,001 --> 00:22:50,016 have you sufficiently secured your other eyes? 232 00:23:09,021 --> 00:23:12,017 I want us to be able to trust each other, 233 00:23:12,019 --> 00:23:16,006 but I also hope you will respect what is mine. 234 00:23:16,008 --> 00:23:18,002 Of course. 235 00:23:24,002 --> 00:23:26,019 I'm not hiding them from you, Father. 236 00:23:26,021 --> 00:23:28,004 I am pleased to hear it. 237 00:23:30,009 --> 00:23:35,006 I want things to be as they were with us. 238 00:23:35,008 --> 00:23:37,010 So do I, Mother. 239 00:23:37,012 --> 00:23:39,010 So do I. 240 00:23:49,010 --> 00:23:51,011 They'll help keep us safe. 241 00:24:21,008 --> 00:24:23,004 Well? 242 00:24:23,006 --> 00:24:25,011 Has she destroyed her eyes? 243 00:24:28,004 --> 00:24:30,021 If she hasn't, I say we take them, 244 00:24:30,023 --> 00:24:33,021 throw them down one of the pits, just to be sure. 245 00:24:33,023 --> 00:24:37,014 I'm taking care of it, Campion. 246 00:24:37,016 --> 00:24:39,006 Are you sure? 247 00:24:42,001 --> 00:24:43,020 I'm sorry, Father. 248 00:24:43,022 --> 00:24:46,000 I don't mean to keep questioning you. 249 00:24:46,002 --> 00:24:49,003 Never hesitate to question me, Campion. 250 00:24:49,005 --> 00:24:51,005 But you have to accept the answers I give 251 00:24:51,007 --> 00:24:54,008 and have faith that I will always do what is best for you. 252 00:24:54,010 --> 00:24:56,006 I do, Father. 253 00:24:57,001 --> 00:24:58,009 Why don't you go and see if you can 254 00:24:58,011 --> 00:25:00,012 help those children feel a little less afraid? 255 00:25:00,014 --> 00:25:03,001 You think they will like me? 256 00:25:03,003 --> 00:25:04,014 Of course they will like you. 257 00:25:04,016 --> 00:25:07,014 You're a human, just like they are. 258 00:25:15,023 --> 00:25:17,021 You can have these. 259 00:25:17,023 --> 00:25:21,000 They'll keep you warm while you sleep. 260 00:25:23,023 --> 00:25:26,021 I've never seen kids as big as you before. 261 00:25:29,019 --> 00:25:33,007 Mother will make you some special clothes, 262 00:25:33,009 --> 00:25:35,006 just for you. 263 00:25:35,008 --> 00:25:36,019 They're a little stiff when she first... 264 00:25:36,021 --> 00:25:38,005 when she first makes them, 265 00:25:38,007 --> 00:25:40,003 but they'll soften up the more you wear them. 266 00:25:40,005 --> 00:25:42,004 Well, that's great news. Thanks. 267 00:25:42,006 --> 00:25:44,014 you are welcome. 268 00:25:47,006 --> 00:25:50,002 So, what happened to Gabin? 269 00:25:50,004 --> 00:25:53,003 How did you know that name? 270 00:25:59,000 --> 00:26:00,013 Gabin got sick. 271 00:26:00,015 --> 00:26:02,010 The others, too? 272 00:26:05,004 --> 00:26:06,017 Yes. 273 00:26:11,012 --> 00:26:14,002 It's called a mouse, isn't it? 274 00:26:14,004 --> 00:26:16,002 Yes, they're actually born on Earth. 275 00:26:16,004 --> 00:26:18,016 And all of you were born on Earth, too? 276 00:26:18,018 --> 00:26:22,002 Yes, we're actually 13 years older than we look. 277 00:26:22,004 --> 00:26:24,020 We were in hibernation, see? 278 00:26:24,022 --> 00:26:26,018 It's so small. 279 00:26:26,020 --> 00:26:29,006 We don't have any animals on 22b. 280 00:26:29,008 --> 00:26:30,021 Let him hold it. 281 00:26:30,023 --> 00:26:33,002 Hunter, don't. 282 00:26:48,009 --> 00:26:50,003 You want to keep it? 283 00:26:57,023 --> 00:27:00,003 No. Can't. 284 00:27:00,005 --> 00:27:01,021 It... It is yours. 285 00:27:06,021 --> 00:27:09,015 No, it's alright. 286 00:27:11,017 --> 00:27:14,008 You should have it. 287 00:27:14,010 --> 00:27:16,001 You sure? 288 00:27:16,003 --> 00:27:17,020 Yep. 289 00:27:17,022 --> 00:27:20,006 Your friends didn't get sick. 290 00:27:20,008 --> 00:27:22,006 She killed them. 291 00:27:22,008 --> 00:27:24,004 She's a Necromancer. 