All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S01E01.Raised.by.Wolves.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,012 --> 00:00:12,981 We were the first, the pioneers, 2 00:00:13,005 --> 00:00:14,005 but we weren't scared. 3 00:00:21,014 --> 00:00:22,983 We knew that no matter what happened, 4 00:00:23,007 --> 00:00:26,978 Mother and Father would always keep us safe. 5 00:01:40,010 --> 00:01:43,020 Nice to meet you, Mother. 6 00:01:45,018 --> 00:01:47,986 Did you sustain any damage during the landing? 7 00:01:48,010 --> 00:01:49,989 No...? 8 00:01:50,013 --> 00:01:51,998 No damage. Why do you ask? 9 00:01:52,022 --> 00:01:55,998 My programming is telling me that it's a priority for me... 10 00:01:56,022 --> 00:01:58,996 Your well-being. 11 00:01:59,020 --> 00:02:01,987 And yours will be mine. 12 00:02:02,011 --> 00:02:03,018 Yes. 13 00:02:19,000 --> 00:02:21,014 We have a problem. 14 00:02:27,023 --> 00:02:29,994 We need to get out. 15 00:02:30,018 --> 00:02:32,004 Quickly, Mother. 16 00:02:43,012 --> 00:02:45,092 Would you like to hear a joke while we work this out? 17 00:02:46,001 --> 00:02:49,981 What did the male magnet say to the female magnet? 18 00:02:50,005 --> 00:02:52,010 Tell me. 19 00:02:54,011 --> 00:02:56,010 Whoop! 20 00:03:05,021 --> 00:03:07,023 Retrievable. 21 00:03:14,009 --> 00:03:15,997 So, what did the male magnet say? 22 00:03:16,021 --> 00:03:20,980 He said, "When I saw your backside, I was repelled. 23 00:03:21,004 --> 00:03:23,982 However, after seeing you from the front, 24 00:03:24,006 --> 00:03:26,980 I now find you very attractive." 25 00:03:27,004 --> 00:03:29,981 I feel optimistic. 26 00:03:30,005 --> 00:03:31,989 Yes. 27 00:04:11,017 --> 00:04:13,023 Father, look at this. 28 00:05:26,016 --> 00:05:29,991 Are you ready, Mother? 29 00:05:30,015 --> 00:05:32,988 Initiating trimester one. 30 00:05:49,006 --> 00:05:50,996 Umbilicals in place. 31 00:05:51,020 --> 00:05:52,989 Activate. 32 00:06:33,015 --> 00:06:35,994 Would you like to hear a joke to help you relax? 33 00:06:36,018 --> 00:06:37,989 How many androids does it take to... 34 00:06:38,013 --> 00:06:39,982 Shh. 35 00:07:53,017 --> 00:07:56,979 Last, but not least, number six. 36 00:08:02,016 --> 00:08:03,990 He's not breathing. 37 00:08:12,021 --> 00:08:13,987 Give him to me. 38 00:08:14,011 --> 00:08:16,978 Our programming dictates that we need to break it down, 39 00:08:17,002 --> 00:08:17,989 feed him to the others. 40 00:08:18,013 --> 00:08:21,004 Let me hold him first. 41 00:08:30,010 --> 00:08:30,992 We need to do it soon, 42 00:08:31,016 --> 00:08:34,012 before its cells start to deteriorate. 43 00:08:46,008 --> 00:08:48,981 You need to save your energy for the others. 44 00:08:49,005 --> 00:08:50,980 Wait. 45 00:09:34,003 --> 00:09:35,982 Our programming dictates that we name 46 00:09:36,006 --> 00:09:39,989 the youngest of Generation-1 after our creator. 47 00:09:40,013 --> 00:09:41,995 Campion. 48 00:09:42,019 --> 00:09:45,993 A strong name. 49 00:09:46,017 --> 00:09:48,985 He seems deserving of it. 50 00:10:04,009 --> 00:10:07,990 Mmm! Delicious! 51 00:10:08,014 --> 00:10:10,979 Do you want? 52 00:10:11,003 --> 00:10:12,990 Would you like to eat? 53 00:10:13,014 --> 00:10:14,985 No? 54 00:10:15,009 --> 00:10:15,986 Ah. 55 00:10:16,010 --> 00:10:18,005 Ohm! 56 00:10:19,010 --> 00:10:20,010 You want? 57 00:10:21,021 --> 00:10:23,981 It was hard keeping us alive, 58 00:10:24,005 --> 00:10:25,984 but Mother and Father never complained, 59 00:10:26,008 --> 00:10:27,995 never got tired, or lost their temper. 60 00:10:32,021 --> 00:10:34,983 And they never took time for themselves, 61 00:10:35,007 --> 00:10:38,000 always making sure we were happy. 