Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,023 --> 00:00:15,018
Get down!
2
00:00:28,003 --> 00:00:30,023
Mary!
3
00:00:33,018 --> 00:00:35,022
Get in here.
4
00:00:37,022 --> 00:00:39,010
Visor.
5
00:00:44,015 --> 00:00:45,023
No!
6
00:00:58,021 --> 00:01:00,018
Help. I'm burning.
7
00:01:00,020 --> 00:01:02,023
Excuse me.
8
00:01:04,012 --> 00:01:06,017
Hey. Hey.
9
00:01:08,000 --> 00:01:10,002
My arm is on fire.
10
00:01:12,021 --> 00:01:14,001
Thank you very much,
sir.
11
00:01:14,003 --> 00:01:15,021
Could you please get me down
from here?
12
00:01:16,022 --> 00:01:18,012
Hold on.
13
00:01:24,017 --> 00:01:26,015
We wear the armor of
Mithras and the Light.
14
00:01:26,017 --> 00:01:28,022
We are shielded from
all that is harmful.
15
00:01:29,000 --> 00:01:30,013
Hail...
16
00:01:43,005 --> 00:01:44,019
Do you mind?
17
00:01:44,021 --> 00:01:46,011
I'm so sorry.
18
00:01:48,017 --> 00:01:50,000
Thank you.
19
00:01:56,006 --> 00:01:59,004
It's an A-Class medical.
20
00:01:59,006 --> 00:02:01,011
Looks like he was doing
medical exams
21
00:02:01,013 --> 00:02:04,006
on Mithraic officers
and their families.
22
00:02:04,008 --> 00:02:06,002
What for?
23
00:02:06,004 --> 00:02:09,001
They were chosen
to go on the ark.
24
00:02:09,003 --> 00:02:13,004
All their identifying
information is on here.
25
00:02:13,006 --> 00:02:16,002
Can these things do
plastic surgery?
26
00:02:16,004 --> 00:02:17,009
Of course.
27
00:02:17,011 --> 00:02:19,007
I'm also proficient in
war wounds, crani...
28
00:02:19,009 --> 00:02:20,018
Okay, shut up.
Yes, sir.
29
00:02:20,020 --> 00:02:22,020
We're about the same build
as these two.
30
00:02:22,022 --> 00:02:24,020
We can get their passes.
31
00:02:24,022 --> 00:02:27,012
If we don't get on the ark,
we're gonna die,
32
00:02:27,014 --> 00:02:29,019
along with everything else
on this planet.
33
00:02:29,021 --> 00:02:32,011
This android is
barely functioning.
34
00:02:32,013 --> 00:02:35,001
I still have
70% capability.
35
00:02:35,003 --> 00:02:38,011
I'll go first.
36
00:02:38,013 --> 00:02:41,002
Okay?
37
00:02:41,004 --> 00:02:43,016
Okay.
38
00:02:50,009 --> 00:02:51,017
Hey.
39
00:02:51,019 --> 00:02:54,006
Now, why don't you go find us
something to eat?
40
00:03:01,009 --> 00:03:02,019
Is this gonna hurt?
41
00:03:02,021 --> 00:03:04,013
Marginally.
42
00:03:10,013 --> 00:03:12,019
This might
make you feel better.
43
00:03:12,021 --> 00:03:14,022
Morphine.
44
00:03:35,016 --> 00:03:37,023
You are doing
really well.
45
00:03:40,002 --> 00:03:42,006
This'll hurt
a little bit more.
46
00:03:43,020 --> 00:03:46,003
Here we go.
47
00:03:53,012 --> 00:03:55,018
Fuck!
48
00:04:22,009 --> 00:04:24,004
This will graft
within two days.
49
00:04:24,006 --> 00:04:27,001
Please do not use soap
or water to clean.
50
00:04:27,003 --> 00:04:28,023
This will be permanent.
51
00:04:35,010 --> 00:04:37,015
That didn't hurt a bit.
52
00:04:44,008 --> 00:04:46,014
You are next.
53
00:04:46,016 --> 00:04:48,017
It's okay.
54
00:04:48,019 --> 00:04:50,015
More to the back, please.
55
00:04:52,023 --> 00:04:57,004
It's okay.
56
00:04:57,006 --> 00:04:59,020
Okay.
57
00:04:59,022 --> 00:05:02,002
You just gotta breathe.
58
00:05:02,004 --> 00:05:04,000
Just keep breathing.
59
00:05:04,002 --> 00:05:05,007
I'm right here.
60
00:05:19,002 --> 00:05:21,009
Why does He
allow us to suffer?
61
00:05:21,011 --> 00:05:24,000
He tests us.
