All language subtitles for Quicksand.2003.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,280 --> 00:00:31,989 "Фёст лук медиа" и "Синерента" представляют. 2 00:00:39,920 --> 00:00:42,878 Фильм ДЖОНА МАККЕНЗИ. 3 00:00:51,320 --> 00:00:53,880 МАЙКЛ КИТОН 4 00:01:02,240 --> 00:01:04,754 МАЙКЛ КЕЙН 5 00:01:12,040 --> 00:01:14,429 ДЖУДИТ ГОДРЕШ 6 00:01:22,040 --> 00:01:25,476 "ЗЫБУЧИЕ ПЕСКИ" 7 00:01:27,440 --> 00:01:31,194 В роли Олега - РЕЙД ШЕРБЕДЖИА. 8 00:01:31,520 --> 00:01:34,398 КСАНДР БЕРКЛИ 9 00:01:51,240 --> 00:01:54,198 Композитор ЭНТОНИ МАРИНЕЛЛИ. 10 00:02:05,760 --> 00:02:08,718 Оператор УОЛТЕР МАКГИЛЛ. 11 00:02:24,800 --> 00:02:28,110 Сценарий ТИМОТИ ПРАГЕРА. 12 00:02:31,840 --> 00:02:36,516 По мотивам произведения Десмонда Лоуде "Будапешт 3". 13 00:03:10,280 --> 00:03:13,636 Режиссер ДЖОН МАККЕНЗИ. 14 00:03:16,320 --> 00:03:17,389 Рад, что смог прийти. 15 00:03:52,600 --> 00:03:57,549 - Как договаривались. - Отлично. 16 00:04:23,440 --> 00:04:25,396 Выйди. 17 00:04:47,400 --> 00:04:51,313 - Это шутка? - Всё меняется. 18 00:04:53,400 --> 00:04:54,833 Да. 19 00:05:24,280 --> 00:05:27,272 Бандитский вердикт. 20 00:05:38,680 --> 00:05:42,559 Русский ублюдок. Ты ещё пожалеешь. 21 00:06:35,280 --> 00:06:40,479 Это круг твоих обязанностей. Ничего невыполнимого нет. 22 00:06:40,760 --> 00:06:46,676 Думаю, у тебя все получится и ты сработаешься с коллективом. 23 00:06:46,960 --> 00:06:52,512 Хотя первое время может, будут трудности. 24 00:06:52,800 --> 00:06:54,233 То есть? 25 00:06:54,520 --> 00:06:59,355 Специфика нашего отдела, насыщенный график работы. 26 00:06:59,640 --> 00:07:03,474 Не важно мужчина ты или женщина. Видишь этого лысого? 27 00:07:03,760 --> 00:07:07,719 Это Джо Петерсон. Сейчас он переживает семейный крах. 28 00:07:13,040 --> 00:07:15,634 Развелся с женой-англичанкой, 29 00:07:15,920 --> 00:07:20,277 которая забрала с собой детей и уехала назад в Англию. 30 00:07:20,560 --> 00:07:23,518 Лучше на эту тему не говорить. 31 00:07:23,800 --> 00:07:28,749 А это твое рабочее место. Советую держать все в порядке, 32 00:07:29,040 --> 00:07:33,033 хотя иногда это требует дополнительных усилий. 33 00:07:33,320 --> 00:07:34,753 Постараюсь. 34 00:07:35,040 --> 00:07:37,315 А там мистер Рикс. 35 00:07:37,600 --> 00:07:39,955 Он был очень вежлив. 36 00:07:40,240 --> 00:07:45,519 Охотно верю тебе. Но он требует полной дисциплины. 37 00:07:45,800 --> 00:07:51,750 Он встает в пять утра, что бы сделать зарядку. 38 00:07:52,040 --> 00:07:56,795 Он считает, что у нас трудное время и работает 24 часа в сутки. 39 00:07:57,080 --> 00:07:59,992 У этого парня нет личной жизни. 40 00:08:00,360 --> 00:08:05,639 Он отличный работник и знаток своего дела. 41 00:08:13,280 --> 00:08:16,158 Пойдешь на прощальный вечер? 42 00:08:16,440 --> 00:08:18,158 Спасибо. 43 00:08:25,320 --> 00:08:26,753 Рэйчел. 44 00:08:27,960 --> 00:08:32,078 Нужно, чтобы ты выяснила, кто произвел трансферт в мой банк. 45 00:08:33,080 --> 00:08:38,029 Всю информацию положишь мне на стол в 9 утра. 46 00:08:39,000 --> 00:08:42,595 - Завтра? - Кетрин! 47 00:08:44,600 --> 00:08:49,355 Вы сообщили ей, как нужно выполнять все мои поручения? 48 00:08:49,640 --> 00:08:54,668 - Да, сэр. - Тогда за работу. 49 00:08:55,560 --> 00:08:57,437 Удачи. 50 00:09:02,080 --> 00:09:04,640 Это тебе. 51 00:09:07,360 --> 00:09:12,150 Моей дочери она уже не понадобится. 52 00:09:17,000 --> 00:09:18,956 Спасибо. 53 00:09:42,520 --> 00:09:46,593 Что мне с этим делать? Нам пришел факс от французов, 54 00:09:46,880 --> 00:09:49,030 кто-то пытается через наш банк 55 00:09:49,320 --> 00:09:55,270 отмыть круглую сумму. Скажи мне, что они ошибаются. 56 00:09:57,640 --> 00:09:59,870 Я не верю в это. 57 00:10:00,160 --> 00:10:04,119 - А я, да. - Тебе что-то известно? 58 00:10:04,400 --> 00:10:08,188 - Совсем немного. - Я разберусь, ты к дочери? 59 00:10:08,480 --> 00:10:13,600 7 лет я не ощущаю себя отцом, всё ограничивается подарками. 60 00:10:13,880 --> 00:10:19,159 - Она едва ли меня помнит. - Ставлю 20 баксов, что помнит. 61 00:10:19,440 --> 00:10:23,035 Прими душ, у тебя угрожающий вид. 62 00:10:29,760 --> 00:10:32,638 Рэйчел, подготовьте для меня самолет, я полечу в Монако. 63 00:11:11,280 --> 00:11:13,669 Добрый день. 64 00:11:16,280 --> 00:11:21,229 Я рад, что вы приехали. Надеюсь, всё урегулируется. 65 00:11:21,840 --> 00:11:26,391 Как только я все проверю, я намерен уехатья 66 00:11:26,680 --> 00:11:30,468 через несколько дней меня ждет дочь. 67 00:11:30,880 --> 00:11:35,590 Я провел здесь год, но не могу привыкнуть к климату 68 00:11:36,040 --> 00:11:39,350 и большому количеству копов. 69 00:11:39,960 --> 00:11:45,034 Придется тоже самое испытать на себе, попробую их очаровать. 70 00:11:51,080 --> 00:11:54,231 Лейла? Мне нужна твоя помощь. 