Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,193
Prosecutor Princess
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,193
{\a6}Episode 14
3
00:00:07,883 --> 00:00:10,247
Even if it hurts, I'll handle the hurt,
4
00:00:10,921 --> 00:00:13,768
so don't say that it was all fake,
all a lie, okay?
5
00:00:14,756 --> 00:00:16,004
Lawyer Seo.
6
00:00:18,366 --> 00:00:21,043
Tell me you felt bad about it.
Tell me you're sorry.
7
00:00:30,945 --> 00:00:32,366
Tell me now.
8
00:00:33,614 --> 00:00:35,956
That you're sorry.
9
00:00:41,030 --> 00:00:45,773
Goodbye, goodbye my princess.
10
00:00:45,893 --> 00:00:48,915
I will let you go now.
11
00:00:49,035 --> 00:00:51,049
Stretch your wings
12
00:00:51,256 --> 00:00:54,172
and fly away as high as the sky.
13
00:00:54,291 --> 00:00:59,043
Goodbye, goodbye my princess.
14
00:00:59,163 --> 00:01:02,620
But, remember me,
15
00:01:02,740 --> 00:01:07,535
who has been there for you.
16
00:01:07,540 --> 00:01:11,280
Goodbye.
17
00:01:14,698 --> 00:01:17,060
When I look back,
18
00:01:17,180 --> 00:01:20,513
the one who held out a hand
19
00:01:20,633 --> 00:01:23,163
was always me.
20
00:01:24,221 --> 00:01:26,947
You just dreamed.
21
00:01:28,590 --> 00:01:31,055
How much harder for you do you want to let it get?
22
00:01:33,159 --> 00:01:35,386
It would be easier if you hated me.
23
00:01:44,177 --> 00:01:45,291
Finally,
24
00:01:47,595 --> 00:01:49,726
I feel like I can breathe again.
25
00:01:58,234 --> 00:02:02,151
That's enough for me.
26
00:02:23,642 --> 00:02:24,794
Thank goodness,
27
00:02:25,809 --> 00:02:27,691
that you like your adoptive father.
28
00:02:32,740 --> 00:02:34,142
Really, thank goodness.
29
00:02:36,336 --> 00:02:37,680
Thank goodness.
30
00:02:43,364 --> 00:02:44,650
I remember.
31
00:02:53,431 --> 00:02:56,753
Your face has gotten more handsome.
32
00:02:58,961 --> 00:03:01,035
And, you've gotten a lot taller.
33
00:03:05,863 --> 00:03:07,937
It wasn't my father! It really wasn't!
34
00:03:08,057 --> 00:03:10,759
Don't make a ruckus at
the wrong place and go home, kid!
35
00:03:10,879 --> 00:03:12,967
Ahjussi. Ahjussi.
36
00:03:13,087 --> 00:03:15,444
President Ahjussi!
Ahjussi!
37
00:03:16,416 --> 00:03:17,856
President Ahjussi!
38
00:03:35,036 --> 00:03:39,686
My mom just made them so
they're really tasty and warm.
39
00:03:40,991 --> 00:03:42,086
Eat.
40
00:03:43,238 --> 00:03:45,503
If you starve, you'll die.
41
00:03:52,117 --> 00:03:53,019
I don't need it.
42
00:03:53,139 --> 00:03:57,169
- They're really tasty if you eat them with banana milk.
- I'm not eating it!
43
00:04:01,785 --> 00:04:02,572
Thank goodness.
44
00:04:21,962 --> 00:04:25,859
And you're ill-natured like you were back then.
45
00:04:27,220 --> 00:04:29,928
And, even back then you were a total softy.
46
00:05:58,570 --> 00:06:02,736
While you keep asking
Hye Ri if something is wrong,
47
00:06:02,856 --> 00:06:06,578
if there was something wrong
with Hey Ri and I didn't tell you,
48
00:06:06,698 --> 00:06:08,844
and if something happened
to her while you didn't know,
49
00:06:08,964 --> 00:06:14,645
I don't think you'd let me off and so,
I thought about it all day yesterday ...
50
00:06:14,765 --> 00:06:16,315
You're making me dizzy.
51
00:06:16,622 --> 00:06:19,963
Put it simply and just tell me.
What is it?
52
00:06:20,424 --> 00:06:23,755
Hye Ri ... has a man.
53
00:06:23,875 --> 00:06:25,445
Hye Ri has a man?
54
00:06:25,565 --> 00:06:26,462
That ...
55
00:06:26,582 --> 00:06:28,152
I already told you last time,
56
00:06:28,272 --> 00:06:31,550
for certain, his name, his occupation,
his personality, his body condition,
57
00:06:31,670 --> 00:06:34,063
No, I didn't tell you his body condition,
but I told you everything else.
58
00:06:34,183 --> 00:06:36,194
You just didn't hear me!
59
00:06:36,809 --> 00:06:37,922
When?
60
00:06:38,042 --> 00:06:38,498
Who is it?
61
00:06:38,618 --> 00:06:40,725
Frankly, I just don't understand.
62
00:06:40,845 --> 00:06:44,779
Why say that you didn't hear
any of the things I told you that day,
63
00:06:44,899 --> 00:06:47,044
I just really, really don't understand.
64
00:06:47,164 --> 00:06:49,060
I'm asking you who it is?!
65
00:06:49,180 --> 00:06:51,345
His name is Seo In Woo.
66
00:06:51,751 --> 00:06:52,731
Seo In Woo?
67
00:06:53,153 --> 00:06:55,841
Our Hye Ri really likes him.
68
00:06:56,743 --> 00:06:58,241
He's a lawyer.
69
00:06:58,361 --> 00:06:59,835
Hye Ri ...
70
00:07:00,660 --> 00:07:01,889
really what?
71
00:07:08,838 --> 00:07:09,932
Hello.
72
00:07:10,546 --> 00:07:12,428
What are you here for?
73
00:07:13,427 --> 00:07:16,787
I guess you're not really pleased to see me.
74
00:07:21,937 --> 00:07:26,429
So you didn't actually witness
Seo Dong Gun murder Yoo Myung Woo?
75
00:07:26,549 --> 00:07:28,349
No, I didn't.
76
00:07:28,695 --> 00:07:35,732
Then, why did you speak in
a way that made it sound so definite?
77
00:07:36,276 --> 00:07:37,908
When did I?
78
00:07:39,864 --> 00:07:44,290
When did you start this nursery business?
79
00:07:45,898 --> 00:07:48,893
After the Yoo Myung Woo murder case,
80
00:07:50,871 --> 00:07:54,500
you quit your job as security guard
for Jin Ri Construction, correct?
81
00:07:54,620 --> 00:07:55,981
Prosecutor...
82
00:07:55,990 --> 00:07:57,227
why, exactly, are you asking me these things?
83
00:07:57,346 --> 00:08:02,038
My name is Ma Hye Ri.
84
00:08:02,345 --> 00:08:04,073
You don't think I know that?
85
00:08:04,193 --> 00:08:06,338
Ma Sang Tae ...
86
00:08:09,189 --> 00:08:10,744
I'm his daughter.
87
00:08:11,070 --> 00:08:13,009
Ma Sang Tae?
88
00:08:15,371 --> 00:08:17,310
And Lawyer Seo In Woo
89
00:08:18,843 --> 00:08:20,455
is Seo Dong Gun's ...
90
00:08:22,675 --> 00:08:23,856
son.
91
00:08:29,510 --> 00:08:32,102
Let me tell you once more.
92
00:08:32,582 --> 00:08:35,039
I'm Ma Sang Tae's daughter.
93
00:08:35,462 --> 00:08:37,382
And Seo In Woo
94
00:08:38,135 --> 00:08:40,477
is Seo Dong Gun's son.
95
00:08:41,552 --> 00:08:45,508
Why Ma Sang Tae's daughter
keeps coming to see you,
96
00:08:46,468 --> 00:08:51,661
why Seo Dong Gun's son
has been at your side,
97
00:08:53,312 --> 00:08:56,557
think carefully about it, and ...
98
00:08:58,055 --> 00:09:00,570
and then, call me.
99
00:09:02,612 --> 00:09:04,781
Ah, Prosecutor.
100
00:09:04,901 --> 00:09:08,026
Lawyer Seo In Woo is Seo Dong Gun's son?
101
00:09:08,146 --> 00:09:09,159
What kind of ...
102
00:09:09,279 --> 00:09:11,271
What I can tell you
103
00:09:12,445 --> 00:09:16,246
is that there is definitely something
that's been hidden about that case,
104
00:09:16,366 --> 00:09:19,779
and that you know what it is, and based on you,
105
00:09:20,700 --> 00:09:22,582
something can be changed.
106
00:09:22,702 --> 00:09:26,191
But, I really don't know
what you're talking about ...
107
00:10:03,987 --> 00:10:06,119
Seo Dong Gun's son?
108
00:10:09,402 --> 00:10:10,439
You came?
109
00:10:10,559 --> 00:10:12,397
- It's been a while, hasn't it?
- Yes.
110
00:10:12,957 --> 00:10:14,109
No way.
