Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,484
Prosecutor Princess
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,484
{\a6}Episode 12
3
00:00:21,265 --> 00:00:22,365
Lawyer Seo.
4
00:00:22,566 --> 00:00:27,566
Lawyer Seo In Woo's private matters
cannot be randomly told to anyone.
5
00:00:28,067 --> 00:00:29,067
Goodbye.
6
00:00:32,568 --> 00:00:33,568
Lawyer Seo.
7
00:00:48,169 --> 00:00:52,969
[Attorney Seo In Woo]
8
00:00:53,670 --> 00:00:55,070
Episode 12
9
00:01:31,106 --> 00:01:33,407
Let's meet, come to the break lounge.
10
00:01:41,933 --> 00:01:43,357
Is something wrong?
11
00:01:43,457 --> 00:01:45,319
Why were you so late?
12
00:01:45,654 --> 00:01:47,483
I'm sorry.
13
00:01:48,306 --> 00:01:51,603
I don't mean to censure you,
it's just that you don't look very good.
14
00:01:51,674 --> 00:01:53,300
Well,
15
00:01:54,392 --> 00:01:57,855
it's nothing. There's nothing wrong.
16
00:01:58,253 --> 00:02:02,117
Your father's case has already ended,
17
00:02:02,358 --> 00:02:05,253
is there something else bothering you?
18
00:02:05,658 --> 00:02:06,878
No,
19
00:02:07,233 --> 00:02:09,389
there's nothing wrong.
20
00:02:20,218 --> 00:02:21,480
Prosecutor Ma.
21
00:02:21,758 --> 00:02:25,329
Well, I'm just... a little...
22
00:02:25,985 --> 00:02:31,428
Some other time.
23
00:02:32,329 --> 00:02:33,726
Alright.
24
00:02:34,129 --> 00:02:36,223
Later on, when you feel like saying,
25
00:02:36,601 --> 00:02:39,094
and if you need help, tell me.
26
00:02:39,351 --> 00:02:40,655
Alright.
27
00:02:49,841 --> 00:02:54,861
What is Madam Han Jung Ran hiding?
28
00:02:55,655 --> 00:02:59,367
What exactly did Go Man Chul exchange
to get that piece of land?
29
00:03:00,103 --> 00:03:02,124
Madam Han Jung Ran you know, don't you?
30
00:03:03,046 --> 00:03:04,191
No,
31
00:03:05,043 --> 00:03:06,409
I don't know anything about it.
32
00:03:08,833 --> 00:03:10,082
After 9 pm,
33
00:03:10,166 --> 00:03:14,528
I was drinking with Go Man Chul,
a junior from my hometown.
34
00:03:17,193 --> 00:03:19,183
For the murder case,
35
00:03:19,204 --> 00:03:21,344
Dad's alibi,
36
00:03:21,371 --> 00:03:24,433
was provided by Go Man Chul and Han Jung Ran,
37
00:03:24,924 --> 00:03:27,184
a piece of land was given away,
38
00:03:27,269 --> 00:03:29,799
something must have been hidden...
39
00:03:47,126 --> 00:03:48,732
Are you feeling sick, Prosecutor?
40
00:03:49,542 --> 00:03:51,199
Well, yes.
41
00:03:51,685 --> 00:03:53,936
I'm exhausted.
42
00:03:54,264 --> 00:03:56,129
I'll read this at home.
I'm leaving now.
43
00:04:08,458 --> 00:04:10,404
I'll be leaving work first today.
44
00:04:10,510 --> 00:04:11,577
I see.
45
00:04:12,055 --> 00:04:14,171
You're rather serious about exercising.
46
00:04:15,160 --> 00:04:17,183
Sunbae, are you leaving now?
47
00:04:17,244 --> 00:04:20,200
Yes, I haven't bought Bin's present yet.
48
00:04:20,241 --> 00:04:22,970
You mustn't buy the same present as last year.
49
00:04:22,999 --> 00:04:24,000
What did I get?
50
00:04:24,024 --> 00:04:26,069
A doll set.
51
00:04:26,078 --> 00:04:28,460
You bought the same thing
the year before as well.
52
00:04:29,095 --> 00:04:31,741
Ah, I did?
53
00:04:43,307 --> 00:04:45,234
I'll become someone who puts you at ease.
54
00:04:45,330 --> 00:04:47,227
I could just go my own way,
55
00:04:47,350 --> 00:04:49,168
but how can I leave you on your own
when you botch up so many things?
56
00:04:49,278 --> 00:04:51,801
So, I'll just become a friend who puts you at ease.
57
00:04:51,882 --> 00:04:52,981
A friend's good, right?
58
00:04:53,038 --> 00:04:54,207
Not bad, right?
59
00:04:54,307 --> 00:04:55,433
Okay?
60
00:04:56,735 --> 00:04:58,133
Okay.
61
00:05:02,651 --> 00:05:04,550
Despicable fellow.
62
00:05:04,984 --> 00:05:07,276
Where did he disappear to all of a sudden?
63
00:05:07,301 --> 00:05:11,640
Private matters cannot be randomly told to anyone.
64
00:05:11,885 --> 00:05:16,759
Private matters cannot be randomly told to anyone.
65
00:05:18,972 --> 00:05:20,149
That's right,
66
00:05:20,877 --> 00:05:24,224
Lawyer Seo and I have no ties between us.
67
00:05:24,392 --> 00:05:26,703
Wake up, Ma Hye Ri, wake up.
68
00:05:28,203 --> 00:05:29,571
Anyhow...
69
00:05:31,456 --> 00:05:34,047
Lawyer Seo wouldn't do this to me.
70
00:05:52,776 --> 00:05:55,810
Did something happen to Prosecutor Ma recently?
71
00:05:56,079 --> 00:05:59,264
It seems so, but I don't know what.
She wouldn't tell me.
72
00:05:59,538 --> 00:06:01,617
Maybe she doesn't feel at ease with me.
73
00:06:01,707 --> 00:06:04,575
She doesn't tell me what's in her heart.
74
00:06:05,987 --> 00:06:07,400
Prosecutor Jin, it's the same with you, right?
75
00:06:07,467 --> 00:06:09,204
Who? You think me too?
76
00:06:09,275 --> 00:06:10,506
You don't think so?
77
00:06:10,557 --> 00:06:14,467
When you were new in the office,
you shared a lot with me.
78
00:06:15,284 --> 00:06:17,048
When was that?
79
00:06:17,158 --> 00:06:20,670
Was that my wife's friend or junior?
80
00:06:20,826 --> 00:06:22,673
When we set-up you and that guy,
81
00:06:22,774 --> 00:06:25,157
was it after your third meeting?
82
00:06:26,886 --> 00:06:29,947
You were totally drunk
when you came to our place,
83
00:06:30,084 --> 00:06:31,906
you told my wife,
84
00:06:32,187 --> 00:06:33,307
when you were totally drunk, remember?
85
00:06:33,358 --> 00:06:35,097
Stop that.
86
00:06:35,900 --> 00:06:39,558
Unni, you already found the ideal guy I like.
87
00:06:39,768 --> 00:06:42,214
When did I say that?
88
00:06:43,874 --> 00:06:47,676
Why would you remember something like that?
Sunbae, really.
89
00:06:50,052 --> 00:06:54,619
After that, when Bin's mom died,
90
00:06:56,199 --> 00:06:58,280
you started becoming like an adult.
91
00:06:58,351 --> 00:07:00,262
What do you mean like an adult?
92
00:07:00,352 --> 00:07:02,517
You never showed your suffering,
93
00:07:03,432 --> 00:07:04,942
but cared for others.
94
00:07:13,034 --> 00:07:14,785
Why didn't you mention you were coming home?
95
00:07:14,886 --> 00:07:16,733
What's up? What's up?
96
00:07:16,734 --> 00:07:18,879
Because I missed you, Mom.
97
00:07:20,166 --> 00:07:21,744
Oh, suddenly,
98
00:07:21,745 --> 00:07:23,405
it feels like a hero's homecoming.
99
00:07:23,446 --> 00:07:25,105
I must be extremely popular.
100
00:07:25,176 --> 00:07:27,736
Why? Other than me, who else likes you so much?
101
00:07:28,039 --> 00:07:30,302
Who else? Your dad.
102
00:07:30,333 --> 00:07:33,626
Is he nice to you?
103
00:07:33,908 --> 00:07:36,709
He didn't get angry, he just kept quiet.
104
00:07:36,865 --> 00:07:40,165
That was right after the divorce paper ruckus.
105
00:07:40,198 --> 00:07:41,453
Ah!
106
00:07:42,498 --> 00:07:43,740
That's great.
107
00:07:49,852 --> 00:07:53,807
Why are you looking around so curiously?
As if it's your first time here.
108
00:07:58,388 --> 00:07:59,699
Mom,
109
00:08:01,082 --> 00:08:02,195
Dad...
110
00:08:02,587 --> 00:08:05,259
What kind of a man was he?
111
00:08:07,436 --> 00:08:10,324
Mom, you and Dad got married out of love, right?
112
00:08:15,096 --> 00:08:17,561
Loved to death.
113
00:08:17,935 --> 00:08:21,387
Amongst all the men who were courting me,
he was the best.
114
00:08:21,563 --> 00:08:24,473
Manly, with a good appetite.
115
00:08:24,501 --> 00:08:31,306
Mom, you don't know much about Dad's
business, assets or things like that, right?
116
00:08:31,377 --> 00:08:33,113
I don't, of course.
117
00:08:33,114 --> 00:08:35,183
So long as I get the monthly
living expenses on time,
118
00:08:35,284 --> 00:08:36,982
and I get to use credit cards and such.
119
00:08:37,148 --> 00:08:42,031
My dad's not a bad person, is he?
120
00:08:42,132 --> 00:08:43,453
Of course,
121
00:08:43,633 --> 00:08:45,600
it's only because there have been life changes.
122
00:08:45,619 --> 00:08:49,064
In the past, he used to be so romantic.
123
00:08:49,899 --> 00:08:52,250
But what is this ill-mannered
stuff you're talking about?