71 00:11:54,520 --> 00:11:59,913 - Давай увидимся у меня в студии. - Я посмотрю, что можно сделать. 72 00:12:16,440 --> 00:12:21,514 Приехал офицер из "Си энд Ти", завтра он будет на студии. 73 00:12:21,800 --> 00:12:25,918 - Почему именно сейчас? - Это просто формальность. 74 00:12:26,360 --> 00:12:32,230 Кто-то попросил его приехать, и я догадываюсь, кто именно. 75 00:12:32,520 --> 00:12:35,557 Я уверен, ты с этим справишься. 76 00:12:35,840 --> 00:12:40,789 Он хочет проверить счета и список наших инвесторов. 77 00:12:41,080 --> 00:12:44,231 Что делать? У меня нет выбора. 78 00:12:44,520 --> 00:12:47,398 Всегда есть выбор. 79 00:12:48,800 --> 00:12:52,156 Мы выполним его просьбу. 80 00:13:24,760 --> 00:13:29,311 Мартин Рикс? Я здесь вроде управляющего финансами. 81 00:13:29,600 --> 00:13:33,559 Рад познакомиться. Должен сказатья я впечатлен. 82 00:13:33,880 --> 00:13:38,032 Если хотите, то можете присутствовать на съемках. 83 00:13:38,320 --> 00:13:42,916 Сегодня будут снимать Джейка Марлоу. Так что настройтесь. 84 00:13:43,440 --> 00:13:47,718 - Я думал, он уже мертв. - Пока ещё нет. 85 00:13:48,920 --> 00:13:53,357 Захотите участвовать, скажите. Думаю, вам пойдёт униформа. 86 00:13:53,640 --> 00:13:56,552 У меня только пистолет. 87 00:13:56,840 --> 00:14:02,597 Ты разве не видишь? Целыми вечерами смотришь телевизоря 88 00:14:02,880 --> 00:14:06,839 съедая мои фрукты, кстати, принеси мне их. 89 00:14:07,120 --> 00:14:10,476 Надеюсь, я был объективен. 90 00:14:11,760 --> 00:14:15,389 - Это Джейк Марлоу? - Хотите познакомиться? 91 00:14:15,680 --> 00:14:19,753 - Джейк, это - Мартин Рикс. - Я очень счастлив. 92 00:14:20,040 --> 00:14:24,033 Будь повежливее, он представитель нашего банка. 93 00:14:24,320 --> 00:14:27,153 Маню, сфотографируй их. 94 00:14:33,600 --> 00:14:38,549 Кому я должен дать в морду, чтобы меня оставили в покое? 95 00:14:38,880 --> 00:14:44,000 Пойдем Джейк, не стоит так нервничать, тебя уже ждут. 96 00:14:48,600 --> 00:14:54,118 Джейк боится высоты, а ему придется забраться на церковь. 97 00:14:54,920 --> 00:14:58,310 - Будет отличный трюк. - Так создаются иллюзии. 98 00:14:59,480 --> 00:15:03,393 - Каков бюджет фильма? - 11 миллионов. 99 00:15:03,680 --> 00:15:05,636 Хвала инвесторам. 100 00:15:05,920 --> 00:15:11,472 Все благодаря роли священника. Мне нравиться это место. 101 00:15:12,640 --> 00:15:17,668 Камера такая могущественная. Для меня это непостижимо. 102 00:15:18,000 --> 00:15:23,074 - Вы дадите мне его автограф? - Конечно, я дам вам постер. 103 00:15:23,480 --> 00:15:26,438 Спасибо, он великолепен. 104 00:15:28,920 --> 00:15:31,798 А кто является инвесторами? 105 00:15:32,280 --> 00:15:36,239 Они анонимны, иначе мы выложим круглую сумму. 106 00:15:36,520 --> 00:15:41,275 Надо думать. Я должен всё посмотреть, вы мне поможете? 107 00:15:41,560 --> 00:15:45,235 - С удовольствием. - Я рад. 108 00:15:45,520 --> 00:15:48,876 Вот мои координаты. Не хотите со мной пообедать? 109 00:15:52,280 --> 00:15:57,513 Эта яхта не моя, а друзей моего отца, он дает мне её. 110 00:15:57,800 --> 00:16:00,519 Правда, я за ней не очень слежу. 111 00:16:00,800 --> 00:16:03,473 А чем занимается ваш отец? 112 00:16:03,760 --> 00:16:07,878 Он министр торговли и индустрии в правительстве. 113 00:16:08,400 --> 00:16:12,154 У него появилось много друзей, когда его назначили. 114 00:16:12,440 --> 00:16:15,273 Лучше обзавестись лодкой. 115 00:16:15,560 --> 00:16:20,270 Когда я сюда переехала, то предпочла жить на воде. 116 00:16:20,560 --> 00:16:22,835 Морской болезнью я не страдаю. 117 00:16:23,120 --> 00:16:27,272 Мои старые друзья ведут такой образ жизни. 118 00:16:27,880 --> 00:16:30,075 Нужно ценить каждую минуту. 119 00:16:30,360 --> 00:16:34,273 - То есть? - Отличать черное от белого. 120 00:16:34,560 --> 00:16:37,791 Этим я сейчас как раз занят. 121 00:16:38,240 --> 00:16:41,198 Вам нужно отдохнуть на лодке. 122 00:16:43,440 --> 00:16:48,389 Поймите меня правильно, я должен проверить 123 00:16:48,880 --> 00:16:54,750 этих инвесторов я их счета, ну я вы меня понимаете? 124 00:16:55,080 --> 00:17:00,313 Вы не будете разглашать это? Я займусь вашим размещением. 125 00:17:02,440 --> 00:17:03,873 Эй, привет. 126 00:17:04,160 --> 00:17:07,948 - Ты уже в Лондоне? - Возможно, я буду там завтра. 127 00:17:08,600 --> 00:17:12,673 - Можно мне приехать к тебе? - Завтра у тебя школа? 128 00:17:13,000 --> 00:17:17,152 Я больна и не буду ходить в школу несколько дней. 129 00:17:17,440 --> 00:17:20,876 - Всё так серьёзно? - Пожалуйста. 130 00:17:21,160 --> 00:17:23,310 Я буду в Лондоне завтра. 131 00:17:23,600 --> 00:17:27,559 - Честное слово. - Это точно? 132 00:17:28,640 --> 00:17:32,553 Не давай обещаний, которые не выполнишь. В последний раз... 133 00:17:34,160 --> 00:17:39,029 - Я могу объяснить. - Ты разбил моё сердце. 134 00:17:39,840 --> 00:17:42,991 Завтра я буду в Лондоне. 