111
00:10:17,334 --> 00:10:19,235
It's been a while, hasn't it?
112
00:10:21,483 --> 00:10:23,134
Why are you so startled?
113
00:10:23,254 --> 00:10:25,457
No, well um ...
114
00:10:25,577 --> 00:10:27,109
Let's see.
115
00:10:27,512 --> 00:10:30,814
Let's see how today's freesias look.
116
00:10:33,691 --> 00:10:37,934
Did I mention where I
take these freesias every week?
117
00:10:38,054 --> 00:10:40,046
Um, Lawyer ...
118
00:10:40,166 --> 00:10:43,284
Usually it's women who like freesias.
119
00:10:44,090 --> 00:10:47,354
But my father worked in construction,
120
00:10:47,892 --> 00:10:49,966
and he liked this flower.
121
00:10:50,599 --> 00:10:52,231
Is that why he was so sentimental?
122
00:10:52,351 --> 00:10:54,055
Lawyer.
123
00:10:57,088 --> 00:11:00,564
His name was Seo-Dong-Gun.
124
00:11:01,639 --> 00:11:02,433
Do you know him, by any chance?
125
00:11:02,553 --> 00:11:07,041
Wh-what is it you want from me?
126
00:11:09,079 --> 00:11:11,056
What do you think it could be?
127
00:11:13,331 --> 00:11:17,037
As life goes on,
there will be a time when I need your help.
128
00:11:17,157 --> 00:11:22,374
What could a man like you need my help for?
129
00:11:22,494 --> 00:11:25,178
If I did, would you help?
130
00:11:25,298 --> 00:11:26,868
Ah, of course.
131
00:11:27,271 --> 00:11:29,402
I give you my word, with my son as witness.
132
00:11:29,522 --> 00:11:31,437
Just say the word.
133
00:11:43,072 --> 00:11:46,799
Hye Ri ... has a man.
134
00:11:47,087 --> 00:11:53,212
She likes him so much,
she even cried buckets because she missed him.
135
00:11:53,332 --> 00:11:56,561
Just because there is no
evidence that I used your daughter,
136
00:11:56,681 --> 00:12:00,055
it doesn't necessarily mean I didn't use Hye Ri.
137
00:12:01,150 --> 00:12:02,839
That's what it was?
138
00:12:05,154 --> 00:12:07,131
It was our Hye Ri?
139
00:12:17,665 --> 00:12:19,854
[President Ma Sang Tae]
140
00:12:20,776 --> 00:12:22,005
This is Seo In Woo.
141
00:12:22,125 --> 00:12:23,656
Where are you right now?
142
00:12:24,193 --> 00:12:26,536
If you're at your office, I'll come over.
143
00:12:26,656 --> 00:12:31,191
I don't think we have the sort of relationship
where I'll meet you whenever you want.
144
00:12:31,311 --> 00:12:34,973
Aren't you a lawyer that
gives clients top priority?
145
00:12:35,093 --> 00:12:37,513
It you want to meet with me as a lawyer,
I should come and see you.
146
00:12:38,396 --> 00:12:40,259
Where are you?
147
00:12:56,410 --> 00:12:57,850
Please sit.
148
00:13:04,890 --> 00:13:06,675
Let's sit.
149
00:13:17,916 --> 00:13:20,497
What's your relationship with our Hye Ri?
150
00:13:21,630 --> 00:13:23,147
What is it?
151
00:13:25,009 --> 00:13:26,776
Was that what it was?
152
00:13:27,783 --> 00:13:29,953
You talk about investigating a 15 year old case,
153
00:13:30,073 --> 00:13:32,141
about clearing your father's name and what not,
but ultimately,
154
00:13:32,261 --> 00:13:37,344
seducing my daughter
to take revenge on me was your goal?
155
00:13:39,418 --> 00:13:41,434
Right, I thought it was strange.
156
00:13:41,554 --> 00:13:44,323
After all, it's a case that could
never get anywhere after all this time.
157
00:13:45,006 --> 00:13:46,676
What have you done to our Hye Ri?!
158
00:13:46,796 --> 00:13:48,059
President Ma,
159
00:13:48,615 --> 00:13:51,054
I think you've misunderstood something,
160
00:13:51,174 --> 00:13:52,897
but in front of me,
161
00:13:53,017 --> 00:13:56,111
don't try to act like a virtuous
father defending his daughter.
162
00:13:56,687 --> 00:13:57,570
What?
163
00:13:57,690 --> 00:13:59,855
Before you get angry worrying about your daughter,
164
00:13:59,975 --> 00:14:01,448
doesn't an apology come first?
165
00:14:01,568 --> 00:14:03,945
If there's something you want to do with me,
use the law to do it.
166
00:14:04,065 --> 00:14:07,747
So, there's no way I'll find any
evidence that proves you killed Yoo Myung Woo.
167
00:14:08,604 --> 00:14:10,466
I see you're sure of that.
168
00:14:10,861 --> 00:14:13,683
I have nothing to say to you about that case.
169
00:14:14,048 --> 00:14:14,970
But,
170
00:14:15,584 --> 00:14:18,272
I guess you have a lot
to say to me about Ma Hye Ri.
171
00:14:18,804 --> 00:14:22,222
With the time you're spending with me,
why don't you convince your daughter?
172
00:14:22,970 --> 00:14:26,772
"That bastard Seo In Woo is just
stepping on you to get his revenge on me."
173
00:14:27,060 --> 00:14:28,788
You tell Hye Ri yourself.
174
00:14:28,908 --> 00:14:30,276
What?
175
00:14:30,794 --> 00:14:32,369
You're determined, aren't you?
176
00:14:32,489 --> 00:14:35,671
Are you saying that you could never
admit to your daughter that you're a murderer?
177
00:14:37,649 --> 00:14:41,270
After making my father
a murderer to the entire world?
178
00:14:41,390 --> 00:14:42,556
Don't talk without any proof!
179
00:14:42,676 --> 00:14:44,323
You really
180
00:14:45,168 --> 00:14:48,009
want to bury the past that much?
181
00:14:48,681 --> 00:14:50,717
Then, you keep the past.
182
00:14:51,062 --> 00:14:52,752
I'll have your daughter.
183
00:14:52,872 --> 00:14:54,230
What? You punk!
184
00:14:54,350 --> 00:14:56,208
If you don't like that,
185
00:14:56,669 --> 00:14:59,606
then give me back my past.
186
00:14:59,955 --> 00:15:02,336
Pick one of the two.
187
00:15:05,082 --> 00:15:07,194
You can't have both.
188
00:15:29,711 --> 00:15:30,920
Hello.
189
00:16:05,606 --> 00:16:07,084
Sunbaenim (senior)
190
00:16:07,204 --> 00:16:09,484
Let's go. Let's carpool again.
191
00:16:09,926 --> 00:16:12,134
What? I need to go workout.
192
00:16:12,254 --> 00:16:14,092
I heard you joined,
but don't go very often at all.
193
00:16:16,497 --> 00:16:18,072
Well, I'm planning to go more often.
194
00:16:18,192 --> 00:16:20,760
Why take two cars in a country
that doesn't produce a drop of oil?
195
00:16:20,880 --> 00:16:23,755
Mine's a compact car and doesn't use much gas.
196
00:16:25,058 --> 00:16:27,573
Right, you used to be like this.
197
00:16:27,693 --> 00:16:30,088
- You talked back a lot.
- Excuse me?
198
00:16:50,224 --> 00:16:52,068
Don't let it show.
199
00:16:52,452 --> 00:16:54,352
Don't be afraid.
200
00:16:54,890 --> 00:16:56,234
Oh, yeah.
201
00:16:59,066 --> 00:17:00,986
I almost forgot it.
202
00:17:17,078 --> 00:17:18,826
Yes, hello.
203
00:17:22,416 --> 00:17:24,624
Ah, hello.
204
00:17:29,564 --> 00:17:32,463
Ah, I've come in.
205
00:17:35,708 --> 00:17:38,300
Ah, Sunbaenim, good morning.
206
00:17:38,420 --> 00:17:40,683
- Oh, are you all right?
- Yes!
207
00:17:45,925 --> 00:17:46,866
Good Morning.
208
00:17:46,986 --> 00:17:48,805
- Prosecutor!
- Prosecutor!
209
00:17:49,938 --> 00:17:52,972
Isn't "Good Morning" something you
say when you haven't seen each other in a while?
210
00:17:53,092 --> 00:17:54,892
Please sit.
211
00:17:55,012 --> 00:17:58,485
Without you in the office,
it was so cold and lonely.
212
00:17:58,605 --> 00:18:00,943
I thought icicles were going to form.
213
00:18:01,063 --> 00:18:03,477
I'm grateful for such a warm welcome.
214
00:18:04,418 --> 00:18:06,991
I'm going to review how the
investigations have been going.
215
00:18:08,277 --> 00:18:11,372
They say that if you're in,
they'll start the meeting now.
216
00:18:12,274 --> 00:18:13,100
Okay.
217
00:18:13,220 --> 00:18:14,617
He was working part-time
delivering for the cleaners,
218
00:18:14,737 --> 00:18:16,537
when he hit a foreign car with his scooter.