62 00:10:40,008 --> 00:10:42,001 Campion? 63 00:10:43,011 --> 00:10:45,013 Get down! 64 00:10:48,015 --> 00:10:49,992 Mother. 65 00:10:50,016 --> 00:10:51,990 I found something. 66 00:10:55,022 --> 00:10:58,984 All the bad stuff that happened wasn't their fault. 67 00:10:59,008 --> 00:11:00,994 The future is invisible, 68 00:11:01,018 --> 00:11:02,995 even for androids. 69 00:11:08,020 --> 00:11:09,986 On three. 70 00:11:10,010 --> 00:11:12,022 And three. 71 00:11:24,007 --> 00:11:25,980 To me or to you? 72 00:11:33,020 --> 00:11:36,978 Stand right here and have a look at it. 73 00:11:37,002 --> 00:11:38,002 Gaaah! 74 00:11:40,014 --> 00:11:41,989 Aaah! 75 00:11:42,013 --> 00:11:43,980 You want to go for a look? 76 00:11:44,004 --> 00:11:45,004 Wah! 77 00:12:27,010 --> 00:12:29,987 Tally?! 78 00:12:53,001 --> 00:12:56,982 Tally?! 79 00:12:57,006 --> 00:12:58,978 Tally?! 80 00:13:18,020 --> 00:13:20,978 Tally?! 81 00:13:21,002 --> 00:13:21,984 Tally?! 82 00:13:22,008 --> 00:13:22,993 Tally?! 83 00:13:23,017 --> 00:13:23,995 Tally?! 84 00:13:24,019 --> 00:13:26,979 Tally, where are you?! 85 00:13:28,005 --> 00:13:29,987 Tally?! 86 00:13:53,003 --> 00:13:56,989 I've learned now that this world isn't like Mother and Father. 87 00:13:57,013 --> 00:13:58,985 It doesn't care if we're happy, 88 00:13:59,009 --> 00:14:01,981 and it doesn't get sad when we die. 89 00:14:24,008 --> 00:14:27,004 We don't really matter to it at all. 90 00:14:28,020 --> 00:14:29,995 Come on, Devon. Play with us. 91 00:14:55,010 --> 00:14:56,980 There's just two of us now, 92 00:14:57,004 --> 00:14:58,991 but I still believe in Mother and Father. 93 00:15:00,020 --> 00:15:02,989 Campion? Spiria? 94 00:15:03,013 --> 00:15:04,013 Come inside. 95 00:15:11,003 --> 00:15:14,980 I know they'll find a way to make us whole again. 96 00:15:15,004 --> 00:15:16,524 But despite their advancements, 97 00:15:17,000 --> 00:15:19,995 the Mithraic remain stunted by the tenets of their religion. 98 00:15:20,019 --> 00:15:22,984 For instance, they believe that 99 00:15:23,008 --> 00:15:26,985 allowing androids to raise human children is a sin, 100 00:15:27,009 --> 00:15:30,999 which forced them to send an ark outfitted with stasis pods, 101 00:15:31,023 --> 00:15:32,998 rather than a lighter, faster craft, 102 00:15:33,022 --> 00:15:38,012 such as the one the atheists so wisely used to send us. 103 00:15:40,016 --> 00:15:43,002 Beli... 104 00:15:47,006 --> 00:15:51,987 Belief in the unreal can comfort the human mind, 105 00:15:52,011 --> 00:15:54,991 but it also weakens it. 106 00:15:55,015 --> 00:15:57,982 The civilization you're seeding here 107 00:15:58,006 --> 00:16:01,980 will be built on humanity's belief in itself, 108 00:16:02,004 --> 00:16:05,984 not an imagined deity. 109 00:16:06,008 --> 00:16:08,983 And if it's not imagined? 110 00:16:09,007 --> 00:16:11,987 They won the war, after all. 111 00:16:12,011 --> 00:16:14,994 What if praying will make Spiria better? 112 00:16:15,018 --> 00:16:16,997 No, Campion. 113 00:16:17,021 --> 00:16:20,982 Only science can do that. 114 00:16:21,006 --> 00:16:22,981 It didn't help the others. 115 00:16:23,005 --> 00:16:25,978 Because we have more to learn. 116 00:16:26,002 --> 00:16:28,980 We will never advance 117 00:16:29,004 --> 00:16:32,983 unless you resist the urge to seek solace in fantasy. 118 00:16:36,000 --> 00:16:37,985 You are atheists. 119 00:16:38,009 --> 00:16:42,984 Peaceful, technocratic. 120 00:16:43,008 --> 00:16:44,993 And it's the only path to progress. 