62
00:05:24,002 --> 00:05:26,002
Can you please try
a little harder?
63
00:05:27,019 --> 00:05:29,001
What?
64
00:05:29,003 --> 00:05:32,002
You're gonna have to be more
convincing than that.
65
00:05:35,002 --> 00:05:36,021
He tests us.
66
00:05:36,023 --> 00:05:40,016
We've gone this far.
67
00:05:40,018 --> 00:05:42,019
Can you please commit?
68
00:05:42,021 --> 00:05:45,011
He tests us.
69
00:05:45,013 --> 00:05:47,019
Wasn't so hard,
was it?
70
00:05:53,002 --> 00:05:55,007
Mary?
71
00:05:58,003 --> 00:06:00,023
Albert, where is she?
72
00:06:05,018 --> 00:06:07,010
Mary?
73
00:06:15,003 --> 00:06:18,003
I hate it.
74
00:06:21,022 --> 00:06:23,013
I like it.
75
00:06:49,019 --> 00:06:52,002
Caleb.
76
00:06:52,004 --> 00:06:54,007
It's Marcus.
77
00:06:56,004 --> 00:06:57,022
And it's Sue
from now on.
78
00:06:58,001 --> 00:07:01,012
No!
79
00:07:03,017 --> 00:07:05,019
We'll get through this.
80
00:07:05,021 --> 00:07:10,003
We wear the armor of Mithras
and the Light.
81
00:07:10,005 --> 00:07:14,012
We are shielded from
all that is harmful.
82
00:07:20,011 --> 00:07:23,022
This must be it.
83
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Show yourselves.
84
00:08:14,014 --> 00:08:18,006
We wear the armor of Mithras
and the light.
85
00:08:18,008 --> 00:08:20,011
We are shielded by...
86
00:08:32,007 --> 00:08:34,002
What?
87
00:08:35,023 --> 00:08:37,016
They have a kid.
88
00:08:37,018 --> 00:08:40,008
It says he'll be returned to us
at the boarding area.
89
00:08:40,010 --> 00:08:44,019
Digital pass keys
34, 35, 36.
90
00:08:48,014 --> 00:08:50,007
We have a son.
91
00:08:51,015 --> 00:08:56,021
Sol, guide us with your
brightness and your glory.
92
00:08:56,023 --> 00:09:01,013
You, the all-seeing,
unconquerable light,
93
00:09:01,015 --> 00:09:04,022
may darkness never come.
94
00:09:10,016 --> 00:09:11,022
...so that we may serve...
95
00:09:12,000 --> 00:09:15,008
God of the sunset,
Dow, descending immortal.
96
00:09:15,010 --> 00:09:17,016
- Bless my soul.
- ...watches over...
97
00:09:17,018 --> 00:09:22,004
God of the sunset,
low upon the western main.
98
00:09:22,006 --> 00:09:29,006
Dow, descending immortal,
immortal to rise again.
99
00:09:29,008 --> 00:09:31,015
I think that's him.
100
00:09:42,009 --> 00:09:44,013
Hi, Paul.
101
00:09:44,015 --> 00:09:46,013
Hello, son.
102
00:09:48,008 --> 00:09:51,000
Hello, Father, Mother.
103
00:09:51,002 --> 00:09:54,012
Captain Drusus.
104
00:09:54,014 --> 00:09:56,009
We took good care of him.
105
00:09:56,011 --> 00:09:57,019
Thank you.
106
00:09:57,021 --> 00:09:59,011
All congregants,
107
00:09:59,013 --> 00:10:02,013
please have your identification
passes ready for inspection.
108
00:10:02,015 --> 00:10:04,011
Come on.
Back in line.
109
00:10:04,013 --> 00:10:06,011
Bye, Paul.
110
00:10:06,013 --> 00:10:07,023
Bye.
111
00:10:21,000 --> 00:10:23,019
Welcome,
brothers and sisters.
112
00:10:23,021 --> 00:10:26,020
We will pray.
We will worship.
113
00:10:26,022 --> 00:10:30,012
We will atone for the sins
we committed on Earth.
114
00:10:30,014 --> 00:10:33,005
And when we reach
the Promised Land,
115
00:10:33,007 --> 00:10:35,004
Sol will reward us.
116
00:10:35,006 --> 00:10:38,012
Sol, deliver us
from this ruined world.
117
00:10:55,022 --> 00:10:59,001
Hey, you alright?
118
00:10:59,003 --> 00:11:00,004
I'm scared.
119
00:11:00,006 --> 00:11:01,013
It's alright.
It doesn't feel right.
120
00:11:01,015 --> 00:11:05,000
It's gonna be okay.
It's alright. Okay?
121
00:14:01,021 --> 00:14:04,021
The internal distress
you're feeling is normal.