219
00:18:16,657 --> 00:18:18,745
He said he ran because he didn't
have the money to repair the car.
220
00:18:18,865 --> 00:18:20,837
It turns out he's on welfare.
221
00:18:20,957 --> 00:18:22,891
Aigoo, geez.
222
00:18:23,736 --> 00:18:27,096
Then, just file it as a fined misdemeanor.
223
00:18:27,216 --> 00:18:29,016
Yes, that's what I had planned.
224
00:18:30,888 --> 00:18:34,574
But, what are these two gentlemen doing?
225
00:18:35,323 --> 00:18:37,013
Don't you have anything to report?
226
00:18:37,133 --> 00:18:37,915
Excuse me?
227
00:18:38,933 --> 00:18:40,469
Do you have anything to report?
228
00:18:40,589 --> 00:18:41,467
Excuse me?
229
00:18:42,025 --> 00:18:44,367
Ah, not yet ...
230
00:18:44,487 --> 00:18:47,478
We all just came into work so
there aren't any cases we've dealt with.
231
00:18:49,052 --> 00:18:49,801
Prosecutor Ma.
232
00:18:49,921 --> 00:18:52,009
Why'd you use your valuable vacation days, hmm?
233
00:18:52,940 --> 00:18:55,167
Don't you know the benefit
of being in civil service?
234
00:18:55,287 --> 00:18:58,086
Even if you're absent without notice,
it's hard to be fired.
235
00:18:58,931 --> 00:19:01,023
Hey, Prosecutor Choi Ji Woon,
236
00:19:01,143 --> 00:19:03,057
do you want to go to
the Dokdo prosecutor's office?
237
00:19:03,345 --> 00:19:05,495
- Do you want to go and take a long rest?
- Well, I'm just ...
238
00:19:05,615 --> 00:19:09,950
I was just afraid Prosecutor Ma won't
be able to get off for vacation this summer.
239
00:19:10,070 --> 00:19:13,060
Oh, that's all right with me.
240
00:19:13,942 --> 00:19:17,052
We barely talked the Chief
out of visiting you at home.
241
00:19:18,857 --> 00:19:20,143
The Chief?
242
00:19:20,263 --> 00:19:23,343
He said that a single, living alone,
feels pretty sad when he or she's sick.
243
00:19:23,463 --> 00:19:26,415
Whether it's the Chief or whoever,
244
00:19:26,535 --> 00:19:28,949
we felt barging in unannounced
wasn't right so we talked him out of it.
245
00:19:29,069 --> 00:19:31,081
"Some chief or whoever"?
246
00:19:32,367 --> 00:19:34,095
She said "the Chief".
247
00:19:34,215 --> 00:19:36,532
She said "the" Chief or whoever.
248
00:19:37,242 --> 00:19:38,509
Hey, Yoon Se Jun.
249
00:19:39,911 --> 00:19:41,542
Aigoo, now that I look at it,
250
00:19:41,662 --> 00:19:44,749
taking sides and defending
people seems to be your specialty.
251
00:19:46,141 --> 00:19:47,639
I'm not taking sides.
252
00:19:57,738 --> 00:19:59,619
This is Shin Jung Nam.
253
00:19:59,739 --> 00:20:02,557
Do you have some time today?
254
00:20:04,669 --> 00:20:07,434
You said you were President
Ma Sang Tae's daughter?
255
00:20:08,674 --> 00:20:09,730
Yes.
256
00:20:10,901 --> 00:20:14,281
I heard the general story from Lawyer Seo In Woo.
257
00:20:15,951 --> 00:20:18,966
Lawyer Seo came by?
258
00:20:19,791 --> 00:20:21,746
As soon as you left.
259
00:20:24,925 --> 00:20:25,616
I see.
260
00:20:25,736 --> 00:20:28,092
I did make a promise to Lawyer Seo In Woo
261
00:20:28,212 --> 00:20:30,607
in front of my son,
262
00:20:31,759 --> 00:20:35,427
but the moment the two of you appeared,
Ma Sang Tae's daughter,
263
00:20:35,753 --> 00:20:38,466
and Department Chief Seo Dong Gun's son,
264
00:20:40,386 --> 00:20:43,054
I felt that karma must really exist.
265
00:20:43,362 --> 00:20:45,224
And I became really scared.
266
00:20:51,753 --> 00:20:53,788
What is this?
267
00:20:54,613 --> 00:20:58,319
Everything ... began because of this.
268
00:21:05,048 --> 00:21:07,525
At that time, our Dong Ha
269
00:21:08,710 --> 00:21:11,763
had been in the hospital a long time
because of a heart problem.
270
00:21:15,891 --> 00:21:18,406
Please just give me a week.
271
00:21:18,796 --> 00:21:20,966
I'll do whatever I can to come up with the money.
272
00:21:21,086 --> 00:21:22,559
It's already been 3 months.
273
00:21:22,679 --> 00:21:25,766
If you don't pay by tomorrow,
you'll need to vacate the room.
274
00:21:25,886 --> 00:21:28,761
You can't let a child die
because of an incompetent father.
275
00:21:28,881 --> 00:21:31,346
Just one week, no, just 3 days.
276
00:21:31,466 --> 00:21:32,882
You have until tomorrow.
277
00:21:33,002 --> 00:21:35,378
Because the hospital bill was unusually high,
278
00:21:35,498 --> 00:21:38,757
I slipped out on my night shift
very briefly to drop by the hospital.
279
00:21:55,901 --> 00:21:57,917
Because I was on my way
back from an unauthorized absence,
280
00:21:58,037 --> 00:21:59,566
I was in a frantic rush,
281
00:21:59,900 --> 00:22:02,524
and it never even crossed my mind
that it was President Ma Sang Tae.
282
00:22:03,732 --> 00:22:06,343
Aigoo, I've been away from my post too long.
283
00:22:10,566 --> 00:22:14,079
As I rushed to make my rounds,
I saw the scene.
284
00:22:16,584 --> 00:22:19,598
I saw President Yoo with Seo Dong Gun and money.
285
00:22:23,131 --> 00:22:24,245
Hello?
286
00:22:24,365 --> 00:22:27,451
A... A person has died here!
287
00:22:28,627 --> 00:22:32,121
After I made the report and returned,
Department Chief Seo was already gone.
288
00:22:32,241 --> 00:22:34,559
But the money was all still there.
289
00:22:50,904 --> 00:22:53,400
I couldn't think about anything else,
290
00:22:53,520 --> 00:22:55,359
and I took the briefcase of money.
291
00:22:55,647 --> 00:22:59,575
So there was a briefcase of money?
292
00:22:59,695 --> 00:23:06,065
I could have never guessed that the
briefcase of money was President Ma Sang Tae's.
293
00:23:09,464 --> 00:23:11,039
It was ...
294
00:23:13,400 --> 00:23:15,954
my father's?
295
00:23:23,122 --> 00:23:25,061
Dad, please.
296
00:23:26,194 --> 00:23:28,305
What, exactly, do you want me to tell you?
297
00:23:28,425 --> 00:23:29,995
All of it.
298
00:23:30,115 --> 00:23:32,126
Everything that happened that day.
299
00:23:32,681 --> 00:23:35,071
I want to hear it directly from you.
300
00:23:35,191 --> 00:23:36,665
I have nothing to say.
301
00:23:36,785 --> 00:23:38,833
Please don't do that, Dad.
302
00:23:38,953 --> 00:23:41,137
I came, knowing everything.
303
00:23:41,963 --> 00:23:43,499
You came knowing what everything?
304
00:23:43,619 --> 00:23:45,250
I heard from Shin Jung Nam ...
305
00:23:48,048 --> 00:23:50,028
about your briefcase of money.
306
00:23:52,086 --> 00:23:53,219
What do you mean "briefcase of money"?
307
00:23:53,339 --> 00:23:58,441
That you told Shin Jung Nam
if he didn't say he saw you,
308
00:23:59,075 --> 00:24:01,340
he could keep and use the
money in the briefcase, and ...
309
00:24:01,460 --> 00:24:02,762
in addition,
310
00:24:03,714 --> 00:24:08,081
that you even paid
Shin Jung Nam's son's hospital bills.
311
00:24:10,882 --> 00:24:13,666
So, tell me what really happened.
312
00:24:14,626 --> 00:24:16,661
Please clear it up with your own words.
313
00:24:16,781 --> 00:24:17,972
Are you ...
314
00:24:19,305 --> 00:24:21,155
doing this because of that guy?
315
00:24:21,641 --> 00:24:24,732
Seo Dong Gun's son, Seo In Woo?
316
00:24:25,615 --> 00:24:27,727
H-how did you find out?
317
00:24:27,847 --> 00:24:30,300
Kid, are you in your right mind?
318
00:24:30,420 --> 00:24:32,798
How can you do this?
319
00:24:33,489 --> 00:24:36,926
On his orders,
you went around investigating your father?
320
00:24:37,046 --> 00:24:39,210
I just wanted to know the truth!
321
00:24:39,330 --> 00:24:41,649
If it wasn't for that guy,
how would you have known about this?!