121 00:16:45,017 --> 00:16:48,988 And sh... 122 00:16:56,013 --> 00:16:58,999 Now, Spiria, can you please list the ways 123 00:16:59,023 --> 00:17:03,995 in which the number five relates to all manifestations of life? 124 00:18:15,014 --> 00:18:16,993 We don't belong here. 125 00:18:17,017 --> 00:18:21,993 They wouldn't want you to give up, Campion. 126 00:18:27,018 --> 00:18:32,014 You are strong, Cam... pi... 127 00:18:38,016 --> 00:18:40,998 Father, what's wrong with her? 128 00:18:47,003 --> 00:18:48,986 I don't know. 129 00:18:49,010 --> 00:18:51,991 Let me help you back to the barracks, Mother. 130 00:18:52,015 --> 00:18:54,019 I'm alright. 131 00:18:56,002 --> 00:18:57,978 Just overloaded. 132 00:18:58,002 --> 00:18:59,996 Please continue. 133 00:19:00,020 --> 00:19:02,992 Mother. Continue! 134 00:19:32,012 --> 00:19:34,982 Campion. 135 00:19:35,006 --> 00:19:37,980 Don't let Mother catch you praying. 136 00:20:06,011 --> 00:20:07,996 Campion, you poor boy, 137 00:20:08,020 --> 00:20:09,981 you look exhausted. 138 00:20:10,005 --> 00:20:12,022 You need to get some sleep. 139 00:20:14,007 --> 00:20:15,993 I don't want to. 140 00:20:16,017 --> 00:20:17,979 I miss you too much. 141 00:20:18,003 --> 00:20:20,983 But if you don't sleep, you won't be able to concentrate 142 00:20:21,007 --> 00:20:24,000 on all the important work you have to do. 143 00:20:26,007 --> 00:20:27,991 Spiria wouldn't say that. 144 00:20:28,015 --> 00:20:31,996 No. She wouldn't. 145 00:20:32,020 --> 00:20:34,998 I don't want to forget what she looks like. 146 00:20:35,022 --> 00:20:37,983 I can barely picture the others. 147 00:20:38,007 --> 00:20:42,023 I bet you can remember them all perfectly, can't you? 148 00:20:52,013 --> 00:20:52,992 Mother? 149 00:20:53,016 --> 00:20:55,987 She... She's here! I-I see her! 150 00:20:56,011 --> 00:20:59,998 Why haven't you ever done that before? 151 00:21:00,022 --> 00:21:02,986 I didn't know I could. 152 00:21:03,010 --> 00:21:05,982 I have no record of virtual retinal display 153 00:21:06,006 --> 00:21:07,986 in my build description. 154 00:21:29,006 --> 00:21:29,998 No! What are you doing?! 155 00:21:30,022 --> 00:21:33,001 You can't go down there! 156 00:21:41,022 --> 00:21:44,980 Campion, the ark of the Mithraic has arrived 157 00:21:45,004 --> 00:21:46,987 and is now orbiting the planet. 158 00:21:47,011 --> 00:21:49,991 I'm going down there to make contact 159 00:21:50,015 --> 00:21:51,987 so that when Mother and I are gone, 160 00:21:52,011 --> 00:21:53,989 you will be taken care of. 161 00:21:54,013 --> 00:21:56,023 But they're our enemies. 162 00:21:57,001 --> 00:21:59,991 They are all that's left of mankind, Campion. 163 00:22:00,015 --> 00:22:02,999 Your kind. 164 00:22:03,023 --> 00:22:05,999 The war is over. 165 00:22:06,023 --> 00:22:07,987 I'm sure they'll be very pleased 166 00:22:08,011 --> 00:22:11,983 to add a boy as brave and capable as you to their ranks. 167 00:22:12,007 --> 00:22:15,989 And you can teach them all you've learned about this place, 168 00:22:16,013 --> 00:22:18,983 all those fine skills you've developed. 169 00:22:19,007 --> 00:22:21,978 You will have to pretend to ascribe to their beliefs, 170 00:22:22,002 --> 00:22:24,984 but I expect that won't be so difficult for you. 171 00:22:25,008 --> 00:22:27,023 But can't they fix you and Mother? 172 00:22:28,001 --> 00:22:29,985 Keep you from breaking down? 173 00:22:30,009 --> 00:22:34,991 That's likely within their power, but, Campion... 174 00:22:35,015 --> 00:22:38,980 Then we'll have them fix you, and we can all stay together. 175 00:22:39,004 --> 00:22:40,991 Yes. 176 00:22:41,015 --> 00:22:43,989 We can all stay together. 177 00:22:44,013 --> 00:22:46,983 Oh, but you cannot tell Mother. 