All language subtitles for Papy fait de la résistance (1983).DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,030 --> 00:00:05,000 Subsynced balloumowgly 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,099 lunie, 1941. 2 00:00:07,299 --> 00:00:11,933 Vulturul german, si-a �ntins aripile peste Franta. 3 00:00:11,999 --> 00:00:14,141 Franta, care tr�ia cu memoria soarelui de la Austerlitz, 4 00:00:14,142 --> 00:00:17,449 acum musca din t�r�na de la Waterloo. 5 00:00:18,864 --> 00:00:23,864 Franta de obicei asa vesel�, este umilit� si acum sufer�. 6 00:00:29,999 --> 00:00:34,899 Desigur, unii s-au adaptat, dar altii din fericire, si-au p�strat m�ndria. 7 00:00:37,133 --> 00:00:41,811 Bine prietene, cel putin tu nu-ti ascunzi simpatiile. 8 00:00:41,812 --> 00:00:43,318 Cel�lalt portar, era mult mai putin cinstit. 9 00:00:43,342 --> 00:00:47,861 Tu aduci vopseaua, dle Ramirez? Asta-i din partea lui de Gaulle. 10 00:00:47,862 --> 00:00:51,549 Cer scuze pentru ea. C�nd se enerveaz�, simte nevoia s� se descarce. 11 00:00:51,749 --> 00:00:53,855 Oh, t�rfa! 12 00:00:54,055 --> 00:00:55,550 Nu te mai da mare, Bourdelle! 13 00:00:55,551 --> 00:00:58,953 Si car�-te cu parvenitele tale cretine! Si... Tr�iasc� Petain! 14 00:00:59,792 --> 00:01:05,491 Sunt pentru Germania Mare! Si Europa Mare! (nimic nou sub soare!). Heil Hitler! 15 00:01:05,604 --> 00:01:10,175 C�catilor! 16 00:01:10,176 --> 00:01:16,176 Cine credeti c� sunteti? Aveti grij�! O s� ne revedem! 17 00:01:16,850 --> 00:01:18,210 Nu Jean, nu insist�. 18 00:01:18,410 --> 00:01:20,211 Andre nu va dirija nici o orchestr�, 19 00:01:20,411 --> 00:01:23,312 at�ta vreme c�t va fi picior de neamt pe p�m�ntul Frantei. 20 00:01:23,512 --> 00:01:25,460 Nu-ti este clar? 21 00:01:25,660 --> 00:01:30,276 Dar bine�nteles Jean, esti un bun impresar. Nu asta-i problema. 22 00:01:30,277 --> 00:01:33,808 Este o problem� de patriotism. Nu pricepe sau ce? 23 00:01:34,008 --> 00:01:39,708 Nu. Ascult� Jean: deja �n '34, la Milano, am refuzat s� c�nt�m �n fata fascistilor 24 00:01:40,132 --> 00:01:45,030 si dac� �nsusi contele Ciano nu c�dea �n genunchi la receptie... 25 00:01:45,665 --> 00:01:48,385 Nu-I mai plictisi cu amintirile. Spune-i nu de-a dreptul, cinstit! 26 00:01:48,585 --> 00:01:52,737 O s� c�nt�m mai t�rziu, peste sase luni. Vom vedea... 27 00:01:52,738 --> 00:01:56,212 Dar nu, banii nu sunt totul. Ne vom descurca. 28 00:01:56,412 --> 00:01:59,070 Putem �nchiria camere, avem at�ta spatiu! Putem vinde Rolls-ul! 29 00:01:59,270 --> 00:02:02,661 �nc� mai avem Simca Talbot a lui Papy! Exact! La revedere, Jean! 30 00:02:02,861 --> 00:02:07,663 - Nu i-a picat bine!? - Punte-n locul lui! �si pierde comisionul! 31 00:02:07,664 --> 00:02:09,152 Nu exist� motive ca s� faci vre-un compromis. 32 00:02:09,176 --> 00:02:12,259 Cu adev�rat, Andre Bourdelle, nu mai f�cea compromisuri. 33 00:02:12,459 --> 00:02:15,579 Acum, de ceva vreme, conducea o organizatie de partizani, f�r� stinta familiei. 34 00:02:15,669 --> 00:02:22,198 �n ilegalitate, era doar cpt Remon. 35 00:02:23,403 --> 00:02:28,106 - Ce s-a �nt�mplat Andre? - Haide, trebuie s� respect�m programul! 36 00:04:13,008 --> 00:04:18,593 Drumu-i blocat! la-o la dreapta! 37 00:04:21,842 --> 00:04:27,605 Ghinion ast�zi! �nv�rte-te p-aici si ne revedem la biseric�. 38 00:04:32,298 --> 00:04:37,298 - Bite? - Is it wunde bar. 39 00:04:37,299 --> 00:04:38,899 Achtung! 40 00:04:39,100 --> 00:04:43,747 Oh, bravo mon general! Si mai spui c�-i prima oar� c�nd pui m�na pe rachet�! 41 00:04:43,748 --> 00:04:46,439 Nu mai exist� juc�tor ca tine! 42 00:04:46,639 --> 00:04:50,892 Ai stilul lui Borotra din anii '20! �I stii pe Borotra!? 43 00:04:50,893 --> 00:04:55,485 - Un alpinist nu-i asa? - Da... Un mare sportiv. 44 00:04:55,486 --> 00:04:58,886 - Bun� ziua, dle. - Hmm. B... n�. 45 00:04:59,086 --> 00:05:00,805 La dracu'! 46 00:05:03,106 --> 00:05:04,806 Dumnezeule! 47 00:05:05,538 --> 00:05:10,537 - Ca lumea vinu' �sta! - Mult'am! 48 00:05:11,040 --> 00:05:16,140 Ajutor, ajutor! P�rinte! 49 00:05:17,242 --> 00:05:20,650 M� �ntorc imediat! 50 00:05:20,850 --> 00:05:25,481 - Culcat! - Sunt juc�usi, �h!? 51 00:05:25,482 --> 00:05:27,882 Armele sunt aici, au fost parasutate �n noaptea asta. 52 00:05:28,082 --> 00:05:31,082 Este r�ndul nostru. Trebuie s� avem grij�! 53 00:05:35,836 --> 00:05:39,147 Magnific! 54 00:05:39,347 --> 00:05:42,596 Spune-mi Remon, mai cauti chiriasi? 55 00:05:42,796 --> 00:05:47,147 Este un tip aici, protejatul dnei Norvil, care-si caut� o gazd�, undeva �n Paris. 56 00:05:47,148 --> 00:05:52,870 Nu-I putem l�sa asa. Stie ceva latin� si a g�sit un post la liceul Jeanson de Sailly. 57 00:05:52,985 --> 00:05:56,311 Nu m� pot ocupa de el acum, c�nd sunt �n mijlocul unei misiuni. 58 00:05:56,511 --> 00:05:59,313 Ei b�ieti, repede! 59 00:05:59,513 --> 00:06:04,251 M� scuzi c� insist Remon, dar dna Norvil ne-a f�cut multe servicii pentru aterizare. 60 00:06:04,252 --> 00:06:10,050 Bine o s� v�d, dar �n mod normal, nu ar trebui. 61 00:06:12,108 --> 00:06:16,928 O s� se aranjeze. 62 00:06:19,018 --> 00:06:23,837 - Bun� dimineata dle! - 'neata. 63 00:06:24,015 --> 00:06:25,702 V� multumesc foarte mult! 64 00:06:25,902 --> 00:06:30,065 Sunt onorat s� locuiesc la o familie de mari artisti ca a dvs. Este entuziasmant. 65 00:06:30,066 --> 00:06:32,969 350 de franci pe lun�. 66 00:06:33,169 --> 00:06:34,169 Oh, �nteleg... 67 00:06:34,236 --> 00:06:38,489 Si o lun� garantie �nainte, c� asa vrea nevast�mea. 68 00:06:38,490 --> 00:06:43,490 Multumesc... 69 00:06:43,787 --> 00:06:46,891 Bun� treab� face de Gaulle la Londra. 70 00:06:47,091 --> 00:06:50,063 Am mare admiratie pentru cei din Rezistent�. 71 00:06:50,263 --> 00:06:54,362 Si eu am �ncercat s� iau parte... dar sunt foarte bine ermetizati. 72 00:06:54,363 --> 00:06:56,863 Este normal, este secret... �nteleg. 73 00:06:57,772 --> 00:06:59,856 Chiar asa... nu v� exprimati opiniile chiar asa deschis. 74 00:06:59,857 --> 00:07:02,671 �n acest moment, este foarte periculos. 75 00:07:02,770 --> 00:07:04,122 Asa este. 76 00:07:04,322 --> 00:07:06,332 S� vii m�ine la Paris. 77 00:07:06,532 --> 00:07:08,879 Dvs nu m� puteti lua? 78 00:07:09,079 --> 00:07:13,886 �nt�mpl�tor nu ajungeti la gar�? Nu... Multumesc! 79 00:07:13,887 --> 00:07:18,350 Astea-s noile grenade. 80 00:07:18,351 --> 00:07:20,773 Recente! Model american! 81 00:07:20,973 --> 00:07:23,213 Atentie c�pitane, cuiul este foarte sensibil! 82 00:07:23,214 --> 00:07:26,087 Ai dreptate, mai bine ia-o �napoi! 83 00:07:26,088 --> 00:07:30,908 Opreste, opreste! 84 00:07:36,371 --> 00:07:41,192 De ce nu explodeaz�? 85 00:07:44,023 --> 00:07:49,122 Komm her! Los, los! 86 00:08:00,240 --> 00:08:02,852 Andre Bourdelle a �ncetat s� mai existe. 87 00:08:03,052 --> 00:08:07,729 Doi ani mai t�rziu, pe c�nd casa mai p�stra �nc� amintirea lui, 88 00:08:07,730 --> 00:08:11,505 aceasta a fost ocupat� de nemti cu forta. 89 00:08:11,705 --> 00:08:18,085 Halt! Papieren b�te! Cum te cheam�? 90 00:08:18,686 --> 00:08:24,633 - Michelle Topen, sunt locatar... - Ya, ya... 91 00:08:34,962 --> 00:08:37,626 Este cineva? Draga mea, eu sunt! 92 00:08:37,826 --> 00:08:43,626 Urc� repede! Sunt �n camera ta! 93 00:08:46,938 --> 00:08:49,890 Nemtii-si instaleaz� aici Cartierul General. 94 00:08:49,902 --> 00:08:52,405 Uit�-te, scrisoarea este pe noptier�. 95 00:08:55,171 --> 00:08:56,902 Iubirea mea, dar au rechizitionat doar o camer�! 96 00:08:56,903 --> 00:08:59,586 Asa este. Si au ales-o pe a ta! 97 00:08:59,587 --> 00:09:03,611 �mpotriva ghinionului, spiritul optimist s�-ti fie arm�". Este r�zboi, dragul meu! 98 00:09:03,612 --> 00:09:08,258 Dar de ce special camera mea? �n sf�rsit, iubito...! 99 00:09:08,259 --> 00:09:14,787 �n doi ani, am schimbat de trei ori camera! Te cunosc mai bine, te apreciez mai mult!" 100 00:09:14,788 --> 00:09:16,686 S-apoi camera are igrasie! 101 00:09:16,886 --> 00:09:18,448 Nu pot accepta s� dorm oriunde. 102 00:09:18,648 --> 00:09:20,460 Uite Michel, am aranjat totul. Este �nc�nt�tor! 103 00:09:20,461 --> 00:09:24,802 Avem si olit�. Nu te vei deranja nici noaptea. 104 00:09:24,803 --> 00:09:26,600 Multumesc Mamina, dar este suficient de precar. 105 00:09:26,624 --> 00:09:29,560 Dar despre ce vorbesti? Toti servitorii care 106 00:09:29,572 --> 00:09:32,324 au locuit aici, au fost foarte �nc�ntati. 107 00:09:32,583 --> 00:09:35,113 Este suficient de penibil c�-i primim pe fritii �stia spurcati 108 00:09:35,114 --> 00:09:37,483 si nu-I putem ajuta pe Michel. 109 00:09:37,484 --> 00:09:40,084 Un lucru foarte penibil! 110 00:09:41,943 --> 00:09:45,245 Si dac� am �mp�rti camera ta? Suntem deja logoditi. 111 00:09:45,445 --> 00:09:47,845 Ce-i cu tine Michel, delirezi? 112 00:09:48,045 --> 00:09:52,885 Nu v� mai obositi, c� n-o s� reusiti s� b�gati un general, �ntr-o camer� f�r� WC. 113 00:09:52,886 --> 00:09:56,354 V� reamintesc, c� nemtii sunt �nving�torii. Asa c� aduceti lucrurile lui Michel. 114 00:09:56,554 --> 00:10:02,286 Dragul meu, nici vorb�! Nimeni nu va dormi �n camera tat�lui t�u! 115 00:10:02,287 --> 00:10:05,444 - Nu mai face asa! - Este extrem de vulgar! 116 00:10:05,644 --> 00:10:07,245 Dac� tii asa mult s�-i ajuti pe friti, 117 00:10:07,445 --> 00:10:10,705 atunci d�-le camera ta! Michel va fi bucuros s� se �ntoarc� �n camera lui. 118 00:10:10,905 --> 00:10:13,400 Cu pl�cere! Tin s�-ti reamintesc c� pl�tesc 1200 de franci pe lun�! 119 00:10:13,401 --> 00:10:15,418 Cam mult pentru o debara! 120 00:10:15,419 --> 00:10:17,916 Cretinutule! Ne v�nturi cei 1200 de franci prin fata ochilor! 121 00:10:18,116 --> 00:10:22,437 Dar cine crezi c� esti tu, care n-ai muncit s� �ntretii o familie? 122 00:10:22,438 --> 00:10:25,099 Pe c�p�t�na ta f�r� moral, permite-mi s�-ti spun, c� eu �mi pun curul! 123 00:10:25,123 --> 00:10:28,304 Haideti copii, s� nu ajungem s� ne cert�m pentru asa putin! S� fim calmi. 124 00:10:28,504 --> 00:10:30,430 Este clar c� nu ne descurc� �ntr-un spatiu asa mic. 125 00:10:30,431 --> 00:10:33,874 Asa c� vom merge la nemti si le vom explica 126 00:10:33,875 --> 00:10:37,945 c� nu putem accepta �n general, pentruc� spatiul este prea mic si gata. 127 00:10:46,262 --> 00:10:50,350 Foarte bine, bravo i-ati f�cut statuii! Dati cu ea de p�m�nt! Cioburile aduc noroc! 128 00:10:50,351 --> 00:10:53,851 Numai c� era Beethoven al vostru m�garilor! 129 00:10:54,051 --> 00:10:55,051 Ein so! 130 00:10:55,152 --> 00:10:56,704 Sunteti niste... ass"! 131 00:10:56,904 --> 00:10:59,085 Papy, explic�-le politicos! Papy, te implor! 132 00:10:59,086 --> 00:11:03,204 Te rog s� fii politicos, altfel o s� avem necazuri! 133 00:11:03,505 --> 00:11:04,395 Was!? 134 00:11:04,596 --> 00:11:06,504 Colonele, ati citit bine ordinul de rechizitie? 135 00:11:06,704 --> 00:11:11,989 Ein moment! Ich commen! Wir ocupiren imediat bab zb�rcit�n ce esti. 136 00:11:11,990 --> 00:11:13,536 Dar ce a spus? 137 00:11:13,537 --> 00:11:16,732 Va urca Mamina. O s�-ti explice cu amabilitate. 138 00:11:16,733 --> 00:11:21,275 Sie arunkaten das allen zu subsolen!? 139 00:11:21,276 --> 00:11:25,664 Lumin� Papy! Nu mai putem aranja lucruri cu lum�narea �n m�n�! 140 00:11:25,665 --> 00:11:28,185 Dac� le-ati aprins pe toate �n acelasi timp, normal c� s-au dus. 141 00:11:28,349 --> 00:11:30,498 Liniste! Este o pan� de curent, care nu-i de-aici! 142 00:11:30,698 --> 00:11:32,394 Cu aranjamentul meu, lumin�m tot cartierul. 143 00:11:32,395 --> 00:11:35,786 Si mai t�ceti din gur�, adun�tur� ce sunteti! 144 00:11:36,303 --> 00:11:41,729 Dac� nu i-ai fi insultat, nu eram aici. Si nu-ti crestea nici tensiunea. 145 00:11:45,711 --> 00:11:47,931 Michel, fi amabil si nu mai fuma. Faci aerul irespirabil. 146 00:11:47,932 --> 00:11:50,610 Trebuie s� avem grij� unul de altul. 147 00:11:50,700 --> 00:11:55,024 S� stii c� ai dreptate. Coabitarea presupune si disciplin�. 148 00:11:55,025 --> 00:11:56,725 Aaaa'tung! 149 00:12:10,961 --> 00:12:16,761 - Unde aren die proprietarren? - I-am instalieren la subsolen! 150 00:12:16,762 --> 00:12:18,462 Z�t�n! 151 00:12:25,830 --> 00:12:30,133 Uite, cu umezeala asta, rufele se mucig�iesc. Ah, boii �stia! 152 00:12:30,134 --> 00:12:34,756 M�mico, la fel si goarna de la fonograf. 