135 00:17:43,280 --> 00:17:45,999 Хорошо. 136 00:17:51,600 --> 00:17:54,478 Мистер Рикс, это для вас. 137 00:18:00,080 --> 00:18:01,718 Хорошо. 138 00:18:19,160 --> 00:18:22,835 Отнесите, предложите кому-нибудь другому. 139 00:18:25,480 --> 00:18:31,430 Мне нужен билет на завтра до Лондона. Да. 140 00:19:10,680 --> 00:19:12,636 Этот тип. 141 00:19:19,040 --> 00:19:23,192 - Я бы хотел рассчитаться. - Да, сэр. 142 00:19:25,600 --> 00:19:28,910 Не могли бы вы вызвать такси? 143 00:19:29,080 --> 00:19:34,279 Мисс Лейла просила меня передать вам вот это. 144 00:19:34,560 --> 00:19:37,120 Это - подарок. 145 00:19:40,880 --> 00:19:44,668 Сказала, что хотела передать это самая когда вы закончите. 146 00:20:01,280 --> 00:20:06,798 Я видел их хиты, их можно увидеть где угодно. 147 00:20:38,280 --> 00:20:40,236 Лейла? 148 00:20:43,800 --> 00:20:45,677 Лейла? 149 00:21:43,880 --> 00:21:45,518 Это был не я! 150 00:21:45,800 --> 00:21:48,234 Я нашел оружие! 151 00:21:48,520 --> 00:21:50,272 Могу показать. 152 00:23:29,080 --> 00:23:32,834 Могу я поговорить с мистером Риксом? 153 00:23:33,120 --> 00:23:37,318 Передайте ему, что звонила Лейла Форин, я перезвоню в 4. 154 00:23:37,600 --> 00:23:42,037 Нет, вы, наверное, ошибаетесь, он не мог съехать. 155 00:23:42,560 --> 00:23:44,790 Вы уверены? 156 00:23:46,840 --> 00:23:48,592 Спасибо. 157 00:24:09,600 --> 00:24:11,477 Это невозможно. 158 00:26:22,680 --> 00:26:26,798 - Слушаю. - Рэйчел, у меня проблемы. 159 00:26:27,080 --> 00:26:30,231 - Мистер... - Мистер Рикс, где вы? 160 00:26:30,520 --> 00:26:34,798 - Кто это? - Рик Андерсон, ФБР, поговорим? 161 00:26:35,080 --> 00:26:39,392 Послушайте меня, я ни в кого не стрелял. 162 00:26:39,880 --> 00:26:42,633 Я не думаю, что вы стреляли. 163 00:26:42,920 --> 00:26:46,629 Мы попробуем вам помочь добраться до консульства. 164 00:26:46,920 --> 00:26:48,592 Что вы несёте? 165 00:26:48,880 --> 00:26:54,352 Нам известно о вашем участии в отмывании денег. 166 00:26:59,800 --> 00:27:05,557 50 тысяч долларов переведено на частный счет банка Монако. 167 00:27:08,520 --> 00:27:14,152 Поскольку шеф полиции проводил расследование, 168 00:27:14,480 --> 00:27:20,271 разыскивая организаторов отмывания денег, 169 00:27:20,560 --> 00:27:25,031 полиция отказалась от комментариев. 170 00:27:25,400 --> 00:27:31,236 Из достоверных источников стало известно о причастности 171 00:27:31,520 --> 00:27:35,479 американского Банкира Рикса. Руководство банка "Си энд Ти" 172 00:27:35,800 --> 00:27:40,237 отказывается давать информацию о своем сотруднике. 173 00:27:40,600 --> 00:27:46,550 Мы взяли под контроль все вокзалы, приграничные зоны. 174 00:27:47,560 --> 00:27:51,838 - Он - главный подозреваемый? - Да, он главный подозреваемый. 175 00:29:39,680 --> 00:29:43,116 Пойдем дорогая, он не приедет. 176 00:30:53,600 --> 00:30:57,036 Вы напряжены, расслабьтесь. 177 00:30:57,360 --> 00:31:01,638 Я ни чего такого не ожидал и не знаю, что и думать. 178 00:31:01,920 --> 00:31:06,391 Надеюсь, что его поймают, пока он не убил кого-то ещё. 179 00:31:06,680 --> 00:31:09,194 Я не хочу участвовать в этом! 180 00:31:09,480 --> 00:31:11,357 В чём? 181 00:31:13,080 --> 00:31:17,198 Неужели вы думаете, что я тут замешан? 182 00:31:17,880 --> 00:31:21,509 Всегда существовала коррупция. Смотрите новости. 183 00:31:22,400 --> 00:31:28,316 Когда полиция узнает, что вы здесь, начнут задавать вопросы. 184 00:31:29,520 --> 00:31:34,389 Лейла, вы считаете, что это из-за меня угодили в неприятности? 185 00:31:34,960 --> 00:31:37,679 Вы сделали что-то не законное? 186 00:31:37,960 --> 00:31:43,159 - Нет, конечно же. - Хорошо. А ваш отец? 187 00:31:45,680 --> 00:31:49,912 - А что о моём отце? - Он под подозрением. 188 00:31:50,440 --> 00:31:56,390 Помните о доказательствах, которые мистер Рикс собрал. 189 00:31:57,080 --> 00:32:01,471 - Но мой отец не коррумпирован. - А разве Рикс об этом говорит? 190 00:32:01,760 --> 00:32:03,955 Мы же друзья, верно? 191 00:32:04,240 --> 00:32:10,110 Наймите катер и отправляйтесь в Монте-Карло, на время. 192 00:32:10,400 --> 00:32:14,757 Если вас тут не будет, никто и вопросов не задаст. 193 00:32:15,040 --> 00:32:19,079 - Тогда я увольняюсь. - Я не принимаю увольнения. 194 00:32:19,760 --> 00:32:25,710 Подумайте. Людям могут прийти в голову разные вещи о вася 195 00:32:26,000 --> 00:32:28,560 которые вовсе неправда. 196 00:32:28,840 --> 00:32:33,118 В Монте-Карло вы будете в безопасности. 197 00:33:28,800 --> 00:33:33,715 Ты обещал, что с этим будет покончено, так в чем же дело. 198 00:33:34,040 --> 00:33:37,396 Найди его, найди и убей, 199 00:33:37,680 --> 00:33:42,390 пока не появились сомнения о его невиновности. 200 00:33:46,680 --> 00:33:51,390 Стоит довериться людям и они разочаруют тебя. 201 00:33:52,080 --> 00:33:55,516 Это была моя ошибка. 