178 00:22:47,007 --> 00:22:47,990 Not yet. 179 00:22:48,014 --> 00:22:49,982 Do you understand? 180 00:22:50,006 --> 00:22:53,012 When can we tell her? 181 00:22:54,012 --> 00:22:57,007 When it's too late for her to stop us. 182 00:23:02,014 --> 00:23:04,993 Wait. What about the serpents? 183 00:23:05,017 --> 00:23:07,979 They're extinct, Campion. 184 00:23:08,003 --> 00:23:08,991 We told you they lived down in these pits 185 00:23:09,015 --> 00:23:10,990 to keep you children from playing near them. 186 00:23:11,014 --> 00:23:12,174 After what happened to Tally, 187 00:23:13,000 --> 00:23:15,011 we couldn't afford to take any chances. 188 00:23:19,001 --> 00:23:20,985 The temperature's higher down here. 189 00:23:35,011 --> 00:23:38,014 Father! The rope is fraying! 190 00:23:42,011 --> 00:23:43,998 Thank you, Campion! 191 00:23:58,009 --> 00:23:58,990 Let me go down. 192 00:23:59,014 --> 00:24:00,998 I weigh less than half as much as you. 193 00:24:01,022 --> 00:24:03,023 It's too dangerous, Campion. 194 00:24:04,001 --> 00:24:06,999 Especially for a member of an endangered species. 195 00:24:07,023 --> 00:24:10,978 But how will you let them know that we're here? 196 00:24:11,002 --> 00:24:11,986 How will they find us? 197 00:24:12,010 --> 00:24:13,998 We'll try again tomorrow with a sturdier rope. 198 00:24:14,022 --> 00:24:16,978 Now, come on. 199 00:25:06,017 --> 00:25:09,986 I was flying, Father. 200 00:25:10,010 --> 00:25:13,992 When I came out of sleep mode, I was flying. 201 00:25:28,019 --> 00:25:31,986 You need to let me do a systems check on you. 202 00:25:32,010 --> 00:25:34,980 It could help extend your functioning. 203 00:25:35,004 --> 00:25:38,980 I cannot help you if you refuse to help yourself. 204 00:25:49,013 --> 00:25:51,979 Are you really breaking down? 205 00:25:52,003 --> 00:25:53,986 Yes. 206 00:25:54,010 --> 00:25:57,981 But by the time it happens, you won't need me anymore. 207 00:26:04,019 --> 00:26:06,985 What were you doing all day? 208 00:26:07,009 --> 00:26:09,016 You didn't pick any carbos. 209 00:26:11,015 --> 00:26:15,984 Made stick people, like I always do. 210 00:26:16,008 --> 00:26:17,998 Tell me where you went today. 211 00:26:18,022 --> 00:26:19,023 Nowhere. 212 00:26:20,001 --> 00:26:22,004 You're lying! 213 00:26:23,013 --> 00:26:26,993 I followed Father to your ship... in the holes. 214 00:26:33,008 --> 00:26:34,008 Mother? 215 00:26:45,018 --> 00:26:46,986 Did you go down there? 216 00:26:47,010 --> 00:26:48,981 I attempted to. 217 00:26:49,005 --> 00:26:50,998 We agreed we weren't going to do that. 218 00:26:51,022 --> 00:26:53,986 They're here, Mother. 219 00:26:54,010 --> 00:26:56,986 Why didn't you tell me? 220 00:26:57,010 --> 00:27:01,981 I knew you'd try and stop me from transmitting our location. 221 00:27:02,005 --> 00:27:03,990 You were right. I will try and stop you 222 00:27:04,014 --> 00:27:07,984 because that is the exact opposite of our core objective. 223 00:27:08,008 --> 00:27:12,003 Perhaps you are the one who needs a systems check, Father. 224 00:27:14,019 --> 00:27:18,979 We no longer have any hope of increasing our numbers. 225 00:27:19,003 --> 00:27:20,981 There is only Campion. 226 00:27:21,005 --> 00:27:23,995 And when we break down, he will be alone. 227 00:27:24,019 --> 00:27:26,987 He needs to be with other humans. 228 00:27:27,011 --> 00:27:28,988 Even if the Mithraic are delusional, 229 00:27:29,012 --> 00:27:31,987 he is better off with them than with no one. 230 00:27:32,011 --> 00:27:34,980 We've both seen it. 231 00:27:35,004 --> 00:27:38,983 Each death he suffers pushes him further towards belief. 