122
00:14:04,023 --> 00:14:07,009
You've had a new processor
installed.
123
00:14:07,011 --> 00:14:09,014
Now you need to stay calm
124
00:14:09,016 --> 00:14:13,020
or you're going to undo
all my hard work.
125
00:14:13,022 --> 00:14:16,011
If you want me to remain calm,
Mother,
126
00:14:16,013 --> 00:14:19,023
why did you
reactivate me?
127
00:14:22,020 --> 00:14:23,019
Your eyes.
128
00:14:23,021 --> 00:14:27,005
Do they look alright?
129
00:14:27,007 --> 00:14:29,020
What?
130
00:14:32,004 --> 00:14:35,001
My original eyes
had to be removed...
131
00:14:35,003 --> 00:14:37,002
for the sake
of the children.
132
00:14:37,004 --> 00:14:38,003
The children?
133
00:14:38,005 --> 00:14:39,003
Yes.
134
00:14:39,005 --> 00:14:41,011
Campion,
and now five more.
135
00:14:41,013 --> 00:14:44,002
They come from
an ark called Heaven.
136
00:14:44,004 --> 00:14:46,012
Don't worry, Father.
137
00:14:46,014 --> 00:14:49,006
We'll get it right
this time.
138
00:15:54,000 --> 00:15:56,023
Oh, that's much better.
139
00:16:04,013 --> 00:16:07,012
You said they threatened
to take Campion.
140
00:16:07,014 --> 00:16:10,010
I don't want to talk about it
anymore, Father.
141
00:16:10,012 --> 00:16:14,016
We have much to do,
children to raise.
142
00:16:19,013 --> 00:16:21,010
Go ahead, Father.
143
00:16:21,012 --> 00:16:23,004
Go ahead with what,
Mother?
144
00:16:23,006 --> 00:16:26,006
You can make a joke
if you like.
145
00:16:28,013 --> 00:16:30,015
Perhaps later, then.
146
00:16:35,017 --> 00:16:38,002
I sense
you're staring at me.
147
00:16:38,004 --> 00:16:39,019
Please stop.
148
00:16:45,002 --> 00:16:47,010
I never lost control.
149
00:16:47,012 --> 00:16:50,021
I just drew on a part of myself
I didn't know existed.
150
00:16:50,023 --> 00:16:54,003
My actions served our
core programming objective.
151
00:16:54,005 --> 00:16:56,022
You have nothing
to be concerned about.
152
00:16:57,000 --> 00:16:59,007
I can't weaponize
without my eyes.
153
00:16:59,009 --> 00:17:01,005
You've destroyed them?
154
00:17:01,007 --> 00:17:02,021
No.
155
00:17:02,023 --> 00:17:05,009
We might
need them again later.
156
00:17:10,005 --> 00:17:12,022
So you destroyed me
on purpose.
157
00:17:13,000 --> 00:17:15,022
There was no
loss of control.
158
00:17:16,000 --> 00:17:18,013
You were the one who
lost control, Father,
159
00:17:18,015 --> 00:17:21,001
when you tried going
against the mission.
160
00:17:21,003 --> 00:17:23,013
And the Mithraic that came here
turned out to be
161
00:17:23,015 --> 00:17:25,007
every bit as vicious
and terrible
162
00:17:25,009 --> 00:17:27,014
as our creator programmed us
to believe.
163
00:17:27,016 --> 00:17:33,000
They tried to kill me
in front of Campion, Father.
164
00:17:57,023 --> 00:17:59,016
Welcome.
165
00:18:18,009 --> 00:18:22,010
Father!
166
00:18:23,014 --> 00:18:25,011
Hey.
167
00:18:25,013 --> 00:18:27,014
Come with me.
168
00:18:41,010 --> 00:18:43,022
Mother said you broke down,
169
00:18:44,000 --> 00:18:47,011
that she threw your body into
one of the serpent pits.
170
00:18:47,013 --> 00:18:51,008
No, we had a fight.
171
00:18:51,010 --> 00:18:53,020
She deactivated me.
172
00:18:53,022 --> 00:18:59,019
Father, she killed everyone
aboard that ark.
173
00:18:59,021 --> 00:19:02,016
One of the soldiers
said that...
174
00:19:07,022 --> 00:19:09,016
...she was a Necromancer.
175
00:19:09,018 --> 00:19:11,012
You don't have to be afraid anymore.
176
00:19:11,014 --> 00:19:13,012
She has since
disarmed herself.
177
00:19:13,014 --> 00:19:16,005
Is that one of your jokes,
Father?
178
00:19:16,007 --> 00:19:19,015
We have to take charge
before she changes ag...