202 00:34:01,520 --> 00:34:05,911 Помоги мне поставить всё на своё место. 203 00:34:53,080 --> 00:34:55,674 Убийство на юге Франции. 204 00:34:55,960 --> 00:35:01,910 Шеф полиции был убит сегодня во время 205 00:35:03,080 --> 00:35:08,108 праздничной церемонии в центре города. 206 00:35:11,520 --> 00:35:15,559 Полиция подозревает в убийстве банкира Мартина Рикса. 207 00:35:17,160 --> 00:35:19,913 Полиция обнаружила оружие, 208 00:35:20,280 --> 00:35:23,078 которое Рикс использовал 209 00:35:23,360 --> 00:35:26,716 для совершения убийства. 210 00:35:27,400 --> 00:35:33,111 Мы обращаемся ко всем, кто обладает информацией о нём, 211 00:35:33,400 --> 00:35:39,350 которая поможет нам продвинуться в расследовании. 212 00:35:47,440 --> 00:35:51,797 Это Мартин Рикс, мне нужно поговорить с инспектором Коте. 213 00:35:52,400 --> 00:35:57,030 Мишель, говорит, что он Мартин Рикс. 214 00:35:59,480 --> 00:36:02,677 - Коте. - Я не убивал. 215 00:36:04,320 --> 00:36:09,872 Это Мартин Рикс, я невиновен, кто-то пытался меня убить. 216 00:36:11,880 --> 00:36:15,873 Сдайтесь, и я защищу вас. Где вы? 217 00:36:16,720 --> 00:36:20,315 - В безопасности. - У меня будете в безопасности. 218 00:36:21,280 --> 00:36:25,831 Нет, нет, я буду в безопасности, когда докажу свою невиновность. 219 00:36:26,120 --> 00:36:27,553 Засёк? 220 00:36:27,840 --> 00:36:32,516 - Звонок с мобильного. - Доложи, когда точно засечешь. 221 00:37:02,080 --> 00:37:03,593 Он в Бюлье. 222 00:37:03,880 --> 00:37:05,711 Это Бюлье. 223 00:37:15,280 --> 00:37:17,271 Вот он. 224 00:39:09,680 --> 00:39:14,708 У нас приказ арестовать Рикса. Мы надеемся на вашу помощь. 225 00:39:15,040 --> 00:39:19,192 - Я сделаю всё, что вы скажете. - Вы под следствием. 226 00:39:20,000 --> 00:39:22,958 Нам нужна предыдущая помощница. 227 00:39:23,680 --> 00:39:27,514 - Я о ней ничего не знаю. - Тогда вам не о чем беспокоится. 228 00:39:36,480 --> 00:39:42,430 Эй, я больше не могу, у меня нет больше сил, 229 00:39:42,880 --> 00:39:48,830 я хочу, чтобы в роддоме мне сделали обезболивающий укол. 230 00:39:49,680 --> 00:39:54,595 - Это Рэйчел из банка. - У тебя на работе кризис? 231 00:39:54,880 --> 00:40:00,238 У мистера Рикса проблемы, его подозревают в убийстве. 232 00:40:00,520 --> 00:40:03,876 Меня уже допрашивали из ФБР, 233 00:40:04,160 --> 00:40:06,754 я не понимаю, что происходит. 234 00:40:07,280 --> 00:40:10,238 Хорошо, я разберусь, пока. 235 00:40:18,520 --> 00:40:21,353 - Министерство юстиции. - Джо Петерсона, пожалуйста. 236 00:40:57,600 --> 00:41:00,239 Что вы делаете? 237 00:41:35,280 --> 00:41:39,193 Надеюсь, вы мне расскажите правду. 238 00:41:39,600 --> 00:41:43,752 Или вы хотели бы быть на той лодке? 239 00:41:44,600 --> 00:41:48,036 Я пыталась избежать этого. 240 00:41:54,400 --> 00:41:57,710 Тогда вам повезло. 241 00:42:13,920 --> 00:42:17,435 - Эй, вы куда? - Переодеться. 242 00:42:17,720 --> 00:42:20,951 Нет, переодевайтесь здесь. 243 00:42:38,280 --> 00:42:41,750 - Получаете удовольствие? - Да. 244 00:42:42,040 --> 00:42:47,990 Меня обвинили в убийстве, коррупциия радости нет предела. 245 00:43:13,680 --> 00:43:18,595 - Мы проиграли круглую сумму. - Я её верну, как обычно. 246 00:43:25,080 --> 00:43:29,835 - Мне он нужен будет завтра. - Хорошо. 247 00:43:33,080 --> 00:43:35,469 Пойдем, Джейк. 248 00:43:52,080 --> 00:43:56,119 Вот наше убежище, вам же этого хотелось? 249 00:43:56,400 --> 00:43:58,152 Не понимаю вас. 250 00:43:58,440 --> 00:44:03,594 Вы не снимали кино, а ваши липовые инвесторы, 251 00:44:03,880 --> 00:44:09,238 занимаются тем, что через так называемые "прибыли" 252 00:44:09,520 --> 00:44:13,877 отмывают деньги через наш банк в Монако. 253 00:44:14,160 --> 00:44:17,789 Я же говорила, что ничего об этом не знала. 254 00:44:18,080 --> 00:44:21,834 Зачем тогда вы пытались меня убить? 255 00:44:23,280 --> 00:44:25,475 Меня тоже обманули. 256 00:44:25,760 --> 00:44:31,312 Я думала, это настоящие съёмки. Правда, у меня были подозрения. 257 00:44:31,680 --> 00:44:34,433 Но вы не выяснили правду. 258 00:44:34,720 --> 00:44:38,349 Я побоялась, мою семью могли убить. 259 00:44:38,640 --> 00:44:40,039 А полиция для чего? 260 00:44:40,840 --> 00:44:46,790 Им нельзя доверять, они могут быть с ними связаны. 261 00:44:47,080 --> 00:44:52,552 Я не имею к убийству никакого отношения, клянусь, поверь мне. 262 00:44:55,080 --> 00:44:59,039 - Залезай. - Ты делаешь мне больно. 263 00:44:59,360 --> 00:45:02,716 Я попытаюсь выяснить правду. 264 00:45:04,680 --> 00:45:08,150 Мне нужно пробраться в лодку и убираться к чёрту. 265 00:45:08,920 --> 00:45:12,959 Поверь мне, я узнала код доступа к твоему компьютеру, 266 00:45:13,240 --> 00:45:17,199 послала в департамент юстиции информацию 267 00:45:17,480 --> 00:45:19,914 с просьбой провести проверку, 268 00:45:20,200 --> 00:45:24,796 но я не думала, что они пошлют банкира. 