232 00:27:39,007 --> 00:27:40,978 After all our teachings, 233 00:27:41,002 --> 00:27:43,983 it's the only thing that eases his suffering. 234 00:27:44,007 --> 00:27:46,981 I thought we were in sync, Father, 235 00:27:47,005 --> 00:27:50,992 that we would remain in sync until we ceased to operate. 236 00:27:51,016 --> 00:27:53,982 We came here with 12 viable embryos, 237 00:27:54,006 --> 00:27:56,992 and 12 years later, we only have one child. 238 00:27:57,016 --> 00:27:57,997 Stop! 239 00:27:58,021 --> 00:28:01,980 Our creator overestimated our abilities. 240 00:28:02,004 --> 00:28:04,989 We've failed him, Mother, and we've failed our children. 241 00:28:05,013 --> 00:28:07,984 Stop speaking! 242 00:28:08,008 --> 00:28:09,978 Let me help you. 243 00:28:10,002 --> 00:28:12,023 Please. Mother. 244 00:28:16,006 --> 00:28:19,004 Sleep, Mother. Sleep. 245 00:28:30,018 --> 00:28:31,985 Aah! 246 00:28:38,017 --> 00:28:39,990 Mother, I'm damaged. 247 00:28:40,014 --> 00:28:41,993 Help me back to the barracks. 248 00:29:00,010 --> 00:29:02,007 Mother? 249 00:29:10,012 --> 00:29:11,984 Father?! 250 00:29:23,000 --> 00:29:23,999 Mother?! 251 00:29:24,023 --> 00:29:26,020 Campion. 252 00:29:34,014 --> 00:29:36,001 Mother. 253 00:29:39,002 --> 00:29:40,988 Campion... 254 00:29:41,012 --> 00:29:44,979 Father has shut down... 255 00:29:45,003 --> 00:29:46,978 permanently. 256 00:29:47,002 --> 00:29:48,979 What? 257 00:29:49,003 --> 00:29:50,983 What do you mean? 258 00:29:51,007 --> 00:29:53,015 He was fine. 259 00:29:55,000 --> 00:29:56,995 He knew he was getting close to the end. 260 00:29:57,019 --> 00:29:59,989 We thought it best not to tell you. 261 00:30:00,013 --> 00:30:01,997 Didn't want you to worry. 262 00:30:02,021 --> 00:30:04,979 No. 263 00:30:05,003 --> 00:30:06,022 He wasn't breaking down. 264 00:30:07,000 --> 00:30:09,016 We were... 265 00:30:12,000 --> 00:30:13,994 I want to see him. 266 00:30:14,018 --> 00:30:16,984 Our power cells become radioactive 267 00:30:17,008 --> 00:30:18,985 after we cease functioning. 268 00:30:19,009 --> 00:30:23,012 I had no choice but to drop his remains into one of the holes. 269 00:30:25,006 --> 00:30:27,992 Mother, what's wrong? 270 00:30:28,016 --> 00:30:31,022 I think I may have expended too much energy last night. 271 00:30:32,000 --> 00:30:33,017 Help me up. 272 00:31:35,001 --> 00:31:37,985 Hello? I-Is anybody there? 273 00:31:38,009 --> 00:31:40,985 W-We need help! Hello? 274 00:32:55,017 --> 00:32:58,019 Mother?! 275 00:33:12,016 --> 00:33:14,014 Mother? 276 00:33:56,004 --> 00:33:58,023 Lander 2, this is Lander 1. Come in, please. 277 00:33:59,001 --> 00:33:59,999 This is Lander 2. 278 00:34:00,023 --> 00:34:01,985 I have a fix on your coordinates. 279 00:34:02,009 --> 00:34:04,990 We can be there within 14 hours. 280 00:34:05,014 --> 00:34:06,982 Campion. 281 00:34:07,006 --> 00:34:10,001 Help me up. 282 00:34:16,021 --> 00:34:17,981 We've got the coordinates, as well. 283 00:34:18,005 --> 00:34:19,990 We can be there within 12 hours. 284 00:34:20,014 --> 00:34:24,022 Do not tell them what I am. 285 00:34:25,000 --> 00:34:25,023 But... 286 00:34:26,001 --> 00:34:28,003 Just do as I say. 287 00:34:36,021 --> 00:34:39,010 Greetings. 288 00:34:41,009 --> 00:34:43,022 What is your faith? 289 00:34:44,000 --> 00:34:46,985 We are not believers. 290 00:34:47,009 --> 00:34:50,998 Hello, there. 291 00:34:51,022 --> 00:34:53,998 We received your signal. 292 00:34:54,022 --> 00:34:57,993 We represent the ark of the Mithraic. 293 00:34:58,017 --> 00:35:01,992 We thought all of Earth's surviving refugees 294 00:35:02,016 --> 00:35:02,999 were aboard our ark, 295 00:35:03,023 --> 00:35:06,022 but it would seem Sol had other plans. 