179
00:19:26,015 --> 00:19:28,008
What are you going to
do with them?
180
00:19:28,010 --> 00:19:30,005
How many times
did you say
181
00:19:30,007 --> 00:19:32,023
that you wished
we were a family again?
182
00:19:33,001 --> 00:19:35,003
Now we are.
183
00:19:36,020 --> 00:19:38,003
I'm sure you must be nervous
184
00:19:38,005 --> 00:19:40,005
about fitting in with
your new companions.
185
00:19:40,007 --> 00:19:41,013
Just be yourself, Campion.
186
00:19:41,015 --> 00:19:46,000
Stop trying to act like
it didn't happen!
187
00:19:52,022 --> 00:19:54,008
It's okay.
188
00:19:54,010 --> 00:19:55,018
Sol will protect us.
189
00:19:55,020 --> 00:19:56,021
No, he won't.
190
00:19:56,023 --> 00:19:58,021
Come on.
Pray with me.
191
00:19:58,023 --> 00:20:00,013
We wear the armor...
192
00:20:00,015 --> 00:20:01,015
Shut up.
193
00:20:01,017 --> 00:20:03,020
Sol helps those who
help themselves.
194
00:20:03,022 --> 00:20:06,010
Maybe we can sneak outta here
the next chance we get.
195
00:20:06,012 --> 00:20:07,017
And go where?
196
00:20:07,019 --> 00:20:09,010
We don't know anything
about this planet.
197
00:20:09,012 --> 00:20:10,017
Unless I ask you to speak,
198
00:20:10,019 --> 00:20:12,000
you'd be smart to
keep your mouth shut.
199
00:20:12,002 --> 00:20:14,000
We shouldn't fight
with each other.
200
00:20:14,002 --> 00:20:17,002
We'll never survive if
we fight with each other.
201
00:20:18,012 --> 00:20:19,018
Brought food.
202
00:20:19,020 --> 00:20:22,019
I'm sure you all
must be very hungry.
203
00:20:22,021 --> 00:20:24,010
Come and sit.
204
00:20:30,018 --> 00:20:36,000
Vita, Holly, Tempest,
205
00:20:36,002 --> 00:20:41,017
Paul, Hunter, and Campion.
206
00:20:44,000 --> 00:20:46,010
Careful, it's hot.
207
00:20:46,012 --> 00:20:48,018
Don't, Vita.
208
00:20:48,020 --> 00:20:51,022
Father and I will take care
of you from now on.
209
00:20:52,001 --> 00:20:53,019
But there is no religion
permitted here,
210
00:20:53,021 --> 00:20:57,014
Mithraic or any other kind,
so before we eat,
211
00:20:57,016 --> 00:20:59,015
you will need to
give me your pendants.
212
00:21:02,014 --> 00:21:05,023
These are weights
you no longer need to carry.
213
00:21:06,001 --> 00:21:07,023
Thank you.
214
00:21:16,004 --> 00:21:17,011
What is most important
215
00:21:17,013 --> 00:21:19,020
is that you do not try
and leave the settlement.
216
00:21:19,022 --> 00:21:22,010
I know you're all very curious
about the planet,
217
00:21:22,012 --> 00:21:26,004
but if you run off on your own,
you'll only end up starving,
218
00:21:26,006 --> 00:21:29,012
if you don't freeze
to death first.
219
00:21:29,014 --> 00:21:32,002
Once you've become acclimated,
220
00:21:32,004 --> 00:21:33,015
we'll migrate to
the tropical zone
221
00:21:33,017 --> 00:21:35,015
where survival will be easier,
222
00:21:35,017 --> 00:21:39,012
freeing you to concentrate
on building
223
00:21:39,014 --> 00:21:44,022
a new, peaceful,
atheistic civilization.
224
00:21:53,006 --> 00:21:56,002
Come on. Eat up.
225
00:21:58,000 --> 00:22:00,002
It's not poison.
226
00:22:16,023 --> 00:22:18,014
Campion.
227
00:22:24,002 --> 00:22:26,001
Spiria.
228
00:22:36,016 --> 00:22:41,021
I often replay my memories of the children.
229
00:22:41,023 --> 00:22:45,001
We need to
make new memories now.
230
00:22:45,003 --> 00:22:47,023
I was wondering, Mother,
231
00:22:48,001 --> 00:22:50,016
have you sufficiently
secured your other eyes?
232
00:23:09,021 --> 00:23:12,017
I want us to be able
to trust each other,
233
00:23:12,019 --> 00:23:16,006
but I also hope you will respect
what is mine.
234
00:23:16,008 --> 00:23:18,002
Of course.
235
00:23:24,002 --> 00:23:26,019
I'm not hiding them from you,
Father.