124
00:08:52,351 --> 00:08:53,406
"A bad person?"
125
00:08:53,407 --> 00:08:56,711
How can you use such a crass term about your dad?
126
00:08:56,712 --> 00:09:02,199
Ah! How could I be so crass?
127
00:09:03,600 --> 00:09:04,358
Oh!
128
00:09:09,509 --> 00:09:10,548
Honey.
129
00:09:15,313 --> 00:09:17,118
What brings you here?
130
00:09:18,252 --> 00:09:19,678
Dad.
131
00:09:24,823 --> 00:09:27,600
Haven't you been doing your facials?
Your skin doesn't look that good.
132
00:09:27,614 --> 00:09:30,503
Ah! Not as frequently as I used to.
133
00:09:30,534 --> 00:09:34,104
She's too absorbed in her prosecutor job,
so maybe she has no time.
134
00:09:34,185 --> 00:09:36,244
You can have them come to your house, you know.
135
00:09:36,306 --> 00:09:37,917
Get facials at home.
136
00:09:38,457 --> 00:09:39,569
Alright.
137
00:09:39,818 --> 00:09:40,799
Why?
138
00:09:41,841 --> 00:09:44,843
Did something happen at the Prosecutor Office?
139
00:09:44,952 --> 00:09:47,560
No, nothing special.
140
00:09:48,167 --> 00:09:49,407
That's good then.
141
00:09:49,528 --> 00:09:51,130
Dad, what about you?
142
00:09:53,442 --> 00:09:56,449
Nothing happened to you, right?
143
00:09:58,929 --> 00:10:02,220
I never knew this before,
144
00:10:04,751 --> 00:10:07,231
to live with nothing special happening,
145
00:10:07,996 --> 00:10:10,386
that's a very good thing.
146
00:10:10,451 --> 00:10:11,471
Oh,
147
00:10:12,269 --> 00:10:15,417
why is this child speaking like an old person now?
148
00:10:15,445 --> 00:10:17,501
She's mature now.
149
00:10:17,617 --> 00:10:20,095
That's why they must get a job in society.
150
00:10:20,117 --> 00:10:22,167
But it still makes me sad.
151
00:10:22,334 --> 00:10:26,105
To make our Hye Ri so mature,
it must have taken lots of difficult experiences.
152
00:10:26,146 --> 00:10:29,220
This child used to be so naive and so pure.
153
00:10:29,451 --> 00:10:30,736
And you're proud of that?
154
00:10:33,760 --> 00:10:36,658
Yes, nothing will happen.
155
00:10:36,854 --> 00:10:38,371
Don't be ill-at-ease.
156
00:10:38,978 --> 00:10:40,933
It will be fine.
157
00:10:49,474 --> 00:10:51,000
This is so great,
158
00:10:51,053 --> 00:10:53,679
better than sleeping with my husband.
159
00:10:53,824 --> 00:10:55,930
It's been so long since I slept with you, Mom.
160
00:10:56,120 --> 00:11:02,406
When you said you wanted to sleep with me like this,
it really felt like you were going off to be married.
161
00:11:02,414 --> 00:11:05,501
You told me to live at home even after marriage,
that's why you built such a large house, right?
162
00:11:05,592 --> 00:11:08,246
That was my dream at that time.
163
00:11:10,880 --> 00:11:11,784
Oh!
164
00:11:12,424 --> 00:11:14,195
It's not a dream now.
165
00:11:15,853 --> 00:11:19,192
If you married Lawyer Seo,
you can move back home.
166
00:11:20,108 --> 00:11:21,205
Lawyer Seo?
167
00:11:21,226 --> 00:11:23,428
Yes. Isn't that right?
168
00:11:23,659 --> 00:11:25,715
His father lives in America, right?
169
00:11:27,159 --> 00:11:28,903
Mom, you know...
170
00:11:28,984 --> 00:11:32,711
After you two get married, will your
father-in-law come live in Korea?
171
00:11:34,030 --> 00:11:35,712
That's not it.
172
00:11:35,866 --> 00:11:36,988
Then?
173
00:11:38,034 --> 00:11:39,519
Mom,
174
00:11:40,594 --> 00:11:43,415
I think I'm truly in love with Lawyer Seo.
175
00:11:44,402 --> 00:11:46,622
You mean you didn't like him that much before?
176
00:11:48,022 --> 00:11:50,205
I did but,
177
00:11:50,850 --> 00:11:53,918
I had no idea I liked him this much.
178
00:11:54,969 --> 00:11:57,988
I liked him but, I didn't know I liked him so much.
179
00:11:58,441 --> 00:11:59,949
Hye Ri.
180
00:12:03,108 --> 00:12:04,304
Mom.
181
00:12:04,455 --> 00:12:06,092
What's wrong? Did you quarrel?
182
00:12:07,000 --> 00:12:08,632
Lawyer Seo made you sad?
183
00:12:09,743 --> 00:12:11,566
I miss him.
184
00:13:12,266 --> 00:13:15,374
Here, Bin, eat up.
185
00:13:15,431 --> 00:13:16,665
Happy Birthday.
186
00:13:16,871 --> 00:13:20,404
Granny made lots of nice food for you.
And this is your present.
187
00:13:20,435 --> 00:13:22,103
I don't want it.
Give it to me later.
188
00:13:22,174 --> 00:13:24,649
Later, I can't be there, you know.
189
00:13:26,967 --> 00:13:29,800
Birthday presents are to be given at the party, right?
190
00:13:29,821 --> 00:13:30,900
Like last year.
191
00:13:30,919 --> 00:13:33,504
Today, I have a really important appointment.
192
00:13:33,552 --> 00:13:38,302
But every year at Bin's birthday, you
always eat and party together, right?
193
00:13:38,317 --> 00:13:40,247
Who are you meeting with?
194
00:13:41,933 --> 00:13:43,343
A friend.
195
00:13:43,544 --> 00:13:45,259
Which friend?
196
00:13:46,118 --> 00:13:47,900
I have friends whom you don't know.
197
00:13:47,962 --> 00:13:50,102
You have friends I don't know about?
198
00:13:52,526 --> 00:13:53,563
Jung Seon,
199
00:13:53,564 --> 00:13:55,779
do you have another boyfriend?
200
00:13:55,952 --> 00:13:57,152
What do you mean?
201
00:13:57,153 --> 00:13:58,505
If that is not true,
202
00:13:58,566 --> 00:14:01,597
why would you be meeting
someone else on Bin's birthday?
203
00:14:01,644 --> 00:14:05,158
Don't presume you know all
about your daughter now.
204
00:14:05,165 --> 00:14:09,201
So you didn't go to view the
cherry blossoms with Prosecutor Yoon?
205
00:14:10,711 --> 00:14:12,265
No!
206
00:14:12,771 --> 00:14:14,216
Then you went alone?
207
00:14:14,317 --> 00:14:16,715
Going there alone...
208
00:14:17,171 --> 00:14:19,616
It's not a place to go alone, you know.
209
00:14:19,677 --> 00:14:23,526
So you went with a guy.
210
00:14:23,627 --> 00:14:26,272
I knew it, I knew it.
211
00:14:26,711 --> 00:14:28,315
Who was it?
212
00:14:29,029 --> 00:14:32,973
Mom, I'm going to the bathroom;
I have a stomach ache.
213
00:14:47,259 --> 00:14:50,967
Shin Jung Nam is the sole
witness of that murder case.
214
00:14:51,079 --> 00:14:53,086
According to that man's statement,
215
00:14:53,205 --> 00:14:54,747
Dad is not the perpetrator.
216
00:14:55,216 --> 00:14:57,907
Even if Dad did give a
piece of land to Go Man Chul,
217
00:14:58,000 --> 00:15:00,202
there must be some other reason for that.
218
00:15:12,498 --> 00:15:13,938
Hello.
219
00:15:14,838 --> 00:15:17,690
Is the owner, Shin Jung Nam, here?
220
00:15:17,720 --> 00:15:19,236
Yes, that's me.
221
00:15:19,350 --> 00:15:20,938
Hello.
222
00:15:21,781 --> 00:15:24,445
I came to ask you something.
223
00:15:24,763 --> 00:15:28,599
Do you still remember from 15 years ago,
224
00:15:29,245 --> 00:15:31,501
about the murder case that happened?
225
00:15:31,542 --> 00:15:36,187
You made a statement as an
eye-witness in the case, didn't you?
226
00:15:38,876 --> 00:15:42,029
Father, I forgot to get the flower pot.
227
00:15:47,742 --> 00:15:49,130
Prosecutor!
228
00:15:49,323 --> 00:15:50,453
Oh!
229
00:15:51,537 --> 00:15:53,103
How are you?
230
00:15:55,327 --> 00:15:58,208
I did hit someone but it was not to start a fight,
231
00:15:58,269 --> 00:16:00,330
I did it to save a lady.
232
00:16:00,772 --> 00:16:03,918
You're Shin Dong Ha, right?
233
00:16:04,393 --> 00:16:08,000
During my investigation, she was the prosecutor.
234
00:16:09,372 --> 00:16:12,341
Oh, I see.
235
00:16:14,995 --> 00:16:16,442
Hello, Prosecutor.
236
00:16:16,605 --> 00:16:19,291
I am the lawyer for defendant Shin Dong Ha.
237
00:16:19,661 --> 00:16:21,677
I'm Lawyer Seo In Woo.
238
00:16:25,107 --> 00:16:29,090
At that time, your lawyer was
Lawyer Seo In Woo, correct?
239
00:16:29,191 --> 00:16:30,326
Yes.
240
00:16:30,406 --> 00:16:34,119
He found the evidence;
that's how Dong Ha got released.
241
00:16:34,320 --> 00:16:37,071
Yes but,
242
00:16:37,184 --> 00:16:41,703
how did you appoint him for your son's case?
243
00:16:41,774 --> 00:16:43,500
Did you know him from before?
244
00:16:43,515 --> 00:16:47,500
He was a frequent customer
who came weekly for flowers.
245
00:16:47,505 --> 00:16:49,300
We didn't know he was a lawyer.