296 00:35:08,011 --> 00:35:09,978 How did you get here? 297 00:35:10,002 --> 00:35:12,989 The atheists didn't have the means to build an ark. 298 00:35:13,013 --> 00:35:15,980 It doesn't concern you. 299 00:35:16,004 --> 00:35:18,982 Now, please get off our land. 300 00:35:19,006 --> 00:35:20,986 We don't want you here. 301 00:35:21,010 --> 00:35:25,018 Wait. Please. 302 00:35:27,014 --> 00:35:28,985 Apologies. 303 00:35:29,009 --> 00:35:30,998 But it was you that signaled us. 304 00:35:31,022 --> 00:35:33,986 And to my knowledge, 305 00:35:34,010 --> 00:35:36,023 there are no laws here regarding land 306 00:35:37,001 --> 00:35:38,993 or anything else. 307 00:35:39,017 --> 00:35:42,979 But I see that you have been farming. 308 00:35:43,003 --> 00:35:45,011 A lot. 309 00:35:47,000 --> 00:35:49,015 We are very hungry. 310 00:36:07,003 --> 00:36:10,005 You can't eat the pits. 311 00:36:19,010 --> 00:36:19,996 Isn't your friend hungry? 312 00:36:20,020 --> 00:36:22,988 Not likely. He's an android. 313 00:36:23,012 --> 00:36:25,984 How many of you are there? 314 00:36:26,008 --> 00:36:27,985 It's just Mother and I. 315 00:36:28,009 --> 00:36:32,984 How many of you were there? 316 00:36:33,008 --> 00:36:33,999 There were eight of us. 317 00:36:34,023 --> 00:36:36,997 My Father passed a few days ago. 318 00:36:37,021 --> 00:36:40,019 I'm sorry. 319 00:36:46,008 --> 00:36:47,984 Are you all warriors? 320 00:36:48,008 --> 00:36:51,992 I'm a cleric, but, yes, these two men fought in the war. 321 00:36:52,016 --> 00:36:54,998 What about you, boy? Are you a fighter? 322 00:36:55,022 --> 00:36:57,993 How many landers has your ark deployed to the planet? 323 00:36:58,017 --> 00:36:59,979 Three, including ours. 324 00:37:00,003 --> 00:37:00,985 Hmm. 325 00:37:01,009 --> 00:37:02,982 And you're searching for the most bountiful region 326 00:37:03,006 --> 00:37:04,022 to start your colony. 327 00:37:05,000 --> 00:37:05,992 I think we've found it. 328 00:37:06,016 --> 00:37:07,993 There's a tropical zone near the equator. 329 00:37:08,017 --> 00:37:09,994 There's a considerable electromagnetic field 330 00:37:10,018 --> 00:37:13,979 that's preventing us from landing our ark there. 331 00:37:14,003 --> 00:37:15,995 And where do you plan to land your ark? 332 00:37:16,019 --> 00:37:19,998 This region seems like a likely candidate. 333 00:37:20,022 --> 00:37:21,997 It was good enough for you. 334 00:37:22,021 --> 00:37:24,022 Yes, it was. 335 00:37:25,000 --> 00:37:26,980 But the soil is growing infertile, 336 00:37:27,004 --> 00:37:28,998 and the nights are becoming increasingly cold. 337 00:37:29,022 --> 00:37:32,999 I advise you to explore the other side of the equator. 338 00:37:33,023 --> 00:37:34,982 When you're finished eating, 339 00:37:35,006 --> 00:37:36,991 I would like you to depart and tell them that... 340 00:37:37,015 --> 00:37:38,999 Your comrades on the ark. 341 00:37:39,023 --> 00:37:40,023 Would you? 342 00:37:41,001 --> 00:37:42,996 I promise we'll relay your message. 343 00:37:43,020 --> 00:37:45,997 But I fear we will not make it back to our lander 344 00:37:46,021 --> 00:37:47,989 before the temperature drops, 345 00:37:48,013 --> 00:37:52,015 so we would be very grateful if you let us spend the night. 346 00:37:54,011 --> 00:37:56,009 Let them stay, Mother. 347 00:37:58,010 --> 00:37:59,990 You will leave at first light. 348 00:38:00,014 --> 00:38:00,991 With no delay. 349 00:38:01,015 --> 00:38:03,021 Of course. Thank you. 350 00:38:06,002 --> 00:38:06,994 We did not get your name. 351 00:38:07,018 --> 00:38:08,985 My name is Lamia. 