236
00:23:26,021 --> 00:23:28,004
I am pleased to hear it.
237
00:23:30,009 --> 00:23:35,006
I want things to be
as they were with us.
238
00:23:35,008 --> 00:23:37,010
So do I, Mother.
239
00:23:37,012 --> 00:23:39,010
So do I.
240
00:23:49,010 --> 00:23:51,011
They'll help keep us safe.
241
00:24:21,008 --> 00:24:23,004
Well?
242
00:24:23,006 --> 00:24:25,011
Has she
destroyed her eyes?
243
00:24:28,004 --> 00:24:30,021
If she hasn't,
I say we take them,
244
00:24:30,023 --> 00:24:33,021
throw them down one of the pits,
just to be sure.
245
00:24:33,023 --> 00:24:37,014
I'm taking care of it,
Campion.
246
00:24:37,016 --> 00:24:39,006
Are you sure?
247
00:24:42,001 --> 00:24:43,020
I'm sorry, Father.
248
00:24:43,022 --> 00:24:46,000
I don't mean to
keep questioning you.
249
00:24:46,002 --> 00:24:49,003
Never hesitate to question me,
Campion.
250
00:24:49,005 --> 00:24:51,005
But you have to accept
the answers I give
251
00:24:51,007 --> 00:24:54,008
and have faith that I will
always do what is best for you.
252
00:24:54,010 --> 00:24:56,006
I do, Father.
253
00:24:57,001 --> 00:24:58,009
Why don't you go
and see if you can
254
00:24:58,011 --> 00:25:00,012
help those children feel
a little less afraid?
255
00:25:00,014 --> 00:25:03,001
You think
they will like me?
256
00:25:03,003 --> 00:25:04,014
Of course
they will like you.
257
00:25:04,016 --> 00:25:07,014
You're a human,
just like they are.
258
00:25:15,023 --> 00:25:17,021
You can have these.
259
00:25:17,023 --> 00:25:21,000
They'll keep you warm
while you sleep.
260
00:25:23,023 --> 00:25:26,021
I've never seen kids
as big as you before.
261
00:25:29,019 --> 00:25:33,007
Mother will make you
some special clothes,
262
00:25:33,009 --> 00:25:35,006
just for you.
263
00:25:35,008 --> 00:25:36,019
They're a little stiff
when she first...
264
00:25:36,021 --> 00:25:38,005
when she first makes them,
265
00:25:38,007 --> 00:25:40,003
but they'll soften up
the more you wear them.
266
00:25:40,005 --> 00:25:42,004
Well, that's great news.
Thanks.
267
00:25:42,006 --> 00:25:44,014
you are welcome.
268
00:25:47,006 --> 00:25:50,002
So, what happened
to Gabin?
269
00:25:50,004 --> 00:25:53,003
How did you
know that name?
270
00:25:59,000 --> 00:26:00,013
Gabin got sick.
271
00:26:00,015 --> 00:26:02,010
The others, too?
272
00:26:05,004 --> 00:26:06,017
Yes.
273
00:26:11,012 --> 00:26:14,002
It's called a mouse,
isn't it?
274
00:26:14,004 --> 00:26:16,002
Yes, they're actually
born on Earth.
275
00:26:16,004 --> 00:26:18,016
And all of you were born
on Earth, too?
276
00:26:18,018 --> 00:26:22,002
Yes, we're actually 13 years
older than we look.
277
00:26:22,004 --> 00:26:24,020
We were in hibernation,
see?
278
00:26:24,022 --> 00:26:26,018
It's so small.
279
00:26:26,020 --> 00:26:29,006
We don't have any animals
on 22b.
280
00:26:29,008 --> 00:26:30,021
Let him hold it.
281
00:26:30,023 --> 00:26:33,002
Hunter, don't.
282
00:26:48,009 --> 00:26:50,003
You want to keep it?
283
00:26:57,023 --> 00:27:00,003
No. Can't.
284
00:27:00,005 --> 00:27:01,021
It...
It is yours.
285
00:27:06,021 --> 00:27:09,015
No, it's alright.
286
00:27:11,017 --> 00:27:14,008
You should have it.
287
00:27:14,010 --> 00:27:16,001
You sure?
288
00:27:16,003 --> 00:27:17,020
Yep.
289
00:27:17,022 --> 00:27:20,006
Your friends didn't get sick.
290
00:27:20,008 --> 00:27:22,006
She killed them.
291
00:27:22,008 --> 00:27:24,004
She's a Necromancer.
292
00:27:24,006 --> 00:27:26,012
They're built for
mass extermination.
293
00:27:26,014 --> 00:27:29,000
She probably did it
without even knowing it.