153 00:12:34,757 --> 00:12:36,471 Lista asta a ta, nu face doi bani! 154 00:12:36,671 --> 00:12:39,950 Au fost comise niste mitoc�nii si trebuie g�siti vinovatii. 155 00:12:40,150 --> 00:12:43,190 O s-o pred�m primului gradat care apare si crede-m�, c� or s� bat� clopotele! 156 00:12:43,221 --> 00:12:46,600 C�pitanul �sta, o s� dea de belea. O s� cerem desp�gubiri. 157 00:12:46,800 --> 00:12:49,926 Dar m�mico nu sunt niste oameni de serviciu, asta-i armata Reich-ului! 158 00:12:50,126 --> 00:12:55,465 Sunt invadatori! Attila n-a mai dat nimic �napoi! Au toate drepturile! 159 00:12:55,537 --> 00:13:00,537 D� mai tac�-ti gura! Ne faci de rusine! Parc-ai fi radio Nemtia! 160 00:13:01,746 --> 00:13:04,094 Dar c�teodat�, mai spun si adev�ruri. Si din 161 00:13:04,106 --> 00:13:06,204 c�nd �n c�nd, mai bag� si discuri bune. 162 00:13:06,205 --> 00:13:10,865 M� dezgusti! Un copil al unui lupt�tor din Rezistent�, s� vorbeasc� �n felul �sta? 163 00:13:13,525 --> 00:13:21,350 - Ce faci acolo Papy? - Sunt creator de mobil�. 164 00:13:22,087 --> 00:13:24,311 O jum�tate pentru b�rbati si o jum�tate pentru femei. 165 00:13:24,312 --> 00:13:26,987 Deci, ne organiz�m si noi putin. 166 00:13:27,000 --> 00:13:28,194 Dar Papy, n-o s� t�iem toat� mobila pe din dou�! 167 00:13:28,195 --> 00:13:31,899 Eu te anunt, c� nu voi dormi pe jum�tate de pat! 168 00:13:31,983 --> 00:13:36,247 Liniste, colaborationistule! Am spus c� b�rbatii vor dormi aici si femeile dincolo! 169 00:13:36,248 --> 00:13:39,615 Este �ngrozitor aici. Crezi c� ne vor tine mult asa? 170 00:13:39,815 --> 00:13:42,053 Michele dragule, �n aceste momente, nu mai sunt sigur� de nimic. 171 00:13:42,077 --> 00:13:46,353 Ei bine, eu nu sunt de acord. Nu voi tolera asa ceva, f�r� s� reactionez. 172 00:13:46,354 --> 00:13:52,154 Noi cei din neamul lui Bourdelle, n-am fost niciodat� asa! 173 00:13:57,172 --> 00:14:00,182 Was ce esten? 174 00:14:00,382 --> 00:14:05,203 Ist die Marseillezen, her general! 175 00:14:13,108 --> 00:14:18,035 S� v� fie rusine! Eu nu sunt de acord! Nu vreau s� fiu pedepsit pentru voi! 176 00:14:18,036 --> 00:14:22,439 Vom sf�rsi toti �ntr-un lag�r german, p�zit de francezi. Papyyyyy! 177 00:14:22,440 --> 00:14:25,840 Nu-mi este fric�! Si mi se rupe-n cot de amicii fritilor! 178 00:14:26,040 --> 00:14:27,840 Opriiiiti! 179 00:14:41,241 --> 00:14:46,341 Am impresia c� sosesc. 180 00:14:46,884 --> 00:14:52,683 Silentium! Linistiren bitte! Sosesten herr gral Spontz. 181 00:14:56,533 --> 00:15:00,811 Excelent, dn� Bourdelle. Cu toate c�, v� prefer c�nt�nd un cu totul alt repertoriu. 182 00:15:00,812 --> 00:15:04,816 Am avut norocul deosebit de a v� asculta la Bayreuth �n '34. 183 00:15:04,817 --> 00:15:08,461 Interpretarea dvs din Carmen, m-a tulburat. 184 00:15:08,661 --> 00:15:12,931 Ce triumf �n acea sear�, nu-i asa? 185 00:15:12,932 --> 00:15:17,931 Natural, este r�zboi dn�, iar eu respect patriotismul dvs. 186 00:15:18,032 --> 00:15:19,732 Ich liebe dich..." 187 00:15:25,657 --> 00:15:26,657 "Goethe." 188 00:15:26,837 --> 00:15:30,508 - Bravo tinere! C�t� cultur�! - Merci, mon jen�ral! 189 00:15:30,708 --> 00:15:33,833 Casa dvs este superb�. Sper c� nu v� deranjez prea mult. 190 00:15:34,033 --> 00:15:36,610 Absolut deloc, precum vedeti, locuim �n beci. 191 00:15:36,810 --> 00:15:39,642 V�d. Este inadmisibil. Putem s� �mp�rtim. 192 00:15:39,842 --> 00:15:41,666 Nu, vom r�m�ne aici. Prefer�m asta. 193 00:15:41,866 --> 00:15:45,025 Am cunoscut umezeala, �n primul r�zboi. Ne este foarte bine asa. 194 00:15:45,225 --> 00:15:50,624 Foarte bine. Cum doriti. Este niste lenjerie �n baie... 195 00:15:50,625 --> 00:15:54,107 V� deranjeaz�? Este a mea. C�nd s-o usca, am s� vin s-o iau! 196 00:15:54,307 --> 00:15:55,750 Este uscat� dle Bourdelle. 197 00:15:55,751 --> 00:16:00,191 Z�u? Atunci pune-o pe scar�. Am s� vin s-o iau! 198 00:16:00,192 --> 00:16:03,525 Sunteti acas� la dvs. Complimentele mele dn�. 199 00:16:03,725 --> 00:16:08,225 Nu v� faceti griji, voi fi foarte discret, pentru o hien�! 200 00:16:12,509 --> 00:16:16,238 Merci de ajutor, Hubert. Nu mai r�m�ne dec�t s� te angajezi �n armata german�! 201 00:16:16,438 --> 00:16:18,475 - Ei si? Ce s-a �nt�mplat? - Goethe! Tr�d�torule! 202 00:16:18,675 --> 00:16:20,975 Pfui! S�rac� fetita! 203 00:16:36,792 --> 00:16:41,976 - Was mai voren si �stia? - Die reclamationen ceva cu o pivniten... 204 00:16:42,814 --> 00:16:45,535 Nu stiu dac-am f�cut bine c-am venit. Sunt deja dou� ore de c�nd astept�m. 205 00:16:45,559 --> 00:16:49,355 - Nimeni nu ne va primi. Suntem terminati. - Circulara pomeneste de o singur� camer�, 206 00:16:49,555 --> 00:16:50,755 nu de toat� casa. 207 00:16:50,955 --> 00:16:52,256 Sunt obligati s� ne primeasc�. 208 00:16:52,456 --> 00:16:57,807 Locotenente, vrei s� spui persoanei care ne va primi, c� astept�m de ceva vreme? 209 00:16:57,808 --> 00:16:58,621 Nein! Silentium! 210 00:16:58,821 --> 00:17:00,300 Ce-a zis? 211 00:17:00,301 --> 00:17:03,454 Nu cred c� este asa receptiv cum �ti �nchipui. 212 00:17:03,468 --> 00:17:05,728 Dar nu au motiv s� nu ne primeasc�. 213 00:17:05,928 --> 00:17:10,747 Sie, stai jos! 214 00:17:14,812 --> 00:17:19,632 Javol, am �nteles, her liotnant! 215 00:17:21,360 --> 00:17:26,058 Psssst, knife! 216 00:17:27,525 --> 00:17:29,939 - Ce vrea si �sta? - Please! 217 00:17:30,139 --> 00:17:32,358 Baionet�! 218 00:17:32,558 --> 00:17:34,073 S� nu fii idiot Michel! 219 00:17:34,273 --> 00:17:36,616 Dar este prea periculos! O s�-I aresteze si o s�-I �mpuste! 220 00:17:36,816 --> 00:17:40,094 - Asa-i! Sunt santinele peste tot! - St�m noi de sase! Nu fi las! 221 00:17:40,294 --> 00:17:41,700 Dar scumpa mea, nu sunt las! 222 00:17:41,701 --> 00:17:45,718 Nu m� scumpii pe mine! Eu nu m� �nsor cu un las! 223 00:17:45,973 --> 00:17:50,973 - Ai grij� s� nu mergi prea departe! - Las� mamito, c� o s� fac ce spune! 224 00:18:02,349 --> 00:18:07,348 B�te voi! Her Mira o s� v� primeasc�. S� ne gr�bim! 225 00:18:10,631 --> 00:18:15,167 Commen hai! 226 00:18:15,168 --> 00:18:21,004 Good luck! 227 00:18:21,005 --> 00:18:26,206 Priveste cu ochii t�i, este scris aici: eine zimmer. O camer�. 228 00:18:26,207 --> 00:18:32,055 Am adus o list� cu obiectele deteriorate, a se citi distruse. 229 00:18:32,536 --> 00:18:33,686 Ati f�cut foarte bine. 230 00:18:33,886 --> 00:18:35,893 Veti fi surprinsi, dar Wehrmacht-ul este foarte sensibil 231 00:18:35,894 --> 00:18:38,885 la reclamatiile venite din acest birou. 232 00:18:38,886 --> 00:18:41,477 Cu at�t mai bine. Au pus o central� telefonic� 233 00:18:41,489 --> 00:18:43,594 �n sala de muzic� si nu putem repeta. 234 00:18:43,595 --> 00:18:46,235 Si credeti-m�, pentru muzicieni, s� nu poat� repeta, este dramatic. 235 00:18:46,323 --> 00:18:52,201 Ascult�, �nainte de toate, sunt francez. Drept urmare, v�d lucrurile ca un francez. 236 00:18:53,274 --> 00:18:59,010 �ntre noi fie vorba, nemtii au f�cut eforturi mari. Si nu sunt deloc obligati. 237 00:18:59,011 --> 00:19:01,781 Aici spre exemplu, avem p�pic�, c�lduric�, poate 238 00:19:01,793 --> 00:19:04,461 prea mult� c�lduric�. D-aia m-am si c�p�cit... 239 00:19:04,462 --> 00:19:10,604 Bon! Se pare c� trebuie s� ne avem bine cu ei, �n acest moment. 240 00:19:11,529 --> 00:19:14,805 Cu at�t mai mult, cu c�t Franta-si revine �ncetul cu �ncetul. 241 00:19:15,005 --> 00:19:18,789 Si asa cum spun mereu: dup� opinia mea, au cam c�stigat r�zboiul! 242 00:19:18,989 --> 00:19:23,372 Asa este! �sta-i adev�rul! 243 00:19:23,373 --> 00:19:29,041 - Bon. Deci care-i gradul acestui ofiteras? - Doar general. 244 00:19:29,889 --> 00:19:35,988 Aha... Nu v� ascund, este primul meu general. 245 00:19:37,089 --> 00:19:41,589 �n sf�rsit, este nevoie s� repetati asta, este adev�rat. 246 00:19:41,982 --> 00:19:49,957 Este normal. Spuneti-mi, din �nt�mplare, nu cumva aveti jidani �n familie?! 247 00:19:50,208 --> 00:19:52,623 - M� scuzati? - Jid�nei... 248 00:19:52,823 --> 00:19:55,557 - Tine-ti gura, altfel te omor! - Nu sunt dec�t un function�ras! 249 00:19:55,757 --> 00:20:00,356 Un cuv�nt si esti dus! D�-mi paltonul lui! lute, haide! 250 00:20:07,057 --> 00:20:11,553 Repede, s� mergem! Haide, repede! 251 00:20:16,917 --> 00:20:18,117 Ce-ai f�cut acolo? 252 00:20:18,317 --> 00:20:22,087 Am salvat situatia! Avea totul scris acolo: numele dvs, adresa... 253 00:20:22,287 --> 00:20:25,654 Am intrat toti trei, nu? Trebuie s� iesim, toti trei! 254 00:20:25,854 --> 00:20:28,546 Tu, s� r�m�i �n urm�. Las�-ne 2 minute avans! 255 00:20:28,558 --> 00:20:29,459 Da' de ce eu? 256 00:20:29,659 --> 00:20:31,809 Doar nu ai de g�nd s�-I sacrifici pe Michel! 257 00:20:32,009 --> 00:20:34,329 Nu-I putem l�sa aici. Dac� descoper� mortul, este terminat! 258 00:20:34,527 --> 00:20:38,390 Nu-I putem l�sa, s� ias� primul! Vei iesi dup� 259 00:20:38,402 --> 00:20:42,277 noi! Dac� nu te-or prinde, te acop�r eu. Tine! 260 00:20:42,278 --> 00:20:47,025 Ne vei l�sa un minut avans. Bahto del o del! 261 00:21:02,811 --> 00:21:05,508 - Acten, papiren bitte! - P�i, venim de la dl Mira. 262 00:21:05,708 --> 00:21:08,208 Da, da... Valea! 263 00:21:08,663 --> 00:21:12,063 - Stopen! Acten, papieren! - P�i, io's cu ei... Aia-i amanta mea! 264 00:21:12,263 --> 00:21:13,590 Ja, ja... Acten! 265 00:21:13,790 --> 00:21:15,337 Asteptati-m�'n strad�! 266 00:21:15,537 --> 00:21:20,273 - Wass? Inglezu' a evadat? - H�? La dracu'! 267 00:21:20,274 --> 00:21:21,709 Stop�n! Stai! 268 00:21:21,909 --> 00:21:26,728 Fugiti! Am bel... suntem terminati! 269 00:21:45,609 --> 00:21:50,710 Veniti! Pare totul foarte linistit! Haideti! 270 00:21:54,184 --> 00:21:55,346 Da'ce tot faceti? 271 00:21:55,546 --> 00:21:57,485 - Pierde mult s�nge! - Nu se tine pe picioare! 272 00:21:57,685 --> 00:21:58,702 Oh doamne, ce doare! 273 00:21:58,902 --> 00:22:00,259 Trebuie s� g�sim o targ�, repede. 274 00:22:00,271 --> 00:22:02,226 P�i si unde-ai vrea s� g�sesti o targ� repede? 275 00:22:02,426 --> 00:22:04,918 - �n farmacie, cartofule! - Dar �n farmacie, nu tin t�rgi! 276 00:22:05,118 --> 00:22:06,118 Dar se g�sesc peste tot! 277 00:22:06,248 --> 00:22:09,881 La Buenos Aires, �n plin� oper�, baritonul Zofroua Poulain si-a t�iat un deget si... 278 00:22:10,081 --> 00:22:13,821 De acord mammy, dar nu putem risca! �I l�s�m aici pe sc�ri si-I lu�m la noapte. 279 00:22:14,021 --> 00:22:15,021 S� nu fii las, Michel! 280 00:22:15,205 --> 00:22:17,563 Nu putem c�ra un englez r�nit prin magazine! 281 00:22:17,575 --> 00:22:20,104 Facem cum am spus si dup� aia, eu m� am plecat! 282 00:22:20,155 --> 00:22:24,158 Spune-mi Michelle, vrei s�-ti trag una s� te ia somnul? 283 00:22:27,825 --> 00:22:33,726 Fireste! 284 00:22:35,880 --> 00:22:40,530 - Hei, chiorule! Crezi c� poti pleca asa? - Pardon? 285 00:22:40,531 --> 00:22:42,633 Uite ce-ai f�cut la c�rutu' lu' madam Gomez. 286 00:22:42,833 --> 00:22:45,560 A fost prost montat�. Abia am b�tut �n us� si butelca a c�zut. 287 00:22:45,760 --> 00:22:47,803 M� iei de proast� h�? Tu ai tras de ea! 288 00:22:48,003 --> 00:22:52,225 Ascult�, c�rutul nu are nimic, butelca-i �ntreag�, s� fim multumiti. 289 00:22:52,226 --> 00:22:56,822 Ah, jegosu', m�garu', putoarea! Uite ce-a f�cut! Uite madam Piccard! 290 00:22:56,823 --> 00:23:00,029 200 de franci pagub�! Madam Gomez! 291 00:23:00,229 --> 00:23:02,396 Asta-i prea mult! Nu crezi c-ar trebui s� reclam? 292 00:23:02,596 --> 00:23:05,186 Aia, putea s�-mi cad�-n cap, s� m� r�neasc�! Stii 293 00:23:05,198 --> 00:23:07,643 c� puteai s� m� omori? Luai 24 de ani la ocn�! 294 00:23:09,394 --> 00:23:12,323 Halt�n mesiu! 295 00:23:12,523 --> 00:23:16,704 - Avem grossen problem cu politet�n? - Nu mai sta la discutii Ralph, pocneste-I! 296 00:23:16,705 --> 00:23:21,469 - Si ai stricat si c�ruta lu' madam Gomez? - 200 de franci, pe putin, pagub�! 297 00:23:21,645 --> 00:23:29,645 Ce ti-au c�zut galoanele acum? Nu mai ai curaj? S� te �nveti minte! Caraghiosule! 298 00:23:33,044 --> 00:23:34,916 Ridicol... Usor, usor. 299 00:23:35,116 --> 00:23:40,627 S� fiu arestat atunci c�nd eu depun o pl�ngere! Este ziua mea norocoas�. 