322
00:24:41,769 --> 00:24:44,125
He must have expected I would hunt it out.
323
00:24:44,970 --> 00:24:48,788
Because he's someone who's lived 15
years with the goal of clearing his father's name
324
00:24:48,908 --> 00:24:50,824
when he returned.
325
00:24:51,976 --> 00:24:52,677
What?
326
00:24:52,797 --> 00:24:55,998
Han Jung Ran, Go Man Chul, Shin Jung Nam,
327
00:24:56,118 --> 00:25:00,008
no, I didn't find them purely on my own.
328
00:25:00,128 --> 00:25:01,295
So,
329
00:25:02,447 --> 00:25:04,847
now that you have evidence,
330
00:25:04,967 --> 00:25:06,786
are you saying you're
going to do something with me?
331
00:25:06,906 --> 00:25:07,861
For him?
332
00:25:07,981 --> 00:25:08,955
No.
333
00:25:09,075 --> 00:25:10,261
If it was for him,
334
00:25:10,381 --> 00:25:12,508
I would have already reported it.
335
00:25:12,628 --> 00:25:13,986
If I was only thinking of him,
336
00:25:14,106 --> 00:25:17,730
I would have knelt in place of you and
begged for forgiveness 10 times, 100 times over!
337
00:25:18,421 --> 00:25:19,208
What?
338
00:25:19,328 --> 00:25:20,593
But, I couldn't.
339
00:25:20,713 --> 00:25:22,244
Because you
340
00:25:24,798 --> 00:25:26,814
are my dad.
341
00:25:28,361 --> 00:25:30,358
Before I saw any evidence,
342
00:25:30,478 --> 00:25:32,374
I told myself it wasn't you ...
343
00:25:33,584 --> 00:25:36,425
I prayed no evidence would surface,
344
00:25:37,116 --> 00:25:38,384
and yet,
345
00:25:39,766 --> 00:25:41,473
when I thought about it,
346
00:25:42,088 --> 00:25:43,758
I felt sorry for him.
347
00:25:43,878 --> 00:25:45,256
Listen kid,
348
00:25:45,376 --> 00:25:48,788
he approached you intentionally.
349
00:25:49,691 --> 00:25:53,376
If I were him, I think I would have done the same.
350
00:25:55,258 --> 00:25:59,252
His father died in prison as a criminal.
351
00:26:00,538 --> 00:26:03,278
Within four months of moving to the U.S.,
352
00:26:03,700 --> 00:26:06,600
his mother died in a car accident.
353
00:26:07,713 --> 00:26:09,672
He said he saw
354
00:26:11,767 --> 00:26:14,590
his mother die right in front of his eyes.
355
00:26:15,569 --> 00:26:16,836
Dad,
356
00:26:18,238 --> 00:26:23,112
I want to beg him to let you go,
but I can't bring myself to.
357
00:26:24,303 --> 00:26:25,858
How could I?
358
00:26:26,645 --> 00:26:30,747
So then, if it was me,
what would you do?
359
00:26:33,647 --> 00:26:36,392
If your father is a criminal,
what are you going to do?
360
00:26:40,789 --> 00:26:42,248
I don't know.
361
00:26:43,093 --> 00:26:45,781
That's why it's so hard,
362
00:26:46,127 --> 00:26:48,623
whether I think of him,
363
00:26:48,743 --> 00:26:51,289
whether I think of you ...
364
00:26:54,131 --> 00:26:56,627
When I worry about you, I feel so bad for him.
365
00:26:57,663 --> 00:27:00,159
So, I feel I'm going crazy.
366
00:27:00,601 --> 00:27:02,175
Did that bastard
367
00:27:04,326 --> 00:27:06,937
make you this way?
368
00:27:09,379 --> 00:27:12,777
Please tell me,
what am I supposed to do?
369
00:27:50,279 --> 00:27:54,849
She's really lovely, isn't she?
370
00:27:55,905 --> 00:27:59,579
Because he's someone who's lived 15
years with the goal of clearing his father's name
371
00:27:59,699 --> 00:28:01,768
when he returned.
372
00:28:01,888 --> 00:28:05,032
Han Jung Ran, Go Man Chul, Shin Jung Nam,
373
00:28:05,397 --> 00:28:09,448
no, I didn't find them purely on my own.
374
00:28:09,568 --> 00:28:12,589
You really want to bury the past that much?
375
00:28:12,709 --> 00:28:14,951
Then, you keep the past.
376
00:28:15,071 --> 00:28:17,677
I'll have your daughter.
377
00:28:18,035 --> 00:28:19,283
I don't know.
378
00:28:19,403 --> 00:28:21,241
That's why it's so hard,
379
00:28:21,361 --> 00:28:23,029
whether I think of you,
380
00:28:23,149 --> 00:28:25,180
whether I think of him ...
381
00:28:26,428 --> 00:28:28,809
When I worry about you,
382
00:28:28,929 --> 00:28:31,443
I feel so bad for him, so ...
383
00:28:32,057 --> 00:28:34,399
so, I feel I'm going crazy.
384
00:28:46,164 --> 00:28:48,948
Aigoo, what is with you?
Aigoo! Aigoo!
385
00:28:51,777 --> 00:28:54,907
Listen aeja, aeja, Park Ae Ja!
(aeja = darling child)
386
00:28:56,654 --> 00:28:58,113
I guess you haven't forgotten that.
387
00:28:58,233 --> 00:29:00,722
Aeja, aeja, Park Ae Ja!
388
00:29:01,221 --> 00:29:05,791
You said that there's not much to life,
didn't you?
389
00:29:06,559 --> 00:29:09,907
You said that all you need is food in your belly,
a warm back and what else was it?
390
00:29:10,027 --> 00:29:11,424
Feeling at peace.
391
00:29:11,544 --> 00:29:16,716
Then, that tiny little place
we had when we first got married,
392
00:29:16,836 --> 00:29:19,280
were you happy with that?
393
00:29:19,741 --> 00:29:21,238
Oh my gosh.
394
00:29:21,358 --> 00:29:23,542
You even remember that!
395
00:29:23,662 --> 00:29:27,119
Just so I could get a subcontract,
you would go around every holiday,
396
00:29:27,239 --> 00:29:30,460
and offer all the big construction
firm presidents kimchi that you made.
397
00:29:30,580 --> 00:29:31,208
You liked that?
398
00:29:31,328 --> 00:29:33,992
I was so good at making kimchi.
399
00:29:34,112 --> 00:29:35,720
So, you're saying you liked being poor?
400
00:29:35,840 --> 00:29:40,596
I'm not saying I liked being poor,
I'm just saying I felt at peace.
401
00:29:40,716 --> 00:29:42,344
Not me!!
402
00:29:43,131 --> 00:29:44,974
I really hated it!
403
00:29:45,094 --> 00:29:48,820
I hated it with a passion!!
404
00:29:49,953 --> 00:29:50,702
Honey.
405
00:29:50,822 --> 00:29:54,695
A tiny shack fit for a servant boy.
406
00:29:57,423 --> 00:30:04,928
That mindset I lived with to
get out of that incredible poverty!
407
00:30:06,560 --> 00:30:07,923
Could you know?
408
00:30:09,900 --> 00:30:11,436
Could Hye Ri know?
409
00:30:11,724 --> 00:30:13,337
Ma Sang Tae,
410
00:30:13,759 --> 00:30:15,526
did something happen today?
411
00:30:15,646 --> 00:30:17,810
Beginning with my child,
412
00:30:18,181 --> 00:30:21,963
the baby born trusting Ma Sang Tae!
413
00:30:23,710 --> 00:30:26,821
I wanted to make a home to live in,
plump and happy ...
414
00:30:28,833 --> 00:30:34,401
With her eyes more beautiful
than any of the world's jewels,
415
00:30:35,995 --> 00:30:41,334
Hye Ri and then her children,
and her children's children ...
416
00:30:41,454 --> 00:30:48,304
I wanted to make it so they
all could live well and happy!
417
00:30:49,426 --> 00:30:51,327
Honey, what's the matter?
418
00:30:53,803 --> 00:30:55,328
Something ...
419
00:30:56,182 --> 00:30:58,470
has gone wrong.
420
00:31:00,149 --> 00:31:03,086
I didn't want it to be like this.
421
00:31:05,064 --> 00:31:09,326
But, it looks like it may destroy my daughter.
422
00:32:29,879 --> 00:32:30,858
Please sit.
423
00:32:40,274 --> 00:32:43,826
You're really not like your father.
424
00:32:45,470 --> 00:32:48,004
You're not Seo Dong Gun's son.
425
00:32:50,846 --> 00:32:54,897
Your father was a soft-hearted man.
426
00:32:56,277 --> 00:32:58,543
He was a good person with a soft heart.
427
00:32:58,946 --> 00:33:01,096
When we were doing a large-scale
construction project in Cheonji-dong,
428
00:33:02,045 --> 00:33:04,982
Seo Dong Gun managed the negotiations.
429
00:33:05,981 --> 00:33:08,515
He sided with the displaced
residents to the very end.
430
00:33:09,571 --> 00:33:14,580
That's why I said we'd give
them 150% of the purchase price.