246
00:16:49,414 --> 00:16:50,709
Flowers?
247
00:16:50,790 --> 00:16:53,706
Not sure if it was for his parent's grave,
or whose grave,
248
00:16:53,787 --> 00:16:56,726
for almost a year now, he comes every week.
249
00:16:56,944 --> 00:16:58,473
Oh.
250
00:16:59,110 --> 00:17:02,648
So how did he get appointed for the case?
251
00:17:04,123 --> 00:17:10,301
From another earlier case, I found out
he was a lawyer, so I asked for his help.
252
00:17:10,442 --> 00:17:12,001
Ah!
253
00:17:12,507 --> 00:17:16,046
But Prosecutor, why have
you come to my house?
254
00:17:16,286 --> 00:17:18,704
She's here for the bonsai.
255
00:17:18,735 --> 00:17:21,047
Send that thing over quickly.
256
00:17:34,266 --> 00:17:38,433
During my patrol, I saw a light in the
trailer so I went to check it out.
257
00:17:59,442 --> 00:18:04,513
So was that where you witnessed the murder case?
258
00:18:10,447 --> 00:18:12,702
What I saw was after the murder took place.
259
00:18:12,868 --> 00:18:14,676
A man was down;
260
00:18:14,784 --> 00:18:17,598
I saw the perpetrator with his hands stained with blood.
261
00:18:32,195 --> 00:18:36,194
Hello? Someone's been killed over here.
262
00:18:52,827 --> 00:18:54,976
The criminal was that man alright.
263
00:18:56,218 --> 00:18:57,504
But my dad,
264
00:18:57,555 --> 00:19:00,956
why did he give land to the guy
who provided an alibi for him?
265
00:19:08,169 --> 00:19:09,786
Yes, Sunbaenim?
266
00:19:12,882 --> 00:19:16,004
Sunbae Yoon's daughter is having her birthday?
267
00:19:16,095 --> 00:19:17,307
Yes.
268
00:19:17,369 --> 00:19:22,679
Maybe because recently you seem to be out of sorts,
Prosecutor Ma, so Sunbae chose not to tell you.
269
00:19:23,080 --> 00:19:25,507
But anyway I thought you should
know about it, so I called.
270
00:19:25,568 --> 00:19:27,017
I see.
271
00:19:27,740 --> 00:19:29,038
Thank you.
272
00:19:29,161 --> 00:19:32,144
At 6 pm, there's a birthday party at the pizza shop.
273
00:19:32,256 --> 00:19:33,103
You know where that is, right?
274
00:19:33,194 --> 00:19:34,579
Yes, I do.
275
00:19:34,680 --> 00:19:37,505
Whether you go or not,
you discuss it with Yoon sunbae.
276
00:19:37,586 --> 00:19:39,229
That's all.
277
00:20:01,965 --> 00:20:04,481
Who is the man in your heart?
278
00:20:04,818 --> 00:20:06,801
If you're just playing around with Yoon sunbae,
279
00:20:06,872 --> 00:20:08,184
stop it.
280
00:20:09,136 --> 00:20:11,033
Don't make him sad.
281
00:20:19,943 --> 00:20:21,548
She's here after all.
282
00:20:38,125 --> 00:20:39,612
Why isn't she going inside?
283
00:20:49,752 --> 00:20:52,598
Why is she out?
Don't tell me Yoon sunbae's not here yet?
284
00:21:13,767 --> 00:21:15,907
You know my name, right?
285
00:21:17,621 --> 00:21:20,240
Should I know your name?
286
00:21:22,009 --> 00:21:24,110
Don't you know me?
287
00:21:26,464 --> 00:21:27,842
Who are you?
288
00:21:30,463 --> 00:21:33,965
So why did you come here?
289
00:21:35,667 --> 00:21:37,347
To apologize,
290
00:21:37,565 --> 00:21:39,044
and to congratulate.
291
00:21:39,298 --> 00:21:42,739
How can you apologize and
congratulate at the same time?
292
00:21:42,979 --> 00:21:44,320
You think so?
293
00:21:45,318 --> 00:21:46,687
Actually,
294
00:21:47,293 --> 00:21:49,971
I'm here to congratulate,
295
00:21:51,472 --> 00:21:53,703
but I think I should apologize first.
296
00:21:54,600 --> 00:21:56,095
To who?
297
00:21:58,440 --> 00:22:00,696
To someone I like.
298
00:22:04,021 --> 00:22:06,046
I just found out,
299
00:22:06,975 --> 00:22:11,337
to like and to fall for someone
are two different things.
300
00:22:15,885 --> 00:22:18,381
What are those two talking about?
301
00:22:19,429 --> 00:22:22,088
Bin wasn't even surprised.
302
00:22:40,468 --> 00:22:41,428
What?
303
00:22:42,311 --> 00:22:46,107
Sunbae, I came here but...
304
00:22:46,298 --> 00:22:47,872
I can't bring myself to go in.
305
00:22:49,450 --> 00:22:51,695
I feel bad about Yoon sunbae,
306
00:22:52,717 --> 00:22:55,202
I did something wrong towards him so...
307
00:22:55,303 --> 00:22:56,681
Shut up right now.
308
00:22:58,918 --> 00:23:01,033
Come out, turn right and keep walking.
309
00:23:01,262 --> 00:23:03,489
Don't look back, just walk out naturally.
310
00:23:20,169 --> 00:23:21,360
Ma Hye Ri.
311
00:23:24,556 --> 00:23:26,411
I think I went crazy.
312
00:23:41,986 --> 00:23:43,404
Yes, Sunbaenim?
313
00:23:43,626 --> 00:23:45,338
Is it a very important appointment?
314
00:23:45,636 --> 00:23:46,563
What?
315
00:23:46,664 --> 00:23:48,279
If it's not a very important appointment,
316
00:23:48,380 --> 00:23:50,080
come and cheer up Bin.
317
00:23:59,339 --> 00:24:00,191
Bin,
318
00:24:00,387 --> 00:24:02,859
can't you tell us why you're so sad?
319
00:24:02,959 --> 00:24:03,986
Here, Bin.
320
00:24:03,997 --> 00:24:06,445
A friend of mine and your dad's
passed me this to give to you,
321
00:24:06,522 --> 00:24:08,940
she wanted to wish you Happy Birthday.
322
00:24:09,393 --> 00:24:10,527
Who?
323
00:24:13,123 --> 00:24:14,735
What is this?
324
00:24:15,018 --> 00:24:16,245
It's a book reader.
325
00:24:16,306 --> 00:24:18,600
It was someone who knew you loved to read.
326
00:24:18,697 --> 00:24:21,357
Are there many books in here?
327
00:24:25,497 --> 00:24:28,579
Wow, there are so many books here.
328
00:24:29,070 --> 00:24:30,806
More than even a thousand.
329
00:24:30,857 --> 00:24:33,760
Wow, Ahjumma,
330
00:24:33,791 --> 00:24:37,023
is this a present from my mom?
331
00:24:38,516 --> 00:24:41,821
Just now, I saw someone who
looked exactly like my mom.
332
00:24:42,033 --> 00:24:44,468
Someone who looked exactly like your mom?
333
00:24:51,272 --> 00:24:55,303
So sorry, Sunbaenim,
I think I was out of line today.
334
00:24:55,334 --> 00:24:58,015
The person Bin saw was Prosecutor Ma?
335
00:24:58,195 --> 00:25:01,259
I was the one who told Prosecutor
Ma about Bin's birthday.
336
00:25:02,171 --> 00:25:03,328
Why?
337
00:25:03,775 --> 00:25:06,267
It's just something I thought I should do.
338
00:25:06,470 --> 00:25:11,179
Prosecutor Ma also tells me
about the dates she goes with you.
339
00:25:12,561 --> 00:25:15,630
I thought if it was Prosecutor Ma,
340
00:25:16,189 --> 00:25:19,204
sooner or later Bin would have to get to know her.
341
00:25:19,354 --> 00:25:23,000
And I thought you had intended to
invite Prosecutor Ma but hadn't.
342
00:25:23,149 --> 00:25:25,777
Anyway, I was being too cavalier.
343
00:25:26,624 --> 00:25:30,661
Being cavalier? I'm even worse than you.
344
00:25:34,612 --> 00:25:38,294
I thought I was the only one who
noticed she looked like Bin's mom.
345
00:25:38,414 --> 00:25:42,294
I felt sad and uncomfortable,
346
00:25:42,754 --> 00:25:46,525
but I'd feel amazed and happy too,
347
00:25:46,556 --> 00:25:48,957
I was getting all confused.
348
00:25:51,081 --> 00:25:58,001
I never considered how Bin would feel.
349
00:26:00,788 --> 00:26:05,401
If we had told her earlier,
things would have worked out better.
350
00:26:28,790 --> 00:26:31,584
I still find him very handsome.
351
00:26:31,977 --> 00:26:34,508
Anyone looking at you will think you've gone crazy,
352
00:26:34,530 --> 00:26:36,047
mumbling to yourself like that.
353
00:26:38,255 --> 00:26:41,302
Sunbae, it's because you're
too handsome as you walked over.
354
00:26:41,404 --> 00:26:44,547
You wanted to see me to
tell me I'm very handsome?
355
00:26:44,817 --> 00:26:45,999
No.
356
00:26:46,246 --> 00:26:47,277
Then?
357
00:26:48,726 --> 00:26:50,668
I...
358
00:26:51,058 --> 00:26:54,950
those I like and those I dislike,
359
00:26:55,070 --> 00:26:57,408
I'm someone who makes things
very definite and clear.
360
00:26:57,469 --> 00:27:00,539
Definite and clear are similar adjectives.
361
00:27:00,669 --> 00:27:01,923
Yes.
362
00:27:02,247 --> 00:27:07,033
But Sunbae, you're clearly very handsome,
363
00:27:07,271 --> 00:27:09,404
definitely so.
364
00:27:10,195 --> 00:27:16,207
I really thought I had fallen for you...
365
00:27:18,366 --> 00:27:20,918
I didn't want to explain all this;
366
00:27:21,460 --> 00:27:27,165
these aren't the things I wanted to say.