300 00:23:44,191 --> 00:23:46,951 - Voi de ce sunteti aici? - Am ucis trei fritzi. 301 00:23:47,151 --> 00:23:48,852 Bun asa! 302 00:23:50,607 --> 00:23:55,093 A fost o lasitate. Nu lasi oamenii asa! 303 00:23:55,094 --> 00:23:58,671 Nu-mi vine s� cred. Poate nu a g�sit o farmacie. 304 00:23:58,871 --> 00:24:01,750 Glumesti. A �ndr�znit s� ne lase balt�. Este un las. 305 00:24:01,950 --> 00:24:03,408 Si c�nd te g�ndesti c� vroiam s�-I iau de b�rbat! 306 00:24:03,432 --> 00:24:06,485 Este un pic jenant. 307 00:24:33,006 --> 00:24:37,506 - Lumina, v� rog. - Pardon? 308 00:24:37,507 --> 00:24:40,724 - Ah, m� scuzati. - Multumesc. 309 00:24:40,924 --> 00:24:45,759 - La zi... Nu esti prea emotionat. - Atunci c�nd �ncep o carte, 310 00:24:45,760 --> 00:24:48,961 detest s� nu stiu cum se termin�. 311 00:24:50,643 --> 00:24:53,777 Credeti c� plec�m cu trenul, sau... 312 00:24:53,789 --> 00:24:58,125 M-ar surprinde. Uit�-te la urmele de pe pereti. 313 00:25:03,309 --> 00:25:05,328 La dracu'... 314 00:25:12,222 --> 00:25:14,094 Nu sunt dec�t doi. 315 00:25:14,294 --> 00:25:17,363 O s� m� prefac, c� m� �mpiedic, ca regina mam�, de sacul lui Abdallah, 316 00:25:17,563 --> 00:25:21,632 - c�nd vroia s� atrag� atentia regelui. - Bine, d�-i drumul! 317 00:25:24,133 --> 00:25:25,929 - Domnilor... - Ja, ja. 318 00:25:28,052 --> 00:25:29,926 Asta-i propriet�reasa... 319 00:25:32,308 --> 00:25:34,192 Misc�-ti fundu' H�ns, s-a lovit baba! 320 00:25:34,392 --> 00:25:37,105 Oh, m-am lovit la picior! 321 00:25:37,305 --> 00:25:40,020 - Ai cheile? - O s� le caute mama. 322 00:25:40,220 --> 00:25:41,561 Nu v� miscati! 323 00:25:41,761 --> 00:25:46,762 - V� este mai bine doamn�? - Mi-a trecut, multumesc mult. 324 00:25:48,813 --> 00:25:49,492 Bag�-te aici! 325 00:25:49,504 --> 00:25:51,578 Da-i prea mic! N-o s� �ncap niciodat� aici! 326 00:25:51,778 --> 00:25:57,576 Dar esti o belea tu! Ne-ai b�gat �ntr-un mare rahat! 327 00:25:57,577 --> 00:26:01,553 O s� intri �n cosul �la si o s� te b�g�m �n masin�! 328 00:26:08,467 --> 00:26:10,410 Mai jos de-at�t, nu cade! 329 00:26:10,610 --> 00:26:14,854 Ah, iat�-I pe Gustav! Tu ai f�cut bon voyage? 330 00:26:14,855 --> 00:26:16,832 - S� se simt� gut�n, 'nteles? - Ja woll her gheneral! 331 00:26:16,856 --> 00:26:22,856 Hai s� despachet�m valizele. Avem o multime de lucruri s� ne povestim. 332 00:26:24,334 --> 00:26:30,133 Sunt urme de s�nge peste tot. M� duc s� caut vat�. 333 00:26:30,366 --> 00:26:34,554 Dr� Bourdelle, permiteti-mi s� v� prezint un prieten. 334 00:26:34,555 --> 00:26:36,006 Nu am prea mult timp. 335 00:26:36,206 --> 00:26:40,501 Este personajul cel mai dotat din generatia sa. Doriti s� vi-I ar�t? 336 00:26:41,502 --> 00:26:43,925 Nu, nu! Nu voi mai l�sa o femeie, s�-mi conduc� 337 00:26:43,937 --> 00:26:46,118 masina. Ultima oar�, mi-ai busit portiera! 338 00:26:46,119 --> 00:26:49,102 Dar sunt 4 ani de-atunci! S-a prescris! 339 00:26:50,303 --> 00:26:55,691 - Papy, a lesinat! - C�t'a g�liganu'! Hai cu el �n cos! 340 00:26:55,978 --> 00:26:59,221 Vi-I prezant pe c�prar�n jef, Gustave. L-am 341 00:26:59,233 --> 00:27:02,784 g�zit b�n Ruzia. Jigarid si subtzir�n ga foitz. 342 00:27:02,785 --> 00:27:08,613 Zingur supravietzuitoren de'n oraj mord, gare barazid imetiat. 343 00:27:08,709 --> 00:27:13,811 - Este un mesiu sau o madam�? - Este un lenes, comod. 344 00:27:13,995 --> 00:27:18,947 - C�t'a blana are! - Un pupic�n Gustave? 345 00:27:18,948 --> 00:27:21,913 Este un pic scandalagiu, de c�nd I-a decorat 346 00:27:21,925 --> 00:27:24,902 Fhurer-ul. I s-a urcat la cap. Die scheisse! 347 00:27:31,281 --> 00:27:35,906 Trage, trage! 348 00:27:35,907 --> 00:27:40,558 Lenjeria asta, este asa de grea! 349 00:27:40,559 --> 00:27:45,464 - �mpinge, �mpinge Papy! - Da' ce crezi c� fac eu aici? Dansez step? 350 00:27:45,467 --> 00:27:49,241 Cam asa s-ar spune. 351 00:27:49,441 --> 00:27:52,553 Dar ce ai de g�nd s� faci cu funia �sta? 352 00:27:52,753 --> 00:27:58,785 - P�i, s� te ajut, bine�nteles! - Dar esti complet dus�! Nu mai m� ajuta! 353 00:27:59,797 --> 00:28:02,131 Du-te mai bine si caut-o pe Bernadette. 354 00:28:02,331 --> 00:28:03,546 - Danke! - Nu te misca! 355 00:28:03,746 --> 00:28:04,946 Bernadette! 356 00:28:05,146 --> 00:28:07,678 Madam Bourdelle, ce pl�cere! Am avut deja onoarea 357 00:28:07,690 --> 00:28:10,184 de a m� �nt�lni cu fiica si iat�, apare si mama! 358 00:28:10,541 --> 00:28:12,981 Dou� dintr-un foc! Cum se leag� lucrurile. S� v� pun un pahar! 359 00:28:13,060 --> 00:28:14,737 Nu multumesc. Am urcat s� o iau pe Bernadette. 360 00:28:14,761 --> 00:28:21,104 - Avem niste lenjerie de dus la sp�l�torie. - Ah, lenjeria fin�... specific� Parisului! 361 00:28:22,617 --> 00:28:27,824 Meziu Bourdelle, sie doreste z� vin p�n' aci bitte? 362 00:28:32,344 --> 00:28:33,344 Was ist das? 363 00:28:33,415 --> 00:28:38,643 - P�i evident c� niste floarea sorelui. - Este tutun! M� crezi idioten? 364 00:28:38,644 --> 00:28:43,707 - Este interzisen. C'est Ferbotten! - Nu v�nd! Este pentru uz personal. 365 00:28:45,168 --> 00:28:48,108 Scheisse frantzosen! S� v� ia dracu'! 366 00:28:50,467 --> 00:28:54,512 - Ge ze mai bedrege iar Klougklicht? - Ah, dle general! Ati picat la tanc! 367 00:28:54,513 --> 00:28:57,413 Mr. Blimt, �mi distruge r�sadurile! 368 00:28:57,613 --> 00:28:59,323 Le dudun, her gheneral! 369 00:28:59,335 --> 00:29:02,641 Las�-I �n pace si pleac� de-acolo, idiotule! 370 00:29:03,451 --> 00:29:06,587 Vezi, I-ai mai si enervat la c�t� r�spundere are. 371 00:29:06,787 --> 00:29:12,653 N-aveti nici un pic de fines, voi nemtii. N-am zis asta pentru dvs. herr gheneral! 372 00:29:13,354 --> 00:29:14,619 O secund�, bitte? 373 00:29:14,819 --> 00:29:17,615 M� scuzati o clip�. Wass ist loss? 374 00:29:17,627 --> 00:29:21,526 Un incident de dimineata, legat de gen Muller! 375 00:29:21,527 --> 00:29:24,707 - L-a l�sat balt� pe englez! Este criminal! - De dimineata mi s-a b�tut ochiu'! 376 00:29:24,907 --> 00:29:29,906 Mii de scuze doamnelor, a intervenit ceva nepl�cut. Ne revedem mai t�rziu. 377 00:29:48,303 --> 00:29:53,302 Ei si? N-a fost vina mea! Mi-a pr�p�dit tutun pe un an de zile! 378 00:29:54,525 --> 00:29:56,502 Oh lala, Kapout cosul! 379 00:29:56,702 --> 00:30:00,412 - Nu-i nimic, este lenjerie. - Este tare consistent� c�rpa asta! 380 00:30:00,612 --> 00:30:04,120 Este broderie englezeasc�. 381 00:30:05,321 --> 00:30:07,341 Ach'ung! 382 00:30:11,143 --> 00:30:12,540 'morgen herr gheneral! 383 00:30:12,740 --> 00:30:14,340 Herr gheneral! 384 00:30:36,387 --> 00:30:40,197 Ah, iat�-te! S� fie'ntr-un ceas bun! Vino, 385 00:30:40,209 --> 00:30:44,386 dragul meu succesor. �ti doresc numai bucurii! 386 00:30:46,089 --> 00:30:47,454 Nein, danke! 387 00:30:47,654 --> 00:30:53,911 Bagajele-mi erau gada, m� breg�deam z� ies, dar din prozdie, am vrud z�-mi fag ziezda. 388 00:30:54,661 --> 00:30:59,760 Bomba mi-a ezblodad �n ureghe! 389 00:31:01,016 --> 00:31:05,636 Dar acest Zuber Rezizdent�, gine ezde? 390 00:31:05,729 --> 00:31:11,796 O z�-I gunojdi. V�r� iel, Barizu'ar vi un baradiz. 391 00:31:20,381 --> 00:31:26,181 Si mazga azda. Ezde-o glum�! 392 00:31:26,282 --> 00:31:30,382 Ei uite! Te-atac� din brima zi! Semn r�u. 393 00:31:30,549 --> 00:31:36,349 Bine-ai venit la Paris, generale Spontz! 394 00:31:37,006 --> 00:31:42,853 Drebd �n vrunde! Ezde enervant, nu g�zejdi? 395 00:31:42,854 --> 00:31:45,652 Nu mai r�de ca prosdu' ghinerale! 396 00:31:45,852 --> 00:31:50,851 O z�-I arezdez be Zuber Rezizdent� �sta, �n 15 zile! 397 00:31:57,652 --> 00:32:03,852 Muzeul de art� gotic�. �nchis. 398 00:32:08,670 --> 00:32:13,148 Pentruc� la Dunquerque, te rog s� m� scuzi, nu vreau s�-i vorbesc de r�u pe englezi, 399 00:32:13,149 --> 00:32:14,814 dar �nsf�rsit, v-ati purtat ca niste lasi. 400 00:32:15,014 --> 00:32:19,593 Si apoi, la Mers El Kebir, acolo nu a fost tr�dare? 401 00:32:19,594 --> 00:32:21,524 Ai s� fii �n stare, s�-mi scoti glontul din picior? 402 00:32:21,548 --> 00:32:24,332 Papy a fost veterinar pe timpul r�zboiului. Este cel mai bine asa. 403 00:32:24,532 --> 00:32:27,385 Cu toate astea, eu iubesc Anglia, am jucat rugbi 404 00:32:27,397 --> 00:32:30,086 acolo si am avut o relatie cu verisoara unuia 405 00:32:30,087 --> 00:32:34,120 din familia regal�... nu pot spune cine... curtoazie francez�... afaceri sentimentale. 406 00:32:34,121 --> 00:32:37,904 C� am avud un gamarad �n Tobruk, avea un banzamend r�u, gangren� si 407 00:32:38,104 --> 00:32:39,519 a trebuid t�iat bigior, h���rsti! 408 00:32:39,719 --> 00:32:43,797 Se mai �nt�mpl�. Dar ce Dumnezeului face vedet� cu instrumentele alea? 409 00:32:44,895 --> 00:32:46,753 - M�mico? - Imbecil! Oh, ce m-ai speriat! 410 00:32:46,953 --> 00:32:51,658 Ce faci aici? 411 00:32:53,792 --> 00:32:58,814 - Papy opereaz� un englez �n beci. - Cum? 412 00:32:58,815 --> 00:33:01,113 - Multumesc pentru promtitudine! A murit. - Cum? 413 00:33:01,313 --> 00:33:03,351 Glumesc. Am nevoie s�-I tin� cineva. 414 00:33:03,551 --> 00:33:06,186 O s� t�iem �biftec-ul, doar este duminic�. 415 00:33:06,386 --> 00:33:08,181 Papy, asta nu-i glum�... 416 00:33:08,381 --> 00:33:11,523 - �ntr-adev�r Papy, s� stii c� exagerezi! - Dar, cumva visez? 417 00:33:11,723 --> 00:33:14,820 Ati adus un englez adev�rat �n cas�? Stiti c�ti friti sunt acum aici? 418 00:33:15,020 --> 00:33:17,973 Ajunge Guy-Hubert! Dac� ti-e fric�, n-ai dec�t s� pleci! 419 00:33:18,173 --> 00:33:21,691 - Si apoi, cum a ajuns aici? - Pentru Dumnezeu, eu si cu mama I-am adus. 420 00:33:21,891 --> 00:33:25,663 - A omor�t un colaborationist. - Atunci asta-i bomboana de pe tort! 421 00:33:25,863 --> 00:33:29,109 Un criminal! Si tocmai ea I-a adus! Ea este! 422 00:33:29,309 --> 00:33:32,140 Nu spune �ea, c�nd vorbesti de maic�-ta! 423 00:33:32,340 --> 00:33:34,100 Si de fluierat, s� fluieri �n grajd, nu aici! 424 00:33:34,184 --> 00:33:35,663 M�mico, am trecut de v�rsta c�nd m� d�d�ceai. 425 00:33:35,675 --> 00:33:36,875 Discut�m de lucruri importante aici. 426 00:33:36,899 --> 00:33:39,424 Tine-ti gura! Aici oper�m! 427 00:33:39,624 --> 00:33:41,593 Pune-i c�lusu-n gur�, s� nu tipe. 428 00:33:41,793 --> 00:33:44,623 Asteapt�. Nu ai ceva alcool? Cred c� mi-ar fi de folos. 429 00:33:44,823 --> 00:33:47,131 Regret prietene, dar din '40, nu mai avem nimic. 430 00:33:47,331 --> 00:33:50,346 - Ba da, eu stiu unde este. - Nu-I poti opera pe fl�c�ul �sta acum! 431 00:33:50,546 --> 00:33:52,485 Dac� se curat� pe aici, am �ncurcat-o! 432 00:33:52,685 --> 00:33:55,691 Bernadette, coboar� imediat! Ai �nebunit cu totul? 433 00:33:55,891 --> 00:33:57,731 Caut� o sticl� de snaps. 434 00:33:57,931 --> 00:34:00,131 Si oricum, trebuie s� g�sim un doctor. Unde-i Colette? 435 00:34:00,331 --> 00:34:02,238 Am trimis-o s� doarm� la Jean. 436 00:34:02,438 --> 00:34:07,439 Bernadette, nu te �ntoarce asa, �mi dai frisoane. 437 00:34:12,640 --> 00:34:15,440 Miscati-v� mai repede, mom�ilor! 438 00:34:16,541 --> 00:34:19,041 La o parte! Misc�! 439 00:34:19,542 --> 00:34:22,967 Ce stai ca un idiot? Ce-i asta? Ti-ai luat suveniruri? 440 00:34:23,167 --> 00:34:24,567 - Klougklicht! - Gheneral! 441 00:34:24,767 --> 00:34:27,157 Ajut�-m� Guy-Hubert! Caut� o sticl� �mbr�cat� �n piele! 442 00:34:27,357 --> 00:34:29,557 Nu! Nu m� ating de nimic! Vom fi �mpuscati ca spionii! 443 00:34:29,757 --> 00:34:31,406 Esti un fricos! 444 00:34:31,606 --> 00:34:33,686 Bine�nteles c� mi-e fric�! Sunt m�ndru c� mi-e fric�! 445 00:34:33,807 --> 00:34:36,053 - Haide! - Las�-m�! 446 00:34:36,253 --> 00:34:38,053 Aoleu, mi-ai rupt m�na! 447 00:34:38,253 --> 00:34:40,879 Natie de vac� mare si blond�! 448 00:34:41,079 --> 00:34:45,281 M�ine, scularea la 6! La noapte vreau liniste deplin�! S� nu se aud� musca! 449 00:34:45,282 --> 00:34:50,016 JAAA HEER GHENERAL! 450 00:34:51,407 --> 00:34:54,873 - Ce se �nt�mpl�? - Eu sunt dle general. 451 00:34:55,073 --> 00:34:58,831 Mama a r�cit putin si c�utam un strop de alcool s�-i fac frectie. 452 00:34:59,031 --> 00:35:04,514 Ati f�cut foarte bine! Dar aprindeti lumina. Sticla este acolo. 