431
00:33:14,700 --> 00:33:19,533
The displaced residents who've lived there all their lives
and have to sell their land for dirt cheap,
432
00:33:19,653 --> 00:33:21,948
please give them a little
more consideration, President.
433
00:33:22,447 --> 00:33:24,482
Can't we give them 50% more?
434
00:33:24,602 --> 00:33:26,441
Department Chief Seo, have you
come as the representative for their side?
435
00:33:28,380 --> 00:33:32,187
If he was as controlling,
precise and strategic a person as you,
436
00:33:32,307 --> 00:33:34,395
he wouldn't have fallen victim that night.
437
00:33:34,515 --> 00:33:36,737
Are you twisting this into my father's fault?
438
00:33:36,857 --> 00:33:41,019
I'm just saying your character
determines your destiny.
439
00:33:42,333 --> 00:33:45,271
Like my Hye Ri,
your father was the same way.
440
00:33:46,211 --> 00:33:48,650
If Hye Ri was like me, your plan to approach her,
441
00:33:48,770 --> 00:33:51,491
you couldn't have even dreamed
of it from the very beginning.
442
00:33:51,780 --> 00:33:54,237
If Seo Dong Gun was like you,
443
00:33:54,737 --> 00:33:58,845
he wouldn't have been labeled
a murder for the rest of his life.
444
00:33:59,556 --> 00:34:02,167
It sounds like you're admitting
that you framed him for a crime.
445
00:34:02,287 --> 00:34:03,490
No.
446
00:34:04,930 --> 00:34:09,346
I'm just angry at myself for not knowing you
had embedded yourself in my daughter's life!
447
00:34:11,750 --> 00:34:12,998
Then,
448
00:34:13,804 --> 00:34:16,492
I'll ask you outright.
449
00:34:19,430 --> 00:34:23,845
What do you want me to do?
450
00:34:26,514 --> 00:34:30,277
I came because I wanted to
know clearly what it is you wanted.
451
00:34:30,397 --> 00:34:35,252
If you want me to beg for forgiveness, I will.
If you want me to kneel, I will.
452
00:34:36,538 --> 00:34:40,148
I didn't frame your father intentionally.
453
00:34:40,268 --> 00:34:43,047
If you're wanting to cover up the case,
454
00:34:43,167 --> 00:34:44,747
I can't do that.
455
00:34:45,726 --> 00:34:52,638
I don't want to be a father who drives a stake
into his daughter's heart and ruins her life.
456
00:34:52,758 --> 00:34:56,757
That's precisely what
I want to return to my father.
457
00:34:58,696 --> 00:35:01,794
The figure you want to be for your daughter,
458
00:35:02,216 --> 00:35:04,787
I'm sure my father wanted
to be the same for his son.
459
00:35:04,907 --> 00:35:09,035
So, I can't allow it to be covered up.
460
00:35:09,155 --> 00:35:10,225
Then ...
461
00:35:12,184 --> 00:35:14,370
if I admit it,
462
00:35:15,963 --> 00:35:18,690
you'll leave Hye Ri?
463
00:35:21,531 --> 00:35:24,985
Leave the daughter you approached because of me,
464
00:35:25,105 --> 00:35:27,653
and disappear forever?
465
00:35:29,285 --> 00:35:31,359
Why don't you answer?!
466
00:35:31,951 --> 00:35:34,275
Didn't you say you came
to clear your father's name?
467
00:35:34,947 --> 00:35:37,500
It's not enough you used my innocent daughter
468
00:35:37,620 --> 00:35:40,428
and made her dig up her own father's case?!
469
00:35:40,548 --> 00:35:42,866
I have no further intentions.
470
00:35:42,986 --> 00:35:45,669
Aside from clearing my father's name,
471
00:35:46,303 --> 00:35:49,164
I don't have any desire to gain anything else.
472
00:35:50,877 --> 00:35:53,181
Is this a promise, then?
473
00:35:55,370 --> 00:35:59,286
My Hye Ri isn't like me.
474
00:36:01,091 --> 00:36:03,107
She can't be ruthless.
475
00:36:03,415 --> 00:36:08,558
If you intentionally keep
hold of Hye Ri's emotions,
476
00:36:11,457 --> 00:36:14,649
I won't leave you alone.
477
00:36:15,110 --> 00:36:18,201
I give you my promise.
478
00:36:18,720 --> 00:36:19,948
All right.
479
00:36:21,542 --> 00:36:23,865
If you're Seo Dong Gun's son,
480
00:36:25,572 --> 00:36:28,759
you will keep your promise.
481
00:36:30,948 --> 00:36:31,812
Another thing.
482
00:36:31,932 --> 00:36:38,414
Don't tell Hye Ri anything,
483
00:36:39,492 --> 00:36:43,312
not even that we met.
484
00:36:45,482 --> 00:36:48,112
Until I tell her myself,
485
00:36:48,519 --> 00:36:50,208
please wait.
486
00:36:53,511 --> 00:36:55,872
I have to do it.
487
00:36:59,122 --> 00:37:05,304
Why doesn't it occur to you that
Hye Ri could be someone important to me too?
488
00:37:43,163 --> 00:37:45,198
I'm not on such close terms with you,
489
00:37:45,318 --> 00:37:47,982
and I don't like to bother
about our people's personal matters.
490
00:37:48,102 --> 00:37:51,167
But your current state
really makes a person worried.
491
00:37:51,287 --> 00:37:52,938
Tell me about it.
492
00:37:53,715 --> 00:37:54,368
Eh?
493
00:37:55,424 --> 00:37:57,448
Why are you so surprised?
It's as if you committed some crime.
494
00:37:59,931 --> 00:38:02,312
It's all right if you don't want to talk about it.
495
00:38:02,638 --> 00:38:06,056
I just think that you look like you're in pain.
496
00:38:06,594 --> 00:38:10,385
It wouldn't be very nice if I pretended nothing
was going on, so I'm enquiring after you.
497
00:38:11,095 --> 00:38:12,669
That ...
498
00:38:13,034 --> 00:38:17,124
During the time Sunbae has been a prosecutor,
499
00:38:18,333 --> 00:38:23,309
have you ever done anything
that went against your conscience?
500
00:38:23,429 --> 00:38:26,805
What? Are you worrying about being a prosecutor?
501
00:38:26,925 --> 00:38:30,549
Everyone says that we
are people who pursue justice.
502
00:38:31,407 --> 00:38:38,952
But if the truth is frightening,
what should we do?
503
00:38:39,413 --> 00:38:41,602
If this truth is a type
of harm for me and my family
504
00:38:41,722 --> 00:38:44,615
what would the other prosecutors do?
505
00:38:47,264 --> 00:38:54,001
If it were Sunbae, what would you do?
Have you come across a similar circumstance?
506
00:38:55,345 --> 00:38:59,598
Your question leads one to ponder,
but the answer is very simple.
507
00:38:59,718 --> 00:39:01,167
Very simple?
508
00:39:01,287 --> 00:39:02,780
Solution: None.
509
00:39:03,957 --> 00:39:07,009
That's because every prosecutor's
thinking and values are different.
510
00:39:07,129 --> 00:39:09,371
Leave it to one's personal choices.
511
00:39:09,832 --> 00:39:11,157
What if it were you?
512
00:39:11,277 --> 00:39:14,308
If it was me ...
513
00:39:15,328 --> 00:39:16,328
Can you cite an example?
514
00:39:16,372 --> 00:39:19,420
Be more specific as to
who committed what kind of wrong?
515
00:39:20,495 --> 00:39:24,774
Ah ... it's not an intentional murder.
516
00:39:24,894 --> 00:39:27,040
It's because of Lawyer Seo right?
517
00:39:27,160 --> 00:39:28,134
Eh?
518
00:39:28,254 --> 00:39:30,553
What happened to him?
519
00:39:30,970 --> 00:39:33,773
Did something happen during
the course of defending a case?
520
00:39:33,893 --> 00:39:35,156
No.
521
00:39:37,037 --> 00:39:38,612
Did you two break up?
522
00:39:38,732 --> 00:39:45,291
For him and me,
there's nothing to say about breaking up.
523
00:39:45,598 --> 00:39:47,287
"Nothing to say about breaking up?"
524
00:39:47,407 --> 00:39:48,537
What do you mean by that?
525
00:39:48,657 --> 00:39:55,142
There is no relationship between us.
Absolutely no relationship.
526
00:39:55,262 --> 00:39:57,465
He is actually such a jerk?
527
00:39:58,365 --> 00:39:59,824
I didn't mean it that way.
528
00:39:59,944 --> 00:40:04,931
Someone you shouldn't have ever met,
someone with whom things will never work out?
529
00:40:06,697 --> 00:40:08,579
It's about the same.
530
00:40:09,806 --> 00:40:11,342
Then you should forget him quickly.
531
00:40:11,462 --> 00:40:14,369
It's not easy to find someone
with whom you can be together.
532
00:40:14,728 --> 00:40:16,912
A person who has hurt you
must be forgotten unconditionally.
533
00:40:17,032 --> 00:40:19,908
Take this chance that everything is about to
become memories and make a clean break.