Oh, how should I put it?
367
00:27:27,950 --> 00:27:31,201
I was the one who first...
368
00:27:31,212 --> 00:27:32,905
Stop it.
369
00:27:38,217 --> 00:27:41,142
You don't have to explain, I understand.
370
00:27:42,460 --> 00:27:44,063
You don't understand.
371
00:27:48,260 --> 00:27:50,403
Even though it's all in your heart,
372
00:27:50,745 --> 00:27:55,012
but I knew the one you liked maybe wasn't me.
373
00:28:01,211 --> 00:28:02,525
Have you eaten?
374
00:28:05,387 --> 00:28:07,672
Why didn't you eat before you left?
375
00:28:13,007 --> 00:28:14,486
Thank you.
376
00:28:16,533 --> 00:28:18,155
Your present was well-received.
377
00:28:18,313 --> 00:28:20,103
Bin likes it very much.
378
00:28:22,731 --> 00:28:26,875
I thought if she's well-read,
she wouldn't turn out like me.
379
00:28:28,657 --> 00:28:30,024
And what's wrong with you?
380
00:28:30,084 --> 00:28:37,578
Isn't my understanding sometimes limited?
381
00:28:59,322 --> 00:29:01,242
{\a6}When I look back
382
00:29:01,820 --> 00:29:05,120
{\a6}the one who held out a hand
383
00:29:05,165 --> 00:29:07,927
{\a6}was always me.
384
00:29:08,459 --> 00:29:12,608
{\a6}You just dreamed.
385
00:29:12,627 --> 00:29:18,379
{\a6}Why is it you can so easily say
386
00:29:18,480 --> 00:29:21,994
{\a6}that there's no place for me
387
00:29:22,053 --> 00:29:27,381
{\a6}for me in your dreams?
388
00:29:29,181 --> 00:29:32,581
{\a6}The sunshine that a drink
can make you hope for is dazzling.
389
00:29:32,682 --> 00:29:36,002
{\a6}Tears that fall from being drunk are blinding.
390
00:29:36,083 --> 00:29:37,171
{\a6}Don't cry.
391
00:29:37,648 --> 00:29:38,834
{\a6}Don't cry.
392
00:29:38,835 --> 00:29:42,283
{\a6}I don't want to make you cry.
393
00:29:42,584 --> 00:29:45,804
{\a6}The sunshine that a drink
can make you hope for is dazzling.
394
00:29:45,885 --> 00:29:49,285
{\a6}Tears that fall from being drunk are blinding.
395
00:29:49,286 --> 00:29:50,298
{\a6}Don't cry.
396
00:29:51,012 --> 00:29:52,133
{\a6}Don't cry.
397
00:29:52,335 --> 00:29:58,586
{\a6}All right, for you,
398
00:29:59,227 --> 00:30:05,152
{\a6}I will, I will
399
00:30:05,500 --> 00:30:08,788
{\a6}if you say I must.
400
00:29:20,380 --> 00:29:24,206
Hey, you need to put on some weight.
401
00:29:26,226 --> 00:29:28,900
Sit down. Drink this now.
402
00:29:29,618 --> 00:29:33,268
It soothes your soul... a warm cocoa.
403
00:29:45,323 --> 00:29:46,902
Why are you looking at me like this?
404
00:29:48,099 --> 00:29:49,383
Are you crying?
405
00:29:55,675 --> 00:29:56,601
Why are you looking at me like that? So cheekily.
406
00:29:56,802 --> 00:29:58,600
Why are you over there?
407
00:29:58,621 --> 00:30:00,374
Because this is my house.
408
00:30:08,800 --> 00:30:13,637
{\a6}Goodbye, goodbye my princess.
409
00:30:13,838 --> 00:30:17,098
{\a6}I will let you go now.
410
00:30:17,219 --> 00:30:19,086
{\a6}Spread your wings
411
00:30:19,189 --> 00:30:22,150
{\a6}and fly away as high as the sky.
412
00:30:22,187 --> 00:30:27,257
{\a6}Goodbye, goodbye my princess.
413
00:30:27,258 --> 00:30:30,508
{\a6}But, remember me,
414
00:30:30,559 --> 00:30:35,354
{\a6}who has been there for you so long.
415
00:30:35,367 --> 00:30:38,810
{\a6}Goodbye.
416
00:30:42,460 --> 00:30:45,900
{\a6}The sunshine that a drink
can make you hope for is dazzling.
417
00:30:45,961 --> 00:30:49,301
{\a6}Tears that fall from being drunk are blinding.
418
00:30:49,362 --> 00:30:50,491
{\a6}Don't cry.
419
00:30:50,767 --> 00:30:52,141
{\a6}Don't cry.
420
00:30:52,200 --> 00:30:57,997
{\a6}All right, for you
421
00:30:58,863 --> 00:31:05,342
{\a6}I will, I will
422
00:31:05,564 --> 00:31:08,664
{\a6}if you say I must.
423
00:31:08,964 --> 00:31:13,764
{\a6}Goodbye, goodbye my princess.
424
00:31:13,865 --> 00:31:17,040
{\a6}I will let you go now.
425
00:31:17,310 --> 00:31:18,947
{\a6}Spread your wings
426
00:31:19,183 --> 00:31:22,200
{\a6}and fly away as high as the sky.
427
00:31:22,366 --> 00:31:27,266
{\a6}Goodbye, goodbye my princess.
428
00:31:27,267 --> 00:31:30,507
{\a6}But, remember me,
429
00:31:30,568 --> 00:31:38,668
{\a6}who has been there for you.
430
00:31:38,769 --> 00:31:44,269
{\a6}I love you, I love you my princess.
431
00:31:44,370 --> 00:31:47,030
{\a6}I will let you go.
432
00:31:47,132 --> 00:31:48,774
{\a6}Stretch your wings
433
00:31:49,069 --> 00:31:52,272
{\a6}and fly away as high as the sky.
434
00:31:52,371 --> 00:31:57,271
{\a6}Goodbye, goodbye my love.
435
00:31:57,372 --> 00:32:00,572
{\a6}But, remember me,
436
00:32:00,673 --> 00:32:09,973
{\a6}who's still waiting for you and love me.
437
00:30:23,958 --> 00:30:25,178
Oh!
438
00:30:26,855 --> 00:30:27,867
This.
439
00:31:10,183 --> 00:31:11,582
Ma Hye Ri, wake up!
440
00:31:11,862 --> 00:31:12,878
Ma Hye Ri!
441
00:31:15,901 --> 00:31:17,570
You need to carpool!
442
00:31:18,096 --> 00:31:19,274
Ma Hye Ri!
443
00:31:19,549 --> 00:31:21,728
You need to go meet Prosecutor Yoon!
444
00:31:24,978 --> 00:31:26,339
What are you looking at?
445
00:31:27,353 --> 00:31:28,756
Go wash up!
446
00:32:40,370 --> 00:32:41,730
It's Lawyer Seo!
447
00:32:42,460 --> 00:32:43,930
It's Lawyer Seo!
448
00:33:00,530 --> 00:33:01,510
Where have you been?
449
00:33:01,510 --> 00:33:03,600
What happened? Did something happen to you?
450
00:33:03,610 --> 00:33:04,660
How can you be like that?
451
00:33:04,660 --> 00:33:07,340
If you're going somewhere, you should say where you're going.
452
00:33:13,050 --> 00:33:14,930
Why do I have to say those things?
453
00:33:14,960 --> 00:33:16,470
Of course you have to say those things.
454
00:33:16,480 --> 00:33:17,800
Do you know how long I've waited for you?
455
00:33:17,820 --> 00:33:19,180
I had nobody to talk to; it was scary.
456
00:33:19,190 --> 00:33:21,990
I was so anxious.
457
00:33:27,410 --> 00:33:29,990
Where I'm going, what I'm doing...
458
00:33:30,210 --> 00:33:32,080
is our relationship such that I need to tell you?
459
00:33:33,610 --> 00:33:35,280
What's wrong?
460
00:33:36,350 --> 00:33:39,280
I know there's nothing going on between us, but...
461
00:33:39,320 --> 00:33:40,510
Then that's that.
462
00:33:41,410 --> 00:33:42,910
Let's go in, I'm tired.
463
00:33:42,940 --> 00:33:44,480
Lawyer Seo.
464
00:34:13,380 --> 00:34:15,320
What's up with him?
465
00:34:34,170 --> 00:34:36,620
Yeah, I'm back. Just now.
466
00:34:37,880 --> 00:34:39,050
Really?
467
00:34:40,320 --> 00:34:41,570
Good job.
468
00:34:43,060 --> 00:34:45,370
Lawyer Seo, come on out.
469
00:34:48,750 --> 00:34:51,420
Come on out. I have something to say.
470
00:34:55,360 --> 00:34:56,880
Hurry and open the door.
471
00:35:00,600 --> 00:35:01,650
What?
472
00:35:02,240 --> 00:35:03,710
Let's talk.
473
00:35:04,390 --> 00:35:05,310
Let's just stop.
474
00:35:05,320 --> 00:35:08,100
Are you coming out or shall I come in?
475
00:35:10,520 --> 00:35:11,990
Why don't you come outside?
476
00:35:19,350 --> 00:35:20,700
Why aren't you answering me?
477
00:35:20,730 --> 00:35:23,370
Is your pride picking a fight with my pride?
478
00:35:23,410 --> 00:35:24,660
Say what you want to say.
479
00:35:24,690 --> 00:35:26,730
You have to answer for me to continue talking.
480
00:35:26,730 --> 00:35:29,410
Stop asking me questions
and asking for answers; it's annoying.
481
00:35:29,750 --> 00:35:31,960
I didn't come out here to
have a conversation with you.
482
00:35:32,030 --> 00:35:33,450
I was dragged out by your stubbornness.
483
00:35:33,470 --> 00:35:34,820
Stubbornness?
484
00:35:35,110 --> 00:35:37,530
Are you saying I forced you?
485
00:35:37,900 --> 00:35:41,600
You know what stubbornness is?