453 00:35:04,515 --> 00:35:07,657 Asta numai din cauz� c� ne-ati oferit, at�t de amabil, putin mai �nainte. 454 00:35:07,857 --> 00:35:09,177 �mi dau seama c� am abuzat putin. 455 00:35:09,257 --> 00:35:12,588 Nu ati gresit cu nimic, totul este permis, unei femei frumoase. 456 00:35:12,788 --> 00:35:17,692 Si parisienii au un fel de farmec, greu de definit. 457 00:35:18,146 --> 00:35:20,841 Dar cine a c�utat prin valiza mea? 458 00:35:21,041 --> 00:35:25,540 V� rog s� m� scuzati dle general, dar cred c� v-am deranjat toate lucrurile. 459 00:35:26,941 --> 00:35:29,201 Bernadette... 460 00:35:29,401 --> 00:35:31,101 Ja!? 461 00:35:31,302 --> 00:35:33,003 Mars! 462 00:35:36,653 --> 00:35:40,921 Bernadette... ai s�-mi r�spunzi sincer? 463 00:35:40,922 --> 00:35:43,576 Cum ti se par pijamalele mele? 464 00:35:43,776 --> 00:35:46,225 - Cer scuze, dle general? - Oribile, nu-i asa? 465 00:35:46,425 --> 00:35:48,946 Ne-au obligat s� le cump�r�m �n culori de g�inat 466 00:35:48,958 --> 00:35:51,180 de g�sc� sau �n maron bordeaux. Ce oroare! 467 00:35:51,181 --> 00:35:53,488 Evident, nu sunt culori prea vesele. 468 00:35:53,688 --> 00:35:57,006 Dar stiti dle general, ceea ce conteaz� la oameni, 469 00:35:57,206 --> 00:36:01,206 este omul si nu hainele. Multumesc. 470 00:36:06,722 --> 00:36:10,881 Gustave, cred c� am marcat o tus�. 471 00:36:10,882 --> 00:36:15,580 Putin �ti pas�! Esti la fel de terminat, ca si mine. 472 00:36:18,095 --> 00:36:19,934 Ei bine Gustave, te pocnesti de unu' singur? 473 00:36:20,134 --> 00:36:22,280 Ce-ai p�tit? Ai dat de pisic�? 474 00:36:22,292 --> 00:36:25,393 M-a zg�riat motanu'. A trebuit s� m� ap�r! 475 00:36:25,394 --> 00:36:29,423 Ah Papy, nu fi sadic! Asteapt� s� ia b�iatul un pahar de alcool. 476 00:36:29,424 --> 00:36:32,792 Sunteti niste sensibili! �n '914, am operat ochiul unui rom�n, cu o furculit�. 477 00:36:32,992 --> 00:36:36,166 De atunci, a fost �nc�ntat. �nc� purt�m corespondent�. 478 00:36:36,366 --> 00:36:39,008 Si nu-mi mai tocati nervii, c� v� m�n�nc urechile! 479 00:36:39,208 --> 00:36:43,661 - Liniste Papy, Spontz s-a �ntors! - P�i, nu m� mai cic�liti at�ta! 480 00:36:43,662 --> 00:36:46,845 O s� fac o diversiune. Asa n-o s�-i aud� gemetele. 481 00:36:47,045 --> 00:36:49,256 Foarte bine. Tineti-mi pumnii! 482 00:36:49,456 --> 00:36:52,357 L'amour est I'enfant de boeme... 483 00:36:52,557 --> 00:36:54,852 Cred c� asta m� enerveaz� mai r�u. La fel si 484 00:36:54,864 --> 00:36:57,120 pe pecient si cred c�-i irit� si pe fritzi. 485 00:36:57,121 --> 00:37:01,280 Asa c�, tac�-ti fleanca, este odios! 486 00:37:01,281 --> 00:37:03,208 Jean-Robert... beshi... 487 00:37:03,408 --> 00:37:08,316 La ce bun toate copil�riile astea? �mi puteti spune? la de aici, bea asta! 488 00:37:08,317 --> 00:37:10,742 D�-mi asta mie. Am s� o fac singur! Nu sunteti buni de nimic! 489 00:37:10,942 --> 00:37:13,822 Dac� vrei s� te m�cel�resti singur, n-ai dec�t. Este piciorul t�u. 490 00:37:14,022 --> 00:37:18,431 Asa-i, asta m� priveste! Voi scoate glontul, dintr-o miscare! 491 00:37:18,432 --> 00:37:21,833 Muierile ar face bine s� se �ntoarc�. 492 00:37:22,033 --> 00:37:27,832 Dac�-am �nteles bine, m-am dus dup� tr�sc�u degeaba. 493 00:37:41,933 --> 00:37:46,785 �sta-i al treile glont pe care-I scot! Este din ce �n ce mai dureros! 494 00:37:47,726 --> 00:37:52,886 - Deschideti! Deschideti! - Repede Papy, englezu'! 495 00:37:54,712 --> 00:37:56,606 Am fost la �Taboo cu Jean si a venit un must�cios 496 00:37:56,618 --> 00:37:58,143 simpatic, care ne-a cinstit cu un r�nd. 497 00:37:58,167 --> 00:38:00,987 - Si ne-a pus niste �ntreb�ri ciudate. - Nu m-ai ascultat! 498 00:38:01,187 --> 00:38:03,222 Mi-ai spus c� pleci s� te culci la Jean! 499 00:38:03,422 --> 00:38:05,706 Cred c� est Gestapo-ul! 500 00:38:05,906 --> 00:38:11,605 Linistiti-v� dn� Bourdelle, suntem francezi, este politia francez�. 501 00:38:15,223 --> 00:38:19,913 Asa deci, ausweis, documentele... V� rog. La traaaap! 502 00:38:19,914 --> 00:38:23,106 - Dar ce se �nt�mpl�, nu �nteleg... - Nu v� mai dati aere de mare doamn�! 503 00:38:23,306 --> 00:38:25,873 Am spus: ausweeeeeis! 504 00:38:26,073 --> 00:38:31,128 Si vreau s�-mi dat tichetele de p�ine. Le veti l�sa s� cad� usor la p�m�nt. 505 00:38:31,129 --> 00:38:33,680 Haide hop, hop! HOOOP, HOOOP! 506 00:38:34,181 --> 00:38:37,681 Desigur, serviti-v� singur... sunt acolo, pe mas�. 507 00:38:39,644 --> 00:38:45,117 Ei, bibilica nu-si mai aduce aminte de mine? lunie '941, Opera! 508 00:38:47,839 --> 00:38:50,995 Ti-aduci aminte de portelanul de Soisson. 509 00:38:51,195 --> 00:38:53,929 Scuze, dar c�nd sunt nervos, dau pe dinafar�. 510 00:38:54,129 --> 00:38:57,678 Acum nu mai vorbim cu portarul. Ramirez al vostru, a �naintat �n grad. 511 00:38:57,878 --> 00:39:01,333 De doi ani astept momentul �sta! S� vedeti ce v� fac! O s� v� doar�! 512 00:39:01,533 --> 00:39:05,972 Dar sunteti �ntr-o eroare. Noi tot timpul am recunoscut marile dvs merite, Rummy. 513 00:39:05,973 --> 00:39:10,558 Dle Ramirez! S-a sf�rsit! Nu mai exist� Rummy, f�r� Rummy! 514 00:39:10,559 --> 00:39:12,400 Unde-i tipul pe care-I ascundeti? 515 00:39:12,600 --> 00:39:17,443 - Despre ce tip este vorba, dle Ramirez? - Tac�-ti fleanca handicapatule! 516 00:39:17,444 --> 00:39:21,191 Idioat� asta mic�, �ncepuse s�-mi spun� o poveste interesant�. 517 00:39:21,391 --> 00:39:22,648 Numai c� ne-a l�sat, �n cel mai bun moment. 518 00:39:22,660 --> 00:39:23,294 Ce vreti s� spuneti? 519 00:39:23,318 --> 00:39:26,687 Asi dori s� stiu sf�rsitul. �ntlegi, zb�rcit-o? 520 00:39:26,887 --> 00:39:29,751 - Las-o pe mama! - Ai s� capeti ce meriti, putoare! 521 00:39:29,951 --> 00:39:33,725 Vei avea pl�cerea s� te interoghez. Vorbesti acum, sau te r�coresc la dus? 522 00:39:33,925 --> 00:39:36,279 Dar ce se petrece aici? Tortur�m pe cineva? 523 00:39:36,479 --> 00:39:38,679 Tac�-ti fleanca! M�inile pe cap! Cine vrea s� stie? 524 00:39:38,879 --> 00:39:41,264 Spontz. General Spontz. 525 00:39:41,464 --> 00:39:43,239 M� scuzati dle general, v-am confundat cu altcineva. 526 00:39:43,263 --> 00:39:46,417 - Dar cine sunteti dvs? - Adolfo Ramirez, Gestapo. 527 00:39:46,617 --> 00:39:49,500 M� scuzati, mon general, am dificult�ti de �ntelegere... noi nu-I cunoastem... 528 00:39:49,524 --> 00:39:51,627 spunea c� actioneaz� la ordinele dvs. 529 00:39:51,827 --> 00:39:54,550 - Asa ai spus m�, broasc� r�ioas�? - Mon general, dar minte precum respir�! 530 00:39:54,574 --> 00:39:59,512 - Eu mint? Dar toti sunt martori aici! - Am auzit cu totii. 531 00:39:59,513 --> 00:40:03,105 Aha, acum v�d. Domnul fabuleaz�. 532 00:40:03,305 --> 00:40:07,098 Dar tu cum �ndr�znesti s� vi aici la mine, cu hoarda ta de sobolani jegosi? 533 00:40:07,298 --> 00:40:11,739 Ascult�, dle general! Eu sunt Gestapo. Conduc o anchet� si nu-mi fac dec�t datoria 534 00:40:11,740 --> 00:40:13,361 si m� �ntreb dac� dvs v-o faceti pe-a dvs. 535 00:40:13,385 --> 00:40:18,888 �mi d� lectii, bravo! Vino-ncoace puisor! O s�-ti dau o lectie, s� m� pomenesti! 536 00:40:19,485 --> 00:40:24,705 Repet� dup� mine: sunt un m�gar patentat. M�gar patentat! 537 00:40:24,706 --> 00:40:25,520 M�gar patentat! 538 00:40:25,720 --> 00:40:30,719 Si cred c� toti teroristii tr�iesc la generalii germani acas�. 539 00:40:31,255 --> 00:40:32,984 Tichetele noastre, mon general! 540 00:40:32,996 --> 00:40:35,635 Da generale, ne-a smanglit tichetele de p�ine! 541 00:40:35,636 --> 00:40:40,759 H�? Si-n plus de asta, dl mai este si hot. Ole! 542 00:40:44,012 --> 00:40:49,291 Am s� fac scris la Gestapo, am s� raportez! 543 00:40:49,992 --> 00:40:51,334 Aveti grij�! Aveti grij�! 544 00:40:51,534 --> 00:40:53,234 Her auss! 545 00:40:54,794 --> 00:40:57,889 Habar n-aveti cu cin' v� puneti! O s�... 546 00:40:58,490 --> 00:41:00,946 M-ai speriat! O s� vedeti voi, toti! V� convoc 547 00:41:00,958 --> 00:41:03,583 m�ine dimineat� la mine la comandament, la ora 8! 548 00:41:03,584 --> 00:41:05,940 Dobitoken! Die nicht birou! 549 00:41:06,241 --> 00:41:10,748 O s�-mi iau unul... Faci asta din'adins, imbecilule? Haidem! 550 00:41:12,772 --> 00:41:17,120 �mi pare r�u pentru acest nepl�cut incident. Detest tr�d�torii de tar�. 551 00:41:17,121 --> 00:41:21,867 - Multumesc generale Ponche. - Spontz. General Spontz. 552 00:41:21,868 --> 00:41:24,089 Bine, am s� v� las. 553 00:41:25,191 --> 00:41:29,591 �... wurden von den Tausenden, aber die deutchener... 554 00:41:30,560 --> 00:41:35,142 - Ghioten! - Nein! Corneieu. 555 00:41:35,425 --> 00:41:37,386 Bravo, ce intonatie, generale! 556 00:41:37,586 --> 00:41:39,286 Bon soir. 557 00:41:40,986 --> 00:41:43,426 Bravo Bernadette, ai fost o desteapt� c� ai filtrat cu Spontz. 558 00:41:43,590 --> 00:41:46,177 Dar ce �sta-i flirtat, c�nd esti politicos cu cineva ne salveaz�? 559 00:41:46,377 --> 00:41:49,635 Si culoarea pijamalelor, tot politete a fost? 560 00:41:49,647 --> 00:41:51,622 Copii! Am uitat de englez! 561 00:41:57,845 --> 00:41:59,846 Ti-e bine? 562 00:42:09,780 --> 00:42:11,603 V-am interzis s� m� contactati acas�! 563 00:42:11,803 --> 00:42:14,246 Asa-i patroane, da'i un motiv serios. Au peste 564 00:42:14,258 --> 00:42:16,660 50 de ostatici si vor s�-i lichideze �n zori. 565 00:42:16,661 --> 00:42:21,480 Nenorocitii, lasii. 566 00:42:28,093 --> 00:42:32,953 - Tremurati. V� este frig? - Nu. Mi-e fric�. 567 00:42:33,341 --> 00:42:37,594 Si mie, dar nu ar�t. Nu vreau s� le dau satisfactie. 568 00:42:37,595 --> 00:42:40,142 G�nditi-v� la Franta si veti �nghiti mai usor pilula asta. 569 00:42:40,342 --> 00:42:45,341 Regret, dar mie pilula asta, mi-a r�mas �n g�t. 570 00:43:03,271 --> 00:43:06,627 Ce m� deranjeaz�, este c� m-am certat cu Mireille. 571 00:43:06,827 --> 00:43:07,895 Cine-i Mireille? Sotia? 572 00:43:08,095 --> 00:43:10,659 Este seful meu de retea. Si nu o am dec�t pe ea. 573 00:43:10,859 --> 00:43:17,051 Speram s� ne-mp�c�m �n seara asta. Vom muri certati. Este absurd. 574 00:43:18,437 --> 00:43:22,557 Nu stiu dac� te consoleaz�, dar eu voi cr�pa din cauza unei firme prost fixate. 575 00:43:22,558 --> 00:43:23,840 O ce? 576 00:43:23,852 --> 00:43:27,735 O firma de farmacie. N-avem timp s�-ti explic. 577 00:43:35,793 --> 00:43:40,820 Si iat�, treaba-i f�cut�! S� nu uitati c� Super Rezistent� v-a eliberat. 578 00:43:40,821 --> 00:43:44,368 De altfel, va trece cu p�l�ria pe la dvs. Fiti generosi! 579 00:43:44,568 --> 00:43:50,613 G�nditi-v� la camarazii mai putin norocosi. Este pentru Franta! Multumesc anticipat! 580 00:43:54,671 --> 00:43:55,671 Ale hop, d�-mi p�l�riile! 581 00:43:55,781 --> 00:43:56,781 N-avem p�l�rii! 582 00:43:56,882 --> 00:43:58,359 Cum asa, n-avem p�l�rii? De ce te-am luat? 583 00:43:58,383 --> 00:44:01,884 - Dar avem c�ni! - Ah, p�reai mai destupat! 584 00:44:08,786 --> 00:44:14,322 Ei bine, iat�: cum vorbesti de pistari, cum fug toti, care-ncotro. M�'ntorc acas�! 585 00:44:17,323 --> 00:44:22,224 Nu Gustav, te rog: f�r� �mbr�tis�ri la ora asta! Stopen bitte! 586 00:44:23,900 --> 00:44:25,641 Las�-m� s� intru �n reteaua ta! Mereu am vrut 587 00:44:25,653 --> 00:44:27,445 s� fac rezistent�! Vrei s�-ti cad �n genunchi? 588 00:44:27,469 --> 00:44:28,967 Te rog opreste-te, esti iresponsabil? 589 00:44:28,979 --> 00:44:30,954 Te rog s� m� scuzi. N-am s� mai fac, Fremontel. 590 00:44:30,978 --> 00:44:33,521 F�r� nume! Se pare c� nu �ntelegi nimic! 591 00:44:33,721 --> 00:44:36,535 Ti-am spus ce ti-am spus, pentruc� m� g�ndeam c� suntem terminati. Acum regret! 592 00:44:36,559 --> 00:44:39,478 Nimeni nu stie adev�rata mea identitate, iar numele meu de cod, este Felix. 593 00:44:39,502 --> 00:44:43,828 Uit� numele meu, uit� tot! Si acum, du-te dracului, te rog! 594 00:44:43,829 --> 00:44:47,403 - Esti dur, cu adev�rat. - Ascunde-te! 595 00:44:47,603 --> 00:44:49,903 Lumina! 596 00:44:50,103 --> 00:44:53,534 Este incredibil! De c�te ori vreau si eu s� intru, sunt blocat. Sistematic! 597 00:44:53,734 --> 00:44:58,360 Acum 2 ani, la Dreux, a fost imposibil s� iau leg�tura cu cineva. 598 00:44:58,361 --> 00:45:02,081 Felix? Felix? 599 00:45:02,281 --> 00:45:08,457 Scoal�-te! Vin-o cu mine. Am un pasaj pe unde s� te scot de-aici. 600 00:45:09,135 --> 00:45:14,359 - Mi-e r�u. - O s�-ti treac�! 