292 00:27:24,006 --> 00:27:26,012 They're built for mass extermination. 293 00:27:26,014 --> 00:27:29,000 She probably did it without even knowing it. 294 00:27:29,002 --> 00:27:32,007 If you think that male android's gonna protect us, forget it. 295 00:27:32,009 --> 00:27:33,017 He's a generic service model. 296 00:27:33,019 --> 00:27:35,023 Necromancers eat those for breakfast. 297 00:27:36,001 --> 00:27:38,006 You see, androids, they were built to protect us, 298 00:27:38,008 --> 00:27:41,009 to do our dirty work, so we can stay pure. 299 00:27:41,011 --> 00:27:44,000 If they had feelings, they'd be useless. 300 00:27:44,002 --> 00:27:45,009 Have you ever seen how they look 301 00:27:45,011 --> 00:27:47,014 when they don't know they're being watched? 302 00:27:47,016 --> 00:27:50,011 See, the reason why they don't want you to believe in Sol 303 00:27:50,013 --> 00:27:51,023 is because they're afraid 304 00:27:52,001 --> 00:27:53,015 of what it's gonna open your eyes to, 305 00:27:53,017 --> 00:27:56,004 the power it will give you. 306 00:27:58,021 --> 00:28:00,013 Do you want to pray with us? 307 00:28:00,015 --> 00:28:02,010 You know I'm not allowed to. 308 00:28:02,012 --> 00:28:04,005 And neither are you. If Mother catches you, she'll... 309 00:28:04,007 --> 00:28:06,017 Alright, maybe you could keep watch, then. 310 00:28:12,019 --> 00:28:16,009 Sol, guide us with your brightness and your glory. 311 00:28:16,011 --> 00:28:19,017 You, the all-seeing and unconquerable light. 312 00:28:19,019 --> 00:28:21,016 May darkness never come, 313 00:28:21,018 --> 00:28:24,008 and may the dawn go on forever. 314 00:28:24,010 --> 00:28:27,017 Help us keep our souls pure that we may serve you. 315 00:28:43,007 --> 00:28:45,011 Campion? 316 00:28:47,019 --> 00:28:49,010 What? 317 00:28:49,012 --> 00:28:51,008 He gave it to me. 318 00:28:52,016 --> 00:28:55,001 He was no longer in need of it. 319 00:28:58,010 --> 00:29:01,009 Well, you're old enough to know what's best. 320 00:29:03,010 --> 00:29:07,005 I don't want you to do those things with your face anymore. 321 00:29:07,007 --> 00:29:08,021 What things? 322 00:29:08,023 --> 00:29:11,007 The way you look at me. 323 00:29:11,009 --> 00:29:14,000 I know it's not real. 324 00:29:14,002 --> 00:29:16,011 I don't understand. 325 00:29:16,013 --> 00:29:19,023 Yeah, you probably don't. 326 00:29:22,013 --> 00:29:24,011 Give it to him. 327 00:29:26,016 --> 00:29:28,007 Give it to him! 328 00:29:36,006 --> 00:29:39,000 Paul. 329 00:29:42,009 --> 00:29:43,009 Sorry. 330 00:29:43,011 --> 00:29:44,013 Thank you. 331 00:29:44,015 --> 00:29:45,019 Come along. 332 00:29:45,021 --> 00:29:48,003 You need to show them how it's done. 333 00:29:53,010 --> 00:29:56,000 The carbos grow only where the serpent's bones lay. 334 00:29:56,002 --> 00:29:59,020 That is why we named him the Giver. 335 00:29:59,022 --> 00:30:02,001 These ones are no good. 336 00:30:02,003 --> 00:30:03,013 It's hard finding really good ones. 337 00:30:03,015 --> 00:30:05,004 We're not afraid of hard work. 338 00:30:05,006 --> 00:30:07,011 We're from military families. 339 00:30:07,013 --> 00:30:08,013 Unlike him. 340 00:30:08,015 --> 00:30:11,012 Hey, I got an IQ of 205, alright? 341 00:30:11,014 --> 00:30:14,005 If you want me rolling around in the dirt like slave boy, fine, 342 00:30:14,007 --> 00:30:16,005 but it's a waste of my intelligence, okay? 343 00:30:16,007 --> 00:30:18,004 205? Yeah. 344 00:30:18,006 --> 00:30:19,022 Are you the smartest in the group, then? 345 00:30:20,000 --> 00:30:21,023 Yeah, by far. 346 00:30:22,001 --> 00:30:23,016 What about you? 347 00:30:23,018 --> 00:30:26,002 Are you sure you're not the smartest of the group? 