269 00:45:27,400 --> 00:45:31,552 - Как жаль. - Об этом никто не знает. 270 00:45:35,360 --> 00:45:38,352 У тебя был шанс. 271 00:47:24,280 --> 00:47:28,956 - Ты же знаешь, что это не правда. - Откуда мы можем точно знать? 272 00:47:29,280 --> 00:47:32,033 Послушай меня, балбес, 273 00:47:32,360 --> 00:47:36,433 он наш друг, хоть раз поступись своими сраными правилами. 274 00:47:50,080 --> 00:47:53,789 Вот тебе код доступа к компьютеру. 275 00:47:55,120 --> 00:47:59,796 Надеюсь, ты нам всем поможешь. 276 00:48:43,000 --> 00:48:46,959 Посмотрим, что здесь происходит. 277 00:50:10,520 --> 00:50:13,478 Какое кино. 278 00:50:21,000 --> 00:50:24,993 Я клянусь, что ничего об этом не знала. 279 00:50:35,280 --> 00:50:38,795 Я хочу сдаться, у меня есть свидетель и доказательства. 280 00:50:39,080 --> 00:50:41,355 Скажите где вы, и я приеду. 281 00:50:44,800 --> 00:50:47,360 Ты расскажешь им правду. 282 00:50:47,680 --> 00:50:52,435 Я не буду, я не стану, это нам не поможет. 283 00:50:52,840 --> 00:50:55,434 У нас нет выбора. 284 00:50:56,560 --> 00:50:58,949 Здесь много народу. 285 00:50:59,240 --> 00:51:02,869 Они не станут стрелять в людном месте, садись сюда. 286 00:51:03,360 --> 00:51:06,113 Надеюсь, ты прав. 287 00:51:11,280 --> 00:51:14,636 Официант, повторите нам. 288 00:51:27,280 --> 00:51:29,271 Он здесь. 289 00:51:36,680 --> 00:51:41,834 Мистер Рикс, мадемуазель, моя машина на улице, 290 00:51:42,120 --> 00:51:44,634 идите за мной. 291 00:51:50,280 --> 00:51:52,510 Садитесь. 292 00:51:56,080 --> 00:51:59,959 Лейла, мне нужно поговорить с тобой, встретимся утром? 293 00:52:03,680 --> 00:52:05,398 Да, да, Джейк, 294 00:52:05,680 --> 00:52:07,591 конечно, 295 00:52:09,280 --> 00:52:10,998 завтра меня устроит. 296 00:52:11,280 --> 00:52:13,669 Договорились, отлично. 297 00:52:35,280 --> 00:52:39,796 Уверен, вы сделали всё, что смогли. 298 00:52:44,080 --> 00:52:46,469 Я не люблю сюда приходить. 299 00:52:46,760 --> 00:52:49,149 Как поживает твоя жена? 300 00:52:50,160 --> 00:52:52,196 Дети? 301 00:52:52,680 --> 00:52:54,910 Они в порядке. 302 00:52:55,720 --> 00:52:58,632 Все идёт очень плохо, 303 00:52:58,920 --> 00:53:03,516 он сможет себя оправдать, а нас наоборот. 304 00:53:03,800 --> 00:53:06,678 С вами только проблемы. 305 00:53:09,600 --> 00:53:12,717 Найди их и убей обоих, 306 00:53:13,680 --> 00:53:17,958 если ты этого не сделаешь, я убью твою семью 307 00:53:18,240 --> 00:53:20,151 и тебя. 308 00:53:22,960 --> 00:53:26,396 Я думаю, мы оба были правы. 309 00:53:30,840 --> 00:53:33,912 Здорово, мне уже лучше. 310 00:53:35,280 --> 00:53:41,116 - Олег любит игры? - Да. Казино, шахматы. 311 00:54:02,280 --> 00:54:08,230 Мы защищаемся сейчас, попробуем поменяться местами. 312 00:54:08,560 --> 00:54:14,510 Ты не знаешь их, это не игра. Думаешь, у нас есть шанс? 313 00:54:17,480 --> 00:54:19,311 Пойдем. 314 00:54:20,280 --> 00:54:25,479 - Вспомним школьные годы. - Что ты собираешься делать? 315 00:54:26,000 --> 00:54:29,959 Если пойдешь со мной, то покажу. 316 00:55:13,680 --> 00:55:15,511 Эмма! 317 00:55:17,680 --> 00:55:19,750 Эмма. 318 00:55:28,680 --> 00:55:31,592 Эмма, пожалуйста. 319 00:55:48,080 --> 00:55:54,030 Я знаю, что такое страх перед физической болью. 320 00:55:54,680 --> 00:55:59,879 Поэтому я выполняла то, что мне приказывали. 321 00:56:00,440 --> 00:56:06,197 Я могу подтвердить невиновность мистера Рикса. 322 00:56:07,280 --> 00:56:13,230 Он не имеет никакого отношения к тому, в чем его обвиняют. 323 00:56:39,160 --> 00:56:45,110 Что вы собираетесь делать? Отпустите меня! Мама! Папа! 324 00:57:39,200 --> 00:57:42,636 Теперь нужно только ждать. 325 00:57:45,080 --> 00:57:47,196 Так или иначе. 326 00:57:54,880 --> 00:57:57,599 Я тебе больше не нужна. 327 00:58:17,280 --> 00:58:19,794 Увести на изучение. 328 00:58:45,280 --> 00:58:47,669 Вы свободны? 329 00:58:58,000 --> 00:59:00,434 Меня зовут Лейла Форин, 330 00:59:00,720 --> 00:59:04,713 я была главой финансового отдела студии "Люмьер". 331 00:59:05,000 --> 00:59:07,639 Я хочу сообщить, 332 00:59:07,920 --> 00:59:12,869 что "Люмьер групп" связана с криминальной деятельностью, 333 00:59:13,240 --> 00:59:18,633 отмыванием денег, подслушиванием, убийствами, работорговлей. 334 00:59:23,280 --> 00:59:27,273 Здравствуйте, я Джозеф Петерсон, я представляю. 335 00:59:27,560 --> 00:59:29,915 Департамент юстиции США. 336 00:59:30,200 --> 00:59:31,952 Здравствуйте. 337 00:59:32,240 --> 00:59:35,198 Я не рассчитывал найти что-нибудь, 338 00:59:35,480 --> 00:59:40,429 но мне удалось выяснить, что Рикс получал деньги на свой счёт. 339 00:59:40,720 --> 00:59:44,793 - Я бы хотел подтверждение. - Мы вам его предоставим. 340 00:59:45,080 --> 00:59:49,039 - Вы ведь не из ФБР? - Нет, Департамент юстиции. 341 00:59:49,400 --> 00:59:54,394 Мы работаем в параллельном режиме. 