601 00:45:14,360 --> 00:45:17,977 - Da' ce faci aici? - Io? �... nimic, lu�m o gur� de aer. At�t. 602 00:45:18,177 --> 00:45:19,773 - Ce s-ant�mplat? - Nu stiu Mamina! 603 00:45:19,973 --> 00:45:23,110 - Guy-Hubert a vrut s� deschid� usa. - Putem �ncerca s� ghicim. 604 00:45:23,310 --> 00:45:24,990 Guy-Hubert, vroia s�-l dea afar� pe englez! 605 00:45:25,102 --> 00:45:27,908 Asta ca s� nu-ti �ncurce mica romanta cu Spontz, b�tr�nica mea. 606 00:45:28,108 --> 00:45:30,984 - Romant�? Ce romant�? - Si-a spart dintele �n c�dere! 607 00:45:31,184 --> 00:45:34,286 L-ai adus pe englez aici, �n timp ce Spontz este deasupra? 608 00:45:34,486 --> 00:45:37,406 Michel, dac� ne-ai trezit s� spui banalit�ti, s� stii c� nu merit� deranjul. 609 00:45:37,430 --> 00:45:39,590 Dar Mamina, stiti de unde vin eu? 610 00:45:39,790 --> 00:45:43,590 Nu vrem s� stim Michel. Fricosii n-au dreptul s� vorbeasc�. 611 00:45:44,091 --> 00:45:45,691 Si pac! 612 00:46:03,597 --> 00:46:05,324 Alo? D�-mi-l te rog pe dl Fremontel. 613 00:46:05,524 --> 00:46:06,524 Nu �nchideti v� rog. 614 00:46:06,625 --> 00:46:08,225 Bine, multumesc. 615 00:46:08,524 --> 00:46:09,570 Alo, Fremontel? 616 00:46:09,770 --> 00:46:10,771 Alo, aici Fremontel. 617 00:46:10,971 --> 00:46:13,370 Buc�tarul amestec� t�iteii. 618 00:46:13,570 --> 00:46:17,106 Repet: buc�tarul amestec� t�iteii. 619 00:46:17,306 --> 00:46:20,811 Japonezii sunt cauza revoltei. Sunteti deja la Paris, dle colonel? 620 00:46:21,011 --> 00:46:23,830 Da, dar m� �ntorc la Londra disear�. 621 00:46:24,030 --> 00:46:25,494 Gestapo-ul �mi sufl� �n ceaf�. Trebuie s� 622 00:46:25,506 --> 00:46:27,088 devans�m �nt�lnirea despre care v-am vorbit. 623 00:46:27,112 --> 00:46:32,010 - Nici g�nd! Este plin de germani aici! - N-am ce face prietene. Pe cur�nd. 624 00:46:33,381 --> 00:46:35,458 Du-te si caut-o pe Mireille. Era colonelul Vincent. 625 00:46:35,658 --> 00:46:39,334 �n acel moment, grasul �la de Churchill, pune o tigar� �n coltul gurii, 626 00:46:39,534 --> 00:46:42,335 se �ntoarce c�tre de Gaulle si face: �pui, pui!�. 627 00:46:42,535 --> 00:46:44,632 Foarte ur�t din partea englezilor. 628 00:46:44,832 --> 00:46:47,502 M� scuzati, revin imediat. 629 00:46:47,702 --> 00:46:48,801 Ce cauti aici? 630 00:46:49,001 --> 00:46:52,331 Col Vincent, vrea s� te vad� urgent. Este la Meudon si te asteapt�. 631 00:46:52,531 --> 00:46:55,513 I-am spus lui Felix c� nu pot �nainte de 4. Stie c� martea am program�ri. 632 00:46:55,713 --> 00:46:57,256 Colonelul stie c� vei comenta. Vrea s� te vad� 633 00:46:57,268 --> 00:46:58,790 �nainte de a pleca la Londra. Este imperativ. 634 00:46:58,814 --> 00:47:01,027 Imperativ! Asta-i chiar frumos! Eu am un client 635 00:47:01,039 --> 00:47:03,171 la tuns si nu-l pot l�sa jum�tate neterminat! 636 00:47:03,172 --> 00:47:05,768 Musiu Hubert... Fagem vrizur, aigi ga aigi! 637 00:47:05,780 --> 00:47:06,970 Imediat, vin acum! 638 00:47:07,170 --> 00:47:09,828 Bine, am s� vin c�t de repede pot. Dar termin� 639 00:47:09,840 --> 00:47:12,170 cu comentariile, c� m� scoti din pepeni. 640 00:47:37,995 --> 00:47:40,726 �nt�rzie! Nu poate veni imediat, c� este ocupat la frizerie. 641 00:47:40,926 --> 00:47:43,250 Dar cine se crede acest Super Rezistent�? 642 00:47:43,450 --> 00:47:48,133 Haideti, puneti-v� astea! 643 00:47:48,134 --> 00:47:48,875 Asta? 644 00:47:48,887 --> 00:47:51,144 N-avem de ales. Gral Von Krapp tocmai a sosit. 645 00:47:51,344 --> 00:47:53,864 I-am garantat c� este singurul client pe ziua 646 00:47:53,876 --> 00:47:56,242 de azi. Cu asta, te va lua drept servitor. 647 00:47:56,253 --> 00:48:00,373 - Michel! Repede! - Asteapt�-m�. 648 00:48:03,822 --> 00:48:07,598 Uite-aici, nu-i �sta Fremontel? Nu-i �sta partizanul de care mi-ai vorbit? 649 00:48:07,798 --> 00:48:09,366 - �la care urma s� fie �mpuscat cu tine. - Ba da, el este. 650 00:48:09,390 --> 00:48:11,641 Este proprietarul unui club �n Meudon, numit Le Marquis. 651 00:48:11,841 --> 00:48:12,642 M�i s� fie! 652 00:48:12,842 --> 00:48:15,161 O s� i-l duc pe Harry, si dac�-i din Rezistent� precum spune, va sti ce s� fac�. 653 00:48:15,185 --> 00:48:18,801 Nici s� nu te g�ndesti Mamina. �sta-i un barosan si nu-l putem deranja cu d-astea. 654 00:48:19,001 --> 00:48:20,001 Risc�m s�-l expunem. 655 00:48:20,102 --> 00:48:21,796 Este un profesionist si �sta-i este meseria. Este 656 00:48:21,808 --> 00:48:23,479 obisnuit. Oricum, nu-l putem tine pe Harry aici. 657 00:48:23,503 --> 00:48:24,829 Asa-i, dar ascult�-m� Mamina! 658 00:48:25,029 --> 00:48:26,629 S� iesim de-aici! 659 00:48:27,429 --> 00:48:29,432 S� stiti c� nu sunt chiar intim, intim cu el. 660 00:48:29,444 --> 00:48:31,459 Dar mi-ai spus c�-l stiai dinainte de r�zboi. 661 00:48:31,460 --> 00:48:35,217 P�i nu! O figur� de stil! Hei, dar �la-i costumul meu! 662 00:48:35,417 --> 00:48:38,801 Da, asa-i! Dar ce, Michel nu mai poate face un mic serviciu, din c�nd �n c�nd? 663 00:48:39,001 --> 00:48:42,001 O s� iesim pe la poarta mic� din gr�din�. Am g�sit cheia! 664 00:48:47,813 --> 00:48:50,956 - Bun. Aici este! - Eu v� repet! Risc s� pic r�u! 665 00:48:51,156 --> 00:48:53,508 Fin'c� tipul este �nc�nt�tor, dar eu l-am v�zut cum face c�nd este nervos. 666 00:48:53,532 --> 00:48:55,709 Dar ce se �nt�mpl� Michel? A b�gat frica-n tine? Vrei s� m� duc eu? 667 00:48:55,733 --> 00:49:00,931 Absolut deloc. Nu mi-e fric�! Plec! Dar v-am prevenit... 668 00:49:05,730 --> 00:49:08,646 Hei! Scoteti-m� d-aici! Nu mai pot respira! 669 00:49:08,658 --> 00:49:10,568 Mami, Harry o s� se sufoce! 670 00:49:10,569 --> 00:49:14,669 Vezi-ti de treab�! Baritonul Poulac a stat 2 ore-n cosul s�u, �nainte de a c�nta! 671 00:49:14,670 --> 00:49:19,640 Si crede-m� c� nu i-a lipsit suflul. 672 00:49:27,541 --> 00:49:29,942 Mamzel� Swing este var� sunt zile frumoase! 673 00:49:30,142 --> 00:49:35,702 Mamzel� Swing, la orizont se �ntrev�d, zilele pline de bucurie! 674 00:49:35,703 --> 00:49:43,503 Este bucuria celor plini de viat�. Bucuria de-a tr�i, a celor tineri. 675 00:49:44,078 --> 00:49:49,361 Nu este vorba de rea voint�, ci nu pot intra pentruc� este un bal cu costume! 676 00:49:49,362 --> 00:49:54,182 Da' ce-i cu povestea asta? 677 00:50:02,086 --> 00:50:05,349 - Ai dreptate. Este cu m�sti. - Ati v�zut? S-o stergem! 678 00:50:05,549 --> 00:50:09,180 Michel! Nu r�m�ne dec�t o solutie. 679 00:50:09,380 --> 00:50:11,818 Mireille, avem o problem�. Este unul care 680 00:50:11,830 --> 00:50:14,629 �ntreab� de Felix. Dac� l-ai vedea cum arat�... 681 00:50:14,630 --> 00:50:20,250 Sosesc imediat. 682 00:50:27,586 --> 00:50:33,462 S� mergem �n birou! 683 00:50:33,463 --> 00:50:36,383 Am sentimentul c� m-am �nselat. Nu este un bal mascat? 684 00:50:36,583 --> 00:50:38,794 - Nu chiar. - La dracu'! Numai eu puteam p�ti asta! 685 00:50:38,994 --> 00:50:40,034 Trebuie s�-l v�d pe Felix! 686 00:50:40,194 --> 00:50:43,756 - Ba chiar trebuie s� pleci! - Ieri sear�, era s� fim �mpuscati am�ndoi! 687 00:50:43,956 --> 00:50:45,976 - Intr� aici. - Poate s� m� vad�? 688 00:50:46,176 --> 00:50:49,510 Nu te misca de aici! S� v�d ce pot face. Si d� asta jos, esti ridicol! 689 00:50:49,710 --> 00:50:53,229 - Si mustata? - Evident! 690 00:51:27,184 --> 00:51:29,387 Merci pentru farandola asta! Eu am �ntins-o! 691 00:51:29,587 --> 00:51:32,166 V� prezint pe col. Vincent. El este Super Rezistentul. 692 00:51:32,366 --> 00:51:35,306 - Cum s� v� apelez, Super sau Rezistent? - Spuneti-mi Super. Nimic mai mult! 693 00:51:35,330 --> 00:51:38,890 Nu avem timp de pierdut. St�m cu curul pe un butoi cu pulbere! 694 00:51:39,090 --> 00:51:42,796 Stiti c� trebuie s� reorganiz�m reteaua. Sunteti gata s� v� al�turati? 695 00:51:42,996 --> 00:51:46,144 - Da, dac� sunt rugat politicos. - V� rog politicos! 696 00:51:46,344 --> 00:51:49,783 S� stiti totodat�, c� este o mic� problem�. 697 00:51:49,983 --> 00:51:55,618 Generalul apreciaz� actiunile dvs, dar v-a v�zut �n niste fotografii... 698 00:51:55,619 --> 00:51:56,847 �mbr�cat �n costumul �sta... 699 00:51:57,047 --> 00:52:02,648 Si nu v� ascund, a spus f�r� ocol. A zis: �este ridicol�. 700 00:52:02,971 --> 00:52:07,459 - Dle Felix m� scuzati v� rog... - Iesi, iesi! 701 00:52:07,460 --> 00:52:12,319 Am un englez s� v� dau! Nu, nu mai putem astepta! 702 00:52:12,320 --> 00:52:14,611 - S� plece imediat! - Vorbim alt� dat�. 703 00:52:14,811 --> 00:52:18,415 Nu-i posibil! Englezul este la gral-ul Spontz. 704 00:52:18,427 --> 00:52:20,420 Spontz? Stati la Spontz? 705 00:52:21,421 --> 00:52:22,791 Oarecum. De fapt, el st� la noi. 706 00:52:22,991 --> 00:52:24,568 - Mai pe scurt! - Ba nu, din contr�, este interesant! 707 00:52:24,592 --> 00:52:28,001 Nu suntem interesati de asta Felix, d�-l afar�! Nu ne pas� de Spontz. 708 00:52:28,201 --> 00:52:29,408 Ba ne pas� de Spontz! 709 00:52:29,608 --> 00:52:32,649 Suntem �n plin dezacord. Avem o mare problem� de rezolvat. 710 00:52:32,849 --> 00:52:34,962 �l cunosc pe tipul �sta! Este regele prostilor! 711 00:52:34,974 --> 00:52:36,461 V� rog frumos, cum v� permiteti? 712 00:52:36,661 --> 00:52:39,812 - Cunoasteti pe acest domn? - Absolut deloc si nici nu tin s�-l cunosc! 713 00:52:40,012 --> 00:52:42,908 Dar trageti niste concluzii foarte rapide dle Super Rezistent! 714 00:52:43,108 --> 00:52:47,162 - �sta este Super Rezistentu'? - Bravo pentru discretie Vincent! Mersi! 715 00:52:47,163 --> 00:52:50,104 Ah, Super Rezistentule! Te-am prins ca pe sobolani! 716 00:52:50,304 --> 00:52:52,904 - Nu fii asa sigur! - Acopere-m�! 717 00:53:01,205 --> 00:53:03,205 Cheam� nemtii repede! 718 00:53:05,647 --> 00:53:07,346 Ah, uite-i! 719 00:53:09,455 --> 00:53:11,975 Heil Hitler! Dar esti complet idiot! Noi 720 00:53:11,987 --> 00:53:14,766 oprim teroristii si tu m� �mpusti �n picior! 721 00:53:14,995 --> 00:53:20,095 Ai c�cat �n ochi, de nu vezi bine? Natie de idiot! 722 00:53:25,631 --> 00:53:30,631 Revin imediat! Masina s-a oprit, nu-ti face griji. 723 00:53:43,160 --> 00:53:47,980 Haideti, repede! 724 00:54:06,700 --> 00:54:11,116 - Michel, Michel! - Ce cauti pe aici? Hai pe aici, repede. 725 00:54:11,117 --> 00:54:16,736 Am venit s� te caut. 726 00:54:20,713 --> 00:54:22,492 Nu m� atinge! 727 00:54:22,692 --> 00:54:25,293 Sefu'! O masin� deschis�! 728 00:54:25,493 --> 00:54:30,492 - Fremontel! - Stie locurile si o s� se descurce. 729 00:54:32,359 --> 00:54:37,180 Ei bine Supere, casti ochii dup� ciori? 730 00:54:37,537 --> 00:54:41,999 V� rog s� ne scuzati c� v-am �mprumutat vehiculul �ntr-o ocazie asa de special�. 731 00:54:42,000 --> 00:54:44,077 La ce v� g�nditi? �l �ngrijeam si am alunecat. 732 00:54:44,089 --> 00:54:44,942 Sunteti urm�riti? 733 00:54:45,142 --> 00:54:47,910 Esti englez? Este englez! Dar ce cauti aici? 734 00:54:48,110 --> 00:54:50,027 - Ai de g�nd s� te �nsori cu ea? - Pardon? 735 00:54:50,227 --> 00:54:52,927 Acum c� ai dezonorat-o, sper c�-i reperezi onoarea! 736 00:54:53,127 --> 00:54:55,141 Ei si tu acum, ce te-a apucat Super? Ce-i de reparat? 737 00:54:55,165 --> 00:54:59,607 Dar r�spunde-mi mucosule! Rost bifule ce esti! Stii c� ai tupeu? 738 00:54:59,608 --> 00:55:05,000 Tr�d�tor murdar, nenorocitule, viciosule! Esti plin de vicii! Lep�d�tur�! 739 00:55:05,001 --> 00:55:06,494 Ne tr�deaz� de la �nceputul r�zboiului! 740 00:55:06,518 --> 00:55:11,517 �n numele Frantei! �n numele Frantei, Super! 741 00:55:21,007 --> 00:55:24,295 La Londra, g�ndeam c� aveti un costum grotesc. 742 00:55:24,307 --> 00:55:27,397 Aici, �mi dau seama c� dvs sunteti grotesc. 743 00:55:27,787 --> 00:55:31,489 Sunteti ineficace si periculos. V� las. O s� v� descurcati singur. 744 00:55:31,689 --> 00:55:35,889 Colonele nu plecati! Este o nebunie! Nu v� puteti deplasa �n tinuta asta! 745 00:55:35,890 --> 00:55:38,126 Tu s� m� lasi cu sfaturile tale vestimentare! 746 00:55:38,326 --> 00:55:44,125 Fie, bine c-a plecat. Oricum, nu mai avem nevoie de el. 747 00:55:45,896 --> 00:55:50,832 - Ne-a c�zut o biel�, sefu'! - La dracu si pe toti dracii! 748 00:55:50,833 --> 00:55:53,315 Bine. Duceti ar�tarea asta la ea acas�, iar pe 749 00:55:53,327 --> 00:55:55,981 englez, b�gati-l �ntr-un loc sigur. Eu am plecat! 