294
00:27:29,002 --> 00:27:32,007
If you think that male android's
gonna protect us, forget it.
295
00:27:32,009 --> 00:27:33,017
He's a generic
service model.
296
00:27:33,019 --> 00:27:35,023
Necromancers eat those
for breakfast.
297
00:27:36,001 --> 00:27:38,006
You see, androids,
they were built to protect us,
298
00:27:38,008 --> 00:27:41,009
to do our dirty work,
so we can stay pure.
299
00:27:41,011 --> 00:27:44,000
If they had feelings,
they'd be useless.
300
00:27:44,002 --> 00:27:45,009
Have you ever seen
how they look
301
00:27:45,011 --> 00:27:47,014
when they don't know
they're being watched?
302
00:27:47,016 --> 00:27:50,011
See, the reason why they don't
want you to believe in Sol
303
00:27:50,013 --> 00:27:51,023
is because they're afraid
304
00:27:52,001 --> 00:27:53,015
of what it's gonna
open your eyes to,
305
00:27:53,017 --> 00:27:56,004
the power
it will give you.
306
00:27:58,021 --> 00:28:00,013
Do you want to
pray with us?
307
00:28:00,015 --> 00:28:02,010
You know
I'm not allowed to.
308
00:28:02,012 --> 00:28:04,005
And neither are you.
If Mother catches you, she'll...
309
00:28:04,007 --> 00:28:06,017
Alright, maybe you could
keep watch, then.
310
00:28:12,019 --> 00:28:16,009
Sol, guide us with
your brightness and your glory.
311
00:28:16,011 --> 00:28:19,017
You, the all-seeing
and unconquerable light.
312
00:28:19,019 --> 00:28:21,016
May darkness never come,
313
00:28:21,018 --> 00:28:24,008
and may the dawn
go on forever.
314
00:28:24,010 --> 00:28:27,017
Help us keep our souls pure
that we may serve you.
315
00:28:43,007 --> 00:28:45,011
Campion?
316
00:28:47,019 --> 00:28:49,010
What?
317
00:28:49,012 --> 00:28:51,008
He gave it to me.
318
00:28:52,016 --> 00:28:55,001
He was no longer
in need of it.
319
00:28:58,010 --> 00:29:01,009
Well, you're old enough to know
what's best.
320
00:29:03,010 --> 00:29:07,005
I don't want you to do those
things with your face anymore.
321
00:29:07,007 --> 00:29:08,021
What things?
322
00:29:08,023 --> 00:29:11,007
The way you look at me.
323
00:29:11,009 --> 00:29:14,000
I know it's not real.
324
00:29:14,002 --> 00:29:16,011
I don't understand.
325
00:29:16,013 --> 00:29:19,023
Yeah,
you probably don't.
326
00:29:22,013 --> 00:29:24,011
Give it to him.
327
00:29:26,016 --> 00:29:28,007
Give it to him!
328
00:29:36,006 --> 00:29:39,000
Paul.
329
00:29:42,009 --> 00:29:43,009
Sorry.
330
00:29:43,011 --> 00:29:44,013
Thank you.
331
00:29:44,015 --> 00:29:45,019
Come along.
332
00:29:45,021 --> 00:29:48,003
You need to show them
how it's done.
333
00:29:53,010 --> 00:29:56,000
The carbos grow only where
the serpent's bones lay.
334
00:29:56,002 --> 00:29:59,020
That is why we named him
the Giver.
335
00:29:59,022 --> 00:30:02,001
These ones are no good.
336
00:30:02,003 --> 00:30:03,013
It's hard finding
really good ones.
337
00:30:03,015 --> 00:30:05,004
We're not afraid of hard work.
338
00:30:05,006 --> 00:30:07,011
We're from
military families.
339
00:30:07,013 --> 00:30:08,013
Unlike him.
340
00:30:08,015 --> 00:30:11,012
Hey, I got an IQ of 205,
alright?
341
00:30:11,014 --> 00:30:14,005
If you want me rolling around in
the dirt like slave boy, fine,
342
00:30:14,007 --> 00:30:16,005
but it's a waste of
my intelligence, okay?
343
00:30:16,007 --> 00:30:18,004
205?
Yeah.
344
00:30:18,006 --> 00:30:19,022
Are you the smartest
in the group, then?
345
00:30:20,000 --> 00:30:21,023
Yeah, by far.
346
00:30:22,001 --> 00:30:23,016
What about you?
347
00:30:23,018 --> 00:30:26,002
Are you sure you're not
the smartest of the group?
348
00:30:26,004 --> 00:30:28,014
No, I don't think
I'm smarter than him.
349
00:30:28,016 --> 00:30:29,020
Yeah.