342 00:59:54,680 --> 01:00:00,198 Мы не доверяем им, они - нам. У нас взаимное недоверие. 343 01:00:01,440 --> 01:00:06,753 - Рикс с вами не связывался? - Нет, со времени его приезда. 344 01:00:08,320 --> 01:00:13,110 Я был бы признателен, если бы вы предоставили мне документы 345 01:00:13,400 --> 01:00:14,992 по "Люмьер групп". 346 01:00:15,320 --> 01:00:19,598 - "Люмьер групп"? - С этой целью он приехал сюда. 347 01:00:19,880 --> 01:00:23,793 - Он не говорил. - В самом деле? 348 01:00:26,080 --> 01:00:31,108 Я бы все-таки хотел взглянуть на документы по "Люмьер групп". 349 01:00:35,240 --> 01:00:40,314 - Это Рикс, ты получил мой е-mаil? - Подождите минуту? 350 01:00:40,800 --> 01:00:46,238 Не могли бы вы подождать несколько минут в приёмной? 351 01:00:52,120 --> 01:00:56,159 - Я переслал его в ФБР. - Спасибо. 352 01:00:56,440 --> 01:01:01,514 Извини, что прошу тебя о помощи, но она мне сейчас очень нужна. 353 01:01:01,800 --> 01:01:04,917 Все, что угодно, Мартин. 354 01:01:06,840 --> 01:01:08,671 Мне нужно убраться отсюда. 355 01:01:09,560 --> 01:01:14,076 Я приеду за вами, только скажите где вы. 356 01:01:23,280 --> 01:01:26,989 - Джейк. - Что? 357 01:01:27,280 --> 01:01:32,229 - Ты мне нужен в студии сейчас. - У меня выходной. 358 01:01:32,560 --> 01:01:36,314 Я знаю, знаю, посмотри-ка на это. 359 01:01:37,000 --> 01:01:39,230 Увидимся. 360 01:01:51,880 --> 01:01:54,440 Что это за бред? 361 01:01:55,760 --> 01:01:59,594 Просто прочитай, что написано. Джейк, сделай это. 362 01:01:59,880 --> 01:02:03,953 - Во что ты превращаешь кино? - У меня нет времени на споры. 363 01:02:04,240 --> 01:02:06,913 А у меня нет времени на это. 364 01:02:07,240 --> 01:02:13,156 Это фильм о новостях, о том, как один мужчина пытается 365 01:02:16,680 --> 01:02:21,595 вернуть свой долг после неудачи в азартных играх. 366 01:02:23,280 --> 01:02:27,239 Очень большой долг, из-за которого человек может умереть. 367 01:02:30,200 --> 01:02:31,918 Где он? 368 01:02:44,960 --> 01:02:49,317 - Мы правильно ему объяснили? - Кто знает? 369 01:02:49,600 --> 01:02:54,549 - Я пойду посмотрю. - Нет, машина не остановилась. 370 01:03:05,600 --> 01:03:09,957 У меня есть то, что тебе очень нужно, давай договоримся. 371 01:03:10,680 --> 01:03:14,116 В Зыбучих песках. 372 01:03:15,920 --> 01:03:20,516 Ты мне дашь то, что есть у тебя, а я, что есть у меня. 373 01:03:24,000 --> 01:03:26,594 Все просто, очень просто. 374 01:03:28,960 --> 01:03:32,157 Я не буду ждать долго. 375 01:03:35,280 --> 01:03:38,431 Давай договоримся. 376 01:03:40,160 --> 01:03:45,996 Мартин, пожалуйста. Мы что-нибудь придумаем. 377 01:03:56,080 --> 01:03:58,640 Не убивай меня. 378 01:04:08,080 --> 01:04:12,119 Они убьют меня. А её не отпустят, ты это знаешь. 379 01:04:12,880 --> 01:04:18,830 Они убьют её, чтобы ты не сделал. Послушай меня. 380 01:04:53,360 --> 01:04:57,751 - Где моя дочь? - Отпусти. 381 01:04:58,080 --> 01:05:00,958 Я не понимаю о чём ты говоришь. 382 01:05:01,480 --> 01:05:04,597 Я убью тебя, где она? 383 01:05:04,880 --> 01:05:07,952 Один звук и кинозвезда сдохнет. 384 01:05:09,320 --> 01:05:11,595 Еще раз спрашиваю, где она? 385 01:05:11,880 --> 01:05:16,112 Я не могу дышать, дай вздохнуть и я помогу тебе. 386 01:05:24,080 --> 01:05:29,438 Что ты делаешь в моей комнате? Отвечай мне тупоголовый индюк. 387 01:05:29,760 --> 01:05:32,354 Я ищу свою дочь. 388 01:05:33,680 --> 01:05:38,549 Это я уже слышал. Ее здесь нет, я не знаю где она. 389 01:05:38,840 --> 01:05:44,790 - Значит, я ошибся. - Вот именно. А теперь поговорим. 390 01:05:55,480 --> 01:05:59,439 - А как же послание с вами? - Наверное, это кино. 391 01:05:59,760 --> 01:06:04,197 - Там была моя дочь. - Напомни, какой текст. 392 01:06:04,680 --> 01:06:09,708 У меня есть то, что тебе нужно, а у тебя, то, что мне. Всё просто. 393 01:06:10,040 --> 01:06:13,476 Я говорил этот текст один. 394 01:06:13,800 --> 01:06:15,233 То есть? 395 01:06:15,520 --> 01:06:21,470 Я стоял впереди голубого экрана и говорил этот текст один. 396 01:06:28,680 --> 01:06:31,831 Значит, ты её не видел. 397 01:06:33,640 --> 01:06:39,556 Послушай, я стоял перед камерой и всё. 398 01:06:39,960 --> 01:06:43,669 Они использовали тебя, также как и меня. 399 01:06:43,960 --> 01:06:48,078 Я снимаюсь в кино, и мне за это платят. 400 01:06:48,880 --> 01:06:54,477 - Вы не снимаете фильмы. - Ты тот парень, которого ищут. 401 01:06:55,920 --> 01:06:59,754 Они пытались из меня сделать убийцу, а ты можешь им стать. 402 01:07:02,880 --> 01:07:05,758 Почему они не закончили фильм? 403 01:07:06,080 --> 01:07:09,516 Схожу за аптечкой для его плеча. 404 01:07:11,560 --> 01:07:16,509 Можно тебя спросить, Джейк. Ты не боишься спать по ночам? 405 01:07:16,840 --> 01:07:22,790 Наркотики, девочки из фильмов, которых насилуют и снимают. 