750 00:55:55,982 --> 00:55:56,790 Dar �n sf�rsit, eu sunt �n slujba Germaniei! 751 00:55:56,990 --> 00:56:01,936 Si noi �n serviciul Angliei, asa precum arat� foarte bine, uniformele noastre. 752 00:56:01,937 --> 00:56:07,024 Si asta ce-i? Crinu' imperial? V� previn c� faceti o �ncurc�tur� enorm�. 753 00:56:07,262 --> 00:56:11,578 V-am retinut numerele de �nmatriculare! Voi face un raport, s� stiti! 754 00:56:11,579 --> 00:56:15,511 Aiiii, si-n plus �sta-mi face r�u la picior! 755 00:56:15,523 --> 00:56:18,853 O s� ne mai auzim noi! O s� ne auzim! 756 00:56:43,701 --> 00:56:48,286 "Aici Londra... c�teva mesaje personale..." 757 00:56:50,926 --> 00:56:54,171 Hmm! Deranjez? 758 00:56:54,371 --> 00:56:56,586 Nu, absolut deloc. Am avut foarte multe greut�ti 759 00:56:56,598 --> 00:56:58,416 s� prind Radio Paris ast�zi (pro n�zi). 760 00:56:58,417 --> 00:57:00,170 Profit de un moment de acalmie pentru a asculta 761 00:57:00,182 --> 00:57:02,021 putin� muzic�. Linistea este asa de rar� pe aici. 762 00:57:02,045 --> 00:57:08,821 Desigur, g�nditi c� nu haina face pe om, dar m� arat� mai t�n�r, nu credeti? 763 00:57:08,997 --> 00:57:14,385 Sur�deti... Ador sur�sul dvs. 764 00:57:14,386 --> 00:57:16,986 - M� faceti s� rosesc, dle general. - Oh, sunteti foarte frumoas�! 765 00:57:17,124 --> 00:57:18,132 Oh, v� rog... 766 00:57:18,332 --> 00:57:21,426 Haide Bernadette, nu trebuie s�-ti fie rusine c� esti vesel�. 767 00:57:21,626 --> 00:57:23,657 Nu stiu... nu mai stiu... 768 00:57:23,669 --> 00:57:27,149 Ei haide, trebuie s� r�zi, s� te distrezi. 769 00:57:27,150 --> 00:57:28,464 Hai s�-ti spun o glum�: 770 00:57:28,664 --> 00:57:33,459 Un nebun vopseste tavanul. Se apropie un alt nebun si-i zice: 771 00:57:33,460 --> 00:57:38,322 �Tin'te bine de scar�, c� vreau s� iau scara!� 772 00:57:38,323 --> 00:57:41,434 Ce s-a �nt�mplat? Te-am surprins? 773 00:57:41,634 --> 00:57:47,013 Deloc generale. Nu este vina dvs. Era gluma favorit� a lu' tata. 774 00:57:47,058 --> 00:57:52,857 Shmuck idioten! Sunt dezolat... nu stiam... Am stricat toat� atmosfera. 775 00:57:52,920 --> 00:57:58,391 Ascoltir�n: Strauss valtz. Trebuie tans�m ca s� iertati la mine. 776 00:57:58,392 --> 00:58:03,492 - Dansez foarte r�u. - Bitte! 777 00:58:11,839 --> 00:58:17,441 �ntre dou� v�lsan, doar o vorb� s�-ti mai spun, herr general Spontz. 778 00:58:17,442 --> 00:58:19,605 - Cunoasteti pe Membrul Meu? - Cum? 779 00:58:19,805 --> 00:58:22,276 - Castelul Momembre! - Ah da, Mombreuse... Este excelent. 780 00:58:22,476 --> 00:58:25,151 Da, Mombreuse. Securitate total�. 781 00:58:25,351 --> 00:58:29,756 - Este �n plin� c�mpie. - Ja, ezte la t�ran. 782 00:58:29,757 --> 00:58:34,704 Da, m-a �ns�rcinat s�-l convoc pe Von Klount... si pe Von Rountzek de asemenea... 783 00:58:34,705 --> 00:58:39,131 M-a �ns�rcinat s� convoc toti generalii. Ja, nu �nghide! 784 00:58:39,132 --> 00:58:43,947 El? O s� vin�? Personal? 785 00:58:43,948 --> 00:58:46,193 Hitler i-a dat toate puterile. L-a numit 786 00:58:46,205 --> 00:58:48,848 Reichsminister, si de atunci, taie si sp�nzur�. 787 00:58:49,920 --> 00:58:55,174 A intrat �ntr-o furie neagr� din cauza dvs. 788 00:58:55,175 --> 00:58:57,175 Spune c� sunteti incapabil si c� o s� v� degradeze. 789 00:59:00,875 --> 00:59:04,513 Va �ntelege dle Haufmann; Fac tot posibilul! 790 00:59:04,713 --> 00:59:08,504 Super Rezistent�, este insesizabil! 791 00:59:08,704 --> 00:59:13,703 O z�-i zbui desear�. Zunt zigur g� va abregia! 792 00:59:15,904 --> 00:59:19,504 Ja. Wiedersehen! Heil Hitler! 793 00:59:20,008 --> 00:59:28,008 Linijditi-v�. Nu vezi vi zingurul pedepzid. Vor veni mudationen be vrodu' de ezd, 794 00:59:31,001 --> 00:59:32,793 boade ji mai rele. 795 00:59:32,993 --> 00:59:38,317 Aaa... vom obri bedregerile din Baris! Heil Hitler! 796 00:59:39,218 --> 00:59:40,818 Heil Hitler! 797 00:59:48,905 --> 00:59:52,371 - Klougklicht! Te face s� r�zi? - Nein, mein general! 798 00:59:52,571 --> 00:59:54,689 Sunt terminat! 799 00:59:54,889 --> 00:59:57,328 - Dag�-mi bot bermide... - Ce? 800 00:59:57,528 --> 01:00:00,951 Gumnadul meu, esde jover la marejal Goering. 801 01:00:00,963 --> 01:00:03,228 Klougklicht, m� doare-n cot. 802 01:00:03,939 --> 01:00:07,503 Ze auzea g� ji Goering, urma z� aib� brobleme. 803 01:00:07,703 --> 01:00:14,697 Jditi, din gauza drenului �la gu drupe, dar, l-a brimid �ntr-un vel ezdraordinar. 804 01:00:14,698 --> 01:00:18,807 Gu muzic, vemei ji dod dag�mul. La zv�rjid, erau 805 01:00:18,819 --> 01:00:22,604 bedzi mordzi, c� borgii. Bredini la gadaram. 806 01:00:22,605 --> 01:00:30,605 Ji nu numai g� a evidad gonvligt, dar a mai obdzinud ji dou� drenuri zublimendare. 807 01:00:31,822 --> 01:00:34,018 Klougklicht, mi-ai dat o idee. G�seste-mi 808 01:00:34,030 --> 01:00:36,395 lista cu cele mai bune spectacole din Paris! 809 01:00:36,396 --> 01:00:37,673 - Und schnell! - Ja herr general! 810 01:00:37,697 --> 01:00:39,012 - Klougklicht... - Ja! 811 01:00:39,212 --> 01:00:42,030 Adu-mi si un frizer. Pe b�iatul babei, st�p�na 812 01:00:42,042 --> 01:00:44,451 casei. �la care se joac� cu pieptenele. 813 01:00:44,452 --> 01:00:47,029 - Sunt aici, mon general. Sunt gata! - Tres bien! Cel putin, esti rapid. 814 01:00:47,053 --> 01:00:49,062 Cum s� v� tund, mon general? 815 01:00:49,074 --> 01:00:52,576 Scurt, foarte scurt. Trebuie s� fiu reglementar. 816 01:00:53,369 --> 01:00:56,238 Sunt dezolat. A fost o eroare regretabil�. 817 01:00:56,438 --> 01:01:00,710 Eroare, eroare... este un lucru stiut. Sunt francezi si francezi, �ntelegi? 818 01:01:00,711 --> 01:01:05,426 Te chinui s� obtii informatii si cu ce te alegi? Te �mpusc�-n picior. La dracu'! 819 01:01:05,427 --> 01:01:09,527 - Dle Ramirez, o p�s�ric�... - Ce tot vorbesti? 820 01:01:19,842 --> 01:01:20,842 Acolo! 821 01:01:20,943 --> 01:01:24,503 Repede, aduceti lopeti si t�rn�coape! Gr�biti-v�! 822 01:01:25,378 --> 01:01:26,590 Haa... l-am prins! 823 01:01:26,790 --> 01:01:30,287 Gata! Art�tati �ntinerit, de parc� ati fi copilul dvs. 824 01:01:30,487 --> 01:01:32,809 - Dar n-am copii. - Ei, asa vine vorba. 825 01:01:33,009 --> 01:01:35,209 Dar veti �ntoarce multe capete disear�! 826 01:01:35,221 --> 01:01:37,908 S� nu vorbim de capete �n acest moment. Ce este? 827 01:01:38,025 --> 01:01:40,794 Un egzgelend magigian beljian: Montrakor. 828 01:01:40,994 --> 01:01:44,628 - Gidesde viidor �n zbum das bier. - Ah, foarte nostim. Sher gut! 829 01:01:44,828 --> 01:01:48,145 - V� las tinctura, mon general? - Da, pune-o pe etajer�. 830 01:01:48,345 --> 01:01:50,833 - Pune-o aigi be nobdier�. - Oui. 831 01:01:51,033 --> 01:01:52,938 Am derminad de g�lgat herr general! 832 01:01:53,138 --> 01:01:57,520 �n loc s� faci c� maimuta, ocup�-te s� g�sesti cel mai bun vin de Bordeaux. 833 01:01:57,521 --> 01:01:59,241 Ja herr general! 834 01:02:03,017 --> 01:02:06,501 Mon general, fierul a r�mas pe tunic�, pot s�-l repun pe suport? 835 01:02:06,701 --> 01:02:08,301 Ja, danke! 836 01:02:33,500 --> 01:02:38,000 - Nasol! - Ah! E Super! A plecat! 837 01:02:45,500 --> 01:02:47,297 Undeva este un clic... 838 01:02:47,590 --> 01:02:49,299 Maman, nu te �ntoarce! 839 01:02:49,499 --> 01:02:53,233 Nu stiu ce a p�tit Colette, dar nu va fi de nici un folos, s� fii si tu arestat�. 840 01:02:53,433 --> 01:02:56,324 Nu mai �nv�rti si tu cutitul �n ran�. Nimic nu dovedeste c� Gestapo-ul i-a arestat. 841 01:02:56,348 --> 01:02:58,290 P�i, din moment ce masina nu mai este aici! Maman, te implor! 842 01:02:58,314 --> 01:02:59,811 Si de altfel, atunci c�nd toat� familia este �n 843 01:02:59,823 --> 01:03:01,269 primejdie, datoria noastr� este s� fim cu ei! 844 01:03:01,293 --> 01:03:03,631 M� sucesti cum �ti convine! Acum fac parte din 845 01:03:03,643 --> 01:03:05,893 familie, acum sunt a cincea roat� la c�rut�. 846 01:03:05,894 --> 01:03:07,361 Dar mi s-a p�rut c� esti logodit cu Bernadette. 847 01:03:07,385 --> 01:03:09,887 Cu Bernadette? M� doare-n cot! De doi ani sunt 848 01:03:09,899 --> 01:03:12,466 logodit si n-o mai iubesc. O vreau pe Collette! 849 01:03:12,467 --> 01:03:15,502 - �mi cer scuze maman. - Ah, iat�-v�! Am fost �ngrijorat�. 850 01:03:15,702 --> 01:03:19,297 - Si la mine, reciproc�! - Oh maman, esti aici! Ne-a fost asa fric�! 851 01:03:19,497 --> 01:03:21,801 Collette nu trebuia s� plece cu masina, f�r� s� spun�. 852 01:03:22,001 --> 01:03:23,001 Maman... 853 01:03:23,070 --> 01:03:25,710 Collette, ti-am spus-o de-o sut� de ori: s� nu conduci f�r� permis! 854 01:03:25,891 --> 01:03:29,318 Michel, a sunat cineva dup� tine. Un anume col Vincent. 855 01:03:29,518 --> 01:03:31,465 Te asteapt� la biserica din strada Mont�nd. 856 01:03:31,665 --> 01:03:34,666 P�rea foarte speriat. 857 01:03:36,267 --> 01:03:38,331 Colonele Vincent! 858 01:03:38,531 --> 01:03:43,531 - Sst! Esti nebun? Taci pentru Dumnezeu! - Sunt eu, Taupin! 859 01:03:46,060 --> 01:03:48,728 M-am ascuns aici. Nu mai terminau cu deranjul. 860 01:03:48,740 --> 01:03:51,363 Ei bine, mai esti gata s� mori pentru Franta? 861 01:03:52,520 --> 01:03:54,203 N-ai s� iesi �n lume cu tinuta asta... 862 01:03:54,403 --> 01:03:55,916 Lep�d�tura aia de Super Rezistent� mi-a 863 01:03:55,928 --> 01:03:57,843 f�cut-o. Dar o s�-i pun o vorb� bun� la Londra. 864 01:03:58,004 --> 01:03:59,459 Atunci s�-l v�d dac� mai sufl�. 865 01:03:59,659 --> 01:04:04,659 Este un criminal. Puteati fi arestat de o mie de ori. 866 01:04:16,481 --> 01:04:19,875 Am adus cu mine, o bomb� cu efect �nt�rziat, pentru a-l lichida pe Spontz. 867 01:04:20,075 --> 01:04:22,007 Ultim� g�selnit� a tehnologiei engleze, 868 01:04:22,207 --> 01:04:26,063 miniaturizat� la extrem... tic�itul? Foarte 869 01:04:26,075 --> 01:04:30,207 slab... p�n� la o or� �nt�rziere. Nu mai mult. 870 01:04:31,490 --> 01:04:33,771 'nteles! 871 01:04:33,971 --> 01:04:36,702 - Spune... ce m�rime porti? - Ce? 872 01:04:36,902 --> 01:04:41,995 - Pantalonii... ce talie? - Ah, n-o s� mearg�. Sunteti prea mare. 873 01:04:44,130 --> 01:04:46,652 Atunci b�tr�ne, noroc si mult curaj. Fi sigur c� 874 01:04:46,664 --> 01:04:49,197 o s�-i pomenesc lui de Gaulle, personal de tine. 875 01:04:49,349 --> 01:04:50,587 Merci. 876 01:04:50,599 --> 01:04:54,350 Hai, nu mai �nt�rzia. Mai ales �n tinuta asta. 877 01:04:55,700 --> 01:04:56,701 Cretin! 878 01:04:56,901 --> 01:04:58,596 Ne-ati chemat, dle general? 879 01:04:58,608 --> 01:05:01,434 Dle mele, ce program aveti �n aceast� sear�? 880 01:05:02,609 --> 01:05:08,003 Nu voi merge pe ocolite. Sunt un soldat. Am nevoie s�-mi faceti un mic serviciu. 881 01:05:08,004 --> 01:05:11,270 Sunt dezolat� dle general, dar este o chestiune de onoare. 882 01:05:11,470 --> 01:05:13,468 Am f�cut jur�m�nt solemn pe morm�ntul sotului 883 01:05:13,480 --> 01:05:15,097 meu, c� nu voi c�nta pentru germani. 884 01:05:15,297 --> 01:05:17,750 V� multumesc dn� Bourdelle. Voi sf�rsi 885 01:05:17,762 --> 01:05:20,745 probabil la Irkutsk, cu picioarele degerate. 886 01:05:20,854 --> 01:05:24,350 Nu eu v-am obligat s� faceti r�zboi, generale. 887 01:05:24,362 --> 01:05:27,124 �Cine seam�n� v�nt, culege furtun�. 888 01:05:27,752 --> 01:05:30,371 Este ceva adev�r aici dle general. 889 01:05:30,571 --> 01:05:35,308 Natie latin�! Faci un serviciu si te plezneste peste ochi. Rahat! 890 01:05:35,309 --> 01:05:40,308 Si robinetul �sta �mi opune rezistent�! Am s�-l zdrobesc! 891 01:05:40,704 --> 01:05:42,391 - Also! - Mon general? 892 01:05:42,591 --> 01:05:46,631 Ce este? Ah, tu esti. 893 01:05:46,632 --> 01:05:49,099 Mon general, am luat o hot�r�re. 894 01:05:49,299 --> 01:05:51,139 Desigur este foarte dureros, dar nu am s� v� 895 01:05:51,151 --> 01:05:52,879 mai vorbesc p�n� la sf�rsitul r�zboiului. 896 01:05:53,079 --> 01:05:56,854 Desigur Bernadette, v� multumesc pentruc� ati urcat s�-mi spuneti asa ceva. 897 01:05:57,054 --> 01:05:59,710 Asta nu afecteaz� aprecierea mea fat� de dvs. 898 01:05:59,722 --> 01:06:02,216 Ca si inamic, v� apreciez �n mod deosebit. 899 01:06:02,217 --> 01:06:06,017 Cel putin sunt multumit c� m-ati �nteles. 900 01:06:06,217 --> 01:06:09,717 @#$%#*&!@:;?!%^^&...! 901 01:06:11,264 --> 01:06:12,264 Asta ce �nseamn�? 