350
00:30:29,022 --> 00:30:32,017
Hunter, come here.
351
00:30:32,019 --> 00:30:34,009
Yeah. Sure.
352
00:30:34,011 --> 00:30:36,015
Yeah.
353
00:30:40,002 --> 00:30:42,013
Alright, now,
listen carefully.
354
00:30:42,015 --> 00:30:43,015
Yeah.
355
00:30:43,017 --> 00:30:45,005
A malfunctioning android,
a Cleric,
356
00:30:45,007 --> 00:30:46,021
and a cat
walk into a brothel.
357
00:30:46,023 --> 00:30:48,006
The malfunctioning android
requests
358
00:30:48,008 --> 00:30:50,003
an android whore
with mechanical skills.
359
00:30:50,005 --> 00:30:51,011
The Cleric requests a virgin
360
00:30:51,013 --> 00:30:52,023
with the knowledge of
the Mithraic mysteries.
361
00:30:53,001 --> 00:30:55,019
But the cat... the cat can't
decide what to ask for,
362
00:30:55,021 --> 00:30:58,002
so he turns to the
malfunctioning android
363
00:30:58,004 --> 00:31:00,013
and the Cleric
and asks for suggestions.
364
00:31:00,015 --> 00:31:02,005
The Cleric turns to
the malfunctioning android
365
00:31:02,007 --> 00:31:04,013
and says,
"How is it a cat can speak?"
366
00:31:04,015 --> 00:31:06,014
To which the malfunctioning
android turns and says,
367
00:31:06,016 --> 00:31:07,021
"I am malfunctioning.
368
00:31:07,023 --> 00:31:09,017
None of this is
actually happening.
369
00:31:09,019 --> 00:31:11,016
The cat doesn't exist,
and neither do you."
370
00:31:11,018 --> 00:31:14,014
To which the Cleric then says,
"Thank goodness.
371
00:31:14,016 --> 00:31:17,004
For a minute there, I thought
I was losing my mind."
372
00:31:20,006 --> 00:31:23,010
You see,
it's a paradox.
373
00:31:23,012 --> 00:31:25,009
I have many jokes tailored for
geniuses like yourself.
374
00:31:25,011 --> 00:31:28,002
This next one
also involves a cat.
Yeah, you know what?
375
00:31:28,004 --> 00:31:31,017
Um, I think I'm just gonna, uh,
work with the others.
376
00:31:31,019 --> 00:31:35,006
Yeah. But thanks.
Thanks. Alright.
377
00:31:38,006 --> 00:31:41,021
Now close your eyes.
378
00:31:41,023 --> 00:31:44,016
Close your eyes.
379
00:31:46,016 --> 00:31:47,021
I want you to think back
380
00:31:47,023 --> 00:31:50,018
to a time before
humans gained their sight,
381
00:31:50,020 --> 00:31:55,015
when you were all just blind,
simple organisms,
382
00:31:55,017 --> 00:31:58,022
floating in the vast oceans
of the Earth.
383
00:31:59,001 --> 00:32:05,018
The warmth of the star
drawing you to the surface.
384
00:32:16,013 --> 00:32:18,016
Can you come with me
for a moment?
385
00:32:28,009 --> 00:32:33,003
Campion, continue the lesson
until I return, please.
386
00:32:37,012 --> 00:32:39,014
She'll be fine.
387
00:32:39,016 --> 00:32:43,016
No need to worry.
388
00:32:43,018 --> 00:32:45,021
I've taken care of it.
389
00:32:56,008 --> 00:32:58,023
I want you to sleep in here
from now on.
390
00:32:59,001 --> 00:33:00,022
You don't have to
work in the fields.
391
00:33:01,000 --> 00:33:03,004
You can do
house cleaning.
392
00:33:03,006 --> 00:33:08,000
You need special care,
constant monitoring.
393
00:33:08,002 --> 00:33:11,008
There's too much at stake
to take any chances.
394
00:33:11,010 --> 00:33:13,014
Take chances with what?
395
00:33:16,003 --> 00:33:19,012
You have been given the greatest
gift that can be given.
396
00:33:22,022 --> 00:33:24,005
What's the matter?
397
00:33:24,007 --> 00:33:25,023
Am I scaring you?
398
00:33:26,001 --> 00:33:28,014
No.
399
00:33:30,004 --> 00:33:32,010
It was against my will.
400
00:33:32,012 --> 00:33:35,005
While I was inside
the shared simulation.
401
00:33:35,007 --> 00:33:39,014
The man who did it was able
to wake himself up somehow,
402
00:33:39,016 --> 00:33:41,009
had his way with some of us
403
00:33:41,011 --> 00:33:43,023
while our bodies were
still in hibernation.