What you're doing right now is stubbornness.
486
00:35:42,640 --> 00:35:44,920
Do you see me as some
dog, pig, cow or sheep?
487
00:35:45,750 --> 00:35:50,770
Is that why after leaving without a word,
you come back and then...
488
00:35:50,980 --> 00:35:52,120
"What are you?"
489
00:35:52,180 --> 00:35:54,410
"A dog? A pig? A cow? A sheep?"
490
00:35:54,430 --> 00:35:55,910
"Why are you just hanging around,
blocking the road?"
491
00:35:55,940 --> 00:35:57,870
Is that what you're saying to me?
492
00:35:58,810 --> 00:36:00,440
You said to contact you anytime.
493
00:36:00,460 --> 00:36:03,820
I had some work to do, and because
I had work to do, I had to go somewhere.
494
00:36:04,440 --> 00:36:06,120
And so, I cleaned up the little details around me.
495
00:36:06,160 --> 00:36:10,630
Are you saying I'm one of those "little details"?
496
00:36:12,460 --> 00:36:14,230
You're really funny.
497
00:36:14,350 --> 00:36:18,140
Can you just clean up your attachments to people
as though you were sweeping them up with a broom?
498
00:36:18,290 --> 00:36:19,480
I can.
499
00:36:20,020 --> 00:36:21,480
So tacky.
500
00:36:21,580 --> 00:36:22,390
What?
501
00:36:22,470 --> 00:36:25,510
Using those kinds of cheap tactics to hurt someone...
502
00:36:27,280 --> 00:36:28,960
It's not like you.
503
00:36:29,770 --> 00:36:33,550
You're probably thinking I'm not the woman
you'll end up with, and there's Prosecutor Yoon.
504
00:36:33,590 --> 00:36:38,070
So, it seems you're just trying to clean up your
feelings for a woman you have no chance with.
505
00:36:38,140 --> 00:36:42,730
But you couldn't hate me that much.
You just couldn't do that.
506
00:36:42,900 --> 00:36:46,520
You liked me enough to follow me to this place.
507
00:36:46,540 --> 00:36:49,320
You don't think it's a misunderstanding?
508
00:36:49,350 --> 00:36:50,630
I don't.
509
00:36:50,660 --> 00:36:52,230
Because there's no other reason.
510
00:36:52,270 --> 00:36:56,020
The world is not as simple as you think.
511
00:36:56,880 --> 00:37:00,120
There aren't only the simple things
your mind is capable of imagining.
512
00:37:00,170 --> 00:37:02,950
However, none of that changes anything.
513
00:37:05,470 --> 00:37:07,420
Lawyer Seo, you don't dislike me.
514
00:37:09,680 --> 00:37:12,280
What's the real reason you're acting like this?
515
00:37:12,330 --> 00:37:14,180
Stop messing around and stop right there.
516
00:37:16,560 --> 00:37:18,310
You better not disappear again!
517
00:37:18,360 --> 00:37:19,940
I'll kill you.
518
00:37:20,710 --> 00:37:23,790
Hey, you said we were friends.
519
00:37:24,090 --> 00:37:26,300
You even came when I told you not to.
520
00:37:26,360 --> 00:37:29,020
And when I really needed you, you disappeared.
521
00:37:29,100 --> 00:37:30,440
Ma Hye Ri.
522
00:37:32,640 --> 00:37:34,260
You've never tasted my wrath;
523
00:37:34,310 --> 00:37:36,260
don't even think about moving.
524
00:37:55,340 --> 00:37:57,590
You make me sink so low,
525
00:37:59,910 --> 00:38:01,850
but I feel so much calmer now.
526
00:38:05,000 --> 00:38:07,020
Now that I know you're there,
527
00:38:08,070 --> 00:38:09,620
I feel relieved.
528
00:38:18,500 --> 00:38:20,580
I really can't understand you.
529
00:38:21,150 --> 00:38:22,330
Are you hungry?
530
00:38:22,350 --> 00:38:23,660
Let's go out.
531
00:38:24,150 --> 00:38:26,430
So why did you come back here?
532
00:38:26,450 --> 00:38:28,120
I didn't feel like moving again.
533
00:38:30,550 --> 00:38:33,000
It's been a while since you've been there
so you should have jetlag.
534
00:38:33,260 --> 00:38:34,520
Yeah.
535
00:38:35,030 --> 00:38:37,910
Your parents really miss you.
536
00:38:39,050 --> 00:38:42,700
We don't have birth parents anymore,
but we do have our adoptive parents.
537
00:38:44,540 --> 00:38:48,080
Ma Hye Ri seems to be having a tough time by herself.
538
00:38:48,960 --> 00:38:50,830
Who can she talk to about her father?
539
00:38:50,860 --> 00:38:53,360
Moreover, it involves a murder case too.
540
00:38:53,570 --> 00:38:55,360
How much has she figured out?
541
00:38:55,440 --> 00:38:57,720
Not much, give her more time.
542
00:38:57,900 --> 00:39:00,620
I'm beginning to wonder if it'll remain buried forever.
543
00:39:00,780 --> 00:39:02,060
That won't happen.
544
00:39:02,090 --> 00:39:03,600
It concerns her father, you know.
545
00:39:03,610 --> 00:39:09,330
"Once I figure out everything,
then I'll decide how to proceed."
546
00:39:10,160 --> 00:39:11,780
How can you be so sure?
547
00:39:11,860 --> 00:39:13,780
Because I would do the same thing.
548
00:39:14,100 --> 00:39:15,670
I wouldn't.
549
00:39:17,540 --> 00:39:22,470
If it was me, I would pretend not
to know and just live comfortably.
550
00:39:28,500 --> 00:39:30,455
For the Han Ji Won case,
we're summoning witnesses again,
551
00:39:30,460 --> 00:39:33,371
then we'll hand it over to the respective jurisdictions.
552
00:39:33,430 --> 00:39:36,280
Alright, do that.
553
00:39:40,250 --> 00:39:42,220
Prosecutor Ma, I have something to say.
554
00:39:44,160 --> 00:39:46,300
Yes, go ahead, Chief.
555
00:39:46,330 --> 00:39:47,920
You have a good memory, right?
556
00:39:47,940 --> 00:39:49,400
I hear it's really good.
557
00:39:49,430 --> 00:39:51,010
Then you will remember...
558
00:39:52,070 --> 00:39:53,620
we still don't trust you completely.
559
00:39:53,650 --> 00:39:56,020
Yes, I told you that time as well.
560
00:39:56,040 --> 00:39:57,890
It'd be a burden if you did trust me.
561
00:39:57,920 --> 00:39:59,840
Okay good, we're on the same page.
562
00:40:00,360 --> 00:40:02,800
You know what kind of character I hate the most?
563
00:40:03,160 --> 00:40:05,530
- Someone who regresses.
- That's right.
564
00:40:06,080 --> 00:40:08,390
Leaving work early, cases being delayed.
565
00:40:08,450 --> 00:40:11,220
Have you exchanged your brain for a designer bag?
566
00:40:12,140 --> 00:40:16,030
I thought you were getting better, but is the old Ma Hye Ri coming back?
567
00:40:17,400 --> 00:40:18,740
Chief, these days, Prosecutor Ma...
568
00:40:18,740 --> 00:40:20,890
You're only a teeny-weeny bit better
than you were when you started out,
569
00:40:20,890 --> 00:40:23,660
it's not because of some amazing
improvement I praised you, you know.
570
00:40:30,250 --> 00:40:32,120
I'll improve my work.
571
00:40:32,740 --> 00:40:34,060
Go on out.
572
00:40:48,690 --> 00:40:49,860
Prosecutor Ma these days...
573
00:40:49,880 --> 00:40:52,590
Prosecutor Ma these days, what? What? What?
574
00:40:53,170 --> 00:40:55,360
Are you two in it together?
Why are you on her side?
575
00:40:55,400 --> 00:40:56,650
I hate that.
576
00:40:56,680 --> 00:40:58,910
- No, that's not it.
- That's not...
577
00:40:59,260 --> 00:41:00,510
What is this?
578
00:41:01,580 --> 00:41:06,990
You two are a set now,
so Prosecutor Ma is the ugly duckling?
579
00:41:07,920 --> 00:41:09,770
Is that why she's acting that way?
580
00:41:18,840 --> 00:41:20,540
Sunbaenims... Why?
581
00:41:21,060 --> 00:41:23,010
Do I have something on my face?
582
00:41:23,040 --> 00:41:24,750
Is my make-up flaking off?
583
00:41:28,630 --> 00:41:29,770
Ah, yes.
584
00:41:30,090 --> 00:41:32,290
It's hard to just ignore it.
585
00:41:32,420 --> 00:41:34,480
Prosecutor Ma, just say it,
what's going on?
586
00:41:34,690 --> 00:41:36,350
You got pushed out of the trio?
587
00:41:38,000 --> 00:41:40,510
I knew Prosecutor Jin had those skills.
588
00:41:40,660 --> 00:41:45,930
Someone with your flamboyant style has no bite.
589
00:41:45,970 --> 00:41:48,080
No, it's not like that.
590
00:41:48,600 --> 00:41:52,000
Don't lose your faith to love
and do something stupid.
591
00:41:52,020 --> 00:41:53,780
Once it passes, it's all suffering.
592
00:41:53,910 --> 00:41:57,310
That's... There's nothing going on with me.
593
00:41:59,380 --> 00:42:03,040
I haven't gotten a facial or gone to yoga in a month,
594
00:42:03,100 --> 00:42:05,840
so my bio-rhythm is off.
595
00:42:05,900 --> 00:42:07,990
Why are you so down?
596
00:42:08,030 --> 00:42:11,320
You know the Bureau Chief has
a plan for everything, right?
597
00:42:12,530 --> 00:42:13,780
Of course.
598
00:42:13,810 --> 00:42:16,690
Should I teach you how to get back
on the Bureau Chief's good side?
599
00:42:18,680 --> 00:42:20,860
Have another house party.
600
00:42:21,150 --> 00:42:22,860
Then I'll tell you.