902 01:06:12,364 --> 01:06:15,165 Ochii t�i, m�-nebunesc, S�ngele-mi loveste-n t�mple... 903 01:06:15,365 --> 01:06:19,219 Iar eu drag� te iubesc, Inima-mi de dor se umple. 904 01:06:19,419 --> 01:06:20,911 Aaa! Este generalu'! 905 01:06:21,111 --> 01:06:23,701 - �sta ne-a v�zut! - Ce faci aici, m� spionezi? 906 01:06:23,901 --> 01:06:25,837 N-am v�zut nimic. Eram �n trecere. Am plecat! Deschideti! 907 01:06:25,861 --> 01:06:27,822 Am plecat, eram �n trecere! Deschideti! 908 01:06:28,022 --> 01:06:30,525 �l urm�resc pe Super Rezistent� de azi dimineat�. 909 01:06:30,537 --> 01:06:33,001 Am descoperit un pasaj subteran, cu un trenulet! 910 01:06:33,002 --> 01:06:35,773 Un trenulet? Care trenulet, hotomane! 911 01:06:35,785 --> 01:06:39,354 Un trenulet, da! Trece printr-un pasaj secret! 912 01:06:39,515 --> 01:06:44,090 Un trenulet! Si un pasaj secret! Las�-m� s�-ti ar�t! 913 01:06:44,091 --> 01:06:47,517 Uite asta, se roteste! Deschideti! Zidul se roteste! �n spate, este o trecere secret�! 914 01:06:47,717 --> 01:06:52,539 Deschideti-mi! Deschideti! 915 01:06:53,501 --> 01:06:58,099 - Uite mon general, ti-a p�tat uniforma! - O s�-mi pl�testi! Esti terminat�! 916 01:06:58,100 --> 01:07:03,200 Hotoman de broasc� r�ioas� ce esti! Stai c�-ti fac eu baie acum! 917 01:07:08,845 --> 01:07:14,645 Mon general, �l tii prea mult. O s�-l �nneci! 918 01:07:15,707 --> 01:07:19,170 Acum o s�-l usuc! 919 01:07:19,370 --> 01:07:24,370 - O s�-i l�s�m aici o urm� frumoas�! - Te rog nu... o s�-l arzi! 920 01:07:28,754 --> 01:07:31,178 Ai zb�rcit-o dragule! �nc� sunt puternic si o s� te zdrobesc! 921 01:07:31,378 --> 01:07:35,230 - Car�-te de-aici! - Mizerabile! 922 01:07:35,430 --> 01:07:38,493 Am s� v� las, mon general. 923 01:07:38,693 --> 01:07:44,492 Vreti s� v� aduc ceva pentru a v� cur�ta haina? 924 01:07:46,097 --> 01:07:50,746 Iat�! Afar�! 925 01:07:52,636 --> 01:07:56,864 Sunt dezolat Bernadette dar m� v�d obligat s� recurg la un mic santaj. 926 01:07:56,865 --> 01:07:58,747 Mi-e team� c� aceast� descoperire neasteptat�, 927 01:07:58,947 --> 01:08:01,747 o va obliga pe mama dumitale, s� vin� s� c�nte la Mombreuse. 928 01:08:01,947 --> 01:08:04,966 Plecarea peste o or�! 929 01:08:08,885 --> 01:08:09,885 Dar ce faceti aici? 930 01:08:10,032 --> 01:08:11,864 Gestapo-ul a g�sit un tunel secret, la toalete! 931 01:08:11,876 --> 01:08:12,946 Trebuie s� fugim cu totii! 932 01:08:12,970 --> 01:08:18,863 Si ca deobicei, vii la tanc. Esti expert. Dar ce-i cu tinuta asta de carnaval? 933 01:08:20,002 --> 01:08:21,309 Asta-i suficient. S� fii gata. 934 01:08:21,509 --> 01:08:23,998 Dar maman, nu putem pleca precum hotii. Hermann a fost tot timpul corect. 935 01:08:24,022 --> 01:08:25,322 �i dator�m o explicatie. 936 01:08:25,522 --> 01:08:26,655 Nemt�l�ului �sta? Glumesti! 937 01:08:26,855 --> 01:08:29,332 Este un om absolut �n regul�. Nu sunt toate �n alb sau negru. 938 01:08:29,532 --> 01:08:34,717 Iesiti afar�, repede, repede! Trebuie s� arunc�m baraca �n aer, �nainte de a pleca. 939 01:08:34,718 --> 01:08:36,878 Madamme Bourdelle, nu sunteti gata! Masina v� asteapt�! 940 01:08:37,008 --> 01:08:38,364 - Dar... vom sosi, dle general... - Bien. 941 01:08:38,388 --> 01:08:42,299 Bernadette, voi trimite pe cineva, s� v� caute violoncelul. 942 01:08:42,600 --> 01:08:46,062 Dle Taupin! Ce-i cu tinuta asta a dvs? 943 01:08:46,262 --> 01:08:48,102 Este pentru concerte clasice. 944 01:08:48,302 --> 01:08:52,103 Aha, bine. �nteleg acum. Deci s� ne gr�bim, dn� Bourdelle. 945 01:08:52,303 --> 01:08:55,003 Achtung, general! Schnell, schnell! 946 01:09:15,157 --> 01:09:18,056 Madame, v� rog s� m� urmati. 947 01:09:18,707 --> 01:09:21,057 - Bernadette! - Bitte! 948 01:09:23,311 --> 01:09:25,811 Nu, multumesc. �l tin eu. 949 01:09:40,880 --> 01:09:43,713 - Michel, esti aici? - Las�-m� singur. O s� le atragi atentia! 950 01:09:43,913 --> 01:09:46,593 Doar n-o s� detonezi bomba aici! Sunt prea multi nevinovati al�turi. 951 01:09:46,793 --> 01:09:48,696 Este reglat� dup� partitur� s�r�cuto. La ora 10, 952 01:09:48,708 --> 01:09:50,506 spectacolul se termin� si toat� lumea pleac�. 953 01:09:50,530 --> 01:09:54,814 Mamina i-a pus conditia asta lui Spontz. Nu vor mai r�m�ne dec�t generalii �n sal�. 954 01:09:54,815 --> 01:09:57,820 La 10 si 15 minute... foc de artificii... semnat: 955 01:09:57,832 --> 01:10:00,487 Michel Taupin. Am rendez-vous cu istoria... 956 01:10:00,488 --> 01:10:04,100 Dac� �nt�rziem un sfert de or�, suntem cu totii morti. Esti ridicol Michel. 957 01:10:04,300 --> 01:10:07,072 C�ut�m toate motivele pentru a-l salva pe amicul Spontz. 958 01:10:07,272 --> 01:10:08,272 Pardon? 959 01:10:08,372 --> 01:10:12,228 Crezi c� n-am b�gat de seam� flirtul t�u cu generalul nemt�l�u? 960 01:10:12,428 --> 01:10:16,797 Michel, am g�sit solutia. Vei ascunde bomb� sub mas�. Vino s� vezi. 961 01:10:16,798 --> 01:10:18,772 - Vezi usita de-acolo? - Da. 962 01:10:18,972 --> 01:10:21,292 Poti ajunge usor acolo, prin culoarul care duce la toalete. 963 01:10:21,442 --> 01:10:26,762 �ntr-un minut, voi face o diversiune. Ai 30 de secunde pentru a te strecura sub mas�. 964 01:10:26,763 --> 01:10:27,763 - Ai �nteles? - 'nteles. 965 01:10:27,902 --> 01:10:32,721 - Noroc bun. - Multumesc. 966 01:10:37,496 --> 01:10:41,820 Michel, insinu�rile tale sunt degradante. �ntre noi, totul s-a terminat. 967 01:10:41,821 --> 01:10:45,021 Regret c� te-am f�cut s� suferi. 968 01:10:49,800 --> 01:10:52,010 Muzic� foarte bun�! Foarte bine! 969 01:10:52,514 --> 01:10:56,249 Aa, asta-i foarte amuzant. 970 01:10:58,550 --> 01:11:00,350 Oh, foarte frumos! 971 01:11:02,051 --> 01:11:04,551 Foarte �ndem�natic! Ne place! 972 01:11:06,341 --> 01:11:11,341 Madamo, vrem ca s� urci prin podium, te rog? Hmm... Libchen r�u de tot! 973 01:11:11,744 --> 01:11:15,347 - Pisiken z�t d'ici schnelle! - Ja herr general! 974 01:11:15,547 --> 01:11:17,047 Azda-i pizigutz pun! 975 01:11:18,047 --> 01:11:20,239 Puteti veni o clip�? Vreau s� m� ajutati s� aleg piesele. 976 01:11:20,263 --> 01:11:22,309 Desigur doamn�. 977 01:11:25,410 --> 01:11:30,143 Ne-am g�ndit s� �ncepem cu Ave Maria a lui Gounod. Este simplu de orchestrat. 978 01:11:30,144 --> 01:11:32,523 Este solemn�, f�r� a fi grav�. 979 01:11:32,723 --> 01:11:35,316 Mda... �ns� ce ati spune de v�lsuletz mic si 980 01:11:35,328 --> 01:11:38,049 dr�gut, ca Dun�rea albastr�, sau Lili Marlene? 981 01:11:38,714 --> 01:11:43,100 - Pot c�nta Micutul vin alb. Este vesel. - Nu fiti asa afectat� dn� Bourdelle, 982 01:11:43,101 --> 01:11:45,545 doream doar ceva antrenant. 983 01:11:45,745 --> 01:11:48,592 Un pahar de sampanie? Asa �av�nt la guerre�, pentru a m� scuza? 984 01:11:48,792 --> 01:11:54,691 Nu, multumesc. 985 01:12:02,502 --> 01:12:08,038 Admirabil. Vocea sa este limpede precum cristalul. Mi-a spart cupele. 986 01:12:18,129 --> 01:12:20,454 - P'aci b�ntuie Gestapo-ul. - D-zeu s� ne ocroteasc�. 987 01:12:20,654 --> 01:12:24,117 Spontz a luat-o pe mama ta si pe Bernadette la Mombreuse. Te asteapt�. 988 01:12:24,317 --> 01:12:27,643 P�reti preocupat�. Este acel tunel care v� tulbur�? 989 01:12:27,843 --> 01:12:32,406 Absolut nu, mon general. M� g�ndeam la alte lucruri. La alte lucruri triste. 990 01:12:32,407 --> 01:12:34,768 Ei haide, nu-ti fie rusine de sentimentele tale. 991 01:12:34,780 --> 01:12:37,202 La urma urmei, �ntr-o zi, r�zboiul se va termina. 992 01:12:37,429 --> 01:12:41,249 T�ceti. Unele destine, nu se pot �ncrucisa. 993 01:12:41,261 --> 01:12:45,427 Bernadette, confundati onoarea cu puritanismul. 994 01:12:45,615 --> 01:12:49,986 Putem fi si moderni si conservatori totodat�. 995 01:12:49,987 --> 01:12:53,774 Un s�rut, nu a omor�t niciodat� pe nimeni. 996 01:12:53,974 --> 01:12:58,735 - Herr Herman! - Klougklicht! Cum �ti permiti? 997 01:12:58,736 --> 01:13:00,854 A sosit! 998 01:13:01,054 --> 01:13:04,500 Haideti, haideti! Toti deodat� si c�ntati tare! 999 01:13:04,901 --> 01:13:07,358 Commen sie! Schnelle! 1000 01:13:07,558 --> 01:13:10,058 A sosit maresalul von Apfelstrountel. 1001 01:13:18,015 --> 01:13:23,015 Zguzadzi herr generel. Ezde �n gr�din din zbade. 1002 01:13:48,930 --> 01:13:54,029 Est teprimant panar�m acest, f�r� vorm de reliev. N'est ce pas? 1003 01:13:54,195 --> 01:13:57,803 Mi-am fecut voiaj oribil. Zbegial pigior me doare. 1004 01:13:58,003 --> 01:14:02,732 - Urmare a atentatului... - Gura Spontz! Este tregud! 1005 01:14:02,733 --> 01:14:06,246 - Tratatorii au bl�did! - M� scuzati! 1006 01:14:06,446 --> 01:14:08,887 Cum se mai simte Furher-ul nostru? 1007 01:14:08,899 --> 01:14:12,307 Ze ovileste ga mine ji nu v� drimide salud�ri. 1008 01:14:12,661 --> 01:14:16,070 Haide Spontz, la mung�. 1009 01:14:16,270 --> 01:14:21,837 M� l�zadzi! M� desgurg ji zingur. 1010 01:14:21,838 --> 01:14:24,536 Faceti progrese enorme herr maresal. 1011 01:14:24,736 --> 01:14:30,435 Dziplin indenziv, evord zubrauman ji voila les rezultaten... 1012 01:14:31,811 --> 01:14:36,003 Nu preferati intrarea principal� herr maresal? Scara are mai putine trepte. 1013 01:14:36,004 --> 01:14:39,534 N-are imbordanz. Ador ezergitiu'. Ce ezde ast? 1014 01:14:39,734 --> 01:14:43,799 - A, adic�... asta-i sampanie. - Fabricat� la Reims. 1015 01:14:43,800 --> 01:14:47,354 Aha. Zber g� nu mi-ai breg�did o petreger. Zber. 1016 01:14:47,554 --> 01:14:50,900 - �h, nu... - Sie nu bozi fi dod aja brozd ka Gkerigk. 1017 01:14:51,100 --> 01:14:55,860 A cercad mituid la mine, z�bt�m�n tregud, gu un ceremoni grotesk. 1018 01:14:55,861 --> 01:15:02,854 Ji-amintesde ji-agu de conzeginte. Doar regunojditz das Fhurer l-a zalvat! 1019 01:15:07,211 --> 01:15:12,311 S� i-o transmiti lu' cumnat�'tu! 1020 01:15:12,312 --> 01:15:15,812 - Schnelle. Lassen sie! - Schnelle, schnelle! 1021 01:15:23,717 --> 01:15:29,517 Ceva sg�rigel, un big de evord si zunt zbrinden ca un g�brior. 1022 01:15:32,465 --> 01:15:36,622 Spontz, Spontz! 1023 01:15:36,623 --> 01:15:40,827 Aici her maresal, este un dezastru. 1024 01:15:40,828 --> 01:15:45,827 Si obriti muzik. Nu mai auzim. 1025 01:15:51,298 --> 01:15:56,297 Nu mai zubord! Dass ist infecten gagofonien! 1026 01:15:57,928 --> 01:16:00,587 O z� dau la toti bardigibanzii bombon migutz gu 1027 01:16:00,599 --> 01:16:03,159 gianur ji va fi zgomot mai buzin. Gredezi-m�! 1028 01:16:04,096 --> 01:16:08,919 Bernadette, plec�m. Niciodat� nu mi s-a vorbit asa. 1029 01:16:08,920 --> 01:16:11,178 Wass ist loss? 1030 01:16:11,378 --> 01:16:13,942 Este prima oar� c�nd sunt �ntrerupt�. Chiar si 1031 01:16:13,954 --> 01:16:16,366 Fuhrer-ul �n '33 a f�cut coad� la loja mea. 1032 01:16:16,367 --> 01:16:19,496 Si n-o s� se g�seasc� un afon ca tine, care s�-mi dea lectii de muzic�. 1033 01:16:19,696 --> 01:16:20,770 Cine-i umflat�? 1034 01:16:20,970 --> 01:16:26,282 Aceasta-i doamna Bourdelle, acea doamn� Bourdelle! 1035 01:16:31,415 --> 01:16:37,082 Reichsminister Ludwig von Apfelstrountel. 1036 01:16:37,405 --> 01:16:40,518 Mi blage muld zingeridat voazdr� madam. 1037 01:16:40,718 --> 01:16:44,229 Zund mai bine de zege ani de g�nd nu vorbit normal �n fat la mine. 1038 01:16:44,429 --> 01:16:48,058 Este ceva diferit fat� de pitijii �jtia care crong�ne �n jurul meu. 1039 01:16:48,258 --> 01:16:54,016 Permidetz invit la maza mea. Ze bare g� m�ngare va fi bun. 1040 01:16:57,534 --> 01:17:00,335 Psst! Nu-i posibil. Bomba este deja amorsat�. 1041 01:17:00,535 --> 01:17:03,835 Gut... Ja... 1042 01:17:05,532 --> 01:17:11,046 Ce p�zit? Nu m�ncat? Libzejde apedid! 1043 01:17:12,321 --> 01:17:15,775 Nu est asa deprimant g�nd abar problem. 1044 01:17:15,975 --> 01:17:20,961 Trebuie optistic. So ist fr�u Bidelle? 1045 01:17:20,962 --> 01:17:28,097 - Bourdelle. Elena Bourdelle, cu voia dvs. - Ah ja. M� scuz. Am s� v� numesc Bou-Bou. 1046 01:17:28,788 --> 01:17:30,972 Asa voi evida erori regredable. 1047 01:17:31,172 --> 01:17:36,871 Detest z� �ncurc numele. Dealtfel, detest totul fr�u Bou. 1048 01:17:38,466 --> 01:17:46,126 Stii, g�nd gineva a trecud brin 28 de atentaten, wie ich, ze vage budzin agru. 1049 01:17:46,127 --> 01:17:49,688 Nu ne putem am�r� cu asta o viat� maresale. Trebuie s� mergem �nainte. 