348 00:30:26,004 --> 00:30:28,014 No, I don't think I'm smarter than him. 349 00:30:28,016 --> 00:30:29,020 Yeah. 350 00:30:29,022 --> 00:30:32,017 Hunter, come here. 351 00:30:32,019 --> 00:30:34,009 Yeah. Sure. 352 00:30:34,011 --> 00:30:36,015 Yeah. 353 00:30:40,002 --> 00:30:42,013 Alright, now, listen carefully. 354 00:30:42,015 --> 00:30:43,015 Yeah. 355 00:30:43,017 --> 00:30:45,005 A malfunctioning android, a Cleric, 356 00:30:45,007 --> 00:30:46,021 and a cat walk into a brothel. 357 00:30:46,023 --> 00:30:48,006 The malfunctioning android requests 358 00:30:48,008 --> 00:30:50,003 an android whore with mechanical skills. 359 00:30:50,005 --> 00:30:51,011 The Cleric requests a virgin 360 00:30:51,013 --> 00:30:52,023 with the knowledge of the Mithraic mysteries. 361 00:30:53,001 --> 00:30:55,019 But the cat... the cat can't decide what to ask for, 362 00:30:55,021 --> 00:30:58,002 so he turns to the malfunctioning android 363 00:30:58,004 --> 00:31:00,013 and the Cleric and asks for suggestions. 364 00:31:00,015 --> 00:31:02,005 The Cleric turns to the malfunctioning android 365 00:31:02,007 --> 00:31:04,013 and says, "How is it a cat can speak?" 366 00:31:04,015 --> 00:31:06,014 To which the malfunctioning android turns and says, 367 00:31:06,016 --> 00:31:07,021 "I am malfunctioning. 368 00:31:07,023 --> 00:31:09,017 None of this is actually happening. 369 00:31:09,019 --> 00:31:11,016 The cat doesn't exist, and neither do you." 370 00:31:11,018 --> 00:31:14,014 To which the Cleric then says, "Thank goodness. 371 00:31:14,016 --> 00:31:17,004 For a minute there, I thought I was losing my mind." 372 00:31:20,006 --> 00:31:23,010 You see, it's a paradox. 373 00:31:23,012 --> 00:31:25,009 I have many jokes tailored for geniuses like yourself. 374 00:31:25,011 --> 00:31:28,002 This next one also involves a cat. Yeah, you know what? 375 00:31:28,004 --> 00:31:31,017 Um, I think I'm just gonna, uh, work with the others. 376 00:31:31,019 --> 00:31:35,006 Yeah. But thanks. Thanks. Alright. 377 00:31:38,006 --> 00:31:41,021 Now close your eyes. 378 00:31:41,023 --> 00:31:44,016 Close your eyes. 379 00:31:46,016 --> 00:31:47,021 I want you to think back 380 00:31:47,023 --> 00:31:50,018 to a time before humans gained their sight, 381 00:31:50,020 --> 00:31:55,015 when you were all just blind, simple organisms, 382 00:31:55,017 --> 00:31:58,022 floating in the vast oceans of the Earth. 383 00:31:59,001 --> 00:32:05,018 The warmth of the star drawing you to the surface. 384 00:32:16,013 --> 00:32:18,016 Can you come with me for a moment? 385 00:32:28,009 --> 00:32:33,003 Campion, continue the lesson until I return, please. 386 00:32:37,012 --> 00:32:39,014 She'll be fine. 387 00:32:39,016 --> 00:32:43,016 No need to worry. 388 00:32:43,018 --> 00:32:45,021 I've taken care of it. 389 00:32:56,008 --> 00:32:58,023 I want you to sleep in here from now on. 390 00:32:59,001 --> 00:33:00,022 You don't have to work in the fields. 391 00:33:01,000 --> 00:33:03,004 You can do house cleaning. 392 00:33:03,006 --> 00:33:08,000 You need special care, constant monitoring. 393 00:33:08,002 --> 00:33:11,008 There's too much at stake to take any chances. 394 00:33:11,010 --> 00:33:13,014 Take chances with what? 395 00:33:16,003 --> 00:33:19,012 You have been given the greatest gift that can be given. 396 00:33:22,022 --> 00:33:24,005 What's the matter? 397 00:33:24,007 --> 00:33:25,023 Am I scaring you? 398 00:33:26,001 --> 00:33:28,014 No. 399 00:33:30,004 --> 00:33:32,010 It was against my will. 400 00:33:32,012 --> 00:33:35,005 While I was inside the shared simulation. 