534
00:40:20,092 --> 00:40:26,179
Even though he has caused me pain,
but can all this become memories?
535
00:40:26,299 --> 00:40:27,523
Of course.
536
00:40:27,643 --> 00:40:29,963
When the wounds have healed,
everything will become blurry.
537
00:40:30,083 --> 00:40:32,056
In the end, even the scars will have disappeared.
538
00:40:32,176 --> 00:40:34,976
But there would also be
scars that cannot disappear.
539
00:40:35,096 --> 00:40:36,992
Ma Hye Ri, do you have something against me?
540
00:40:37,112 --> 00:40:39,853
Why do you keeping saying
things that are opposite to mine?
541
00:40:47,544 --> 00:40:49,278
Are you going out?
542
00:40:49,398 --> 00:40:51,771
Yes, to the Chief's office.
543
00:40:51,891 --> 00:40:55,259
I came to get the combined records
for that criminal case investigation.
544
00:40:55,959 --> 00:40:57,359
Oh that ...
545
00:40:57,479 --> 00:40:59,985
I'll find it myself, please go on ahead.
546
00:41:01,308 --> 00:41:02,880
All right.
547
00:41:16,839 --> 00:41:18,737
[Jung Seon - Cherry Blossoms]
548
00:41:22,360 --> 00:41:25,197
What is happening? What is this doing here?
549
00:41:32,973 --> 00:41:34,277
Did you find it?
550
00:41:34,622 --> 00:41:35,638
Eh?
551
00:41:59,737 --> 00:42:02,114
Didn't you say you wanted it?
Why didn't you take it with you?
552
00:42:03,935 --> 00:42:05,277
Yes.
553
00:42:07,277 --> 00:42:10,478
But Sunbae, those photos ...
554
00:42:10,785 --> 00:42:11,992
What photos?
555
00:42:12,433 --> 00:42:13,564
The cherry blossoms?
556
00:42:13,684 --> 00:42:17,829
Yes, why do you have those pictures?
557
00:42:19,553 --> 00:42:21,419
Why did you go to that place by yourself?
558
00:42:21,950 --> 00:42:24,960
Who said that? Who said I went by myself?
559
00:42:25,080 --> 00:42:26,838
Sunbae, you are really ...
560
00:42:27,677 --> 00:42:32,028
Were those photos sent to you by Bin?
561
00:42:32,412 --> 00:42:35,210
My mother doesn't know
how to operate a digital camera.
562
00:42:37,377 --> 00:42:39,639
Bin didn't say anything right?
563
00:42:39,759 --> 00:42:40,980
Say what?
564
00:42:41,881 --> 00:42:43,626
- Say that you like me?
- Eh?
565
00:42:46,846 --> 00:42:48,499
Why are you so surprised?
566
00:42:48,619 --> 00:42:50,263
You said it yourself before.
567
00:42:50,383 --> 00:42:54,710
I did? When was that?
I only told Prosecutor Ma.
568
00:42:55,151 --> 00:42:57,451
See ... Didn't you say it before?
569
00:42:57,835 --> 00:43:00,596
This ... that ... Sunbae ...
570
00:43:02,091 --> 00:43:06,289
I have to talk to the victim.
I'm leaving first.
571
00:44:06,462 --> 00:44:09,625
Why are all the photos like this?
572
00:44:10,828 --> 00:44:13,895
If I had known, I would have taken the photos
when he used to smile more often.
573
00:44:16,502 --> 00:44:18,557
Isn't that Prosecutor Ma?
574
00:44:23,560 --> 00:44:25,727
Your illness is quite serious.
575
00:44:26,414 --> 00:44:27,449
You gave me a shock.
576
00:44:27,569 --> 00:44:29,385
You really like me that much?
577
00:44:29,505 --> 00:44:30,343
What?
578
00:44:30,463 --> 00:44:32,663
Just now, didn't you hide yourself
and secretly take photos of me?
579
00:44:33,084 --> 00:44:35,097
Why are you imitating me?
580
00:44:35,217 --> 00:44:38,011
No ... I didn't.
581
00:44:38,131 --> 00:44:40,723
That's right.
Prosecutor Ma doesn't have my picture right?
582
00:44:40,843 --> 00:44:42,295
But I have a lot.
583
00:44:42,415 --> 00:44:43,963
I'm going in first.
584
00:44:44,083 --> 00:44:45,094
All right.
585
00:44:47,432 --> 00:44:50,212
Give your mind a holiday once in a while.
586
00:44:50,332 --> 00:44:53,624
We'll go out of control for one day.
587
00:44:53,744 --> 00:44:56,998
We'll be together for one day, Hye Ri.
588
00:45:05,430 --> 00:45:07,174
Why did we come here?
589
00:45:07,625 --> 00:45:09,388
To be your model.
590
00:45:11,075 --> 00:45:14,038
You want me to take my hand phone
and take photos at such a place?
591
00:45:14,158 --> 00:45:16,952
Would I, Seo In Woo, have such poor taste?
592
00:45:17,072 --> 00:45:18,601
Get out.
593
00:45:31,959 --> 00:45:33,563
It's amazing.
594
00:45:33,683 --> 00:45:36,822
The accessories for the perfect revenge plan.
595
00:45:38,413 --> 00:45:39,812
There's even a camera.
596
00:45:39,932 --> 00:45:41,518
At that time, did you use this
to take my photos too?
597
00:45:41,638 --> 00:45:42,956
Let me see.
598
00:45:43,879 --> 00:45:45,624
Give it to me.
599
00:45:45,744 --> 00:45:47,023
Give it to me.
600
00:45:47,143 --> 00:45:48,097
Really.
601
00:46:02,083 --> 00:46:03,828
Why aren't you taking photos?
602
00:46:14,696 --> 00:46:16,133
You're asking me to take
photos with just these few poses?
603
00:46:16,253 --> 00:46:18,932
Why? It's not to your liking?
604
00:46:23,782 --> 00:46:25,641
This seems quite good.
605
00:46:25,761 --> 00:46:27,113
Oh, that's not bad.
606
00:46:27,233 --> 00:46:28,258
What did you say?
607
00:46:28,378 --> 00:46:29,857
That pose just now ...
608
00:46:31,888 --> 00:46:33,656
This ... this wasn't bad.
609
00:46:34,134 --> 00:46:37,078
Really ... you're impossible.
610
00:46:38,002 --> 00:46:39,267
All right, take the picture.
611
00:46:48,162 --> 00:46:50,041
Okay! That's the one.
One more.
612
00:47:10,277 --> 00:47:11,945
It looks good.
613
00:47:17,875 --> 00:47:20,099
This picture is really funny.
614
00:47:30,431 --> 00:47:32,329
That's a lot of pictures. Not bad.
615
00:47:51,343 --> 00:47:54,007
He didn't even suggest taking a picture together.
616
00:47:56,168 --> 00:47:58,526
Have you taken enough? Let's go.
617
00:47:58,646 --> 00:48:02,034
That ... How about we take a picture together?
618
00:48:02,154 --> 00:48:03,242
Why should we?
619
00:48:03,362 --> 00:48:05,312
Can't we take one picture together?
620
00:48:05,432 --> 00:48:06,903
- Of course not.
- Why not?
621
00:48:07,023 --> 00:48:08,993
I don't take pictures with women casually.
622
00:48:09,113 --> 00:48:10,430
Casually?
623
00:48:10,550 --> 00:48:12,977
We're not lovers, and won't become lovers.
624
00:48:13,097 --> 00:48:14,970
We're not friends, and not relatives.
625
00:48:15,090 --> 00:48:17,000
We're nothing to each other.
Isn't that right?
626
00:48:17,007 --> 00:48:19,609
If you're a lawyer,
then act like a lawyer and make yourself clear.
627
00:48:19,729 --> 00:48:22,389
Casually and nothing to each other.
Do they mean the same thing?
628
00:48:22,509 --> 00:48:24,184
Then explain what is different about the two.
629
00:48:24,304 --> 00:48:26,509
Your occupational habit of asking
endless questions is occurring again.
630
00:48:26,629 --> 00:48:28,139
You have to be careful about this.
631
00:48:28,259 --> 00:48:31,531
Men dislike this the most.
The way women ask questions endlessly.
632
00:48:31,651 --> 00:48:33,832
Women also dislike men such as Lawyer Seo.
633
00:48:33,952 --> 00:48:35,634
Always needing to have your say.
634
00:48:35,754 --> 00:48:39,285
Acting all cool and distant. Butting in with your words
when the woman hasn't finished speaking and...
635
00:48:41,106 --> 00:48:42,467
And ... there should be more.
636
00:48:42,587 --> 00:48:43,176
There's more?
637
00:48:43,296 --> 00:48:44,959
There's a lot more.
So much more that it's scary.
638
00:48:45,079 --> 00:48:46,781
So why are you still liking a guy like this?
639
00:48:47,305 --> 00:48:49,347
Even secretly taking pictures of him.
640
00:48:49,466 --> 00:48:51,090
What should I do with this popularity of mine?
641
00:48:51,210 --> 00:48:54,138
You were the one who secretly
took my picture first.