404
00:33:44,001 --> 00:33:47,009
There were plans
to execute him.
405
00:33:47,011 --> 00:33:48,020
Thanks to you,
406
00:33:48,022 --> 00:33:52,013
he probably died a few days
earlier than scheduled.
407
00:33:52,015 --> 00:33:53,023
I would thank you,
408
00:33:54,001 --> 00:33:57,009
but I was actually looking
forward to watching him die.
409
00:33:57,011 --> 00:34:00,022
He was a Heliodromus,
410
00:34:01,000 --> 00:34:04,022
the second-highest ranking
member of our church.
411
00:34:05,000 --> 00:34:09,005
The thought that there's
something part him
412
00:34:09,007 --> 00:34:11,014
growing inside me...
413
00:34:11,016 --> 00:34:14,016
it makes me want to die.
414
00:34:17,012 --> 00:34:20,002
Then you must not
think of him.
415
00:34:20,004 --> 00:34:23,006
Think only of the child.
416
00:34:23,008 --> 00:34:26,005
The child is innocent.
417
00:34:26,007 --> 00:34:28,023
I will help you.
418
00:34:29,001 --> 00:34:31,021
We'll do this together.
419
00:34:47,018 --> 00:34:49,013
Knock, knock.
420
00:34:49,015 --> 00:34:50,022
Who's there?
421
00:34:51,000 --> 00:34:52,006
Punch.
422
00:34:52,008 --> 00:34:53,016
Punch who?
423
00:34:53,018 --> 00:34:55,003
Punch line,
424
00:34:55,005 --> 00:34:58,012
but I must warn you
I am a bit of a disappointment.
425
00:34:58,014 --> 00:35:00,023
Not bad.
426
00:35:01,001 --> 00:35:03,008
The little one might like it.
427
00:35:03,010 --> 00:35:05,006
Save that one.
428
00:35:05,008 --> 00:35:06,023
Knock, knock.
429
00:35:12,014 --> 00:35:14,007
Who's there?
430
00:35:33,015 --> 00:35:35,020
Sleep now.
431
00:35:57,002 --> 00:35:59,009
Tell me
you didn't destroy them.
432
00:35:59,011 --> 00:36:01,001
Campion.
433
00:36:02,005 --> 00:36:03,006
I'll handle this,
Mother.
434
00:36:03,008 --> 00:36:05,004
Mother,
I'll handle this.
435
00:36:13,007 --> 00:36:14,021
Tell me where they are.
436
00:36:14,023 --> 00:36:17,023
Campion!
437
00:36:18,001 --> 00:36:19,017
Tell me where they are.
438
00:36:19,019 --> 00:36:23,004
No. You said you would
deal with it, but you didn't.
439
00:36:23,006 --> 00:36:24,011
You didn't do anything!
440
00:36:24,013 --> 00:36:26,004
There are intruders
inside the perimeter.
441
00:36:26,006 --> 00:36:29,006
We are in danger!
Tell me where they are, Campion!
442
00:36:29,008 --> 00:36:31,012
No.
443
00:36:31,014 --> 00:36:34,007
Tell me, Campion.
444
00:36:34,009 --> 00:36:36,001
Tell me, Campion!
445
00:36:45,007 --> 00:36:47,001
Stay back!
446
00:37:14,010 --> 00:37:16,022
Don't look at me, Tempest.
447
00:37:17,000 --> 00:37:18,013
Go back to the barracks.
448
00:37:39,001 --> 00:37:41,005
I think they're gone now,
Mother.
449
00:37:41,007 --> 00:37:44,006
You should cycle down now,
Mother.
450
00:37:52,004 --> 00:37:54,008
Animals of some kind.
451
00:37:54,010 --> 00:37:56,007
We've been here
for 12 years.
452
00:37:56,009 --> 00:37:58,010
How could we just be
encountering them now?
453
00:37:58,012 --> 00:38:01,003
A good question.
454
00:38:01,005 --> 00:38:05,006
I would study their remains,
if you left any.
455
00:38:05,008 --> 00:38:09,010
I thought we knew this region
and all its dangers,
456
00:38:09,012 --> 00:38:11,012
but we don't.
457
00:38:15,009 --> 00:38:18,007
Thank you, Father.
458
00:38:18,009 --> 00:38:20,002
For what, Mother?
459
00:38:20,004 --> 00:38:22,020
For not taking my eyes.
460
00:39:17,006 --> 00:39:19,021
These things settled
around here somewhere.
461
00:39:23,003 --> 00:39:24,002
Here.
462
00:39:30,015 --> 00:39:32,021
- Come on.
- That's it!
463
00:39:40,004 --> 00:39:42,018
One, two, three.
31388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.