601
00:42:26,440 --> 00:42:29,420
You bring the kimchi.
602
00:42:29,980 --> 00:42:32,310
Of course. Deal.
603
00:42:33,490 --> 00:42:35,860
Prosecutor Ma, be strong. Fighting.
604
00:42:39,250 --> 00:42:40,840
Here, eat.
605
00:42:43,540 --> 00:42:45,130
Your conversation with Hye Ri,
606
00:42:46,010 --> 00:42:47,720
what was the outcome?
607
00:42:48,210 --> 00:42:49,250
About what?
608
00:42:49,270 --> 00:42:53,290
In this world, there are two kinds of people:
609
00:42:53,430 --> 00:42:55,710
people observant, who know what to do,
610
00:42:55,790 --> 00:43:01,300
and people who, until asked, don't say anything.
611
00:43:03,080 --> 00:43:05,400
I don't know what you're talking about.
612
00:43:05,440 --> 00:43:08,160
There are projects that cause headaches,
613
00:43:08,240 --> 00:43:12,320
but I don't want to be the kind of father
who holds on to his daughter by the collar.
614
00:43:12,530 --> 00:43:14,920
I was just being patient.
615
00:43:15,270 --> 00:43:17,680
So now, you're just relaxing?
616
00:43:19,340 --> 00:43:23,530
Honey, what in the world are you talking about?
617
00:43:23,540 --> 00:43:25,530
Hye Ri! Hye Ri!
618
00:43:25,580 --> 00:43:30,030
You said you would convince Hye Ri to
get her own wedding plans moving forward.
619
00:43:30,520 --> 00:43:32,840
We decided Hye Ri won't go on any match-making dates.
620
00:43:32,850 --> 00:43:34,800
You said she didn't have to go.
621
00:43:34,810 --> 00:43:37,130
Who? Me?
622
00:43:37,960 --> 00:43:44,230
Well... you... you... couldn't give up on me... so you...
623
00:43:44,620 --> 00:43:48,120
- the divorce papers...
- Bring those divorce papers right now!
624
00:43:48,390 --> 00:43:51,160
Totally useless, senseless wife.
625
00:43:51,190 --> 00:43:52,830
I can't stand to look at you anymore!
626
00:43:53,140 --> 00:43:54,650
Let's get them signed!
627
00:43:55,110 --> 00:43:56,650
Fine!
628
00:43:57,040 --> 00:43:58,650
Let's do it!
629
00:43:59,210 --> 00:44:04,460
Getting rid of your useless wife and using your valuable daughter,
630
00:44:04,470 --> 00:44:06,350
I don't want to be with that kind of man either.
631
00:44:06,380 --> 00:44:09,040
Wha... What did you just say?
632
00:44:09,860 --> 00:44:11,400
I'm using my daughter?
633
00:44:11,410 --> 00:44:13,610
You're totally using her.
634
00:44:14,060 --> 00:44:19,950
Honey, you are exactly the same as Shim Chung's father
who sold his daughter for 300 sacks of rice.
635
00:44:20,010 --> 00:44:22,210
Hey, Park Ae Ja!
636
00:44:22,700 --> 00:44:24,940
How dare you compare me to Shim Chung's father!
637
00:44:24,980 --> 00:44:28,580
Using your daughters entirely for your gain,
it's exactly the same.
638
00:44:28,750 --> 00:44:31,160
Hey, Shim Chung, that guy...
639
00:44:31,190 --> 00:44:32,684
Ma Hye Ri's father is...
640
00:44:33,330 --> 00:44:35,101
worse than Shim Chung's father.
641
00:44:35,110 --> 00:44:37,340
At least Sim Chung's father was blind.
642
00:44:37,380 --> 00:44:41,150
Ma Hye Ri's father is full of greed
and using his daughter.
643
00:44:41,580 --> 00:44:44,360
You... Are you finished?
644
00:44:44,410 --> 00:44:46,260
What is life?
645
00:44:47,200 --> 00:44:50,080
What makes it special?
646
00:44:51,720 --> 00:44:55,710
Being full and warm, feeling at ease...
647
00:44:56,820 --> 00:44:59,660
Why are you so greedy?
648
00:44:59,800 --> 00:45:02,730
Your daughter said she doesn't want that.
649
00:45:03,260 --> 00:45:05,940
Why else would she have moved away?
650
00:45:41,270 --> 00:45:42,510
Oh, Lawyer Seo!
651
00:45:42,530 --> 00:45:44,290
Are you leaving for work now?
652
00:45:48,140 --> 00:45:49,670
Is there something going on with you?
653
00:45:49,680 --> 00:45:51,910
Or are you mad at me?
Have I done something wrong?
654
00:45:51,940 --> 00:45:54,260
Tell me. If I did something wrong,
you have to tell me so I'll know.
655
00:45:54,290 --> 00:45:55,820
Are you upset because I told you to move a while back?
656
00:45:55,830 --> 00:45:57,300
Does Jenny not want us to be friends?
657
00:45:57,310 --> 00:45:58,250
Did she say we shouldn't even acknowledge one another?
658
00:45:58,260 --> 00:46:00,330
- Just stop!
- Oh, you scared me!
659
00:46:00,970 --> 00:46:02,600
Just stop.
660
00:46:04,500 --> 00:46:09,330
So... tell me why, all of a sudden...
661
00:46:10,410 --> 00:46:12,880
why are you treating me like this?
662
00:46:13,520 --> 00:46:15,270
Tell me.
663
00:46:15,650 --> 00:46:17,250
I did tell you.
664
00:46:17,990 --> 00:46:19,740
I'm finished with you.
665
00:46:31,480 --> 00:46:33,160
Well, whatever...
666
00:46:33,880 --> 00:46:35,850
I never asked him to do anything.
667
00:46:36,000 --> 00:46:37,970
Why all of a sudden...
668
00:46:38,370 --> 00:46:40,360
is he finished?
669
00:46:46,050 --> 00:46:49,110
What do you want with a 15 year old case?
670
00:46:49,220 --> 00:46:53,100
Ah, well, it's very similar to a case I have right now.
671
00:46:53,130 --> 00:46:55,040
I want use it as a reference.
672
00:46:55,160 --> 00:46:56,470
What are you curious about?
673
00:46:56,470 --> 00:46:57,730
Just ask.
674
00:46:58,160 --> 00:47:01,120
The records show that the culprit, Seo Dong Gun,
675
00:47:01,140 --> 00:47:03,580
denied the charges until the end.
676
00:47:03,590 --> 00:47:04,750
He did.
677
00:47:04,770 --> 00:47:07,569
But an eye witness... a motive for the crime...
the murder weapon...
678
00:47:07,751 --> 00:47:12,121
they're all there.
What's the sense in denying it?
679
00:47:13,320 --> 00:47:16,490
Seo Dong Gun wasn't that kind of person.
680
00:47:18,030 --> 00:47:20,430
Was he someone you knew very well?
681
00:47:20,440 --> 00:47:24,630
When you live in the same neighborhood, you get to know each other well.
682
00:47:24,640 --> 00:47:26,930
Ah, I see.
683
00:47:27,540 --> 00:47:31,550
Since Seo Dong Gun's sentence was 15 years,
684
00:47:31,560 --> 00:47:33,450
he doesn't have much time left before his release.
685
00:47:33,480 --> 00:47:35,590
What release?
686
00:47:35,700 --> 00:47:39,240
He died while he was in prison.
687
00:47:39,300 --> 00:47:41,830
He died in prison?
688
00:47:41,930 --> 00:47:47,680
After their father died, the mother took her son and immigrated to U.S.
689
00:47:50,450 --> 00:47:53,990
Oh, I don't know why I'm running around like this.
690
00:47:54,480 --> 00:47:56,750
What do you think Lawyer Seo?
691
00:47:57,160 --> 00:47:59,830
Am I being too suspicious?
692
00:48:00,330 --> 00:48:03,900
I feel so anxious and I can't tell what's what.
693
00:48:04,260 --> 00:48:06,370
Why do I want to keep digging?
694
00:48:07,530 --> 00:48:09,370
Should I just quit?
695
00:48:10,640 --> 00:48:13,390
You'll just tell me to dig wide and deep, right?
696
00:48:14,300 --> 00:48:15,820
Oh, that scared me!
697
00:48:17,940 --> 00:48:19,500
Yes, Dad.
698
00:48:21,020 --> 00:48:22,850
You're in front of my house?
699
00:48:35,270 --> 00:48:39,980
I heard from your mother
that I'm totally using my daughter.
700
00:48:40,380 --> 00:48:41,180
What?
701
00:48:41,200 --> 00:48:45,200
Am I someone who would use his
daughter for his own personal gain?
702
00:48:45,880 --> 00:48:49,240
I'm doing this because it won't hurt you either.
703
00:48:49,510 --> 00:48:51,910
It's not about hurting you.
704
00:48:52,650 --> 00:48:55,540
Good family background, strong personal abilities,
family assets and even money,
705
00:48:55,600 --> 00:48:59,520
I picked someone specially who has all of that.
706
00:48:59,550 --> 00:49:02,190
What's with all the dissatisfaction?
707
00:49:02,250 --> 00:49:05,050
Did you get mad at Mom?
708
00:49:05,120 --> 00:49:07,930
So you're the same as your mom?
709
00:49:08,360 --> 00:49:10,080
That's not what I mean.
710
00:49:10,100 --> 00:49:11,511
If I do it my way,
711
00:49:11,780 --> 00:49:15,441
you'll benefit as well.
That's what I'm pushing for this.
712
00:49:16,080 --> 00:49:18,610
You came here to tell me this?
713
00:49:21,400 --> 00:49:22,636
Even if you don't like it,
714
00:49:23,210 --> 00:49:25,001
even though it's my way of doing things,
715
00:49:26,980 --> 00:49:28,910
it's because your father loves you.
716
00:49:30,600 --> 00:49:31,808
Children...
717
00:49:32,924 --> 00:49:34,371
to love them,
718
00:49:34,540 --> 00:49:36,260
or not to love them,
719
00:49:36,300 --> 00:49:38,760
as parents there's no choice.