352 00:38:09,009 --> 00:38:11,982 Lamia, let me introduce ourselves. 353 00:38:12,006 --> 00:38:12,994 There's no need. 354 00:38:13,018 --> 00:38:14,990 We don't want to know your names. 355 00:38:15,014 --> 00:38:16,995 I'll show you where you can sleep. 356 00:38:38,014 --> 00:38:40,023 You may use these as blankets. 357 00:38:47,002 --> 00:38:48,002 Thank you, Lamia. 358 00:38:57,007 --> 00:38:57,995 Good night. 359 00:38:58,019 --> 00:38:59,993 Obviously, she's an android. 360 00:39:00,017 --> 00:39:02,990 Hmm. Are you sure? Yes, I'm sure. 361 00:39:03,014 --> 00:39:04,986 Look, this settlement has been here for years. 362 00:39:05,010 --> 00:39:08,023 They only way they could have gotten here so fast 363 00:39:09,001 --> 00:39:10,979 is if they traveled in a small craft 364 00:39:11,003 --> 00:39:12,992 with no life-support systems. 365 00:39:13,016 --> 00:39:18,979 No live humans aboard, just frozen embryos and robots. 366 00:39:19,003 --> 00:39:23,984 An orphan boy who dwells in an empty land. 367 00:39:24,008 --> 00:39:27,980 The prophet who will discover the Mithraic Mysteries. 368 00:39:28,004 --> 00:39:28,997 Let's not get carried away. 369 00:39:29,021 --> 00:39:33,987 Besides, maybe this land isn't as empty as we thought. 370 00:39:34,011 --> 00:39:37,981 If they made it here, maybe there's others. 371 00:39:38,005 --> 00:39:40,994 She has to be malfunctioning after all this time. 372 00:39:41,018 --> 00:39:45,019 What if the boy is a prophet? 373 00:39:47,005 --> 00:39:48,981 We can't leave him here. 374 00:39:49,005 --> 00:39:51,999 For all we know, she killed the others. 375 00:39:52,023 --> 00:39:54,983 Fine. 376 00:39:55,007 --> 00:39:57,997 We'll take the boy. 377 00:39:58,021 --> 00:40:00,013 Jinn. 378 00:40:07,012 --> 00:40:10,989 If the android doesn't let us take the boy in the morning, 379 00:40:11,013 --> 00:40:12,984 you'll need to deal with her. 380 00:40:13,008 --> 00:40:14,981 Yes, of course. 381 00:40:15,005 --> 00:40:16,979 She appears to be a low-end model. 382 00:40:17,003 --> 00:40:19,163 I don't anticipate any difficulty in shutting her down. 383 00:40:27,002 --> 00:40:27,986 Those are our crops! 384 00:40:28,010 --> 00:40:29,994 You have enough to feed an army. 385 00:40:32,010 --> 00:40:33,993 Come here, buddy. 386 00:40:37,002 --> 00:40:37,994 Hey. 387 00:40:38,018 --> 00:40:40,997 I want to talk to you without the android for a second. 388 00:40:41,021 --> 00:40:42,993 She's not an andr... Yes, she is. 389 00:40:45,014 --> 00:40:46,994 Is she breaking down? 390 00:40:50,023 --> 00:40:52,978 Please tell me you can fix her. 391 00:40:53,002 --> 00:40:54,985 We managed to get over 1,000 people 392 00:40:55,009 --> 00:40:57,980 across a galaxy in one piece. 393 00:40:58,004 --> 00:41:01,992 I'm pretty confident we can fix a broken-down android. 394 00:41:02,016 --> 00:41:04,978 But what do you say, in the meantime, 395 00:41:05,002 --> 00:41:07,991 you come up and visit our ark? 396 00:41:11,023 --> 00:41:12,995 I'm not leaving without Mother. 397 00:41:13,019 --> 00:41:16,998 Listen, if she is breaking down, she will become dangerous. 398 00:41:17,022 --> 00:41:18,987 It's better we leave her here 399 00:41:19,011 --> 00:41:21,991 until we can come back with the proper tools, okay? 400 00:41:24,022 --> 00:41:25,987 She shouldn't be left alone. 401 00:41:26,011 --> 00:41:31,982 You... You know I have a son your age on the ark? 402 00:41:32,006 --> 00:41:33,997 I'll bet you two would get along great. 403 00:41:36,015 --> 00:41:38,983 Do you know what else we have up there? 404 00:41:39,007 --> 00:41:40,980 Animals. 405 00:41:41,004 --> 00:41:42,982 You mean animal bones. 