642
00:48:55,202 --> 00:48:57,789
You're really not going to take a picture with me?
643
00:48:57,909 --> 00:48:58,920
Yes.
644
00:48:59,040 --> 00:49:01,470
Then return all the photos you took of me!
The ones that you took secretly.
645
00:49:01,590 --> 00:49:04,268
How many photos did you take while investigating
me behind my back? Return them all to me.
646
00:49:04,388 --> 00:49:05,783
All right, I'll return them.
647
00:49:06,205 --> 00:49:09,540
I was planning to throw them away.
When are you coming to collect them?
648
00:49:11,514 --> 00:49:13,316
What? Why are you laughing?
649
00:49:13,436 --> 00:49:15,917
That's why I said that there's no use for a photo.
650
00:49:16,037 --> 00:49:17,719
Look at you ... at your current expression.
651
00:49:17,839 --> 00:49:19,923
How to take a picture at such a time?
652
00:49:26,361 --> 00:49:31,345
My mind, eyes and heart,
653
00:49:32,380 --> 00:49:34,930
are filled with all your expressions.
654
00:50:03,944 --> 00:50:06,513
Thank you very much for today.
655
00:50:07,739 --> 00:50:10,749
I was your model, and you're not even
giving me some water to drink?
656
00:50:11,655 --> 00:50:12,748
I'm leaving first.
657
00:50:12,868 --> 00:50:15,259
How about we have a drinking competition?
658
00:50:16,639 --> 00:50:18,652
Don't you have the alcohol tolerance of a god?
659
00:50:23,537 --> 00:50:28,770
When I first returned to Korea,
what was most amazing was this *somaek.
(*somaek is soju mixed with beer)
660
00:50:33,787 --> 00:50:35,992
There has to be a spiral. What happened?
661
00:50:45,177 --> 00:50:46,270
I lost.
662
00:50:47,113 --> 00:50:48,685
Bottoms up.
663
00:51:00,384 --> 00:51:02,680
You have something to say to me right?
664
00:51:04,060 --> 00:51:05,632
Say it now.
665
00:51:05,977 --> 00:51:08,488
All the things you did today,
is because you have something to say to me.
666
00:51:08,608 --> 00:51:11,781
The things I did today? What did I do?
667
00:51:12,528 --> 00:51:13,774
Lawyer Seo.
668
00:51:13,894 --> 00:51:16,036
It looks like you really
wish to go back home quickly.
669
00:51:16,156 --> 00:51:18,418
I understand. I will let you return home early.
670
00:51:18,538 --> 00:51:20,392
But from this moment on,
you're only allowed to listen to me.
671
00:51:20,512 --> 00:51:22,194
I speak, you listen.
672
00:51:23,229 --> 00:51:24,763
Promise?
673
00:51:31,573 --> 00:51:36,902
There are errors in the words
I said before, and I wish to correct them.
674
00:51:38,475 --> 00:51:41,446
Feeling that it was amusing to use you.
675
00:51:42,175 --> 00:51:47,729
Ma Sang Tae, to cause you to
end up in your own daughter's hands.
676
00:51:48,343 --> 00:51:50,681
You were chosen not because of those reasons.
677
00:51:50,969 --> 00:51:52,560
What do you mean ...
678
00:51:52,680 --> 00:51:54,854
It may seem that I'm defending myself here.
679
00:51:55,257 --> 00:51:58,899
But at that time I really
needed you to become a prosecutor.
680
00:52:00,102 --> 00:52:04,070
Even if I was a prosecutor, I would not be
able to handle my own father's case.
681
00:52:04,434 --> 00:52:05,699
With the exception of myself,
682
00:52:05,819 --> 00:52:07,846
would there be a prosecutor in this world
683
00:52:07,966 --> 00:52:11,721
who would be interested to investigate
a case that ended over ten years ago?
684
00:52:12,565 --> 00:52:16,955
Moreover, even if the investigation was
started anew, nothing would be discovered.
685
00:52:17,075 --> 00:52:19,600
What you are saying now,
isn't it the same as before?
686
00:52:20,420 --> 00:52:24,120
You chose me because I'm my father's daughter.
687
00:52:24,240 --> 00:52:25,807
My thinking has changed.
688
00:52:25,927 --> 00:52:29,833
At first, I was only trying
to clear my father's name.
689
00:52:30,312 --> 00:52:33,432
But, you were the safest method to take.
690
00:52:34,180 --> 00:52:38,493
Why are you saying this now?
691
00:52:38,934 --> 00:52:43,090
Although it's late,
I would still like to apologize to you.
692
00:52:44,393 --> 00:52:46,502
For using you,
who had no prior knowledge,
693
00:52:48,000 --> 00:52:49,376
I'm sorry.
694
00:52:51,352 --> 00:52:57,528
But you have already apologized,
and you even said it three times.
695
00:52:57,854 --> 00:53:02,895
I'd like to sincerely apologize in front of you.
696
00:53:05,367 --> 00:53:06,575
All right.
697
00:53:08,684 --> 00:53:10,236
And ...
698
00:53:12,954 --> 00:53:15,043
Even though I'm sorry,
699
00:53:18,846 --> 00:53:21,166
I'm helpless.
700
00:53:23,274 --> 00:53:25,000
For this I'm sorry.
701
00:53:52,670 --> 00:53:54,779
Stop fooling around.
702
00:53:54,899 --> 00:53:56,849
I'm not fooling around.
703
00:53:57,942 --> 00:54:00,683
I just feel that this feeling is really good.
704
00:54:03,960 --> 00:54:06,011
It's really good.
705
00:54:06,797 --> 00:54:09,538
To have someone support you when you're unsteady.
706
00:54:16,492 --> 00:54:22,090
It seems that all the parents
in this world are the same.
707
00:58:13,830 --> 00:58:14,769
Oh.
708
00:58:15,517 --> 00:58:17,012
Are you unwell?
709
00:58:18,043 --> 00:58:19,097
You're amazing.
710
00:58:19,825 --> 00:58:22,777
Is it serious? It seems like it's serious.
711
00:58:23,698 --> 00:58:25,787
I can't go to work today.
712
00:58:26,205 --> 00:58:28,083
I want to stay at home today and rest.
713
00:58:55,425 --> 00:58:57,284
Let me help you with those.
714
00:58:57,404 --> 00:59:00,835
Omo! Who is this? It's little Seo.
715
00:59:03,480 --> 00:59:07,716
Oh my! We actually bumped into each other here.
716
00:59:08,217 --> 00:59:09,501
Give it to me.
717
00:59:10,441 --> 00:59:11,533
Oh my.
718
00:59:12,012 --> 00:59:14,945
Your family has brought you up well.
719
00:59:15,065 --> 00:59:17,188
Please go ahead.
720
00:59:17,308 --> 00:59:22,249
But, how did you suddenly appear here?
Just like a superman.
721
00:59:22,369 --> 00:59:23,821
You didn't go to work?
722
00:59:23,941 --> 00:59:25,335
I have some business around this area.
723
00:59:25,455 --> 00:59:29,035
It seems that your work and
life are all at your own pleasure.
724
00:59:29,155 --> 00:59:33,022
If I had known, I would have asked
our Hye Ri to be a lawyer instead.
725
00:59:33,599 --> 00:59:36,628
A lawyer couple. Doesn't it sound good?
726
00:59:40,900 --> 00:59:42,376
No.
727
00:59:42,496 --> 00:59:46,498
Prosecutor-lawyer couple sounds better.
728
00:59:50,992 --> 00:59:52,487
Thank you.
729
00:59:52,607 --> 00:59:53,925
I'll be leaving.
730
00:59:54,045 --> 00:59:55,900
Why don't you drink some tea before leaving?
731
00:59:56,020 --> 00:59:56,935
It's all right.
732
00:59:57,055 --> 00:59:58,526
Then food ... Have you had your meal?
733
00:59:58,646 --> 01:00:00,328
If you haven't eaten, I'll prepare it immediately.
734
01:00:00,448 --> 01:00:01,976
I've eaten.
735
01:00:04,131 --> 01:00:08,584
But ... how do I put it ...
736
01:00:09,252 --> 01:00:11,781
the feeling is a little different
compared to the previous time.
737
01:00:11,900 --> 01:00:13,598
Is it because Hye Ri isn't here?
738
01:00:13,718 --> 01:00:15,170
No, it isn't.
739
01:00:17,048 --> 01:00:21,112
Did you have a fight with Hye Ri?
740
01:00:24,240 --> 01:00:26,272
So that's the reason.
741
01:00:26,392 --> 01:00:31,275
No wonder your face is sunken.
It's because you two had a fight.
742
01:00:31,395 --> 01:00:33,173
We've broken up.
743
01:00:34,266 --> 01:00:35,282
Broke ...
744
01:00:37,489 --> 01:00:41,323
This ... So I said ...
745
01:00:43,221 --> 01:00:43,925
I'm sorry.
746
01:00:44,045 --> 01:00:45,636
No, no, no.
747
01:00:45,756 --> 01:00:50,673
What's there to be sorry about?
You're young adults, it's normal to break up.