720
00:49:39,110 --> 00:49:42,180
You just end up loving the child, no matter what.
721
00:49:44,050 --> 00:49:46,270
That's why parents suffer.
722
00:49:46,650 --> 00:49:50,300
And I hate the suffering more than anything, too.
723
00:49:50,400 --> 00:49:51,900
So unfair.
724
00:49:55,750 --> 00:49:57,470
Dad,
725
00:50:00,180 --> 00:50:02,790
you don't do anything bad, right?
726
00:50:02,830 --> 00:50:04,790
Of course I do, why wouldn't I?
727
00:50:05,050 --> 00:50:07,950
You said you didn't last time.
728
00:50:08,210 --> 00:50:13,170
Doing something bad is defined
differently by each person.
729
00:50:13,180 --> 00:50:15,210
Especially to a man.
730
00:50:19,640 --> 00:50:20,810
Dad,
731
00:50:23,270 --> 00:50:24,500
by chance...
732
00:50:24,910 --> 00:50:26,540
I need to go.
733
00:51:00,610 --> 00:51:02,430
Go out and get some dinner.
734
00:51:07,860 --> 00:51:09,090
Yes.
735
00:52:00,000 --> 00:52:01,580
Lawyer Seo.
736
00:52:02,560 --> 00:52:05,020
Come out and have dinner with me.
737
00:52:05,390 --> 00:52:07,300
I told you to stop doing this.
738
00:52:07,520 --> 00:52:08,590
It's annoying.
739
00:52:08,600 --> 00:52:10,190
I'm hungry.
740
00:52:12,080 --> 00:52:14,690
I'm having a very, very difficult time.
741
00:52:15,490 --> 00:52:19,180
And when I'm hungry, it's even more difficult.
742
00:52:20,620 --> 00:52:23,150
Can you help me eat dinner?
743
00:52:35,160 --> 00:52:36,840
It's like honey!
744
00:52:38,880 --> 00:52:41,200
It's really good; hurry up and eat.
745
00:52:41,230 --> 00:52:44,600
Why didn't I ever see it when
I passed by? It's really good.
746
00:52:45,060 --> 00:52:46,140
It's hot.
747
00:52:46,240 --> 00:52:48,140
Mmm, it's good.
748
00:52:48,980 --> 00:52:51,780
How much meat is there here?
749
00:52:53,710 --> 00:52:55,320
Why aren't you eating?
750
00:53:01,870 --> 00:53:03,570
Excuse me!
751
00:53:15,320 --> 00:53:17,180
Oh, this is strange.
752
00:53:17,260 --> 00:53:20,210
My tolerance is usually very high.
753
00:53:20,250 --> 00:53:24,870
Why is my body so tired after drinking these?
754
00:53:25,080 --> 00:53:27,450
- Let's go.
- No, no, no!
755
00:53:27,630 --> 00:53:29,970
Cancel! Cancel! I'm not tired!
756
00:53:30,030 --> 00:53:32,830
- Let's go.
- Can't we just stay here?
757
00:53:33,000 --> 00:53:34,060
We're finished eating.
758
00:53:34,070 --> 00:53:36,100
Like in the past,
759
00:53:38,960 --> 00:53:40,590
stay...
760
00:53:43,020 --> 00:53:44,560
Why can't you?
761
00:53:49,330 --> 00:53:51,700
I'm having such a difficult time.
762
00:53:53,830 --> 00:53:55,840
While you were gone,
763
00:53:57,390 --> 00:54:01,430
I was so scared and
so many scary things happened.
764
00:54:05,920 --> 00:54:12,030
If you were going to be this way,
why did you record your voice for my clock?
765
00:54:13,320 --> 00:54:15,750
Why did you cook for me? Why...
766
00:54:17,000 --> 00:54:18,910
did you appear?
767
00:54:21,440 --> 00:54:22,670
Why?
768
00:55:06,030 --> 00:55:07,790
Just stop it Hye Ri.
769
00:55:12,530 --> 00:55:14,130
Don't continue.
770
00:55:37,490 --> 00:55:38,940
Hello?
771
00:55:39,130 --> 00:55:42,080
Hello? May I bother you?
772
00:55:42,470 --> 00:55:44,020
You can bother me.
773
00:55:44,050 --> 00:55:47,070
Is this Go Man Chul's residence?
774
00:55:47,500 --> 00:55:49,000
So?
775
00:55:49,100 --> 00:55:50,210
Who's this?
776
00:55:50,240 --> 00:55:52,750
This is the bank.
777
00:55:52,760 --> 00:55:55,160
Go Man Chul has registered for an event,
778
00:55:55,170 --> 00:55:57,350
but his cell phone has changed.
779
00:55:57,370 --> 00:55:59,530
Hey! You're Han Jung Ran, right?
780
00:56:02,480 --> 00:56:03,990
Hey! Hey!
781
00:56:05,290 --> 00:56:07,390
You're one voice I'll never forget.
782
00:56:07,410 --> 00:56:08,610
Why those two...
783
00:56:08,640 --> 00:56:10,460
are they still meeting?
784
00:56:10,510 --> 00:56:13,990
Those adulterers are still fighting against
the institution of monogamy, aren't they?
785
00:56:14,020 --> 00:56:16,250
They haven't broken up after 15 years?
786
00:56:16,470 --> 00:56:18,420
How can she recognize my voice?
787
00:56:18,930 --> 00:56:20,760
That housewife isn't someone to be trifled with.
788
00:56:20,790 --> 00:56:22,530
I shouldn't have called the house.
789
00:56:22,550 --> 00:56:24,280
You don't know where he works,
don't have his cell phone number,
790
00:56:24,280 --> 00:56:25,970
of course you have to call his house.
791
00:56:25,980 --> 00:56:29,870
Oh, how can I get in contact with Go Man Chul?
792
00:56:29,980 --> 00:56:32,740
But, why are you throwing a fit
because you can't reach him?
793
00:56:32,800 --> 00:56:35,050
It's not because I like him.
794
00:56:36,700 --> 00:56:38,530
There's something I need to ask him.
795
00:56:39,690 --> 00:56:42,460
Go Man Chul, are you inside? Go Man Chul!
796
00:56:44,130 --> 00:56:46,080
Go Man Chul, are you inside?
797
00:56:46,320 --> 00:56:47,830
Open the door please...
798
00:56:51,090 --> 00:56:53,680
This is a different girl.
799
00:56:54,050 --> 00:56:56,310
This time it's a wet behind the ears young...
800
00:56:56,320 --> 00:56:59,000
Oh... I'm here to investigate...
801
00:56:59,611 --> 00:57:01,000
I'm Prosecutor Ma Hye Ri.
802
00:57:01,830 --> 00:57:04,050
- Prosecutor?
- Yes.
803
00:57:04,100 --> 00:57:06,590
This is Go Man Chul's residence, right?
804
00:57:06,630 --> 00:57:09,180
I'm here because I have something to ask him.
805
00:57:09,240 --> 00:57:12,500
Wait, wait. Just come inside the house.
806
00:57:12,840 --> 00:57:15,470
You want me to find Han Jung Ran?
807
00:57:15,560 --> 00:57:17,102
That girl...
808
00:57:17,150 --> 00:57:19,891
15 years ago, no is it 16 years?
809
00:57:19,980 --> 00:57:23,580
Regardless, she is someone who
had an affair with my husband.
810
00:57:23,630 --> 00:57:27,830
I had no idea that they were still meeting.
811
00:57:27,860 --> 00:57:31,250
I can't find someone for that reason.
812
00:57:31,310 --> 00:57:34,110
That woman is a home-wrecker, Prosecutor!
813
00:57:34,140 --> 00:57:38,420
So, does Go Man Chul have a cell phone?
814
00:57:38,450 --> 00:57:41,650
He lost it while running away.
You think I'd buy him one?
815
00:57:42,000 --> 00:57:44,620
You don't know where he is?
816
00:57:44,950 --> 00:57:47,480
That other time, I should have had them
locked away for the crime of adultery.
817
00:57:47,500 --> 00:57:49,990
I was afraid of losing a pile of money.
818
00:57:50,640 --> 00:57:57,010
So there's no way to get in contact with Go Man Chul?
819
00:57:57,020 --> 00:58:01,540
So Prosecutor, if I want to put away
someone for adultery, how do I do that?
820
00:58:01,580 --> 00:58:06,060
You need to have proof of your
husband's relationship with Han Jung Ran.
821
00:58:06,090 --> 00:58:07,580
Proof?
822
00:58:08,000 --> 00:58:09,030
Proof?
823
00:58:09,270 --> 00:58:10,320
Proof.
824
00:58:11,890 --> 00:58:16,470
A minute ago, you said something about 15 years ago.
825
00:58:16,750 --> 00:58:18,114
By chance...
826
00:58:21,506 --> 00:58:24,341
A while ago, you also mentioned
something about a pile of money.
827
00:58:24,530 --> 00:58:26,340
What did you mean?
828
00:58:39,000 --> 00:58:40,640
I'll contact you.
829
00:58:44,230 --> 00:58:46,270
So... that... that...
830
00:58:47,750 --> 00:58:48,660
You can't hurry up?
831
00:58:48,690 --> 00:58:51,990
The Rose... Where is Han Jang Ran's business?
832
00:58:52,200 --> 00:58:53,840
Wait! Wait! Wait!
833
00:58:53,890 --> 00:58:54,780
Wait! Wait!
834
00:58:54,790 --> 00:58:56,150
Why did the prosecutor come here?
835
00:58:56,160 --> 00:58:57,800
What did she ask you? What did you tell her?
836
00:58:57,810 --> 00:58:59,800
Why would I live with someone like you?!
837
00:58:59,810 --> 00:59:03,280
Why?! Why?! Why?! Why?! Why?!
838
00:59:03,350 --> 00:59:04,970
Honey, Honey, don't be like this.
839
00:59:05,000 --> 00:59:06,520
Why did she come?
840
00:59:06,570 --> 00:59:09,080
Tell me what you guys talked about.
841
00:59:09,110 --> 00:59:13,160
You and Han Jung Ran have been meeting for 15 years.