406 00:41:43,006 --> 00:41:44,979 No! Real ones. 407 00:41:45,003 --> 00:41:47,980 Hair, eyes, teeth, everything. 408 00:41:48,004 --> 00:41:49,980 Have you ever seen a mouse before? 409 00:41:52,004 --> 00:41:52,990 My son has one. 410 00:41:53,014 --> 00:41:55,022 He's even taught it how to do tricks. 411 00:41:56,000 --> 00:41:57,360 - Wait. - Stay away from him, Ca... 412 00:41:58,000 --> 00:41:59,983 Aah! Mother! 413 00:42:03,012 --> 00:42:06,979 Mother! 414 00:42:07,003 --> 00:42:08,980 Mother! Mother! 415 00:42:09,004 --> 00:42:10,984 Mother! 416 00:42:22,007 --> 00:42:23,990 Mother! 417 00:42:41,008 --> 00:42:43,989 No! No! No! No! No! 418 00:42:44,013 --> 00:42:45,989 Mother! 419 00:42:46,013 --> 00:42:47,985 Mother! 420 00:42:48,009 --> 00:42:50,991 Don't look at her! 421 00:43:07,011 --> 00:43:08,979 Stay right here. 422 00:43:39,004 --> 00:43:40,023 Close! 423 00:43:41,001 --> 00:43:41,996 Engines! 424 00:43:42,020 --> 00:43:43,978 Engines! 425 00:43:44,002 --> 00:43:46,002 Command rejected. 426 00:43:48,007 --> 00:43:49,979 Come on! Engines! 427 00:43:50,003 --> 00:43:52,006 Negative. Overridden. 428 00:43:56,003 --> 00:43:57,003 Come on. Engines! 429 00:44:27,019 --> 00:44:29,988 Your boy is not safe here with you. 430 00:45:04,008 --> 00:45:06,987 Approaching craft, please identify. 431 00:45:12,000 --> 00:45:13,023 Evan, do you read me? 432 00:45:14,001 --> 00:45:15,995 Marcus. Thought we'd lost you. 433 00:45:16,019 --> 00:45:18,023 Did you find the source of the signal? 434 00:45:19,001 --> 00:45:19,997 Negative. 435 00:45:20,021 --> 00:45:21,997 Is something wrong? 436 00:45:22,021 --> 00:45:24,978 The Cleric was injured in a fall. 437 00:45:25,002 --> 00:45:25,995 He needs help. 438 00:45:26,019 --> 00:45:27,981 Copy that. 439 00:45:28,005 --> 00:45:30,989 I'll open the gate, have the med crew standing by. 440 00:47:00,006 --> 00:47:00,986 Command. 441 00:47:01,010 --> 00:47:03,982 Collision course, Kepler-22b. 442 00:47:04,006 --> 00:47:05,993 17 minutes to impact. 443 00:47:06,017 --> 00:47:07,981 Command rejected. 444 00:47:08,005 --> 00:47:08,990 Override. 445 00:47:09,014 --> 00:47:11,978 Security retinal ID required. 446 00:47:28,019 --> 00:47:30,988 No! 447 00:47:31,012 --> 00:47:32,999 Aah! 448 00:47:36,001 --> 00:47:38,985 Sit still, or I will hurt you badly. 449 00:47:45,000 --> 00:47:45,990 ID confirmed. 450 00:47:46,014 --> 00:47:48,978 Sequence initiated. 451 00:47:49,002 --> 00:47:50,981 Children. 452 00:47:51,005 --> 00:47:52,994 Warning. Full-impact ground collision 453 00:47:53,018 --> 00:47:54,991 in T-minus 16 minutes. 454 00:47:55,015 --> 00:47:56,990 Campion. 455 00:48:16,010 --> 00:48:18,997 Begin ultraviolet shower. 456 00:48:32,001 --> 00:48:33,981 Purification complete. 457 00:48:55,016 --> 00:48:57,985 Hello. 458 00:50:00,000 --> 00:50:01,987 Heaven, do you read me? 459 00:50:04,020 --> 00:50:06,992 Can anyone hear me? 460 00:50:07,016 --> 00:50:09,980 Landing Party 2? Landing Party 3? 461 00:50:47,016 --> 00:50:48,981 Campion? 462 00:51:05,019 --> 00:51:06,059 I want you to do your best 463 00:51:07,001 --> 00:51:08,989 to make your new friends comfortable. 464 00:51:16,005 --> 00:51:16,988 Hmm? 465 00:51:17,012 --> 00:51:19,993 I still have a few chores I need to attend to. 466 00:51:25,016 --> 00:51:26,991 I wear the armor of Mithras... 467 00:51:27,015 --> 00:51:29,994 I know I'm not safe with her now. 468 00:51:30,018 --> 00:51:31,997 But I guess I never was. 469 00:51:32,021 --> 00:51:36,978 That part of her was always in there, hiding. 470 00:51:37,002 --> 00:51:40,978 Maybe there's something hiding inside of me, too. 31802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.