406 01:07:23,080 --> 01:07:25,833 А потом они себя убивают. 407 01:07:26,160 --> 01:07:32,110 Ты хотел меня убить, а теперь надеешься, что я поверю тебе? 408 01:07:32,480 --> 01:07:38,430 Я похож на убийцу? Очнись, они не снимают нормальное кино. 409 01:07:38,800 --> 01:07:44,750 Это только видимость. Не веришь мне, спроси Лейлу. 410 01:07:45,080 --> 01:07:48,755 Я так и сделаю. Где мой голубой свитер? 411 01:07:49,040 --> 01:07:51,190 В комоде. 412 01:07:56,240 --> 01:07:58,993 Его нет здесь. 413 01:08:33,680 --> 01:08:35,875 Выпейте это. 414 01:08:36,680 --> 01:08:42,038 Я его не нашёл. С кем это ты разговаривала? 415 01:08:42,480 --> 01:08:44,471 Ни с кем. 416 01:08:57,280 --> 01:09:01,592 - Так ты хотела со мной поступить? - Мне было сказано так поступить. 417 01:09:02,680 --> 01:09:05,353 Очень жаль. 418 01:10:09,920 --> 01:10:15,278 Эй, что за шум, здесь есть кто-нибудь? 419 01:10:18,240 --> 01:10:24,110 О, привет, я не могу найти гримерную. 420 01:10:32,760 --> 01:10:35,638 Вы говорите по-английски? 421 01:10:41,000 --> 01:10:43,116 Я - Джейк Марлоу. 422 01:10:48,880 --> 01:10:53,908 Да, да, мне нужно наложить грим на лицо, хорошо? 423 01:11:29,880 --> 01:11:31,836 Всё в порядке. 424 01:11:32,200 --> 01:11:36,955 Успокойтесь, вы в безопасности, вот ваша одежда. 425 01:11:46,080 --> 01:11:48,230 Видишь, дверь закрыта. 426 01:11:51,040 --> 01:11:54,157 Посмотрим, насколько ты глуп. 427 01:11:57,480 --> 01:11:59,152 Да, глуп. 428 01:12:24,880 --> 01:12:28,839 - Не думаю, что он сломан. - Может и нет. 429 01:12:29,800 --> 01:12:35,477 Хотя посмотрите на отек под глазами. 430 01:12:35,800 --> 01:12:39,793 Взгляните на мою руку, я думаю я её сломал. 431 01:12:40,120 --> 01:12:45,797 Да, сломанная рука, сломанный нос, похоже, вам понравилось. 432 01:12:46,400 --> 01:12:52,350 Вы так шутите? Не понимаю, все эти фильмы с насилием, 433 01:12:52,680 --> 01:12:58,437 не могу в это поверить, за кого он меня держит, ублюдок. 434 01:12:58,760 --> 01:13:01,752 Они убьют меня, а тебя поймают. 435 01:13:02,120 --> 01:13:06,716 Вы наняли людей, чтоб создать видимость. Верните деньги. 436 01:13:07,000 --> 01:13:09,230 Это трудно сделать. 437 01:13:09,720 --> 01:13:13,474 Вы их все проигрывали. Так вы стали зависеть от них. 438 01:13:13,760 --> 01:13:16,672 Они должны мне полмиллиона. 439 01:13:16,960 --> 01:13:21,317 - Они забыли кто я. - Они знают, кто вы на самом деле. 440 01:13:21,680 --> 01:13:25,355 Отчаявшийся человек, у которого нет прошлого. 441 01:13:25,680 --> 01:13:31,630 У меня нет прошлого? Я вам докажу чего я стою! 442 01:13:33,280 --> 01:13:38,434 Да заткнись ты! Пора уже открыть себе глаза! 443 01:13:39,560 --> 01:13:45,112 Это мой мир. Здесь я живу. Здесь моя работа. 444 01:13:45,480 --> 01:13:50,429 Им нужна она? Так отдай её им. Она это заслужила. 445 01:13:53,080 --> 01:13:55,719 Посмотрим. 446 01:13:59,280 --> 01:14:03,592 Дай твой телефон, Джейк. Спасибо. 447 01:14:14,120 --> 01:14:18,159 Либо ты рискнешь, либо ты умрешь. 448 01:14:27,480 --> 01:14:32,235 Я отдам тебе Лейлу, а ты вернёшь мне мою дочь. 449 01:14:37,560 --> 01:14:39,835 Дайте мне с ней поговорить. 450 01:14:40,200 --> 01:14:44,159 Твой папа, хочет поздороваться с тобой. 451 01:14:48,280 --> 01:14:52,512 - Эмма. - Папа, помоги мне. Пожалуйста. 452 01:14:52,800 --> 01:14:57,794 Послушай меня, я тебе обещаю, всё будет хорошо. 453 01:15:02,280 --> 01:15:07,638 - Она в порядке. - Сегодня вечером, в 10 часов. 454 01:15:07,920 --> 01:15:11,754 - Приходи один. - Где? 455 01:15:12,040 --> 01:15:14,713 Я дам знать позднее. 456 01:15:23,480 --> 01:15:28,235 - Мишель Коте. - Петерсон, Департамент юстиции. 457 01:15:28,520 --> 01:15:31,080 Проходите в кабинет. 458 01:15:32,080 --> 01:15:37,200 - Этот факс мы получили отсюда. - Я плохо читаю по-английски. 459 01:15:38,280 --> 01:15:43,229 В письме содержится информация о "Люмьер групп", 460 01:15:43,560 --> 01:15:48,588 которую Рикс должен был проверить здесь на месте, 461 01:15:48,880 --> 01:15:51,599 его обвинили по ошибке. 462 01:15:53,000 --> 01:15:57,232 Я здесь, чтобы помочь вам разобраться в этом. 463 01:15:58,960 --> 01:16:03,351 Звучит дико, совершил убийство, вы с какой планеты прилетели? 464 01:16:03,640 --> 01:16:07,918 - Расскажите всё по порядку. - Хорошо, по порядку. 465 01:16:08,200 --> 01:16:12,159 Только не знаю, что именно вас интересует. 466 01:16:12,480 --> 01:16:18,032 Рикс причастен к криминальным операциям и вам нужен адвокат. 467 01:16:18,560 --> 01:16:23,793 Я займусь поисками его, после того как схожу в туалет. 468 01:16:26,080 --> 01:16:28,719 Можете пойти со мной. 469 01:16:36,080 --> 01:16:38,071 Есть новости от Джоуи? 470 01:16:38,360 --> 01:16:41,796 А от Мартина? Проверь е-mаil. 471 01:16:48,080 --> 01:16:50,469 Проверим имбокс. 472 01:17:00,000 --> 01:17:04,994 - Это видео-сообщение. - "Для друзей". 