401 00:33:35,007 --> 00:33:39,014 The man who did it was able to wake himself up somehow, 402 00:33:39,016 --> 00:33:41,009 had his way with some of us 403 00:33:41,011 --> 00:33:43,023 while our bodies were still in hibernation. 404 00:33:44,001 --> 00:33:47,009 There were plans to execute him. 405 00:33:47,011 --> 00:33:48,020 Thanks to you, 406 00:33:48,022 --> 00:33:52,013 he probably died a few days earlier than scheduled. 407 00:33:52,015 --> 00:33:53,023 I would thank you, 408 00:33:54,001 --> 00:33:57,009 but I was actually looking forward to watching him die. 409 00:33:57,011 --> 00:34:00,022 He was a Heliodromus, 410 00:34:01,000 --> 00:34:04,022 the second-highest ranking member of our church. 411 00:34:05,000 --> 00:34:09,005 The thought that there's something part him 412 00:34:09,007 --> 00:34:11,014 growing inside me... 413 00:34:11,016 --> 00:34:14,016 it makes me want to die. 414 00:34:17,012 --> 00:34:20,002 Then you must not think of him. 415 00:34:20,004 --> 00:34:23,006 Think only of the child. 416 00:34:23,008 --> 00:34:26,005 The child is innocent. 417 00:34:26,007 --> 00:34:28,023 I will help you. 418 00:34:29,001 --> 00:34:31,021 We'll do this together. 419 00:34:47,018 --> 00:34:49,013 Knock, knock. 420 00:34:49,015 --> 00:34:50,022 Who's there? 421 00:34:51,000 --> 00:34:52,006 Punch. 422 00:34:52,008 --> 00:34:53,016 Punch who? 423 00:34:53,018 --> 00:34:55,003 Punch line, 424 00:34:55,005 --> 00:34:58,012 but I must warn you I am a bit of a disappointment. 425 00:34:58,014 --> 00:35:00,023 Not bad. 426 00:35:01,001 --> 00:35:03,008 The little one might like it. 427 00:35:03,010 --> 00:35:05,006 Save that one. 428 00:35:05,008 --> 00:35:06,023 Knock, knock. 429 00:35:12,014 --> 00:35:14,007 Who's there? 430 00:35:33,015 --> 00:35:35,020 Sleep now. 431 00:35:57,002 --> 00:35:59,009 Tell me you didn't destroy them. 432 00:35:59,011 --> 00:36:01,001 Campion. 433 00:36:02,005 --> 00:36:03,006 I'll handle this, Mother. 434 00:36:03,008 --> 00:36:05,004 Mother, I'll handle this. 435 00:36:13,007 --> 00:36:14,021 Tell me where they are. 436 00:36:14,023 --> 00:36:17,023 Campion! 437 00:36:18,001 --> 00:36:19,017 Tell me where they are. 438 00:36:19,019 --> 00:36:23,004 No. You said you would deal with it, but you didn't. 439 00:36:23,006 --> 00:36:24,011 You didn't do anything! 440 00:36:24,013 --> 00:36:26,004 There are intruders inside the perimeter. 441 00:36:26,006 --> 00:36:29,006 We are in danger! Tell me where they are, Campion! 442 00:36:29,008 --> 00:36:31,012 No. 443 00:36:31,014 --> 00:36:34,007 Tell me, Campion. 444 00:36:34,009 --> 00:36:36,001 Tell me, Campion! 445 00:36:45,007 --> 00:36:47,001 Stay back! 446 00:37:14,010 --> 00:37:16,022 Don't look at me, Tempest. 447 00:37:17,000 --> 00:37:18,013 Go back to the barracks. 448 00:37:39,001 --> 00:37:41,005 I think they're gone now, Mother. 449 00:37:41,007 --> 00:37:44,006 You should cycle down now, Mother. 450 00:37:52,004 --> 00:37:54,008 Animals of some kind. 451 00:37:54,010 --> 00:37:56,007 We've been here for 12 years. 452 00:37:56,009 --> 00:37:58,010 How could we just be encountering them now? 453 00:37:58,012 --> 00:38:01,003 A good question. 454 00:38:01,005 --> 00:38:05,006 I would study their remains, if you left any. 455 00:38:05,008 --> 00:38:09,010 I thought we knew this region and all its dangers, 456 00:38:09,012 --> 00:38:11,012 but we don't. 457 00:38:15,009 --> 00:38:18,007 Thank you, Father. 458 00:38:18,009 --> 00:38:20,002 For what, Mother? 459 00:38:20,004 --> 00:38:22,020 For not taking my eyes. 460 00:39:17,006 --> 00:39:19,021 These things settled around here somewhere. 461 00:39:23,003 --> 00:39:24,002 Here. 462 00:39:30,015 --> 00:39:32,021 - Come on. - That's it! 463 00:39:40,004 --> 00:39:42,018 One, two, three. 31388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.