748
01:00:50,793 --> 01:00:53,663
Although it's like this ...
749
01:01:28,691 --> 01:01:32,563
This is abalone porridge.
I was thinking of making some for Hye Ri.
750
01:01:32,683 --> 01:01:37,039
You saw it just now, I bought all the ingredients,
and specially came here to make it for her.
751
01:01:37,576 --> 01:01:38,937
I'm all right.
752
01:01:39,224 --> 01:01:42,943
I was so happy when I saw you
just now that I didn't think much about it.
753
01:01:43,063 --> 01:01:46,336
Feeling unwell the whole night,
and didn't have anything to eat in the morning.
754
01:01:46,456 --> 01:01:49,858
You actually went to
the pharmacy before, right?
755
01:01:49,978 --> 01:01:52,657
But you don't have to do this.
756
01:01:52,777 --> 01:01:56,874
Just treat it like the ahjumma from
the floor below made it for you. Eat it.
757
01:01:58,149 --> 01:02:00,392
Don't think of me as Hye Ri's mother.
758
01:02:00,512 --> 01:02:03,440
A near neighbor is better
than a distant relative.
759
01:02:03,728 --> 01:02:07,705
If one is too concerned about saving face,
he is bound to suffer disadvantages.
760
01:02:07,825 --> 01:02:08,702
Quick come over.
761
01:02:08,822 --> 01:02:10,810
I'm really all right.
762
01:02:12,890 --> 01:02:14,021
Mother.
763
01:02:17,187 --> 01:02:20,522
The porridge can be eaten very quickly.
764
01:02:20,642 --> 01:02:23,992
So I'll just wait here and bring the
bowl back when you have finished.
765
01:02:24,817 --> 01:02:25,757
Yes.
766
01:02:45,014 --> 01:02:48,963
Why did you and Hye Ri break up?
767
01:02:50,726 --> 01:02:56,894
Did you two break up because Hye Ri's
father dislikes you, and said something to you?
768
01:02:57,014 --> 01:02:58,888
No, that's not it.
769
01:03:00,234 --> 01:03:04,087
I have such a big mouth.
Quick eat. Eat, eat.
770
01:03:04,207 --> 01:03:06,560
I didn't say anything.
771
01:03:06,680 --> 01:03:10,585
Hye Ri is very much like her mother.
772
01:03:12,125 --> 01:03:14,751
How did you know?
773
01:03:14,871 --> 01:03:17,627
In the past, Hye Ri was exactly like me.
774
01:03:18,470 --> 01:03:21,039
It is I who is exactly like Hye Ri.
775
01:03:21,513 --> 01:03:22,817
Yes.
776
01:03:25,079 --> 01:03:28,625
It's my first time to hear a guy call me "Mother".
777
01:03:29,331 --> 01:03:31,268
I heard you don't have a mother.
778
01:03:31,555 --> 01:03:33,990
I was thinking I could have a son as well.
779
01:03:36,194 --> 01:03:38,648
I was hoping to take care
of you like a mother would.
780
01:03:40,888 --> 01:03:45,354
If you have anything that needs my help ...
781
01:03:47,827 --> 01:03:49,974
Who would come here?
782
01:03:57,787 --> 01:03:59,282
It's my friend.
783
01:03:59,402 --> 01:04:00,630
Friend?
784
01:04:02,317 --> 01:04:04,790
Honey, I bought porridge.
785
01:04:05,346 --> 01:04:07,263
Is this the aunty who cleans the house?
786
01:04:07,383 --> 01:04:09,314
Be careful with your words.
787
01:04:10,887 --> 01:04:12,401
I'm sorry, Mother.
788
01:04:14,836 --> 01:04:16,868
I'm leaving.
789
01:04:21,503 --> 01:04:23,036
Ma Hye Ri's mother?
790
01:04:41,680 --> 01:04:46,127
Where did you ask mother to go?
She doesn't have many places she can go to.
791
01:04:46,990 --> 01:04:51,706
I feel it's better to have your mother
know about this at a later time.
792
01:04:59,050 --> 01:05:01,752
Did they break up because he has another woman?
793
01:05:03,233 --> 01:05:06,491
How can one person be so fickle?
794
01:05:13,541 --> 01:05:16,320
Why did I say so much?
795
01:05:20,672 --> 01:05:21,975
Mother?
796
01:05:22,435 --> 01:05:26,930
When did you start calling
Ma Hye Ri's mother "Mother"?
797
01:05:27,543 --> 01:05:31,262
Along with that, when did you
get to know Ma Hye Ri's mother?
798
01:05:31,382 --> 01:05:33,984
You don't have to question me.
799
01:05:34,713 --> 01:05:37,892
I really don't know why both mother and daughter
800
01:05:38,012 --> 01:05:39,943
are so simple and naive to allow
themselves to be affected by you.
801
01:05:40,063 --> 01:05:41,151
Don't say it that way.
802
01:05:41,271 --> 01:05:44,352
The situation has already come to this,
but she is still in the dark.
803
01:05:44,472 --> 01:05:46,390
It doesn't matter if Hye Ri's mother knows or not.
804
01:05:46,775 --> 01:05:48,452
We shouldn't be concerned about it.
805
01:05:48,739 --> 01:05:51,614
What if Ma Hye Ri is not planning
to reverse the judgment of the case?
806
01:05:53,454 --> 01:05:56,061
There isn't much time left
in the statute of limitations.
807
01:05:56,181 --> 01:05:57,175
I know.
808
01:05:57,295 --> 01:05:59,207
I'm reminding you because
I'm worried you have forgotten.
809
01:05:59,327 --> 01:06:02,830
The window is closing if you want to file a lawsuit
against Ma Sang Tae during the prosecution period.
810
01:06:04,153 --> 01:06:06,185
What is Ma Hye Ri doing now?
811
01:06:06,761 --> 01:06:07,846
I don't know.
812
01:06:08,622 --> 01:06:09,944
She should be taking some action.
813
01:06:10,346 --> 01:06:13,183
Anyway, Ma Hye Ri's usefulness
can only last to this point.
814
01:06:13,303 --> 01:06:17,268
Ma Hye Ri cannot take charge of the
case because it concerns her father.
815
01:06:17,575 --> 01:06:20,368
The prosecutor's office will have
to take over the investigation
816
01:06:21,138 --> 01:06:22,924
and find evidence that Ma Sang Tae is a killer.
817
01:06:23,043 --> 01:06:24,629
Her usefulness lasts only up to this point.
818
01:06:24,749 --> 01:06:26,508
But this is not easy for her.
819
01:06:26,628 --> 01:06:30,495
You painstakingly orchestrated this
because you know it's not going to be easy.
820
01:06:31,624 --> 01:06:34,595
Are you asking the obvious?
That is her father.
821
01:06:35,439 --> 01:06:37,662
I've said that she won't hand over
her father to be investigated
822
01:06:37,782 --> 01:06:40,749
if she knows that he is a criminal.
823
01:06:40,869 --> 01:06:42,589
You have also expected this.
824
01:06:42,709 --> 01:06:44,525
She will definitely experience distress and agony.
825
01:06:44,645 --> 01:06:47,814
She will conceal her own father's case,
and remove her prosecutor's robe.
826
01:06:47,934 --> 01:06:49,808
Do you still remember how much I had bet?
827
01:06:49,928 --> 01:06:53,641
You said not to worry,
and how much did you, Seo In Woo, bet?
828
01:06:53,761 --> 01:06:56,072
You said you would act before she could do that.
829
01:06:56,518 --> 01:06:57,764
Now is the time to do so.
830
01:06:58,369 --> 01:07:01,187
Use the evidence that was previously uncovered
to prevent her from concealing the case ...
831
01:07:01,307 --> 01:07:02,510
Just wait a while longer.
832
01:07:04,868 --> 01:07:06,037
In Woo.
833
01:07:07,187 --> 01:07:14,212
Proving that Ma Sang Tae is the real culprit
is the only way to clear your father's name.
834
01:07:15,228 --> 01:07:17,701
Don't tell Hye Ri.
835
01:07:17,821 --> 01:07:20,703
Wait until I tell her myself.
836
01:07:20,823 --> 01:07:22,950
Just wait a while longer.
837
01:07:23,860 --> 01:07:26,142
Why are you still waiting?
838
01:07:26,424 --> 01:07:28,513
It's because I promised.
839
01:07:37,231 --> 01:07:41,199
Didn't you have something to say to me?
840
01:07:41,319 --> 01:07:46,561
I will now tell you the truth
you've been so curious to find out.
841
01:07:51,966 --> 01:07:55,877
Yoo Myung Woo was killed by me.
846
01:08:16,424 --> 01:08:18,632
How do you do? I'm Shim Gun Wook.
847
01:08:20,670 --> 01:08:22,302
Why didn't you say anything?
848
01:08:22,422 --> 01:08:24,356
About him being Mo Ne's brother?
849
01:08:27,006 --> 01:08:28,983
I can even kill for you.
850
01:08:37,941 --> 01:08:39,803
Have you begun to like him?
851
01:08:39,923 --> 01:08:41,740
Now that you know who he is?
64377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.