473 01:17:19,280 --> 01:17:20,759 Андерсон! 474 01:17:23,680 --> 01:17:29,630 - Если что, дать мне знать. - Конечно. 475 01:18:02,520 --> 01:18:05,398 Хорошо, я буду там. 476 01:18:16,080 --> 01:18:18,799 Студия "Люмьер", 10 часов. 477 01:19:12,880 --> 01:19:14,313 Рикс. 478 01:19:19,480 --> 01:19:22,836 Мартин, не делай этого. 479 01:19:30,680 --> 01:19:34,559 - Отпусти дочку. - Сначала отдай Лейлу. 480 01:19:35,680 --> 01:19:38,877 Нет, Мартин, пожалуйста. 481 01:19:41,280 --> 01:19:42,838 Прости. 482 01:19:48,720 --> 01:19:52,872 - Не двигаться, Олег. - Он меня убьет. 483 01:19:53,440 --> 01:19:55,874 Садись в машину. 484 01:19:57,840 --> 01:20:02,038 Отдай мои деньги. Брось пистолет и ложись на землю. 485 01:20:02,920 --> 01:20:05,070 Бесполезно. 486 01:20:06,680 --> 01:20:11,390 Джейк, пускай он просто нас отпустит. Забудь про деньги. 487 01:20:11,800 --> 01:20:16,430 Ложись на землю, я начинаю считать. 488 01:20:16,720 --> 01:20:21,919 А считать я умею только до трех, так как не очень умен. Так, Олег? 489 01:20:22,200 --> 01:20:25,954 Друг мой, ты получишь свои деньги, но сейчас у меня их нет. 490 01:20:26,360 --> 01:20:28,590 Это меня не касается. 491 01:20:28,880 --> 01:20:31,110 Джейк, забудь про деньги. 492 01:20:31,400 --> 01:20:34,517 Ложись на землю. 493 01:20:34,880 --> 01:20:36,518 Я убью её. 494 01:20:42,080 --> 01:20:44,116 Ты спятил? 495 01:20:49,280 --> 01:20:53,353 - Боже, ты убил ее, Джейк. - Брось оружие и ложись. 496 01:20:53,960 --> 01:20:57,794 Ладно, понял, понял, мы же друзья. 497 01:20:58,080 --> 01:21:01,117 Выполняй, что тебе говорят. 498 01:21:01,840 --> 01:21:05,389 Ты ведь знаешь меня, Джейк, видишь, я сдаюсь. 499 01:21:06,360 --> 01:21:12,230 - Ложись на землю. - Чёртов ублюдок. 500 01:21:12,560 --> 01:21:15,154 Забери у них оружие. 501 01:21:17,880 --> 01:21:19,472 Встать. 502 01:21:20,480 --> 01:21:25,190 Эй, Джейк, мы могли бы избавиться от них, 503 01:21:26,000 --> 01:21:28,639 слышишь меня, Джейк? 504 01:21:43,880 --> 01:21:48,396 Прости, но я не хотел этого. Это - несчастный случай. 505 01:21:50,280 --> 01:21:52,077 Вы оба, в лифт, двигайтесь. 506 01:21:54,000 --> 01:21:59,950 Мы друзья, избавься от него. Пойдем, я отдам твои деньги. 507 01:22:01,000 --> 01:22:03,719 Я не думаю, что Марти виноват. 508 01:22:04,000 --> 01:22:07,675 - А как на счет долга, Олег? - Всё забыто. 509 01:22:08,560 --> 01:22:11,028 Что будем делать с девчонкой? 510 01:22:11,360 --> 01:22:16,832 Какое это имеет значение, хочешь, убьём? Джейк, не делай этого! 511 01:22:18,040 --> 01:22:20,395 Пойдем, Мартин. 512 01:22:21,520 --> 01:22:25,832 Нет, ты иди, Джейк, и забери Эмму с собой. 513 01:22:27,760 --> 01:22:31,116 Эмма, иди с Джейком. 514 01:22:34,280 --> 01:22:38,478 Перестань, будь разумным, давай поговорим. 515 01:22:40,120 --> 01:22:43,556 Боб, смотри, что я нашел. 516 01:22:44,880 --> 01:22:49,271 Мистер Рикс, я думаю, мы сможем договориться. 517 01:22:49,560 --> 01:22:51,471 О, Боже. 518 01:23:27,880 --> 01:23:31,395 Я сделаю тебя богатым, подумай об этом. 519 01:23:32,080 --> 01:23:35,072 Все знают, что я должен вернуться. 520 01:23:38,880 --> 01:23:42,475 Все знают, что я должен был умереть. 521 01:23:45,880 --> 01:23:48,713 Боже, не делай этого Мартин. 522 01:24:03,280 --> 01:24:08,354 Мартин, не порть свою жизнь, полиция приехала. 523 01:24:12,480 --> 01:24:17,315 Положите оружие на землю, без резких движений. 524 01:24:29,280 --> 01:24:31,271 Уведите их. 525 01:24:44,880 --> 01:24:48,031 Она была храброй девочкой. 526 01:24:50,840 --> 01:24:52,637 Вот и они. 527 01:24:53,080 --> 01:24:54,718 Пора ехать домой. 528 01:24:55,000 --> 01:25:00,199 Найди способ убить их поскорее, получишь круглую сумму. 529 01:25:07,240 --> 01:25:10,198 Ты угрожал убить мою семью. 530 01:25:14,640 --> 01:25:16,596 Ты зашёл слишком далеко. 531 01:25:37,640 --> 01:25:40,837 Всё в порядке. 532 01:25:48,440 --> 01:25:51,796 Они оказали сопротивление. 533 01:25:57,560 --> 01:26:01,633 Как же я теперь спрашивается, получу назад мои деньги? 534 01:26:03,000 --> 01:26:07,471 Мы продаем кассету по 10 дол. Здесь все отснято, 535 01:26:07,880 --> 01:26:10,348 она есть даже у Интерпола. 536 01:26:13,000 --> 01:26:15,753 Ты будешь получать процент. 537 01:26:16,240 --> 01:26:19,596 Неплохая сделка. 538 01:26:23,960 --> 01:26:27,316 Это контракт, нужно подписать. 539 01:26:32,960 --> 01:26:37,158 - А здесь что написано? - На французском языке. 540 01:26:57,080 --> 01:27:01,437 У нас есть неотложные дела на Филиппинах, надо ехать. 541 01:27:01,720 --> 01:27:06,953 Лететь очень долго, наверное, мне лучше поискать замену. 542 01:27:08,200 --> 01:27:12,796 - Наверное, ты права. - Ясно. 543 01:27:14,920 --> 01:27:16,876 Спасибо. 544 01:27:46,280 --> 01:27:48,635 Пообедаешь со мной? 56730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.