842
00:59:13,190 --> 00:59:16,170
- She came to give me a divorce! A divorce!
- Wait! Wait!
843
00:59:17,190 --> 00:59:18,850
Was that for real?
844
00:59:19,480 --> 00:59:23,160
What kind of prosecutor says those things?
845
00:59:26,960 --> 00:59:28,560
What did you just say?
846
00:59:29,380 --> 00:59:31,690
My Hye Ri is doing what?
847
00:59:32,730 --> 00:59:39,490
Ma Sang Tae's daughter, Prosecutor Ma Hye Ri,
is asking about the incident 15 years ago.
848
00:59:39,660 --> 00:59:41,260
How? Why?
849
00:59:41,600 --> 00:59:43,020
Why?
850
00:59:43,120 --> 00:59:45,730
Why are you asking me?
851
00:59:45,750 --> 00:59:48,280
She's looking for Jung Ran,
and coming to see my wife asking,
852
00:59:48,290 --> 00:59:49,950
"How did you receive this property?"
853
00:59:49,980 --> 00:59:51,770
"What are you keeping quiet about?"
854
00:59:51,850 --> 00:59:54,000
She's asking things like that.
855
00:59:54,010 --> 00:59:55,830
So what did she say?
856
00:59:56,320 --> 01:00:02,510
Aigoo, Hyungnim, you sure live a complicated life.
857
01:00:02,990 --> 01:00:04,220
What?
858
01:00:04,570 --> 01:00:09,370
Why did you make your daughter a prosecutor?
859
01:00:09,380 --> 01:00:10,780
Why you little...!
860
01:00:13,950 --> 01:00:17,210
Even when it seems the sky is dark,
the sun always comes out.
861
01:00:17,240 --> 01:00:19,210
Shut up!
862
01:00:20,850 --> 01:00:21,972
I better shut up.
863
01:00:22,044 --> 01:00:25,781
I kept my mouth shut like this for 15 years.
864
01:00:26,480 --> 01:00:29,800
I shut my mouth and you kept my mouth shut.
865
01:00:30,120 --> 01:00:31,440
Didn't you?
866
01:00:43,940 --> 01:00:49,720
Why is Hye Ri asking about that case?
867
01:00:51,710 --> 01:00:54,580
How did she find out?
868
01:01:03,590 --> 01:01:04,830
Hello?
869
01:01:04,870 --> 01:01:08,430
Prosecutor! It's Go Man Chul's wife.
870
01:01:08,760 --> 01:01:11,920
Go Man Chul's wife...? Ah! Yes, yes.
871
01:01:12,040 --> 01:01:13,920
How can I help you?
872
01:01:17,240 --> 01:01:21,170
Can we still use this to charge them with adultery?
873
01:01:21,520 --> 01:01:24,470
You came all this way for this?
874
01:01:24,520 --> 01:01:26,650
You told me if there was anything from 15 years ago
875
01:01:26,660 --> 01:01:29,980
between Go Man Chul and Han Jung Ran
876
01:01:30,030 --> 01:01:31,980
to call you.
877
01:01:32,250 --> 01:01:34,930
I did tell you, but, this is...
878
01:01:35,050 --> 01:01:37,020
We can't charge them with adultery?
879
01:01:37,090 --> 01:01:40,450
We can't charge them with adultery
with these kinds of pictures.
880
01:01:40,660 --> 01:01:46,330
But back then, I said I was going
to use these for adultery charges,
881
01:01:46,360 --> 01:01:49,340
so he gave me a wad of money and begged.
882
01:01:54,350 --> 01:01:57,150
Here! The two of them going into a motel,
883
01:01:57,160 --> 01:02:00,580
then coming out; it's captured in a picture.
884
01:02:06,050 --> 01:02:07,980
Going in was 9:55.
885
01:02:07,990 --> 01:02:10,000
Coming out was 10:32.
886
01:02:10,060 --> 01:02:12,910
During that time, Go Man Chul and
Han Jung Ran were in a motel.
887
01:02:13,500 --> 01:02:14,790
But then, Dad...
888
01:02:14,800 --> 01:02:16,920
Between 9 and 12,
889
01:02:16,970 --> 01:02:19,400
I was out drinking with Go Man Chul.
890
01:02:28,460 --> 01:02:31,630
I called in the afternoon and said let's meet up.
891
01:02:31,880 --> 01:02:33,880
At a bar called The Rose.
892
01:02:34,120 --> 01:02:36,370
It was supposed to be closed that day,
893
01:02:36,390 --> 01:02:38,620
but since Man Chul oppa is a regular,
894
01:02:38,650 --> 01:02:40,620
I opened the store for him.
895
01:02:41,230 --> 01:02:43,950
The two of them going into a motel then coming out,
896
01:02:43,980 --> 01:02:46,120
it's captured in a picture.
897
01:02:48,180 --> 01:02:51,120
Yoo Myung Woo's death was between 10 and 10:30.
898
01:02:51,230 --> 01:02:55,060
During that time, Dad said
he was drinking with Go Man Chul.
899
01:02:55,390 --> 01:02:58,990
But Go Man Chul was with Han Jung Ran at a motel.
900
01:02:59,720 --> 01:03:01,850
Dad's alibi is not true.
901
01:03:02,900 --> 01:03:06,080
Dad gave Go Man Chul property for being his alibi.
902
01:03:06,990 --> 01:03:08,680
No way, impossible.
903
01:03:09,390 --> 01:03:10,870
Impossible.
904
01:03:21,490 --> 01:03:23,210
- I'm going.
- Okay.
905
01:03:23,340 --> 01:03:24,600
Lawyer Seo.
906
01:03:29,010 --> 01:03:31,410
Why is Lawyer Seo coming out of there?
907
01:03:38,520 --> 01:03:42,690
After selling store, I feel so good.
908
01:03:43,720 --> 01:03:45,410
Excuse me.
909
01:03:48,120 --> 01:03:50,670
Aigoo! Prosecutor!
910
01:03:51,710 --> 01:03:54,230
Hello! Gong Soon Hee, right?
911
01:03:54,260 --> 01:03:55,840
We meet again here.
912
01:03:55,880 --> 01:03:58,910
Jung Ran is my friend.
913
01:03:59,040 --> 01:04:01,780
Oh, I see.
914
01:04:02,940 --> 01:04:03,650
How do you know her?
915
01:04:03,660 --> 01:04:07,410
After I got your request, the illegal gambling.
916
01:04:07,420 --> 01:04:09,730
She's the Prosecutor I helped.
917
01:04:12,340 --> 01:04:14,670
So that investigation was you?
918
01:04:14,700 --> 01:04:20,120
So then, Lawyer Seo, you know him as well?
919
01:04:20,250 --> 01:04:21,900
Lawyer... what do you mean "lawyer"?
920
01:04:21,950 --> 01:04:25,180
The man who just left a few minutes ago.
921
01:04:25,210 --> 01:04:27,540
Ah, Writer Seo.
922
01:04:27,570 --> 01:04:29,090
Writer?
923
01:04:29,270 --> 01:04:31,060
He's not a lawyer?
924
01:04:31,080 --> 01:04:33,210
He's not a lawyer, but a writer.
925
01:04:33,220 --> 01:04:37,800
But because of the legwork, he lied and said he was a lawyer to meet you.
926
01:04:37,830 --> 01:04:39,490
Right, Jung Ran?
927
01:04:39,580 --> 01:04:42,970
He should be telling you directly.
928
01:04:43,250 --> 01:04:46,370
There's no books published with his name,
929
01:04:46,400 --> 01:04:48,370
but he's writing a detective novel.
930
01:04:49,430 --> 01:04:53,790
But Prosecutor, why do you keep coming here?
931
01:04:54,620 --> 01:04:56,290
I really don't like it.
932
01:04:56,300 --> 01:04:58,470
Lawyer Seo...
933
01:04:59,550 --> 01:05:00,601
No...
934
01:05:01,832 --> 01:05:04,411
I mean the person named Seo In Woo,
935
01:05:05,580 --> 01:05:08,900
how did you get to know him?
936
01:05:08,940 --> 01:05:12,230
As a customer and he came like a little brother
937
01:05:12,240 --> 01:05:14,690
and worries about my well being.
938
01:05:14,970 --> 01:05:16,780
Since when?
939
01:05:17,090 --> 01:05:20,050
About 2 years.
940
01:05:22,120 --> 01:05:26,050
He's a customer that comes once a week to buy flowers.
941
01:05:26,090 --> 01:05:28,050
I didn't know he was a lawyer.
942
01:05:37,820 --> 01:05:39,050
Shin Jung Nam,
943
01:05:39,560 --> 01:05:40,890
witness.
944
01:05:41,970 --> 01:05:43,900
Han Jung Ran, Go Man Chul,
945
01:05:44,870 --> 01:05:46,420
Dad's alibi.
946
01:05:48,920 --> 01:05:51,070
The man who died in prison, Seo Dong Gun.
947
01:05:51,720 --> 01:05:53,470
The son who went to America.
948
01:05:54,270 --> 01:05:57,240
The lawyer who returned from America.
949
01:05:59,840 --> 01:06:02,890
I went to America when I was in 6th grade.
950
01:06:03,430 --> 01:06:07,600
After 4 months in America, mother died in a car accident.
951
01:06:08,380 --> 01:06:10,070
I lived with my father.
952
01:06:12,140 --> 01:06:17,650
Whatever my father said was all a promise.
953
01:06:17,850 --> 01:06:20,070
It "was" a promise?
954
01:06:20,450 --> 01:06:22,320
Why is it past tense?
955
01:06:22,340 --> 01:06:25,060
He doesn't keep promises now?
956
01:06:26,880 --> 01:06:28,570
I couldn't keep the promises.
957
01:06:34,070 --> 01:06:35,590
I couldn't keep them.
958
01:06:38,080 --> 01:06:39,430
Still...
959
01:06:41,160 --> 01:06:42,500
Seo In Woo.
960
01:07:28,560 --> 01:07:33,300
[Seo In Woo]69755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.