1050 01:17:49,888 --> 01:17:54,887 Ah so gutt, ezde ezact ce-i zbuneam fuhrer-ului ailalt�ieri: 1051 01:17:55,026 --> 01:17:58,279 "�ndr-o bun� zi, va drebui s� z�mbejdi." 1052 01:17:58,479 --> 01:18:06,478 Altvel, vei zv�rji �ndr-un buncher, rumenit ca un g�rnad de Francfort. 1053 01:18:08,654 --> 01:18:13,127 Muzicienii au plecat cu totii. Si a fost programat� dup� partitur�. 1054 01:18:13,128 --> 01:18:15,767 - Gum, nu blage muzic, mamzel? - Ba da. 1055 01:18:15,967 --> 01:18:19,483 Nu, nu... �mi spunea c� este surprins�... adic� 1056 01:18:19,495 --> 01:18:23,096 �nc�ntat� s� ia masa cu at�tia generali germani. 1057 01:18:23,807 --> 01:18:28,870 �n special cu un apropiat al lui Hitler. �l cunoasteti de mult? 1058 01:18:28,871 --> 01:18:33,810 Be gin, Adolf? Ezde fr�ziorul meu. 1059 01:18:33,811 --> 01:18:37,686 La �ngebut, a vrut z� m� azgund, ca masc de 1060 01:18:37,698 --> 01:18:41,762 fer, dar cu timbul a devenid mai �nzeleg�dor. 1061 01:18:43,232 --> 01:18:48,024 Dealtfel fr�u Boo, eu am scris "Mein Kampf". 1062 01:18:51,672 --> 01:18:55,755 Asteapt�-m� aici. 1063 01:18:55,756 --> 01:18:59,249 Sunt m�ndru de b�iatul meu. 1064 01:18:59,449 --> 01:19:02,050 Asteptati-m� aici. Dac� am necazuri, �ncepeti f�r� mine. 1065 01:19:02,250 --> 01:19:05,150 Vin cu tine micutule, nu te p�r�sesc. 1066 01:19:14,173 --> 01:19:18,293 Ghiar ji ca marejal, nu am drepdul la alocazia 1067 01:19:18,305 --> 01:19:22,173 zuplimendar� de 25% plus bine�ntelez 10%... 1068 01:19:22,273 --> 01:19:26,471 si de gei 10%, la gare au drebtul tozi zalariazii... 1069 01:19:26,772 --> 01:19:31,659 si dac� ar fi dup� Von Riventrop ar drebui plafonate cheltuielile la 500 de mii pe an. 1070 01:19:31,660 --> 01:19:34,240 Realizezi c�t de zerioaz�-i problem, fr�u Bou? 1071 01:19:34,440 --> 01:19:36,912 M� scuzati, la ora asta, nu am mintea prea limpede... 1072 01:19:37,112 --> 01:19:38,655 Stiti, cu stingerea asta a luminii, nu mai 1073 01:19:38,667 --> 01:19:40,367 suntem obisnuiti s� fim treji la asemenea ore. 1074 01:19:40,391 --> 01:19:44,030 Da, v�d c� nu mai apregiazi combania germanichen meine fr�u. 1075 01:19:44,230 --> 01:19:50,355 Agordazi-mi �ng-o or�, pendru a v� convinge c� zuntem oamenii abzolut sifilise. 1076 01:19:56,223 --> 01:20:02,023 Bravo Papy, esti suplu ca o trestie. 1077 01:20:11,476 --> 01:20:16,269 Ah, apropiti-v� madame Pourtelle. N-aveti deam�. 1078 01:20:16,270 --> 01:20:18,502 Dar, vreti s�-mi vorbiti �ntre patru ochi? 1079 01:20:18,702 --> 01:20:25,844 Ja... Stai gios... Aseaz�-te... 1080 01:20:26,719 --> 01:20:31,123 Ur�sc z� viu zingur. M� zimt ca un bondar... 1081 01:20:31,124 --> 01:20:36,824 Bine, de acord, dar un singur minut, pentruc� trebuie s� plec, neap�rat. 1082 01:20:38,886 --> 01:20:42,894 - Dar ce mai facem aici, suntem m�ncati! - M�ncati, dle Taupin? 1083 01:20:42,895 --> 01:20:48,695 Nu... am zis c� rata-i delicioas� si asi mai m�nca... 1084 01:20:49,750 --> 01:20:56,100 �mi aduci aminte de o kleine petit bavarez� pe care am cunoscud-o voarte bine, Frida. 1085 01:20:58,707 --> 01:21:03,919 - Oh, frumoas� femeie. - Ja. 1086 01:21:03,920 --> 01:21:08,755 Face agum un numer sexy gomic ach Munich. Nu-i gine jdie ge... 1087 01:21:08,756 --> 01:21:13,241 Galaresti o banan gigant de gum... 1088 01:21:13,242 --> 01:21:18,659 pe gare dzop�ieste pe tot scena gabaret, acompaniat� de harbe... 1089 01:21:18,891 --> 01:21:23,097 Ist eine kleine vulgaren, eh? Da... da' asa r�dem �n acelasi timb, ha, ha. 1090 01:21:23,098 --> 01:21:26,821 M�ng�m carnat mult si bem halben mari cu beer... 1091 01:21:27,021 --> 01:21:32,433 si zv�rsim cu o farandol� si g�ntec tirolez, vomid�nd pezte tot... 1092 01:21:32,434 --> 01:21:34,427 Nu regreti o astfel de sear�. 1093 01:21:34,627 --> 01:21:38,287 Cred c� este �nc�nt�tor. M� �nebunesc dup� astfel de seri. 1094 01:21:38,487 --> 01:21:44,000 Dar z-a zv�rjit. Fertig, kaputt! S-a �ndr�gostit de altul, 1095 01:21:44,001 --> 01:21:49,901 iar eu m� ovilesc �n aceast�, ,automne triste". Asa se zbune? 1096 01:21:50,030 --> 01:21:53,318 C�nd esti trist, totu-i permis. 1097 01:21:53,330 --> 01:21:58,030 Jdii, un mare guceritor, ezde un om zingur. 1098 01:21:59,056 --> 01:22:04,700 Uite de ezemplu, Napoleon al vosdru, a zgris scrzori arz�doare Josephinei, 1099 01:22:04,701 --> 01:22:06,901 �n fata Moscovei �n fl�c�ri. Ja. 1100 01:22:07,101 --> 01:22:14,372 Si m� zimt ciudat, c�nd vin acas� si vreau s�-i scriu unei femei. 1101 01:22:15,396 --> 01:22:23,395 Nu m-am schimbat, sunt acelasi t�n�r str�in, 1102 01:22:24,712 --> 01:22:28,856 Care-ti c�nta romante Si te invit� duminicile 1103 01:22:28,857 --> 01:22:33,369 si care te lua la plimbare. 1104 01:22:33,370 --> 01:22:41,369 Nu m-am schimbat, Sunt mereu acelasi b�iat, putin nebun 1105 01:22:42,536 --> 01:22:48,235 Care-ti vorbea de America, Dar nu avea bani, s� te ia m�car �n Corfou. 1106 01:22:49,859 --> 01:22:57,857 Nici tu nu te-ai schimbat, Mereu acelasi parfum suav... 1107 01:22:59,161 --> 01:23:07,160 Acelasi sur�s discret, plin de insinu�ri, �n timp ce tu nu spuneai o vorb�... 1108 01:23:08,779 --> 01:23:16,778 Nu, nici tu nu te-ai schimbat. Doream s� te protejez. 1109 01:23:17,040 --> 01:23:25,039 S� te p�strez, s�-ti apartin, Doream s� revii. 1110 01:23:43,260 --> 01:23:51,258 Nici eu nu m-am schimbat, sunt acelasi ucenic menestrel, 1111 01:23:51,589 --> 01:23:57,008 Care-ti dedica poeme, toate �ncep�nd cu �te iubesc�, 1112 01:23:57,009 --> 01:24:01,010 si sf�rsind cu �m�ine�. 1113 01:24:01,011 --> 01:24:09,010 Nu m-am schimbat Mi-am ales mereu calea dorit�. 1114 01:24:09,206 --> 01:24:17,205 Un singur drum pe P�m�nt, mi-a pl�cut: acela pe care am mers �mpreun�. 1115 01:24:17,501 --> 01:24:25,501 Si nici tu nu te-ai schimbat, Ai acelasi parfum suav, 1116 01:24:26,509 --> 01:24:34,343 Acelasi sur�s discret, plin de insinu�ri, �n timp ce tu nu spuneai o vorb�... 1117 01:24:56,304 --> 01:24:59,755 Herr Reichminister, ou�le dvs de strut, sunt gata. 1118 01:24:59,955 --> 01:25:04,555 Sunt proaspete, de azi dimineat�, cred c� or s� v� plac�. 1119 01:25:04,556 --> 01:25:06,905 Desigur, dar repede pentruc� ne gr�bim putin. 1120 01:25:07,105 --> 01:25:12,205 Ja. Schnelle. 1,2,3,4,5... 1121 01:25:20,588 --> 01:25:24,589 Oul, este m�rul g�inii. 1122 01:25:24,590 --> 01:25:29,900 M� scuzati c� �ntreb, herr Reichminister, dar ca s� �nmoi �n ele, cum procedezi? 1123 01:25:29,901 --> 01:25:37,899 Este simplu: lu�m o baghet�, o ungem cu unt si o �nmuiem �n ou. 1124 01:25:44,500 --> 01:25:45,843 Ja. 1125 01:25:46,043 --> 01:25:51,203 Mi-a c�zut bagheta! Trebuie s-o iau de sub mas�. M� scuzati. 1126 01:25:51,874 --> 01:25:53,554 O s� v� plac� p�n� la urm�. 1127 01:25:53,754 --> 01:25:56,980 Cu dvs, dle maresal, nu putem face altfel dec�t s� ne plac�. 1128 01:25:57,180 --> 01:26:01,653 Ei, haideti fr�u Bourdelle, zeara z-a derulat pervect, p�n� agum 1129 01:26:01,654 --> 01:26:05,604 �nc�t este p�gat z� o sdrigati cu glume nepotrivite. 1130 01:26:07,072 --> 01:26:15,072 Liber! Liber! Am ausweiss de perchezitie! Repede, repede! Pornim! Heil! Merci b�ieti! 1131 01:26:15,595 --> 01:26:18,374 Dar nu am f�cut-o cu intentie. A fost o glumit� si at�t. 1132 01:26:18,574 --> 01:26:23,613 Ach! Umorul... Este unul din lucrurile favorite. 1133 01:26:24,218 --> 01:26:29,209 El si cu infanteria. Si cizmele de infanterie. 1134 01:26:39,390 --> 01:26:42,717 Ieji avar� herr terorizd! 1135 01:26:42,917 --> 01:26:45,177 Sunt singurul responsabil. Scuz�-m� Mamina! 1136 01:26:45,377 --> 01:26:47,547 Am un abilitat deozebit �n a dezgoberi 1137 01:26:47,559 --> 01:26:50,373 terorijdi. Ezte o lezie pendru unii dintre voi. 1138 01:26:50,374 --> 01:26:53,604 L�sati-m� s� trec! Heil! Ausveiss! 1139 01:26:54,540 --> 01:26:57,215 Am descoperit cine este Super Rezistent�. Uite! El este! 1140 01:26:57,415 --> 01:26:59,835 Este ridicol. Sunt Michel Taupin, profesor de latin� si greac�. 1141 01:26:59,859 --> 01:27:01,775 Absolut deloc! Masca i se potriveste m�nusa! 1142 01:27:01,787 --> 01:27:02,894 Da' gine-i girgar' �sta? 1143 01:27:03,094 --> 01:27:05,045 Adolfo Ramirez, Gestapo francez. Heil Hitler! 1144 01:27:05,245 --> 01:27:07,245 Eu am destr�mat toat� reteaua lu' Super Rezistent�. 1145 01:27:07,314 --> 01:27:09,514 Ascunz�torile, trenuletul si toate celelalte! Eu sunt! 1146 01:27:09,714 --> 01:27:10,779 O s� m� decorati? 1147 01:27:10,979 --> 01:27:13,451 Ja! Luazi-l si �mbujgati-l gu doti �ilalzi! 1148 01:27:13,651 --> 01:27:16,607 Nu puteti s� m� arestati! Nu poate re�ncepe! 1149 01:27:16,619 --> 01:27:19,390 Sunt un tr�d�tor! Sunt de partea voastr�! 1150 01:27:19,391 --> 01:27:22,267 Am dat informatii despre toat� lumea. Nu sunt nici m�car francez pe de-antregul! 1151 01:27:22,291 --> 01:27:25,413 Herr Reichminister, nu putem condamna, f�r� a studia dosarul. 1152 01:27:25,613 --> 01:27:28,209 Trebuie s� facem o judecat� dreapt�! 1153 01:27:28,409 --> 01:27:31,277 - De acord. Asa crezi tu, Spontz? - Ja! 1154 01:27:31,477 --> 01:27:35,147 Arestati-l pe Spontz! S� fie �mpuscat al�turi de francezi! 1155 01:27:35,347 --> 01:27:40,155 Bine-i faci! M-a ars cu fierul de c�lcat! Este un tr�d�tor ordinar! 1156 01:27:40,156 --> 01:27:43,760 �n aceast� pies�, nu exist� dec�t un singur tr�d�tor. Si acela esti tu, Ramirez! 1157 01:27:43,960 --> 01:27:45,379 SUPER REZISTENT�! 1158 01:27:45,579 --> 01:27:51,126 You vrei s�-mi afli numele. You vrei s�-mi vezi fata. Je sunt drechiul! Ha, ha, ha! 1159 01:27:51,127 --> 01:27:54,181 El este! Stiam ce spun! Este Super Rezistent�! 1160 01:27:54,381 --> 01:27:58,154 Esti surprins, Apfel? Stii judecata divin�, 1161 01:27:58,166 --> 01:28:02,381 mizerabile? Un duel. Ca de la b�rbat, la b�rbat. 1162 01:28:04,588 --> 01:28:07,862 Ja! Azda m� diztrez cumblid! Am vost maezdru spadazin odinioar�. 1163 01:28:08,062 --> 01:28:10,462 Mi ze zigea d'Artagnan de Cologne. 1164 01:28:10,662 --> 01:28:14,090 Atunci, �ntre noi doi, d'Artagnan! 1165 01:28:17,766 --> 01:28:19,387 Aoleu, picioru' meu! 1166 01:28:19,587 --> 01:28:22,587 Be el b� ji be mama lui b���! Ja! 1167 01:28:33,536 --> 01:28:38,984 - Fugisi, lajule! - Nice vorb�! 1168 01:28:41,292 --> 01:28:44,989 Ja, gutt. Gard�n, arezdati la el! 1169 01:28:45,189 --> 01:28:48,927 Prea t�rziu, noi am c�stigat! 1170 01:28:49,127 --> 01:28:50,750 Ai jucat bine, Papy! 1171 01:28:50,950 --> 01:28:55,045 - B�iatul meu! - Guy-Hubert! 1172 01:28:55,046 --> 01:29:00,079 - Zuruck, zuruck, idioten! - Nein, nein! 1173 01:29:00,080 --> 01:29:07,218 - Nu trageti, sunt ostatic! - Si io la fel! 1174 01:29:49,439 --> 01:29:54,878 Adolfo Ramirez si von Apfelstrudel au fost c�lcati de un camion german... 1175 01:29:54,879 --> 01:29:59,914 �n �ncercarea lor de a se elibera de leg�turi, agit�ndu-se pe sosea. 1176 01:29:59,915 --> 01:30:02,874 Soferul a declarat la acea vreme: �m-am speriat, 1177 01:30:02,886 --> 01:30:05,676 am crezut c� este un animal si am accelerat.� 1178 01:30:05,793 --> 01:30:07,512 Familia Bourdelle s-a al�turat partizanilor maquis, 1179 01:30:07,536 --> 01:30:10,708 si au terminat r�zboiul �n mod str�lucitor, cu arma �n m�n�. 1180 01:30:10,908 --> 01:30:15,602 �n august '44, generalul Leclrc, Super Rezistent� si Michel Taupin, 1181 01:30:15,603 --> 01:30:20,798 participau la eliberarea Parisului. 1182 01:30:37,799 --> 01:30:45,154 Asa cum v� imaginati, cu totii am urm�rit aici �n platou acest film 1183 01:30:45,155 --> 01:30:49,505 care acoper� o perioad� dintre cele mai dificile si dureroase din istoria noastr�. 1184 01:30:49,506 --> 01:30:51,385 Motivul pentru care am f�cut acest lucru este acela c� 1185 01:30:51,409 --> 01:30:55,478 principalele personaje ale acestei drame, se afl� �n jurul meu. 1186 01:30:55,479 --> 01:31:00,405 Asi dori s� vi-i prezint, �nainte de a le da cuv�ntul. 1187 01:31:00,406 --> 01:31:05,825 Voi �ncepe cu dna Bernadette Bourdelle, fica faimoasei c�nt�rete Elena Bourdelle, 1188 01:31:05,826 --> 01:31:10,265 fratele s�u, Guy-Hubert Bourdelle despre care vom vorbi mai t�rziu 1189 01:31:10,266 --> 01:31:16,010 dac� a fost sau nu Super Rezistent� si Ramirez Jr., fiul lui Adolph Ramirez, 1190 01:31:16,011 --> 01:31:19,571 care a venit special din Bolivia, pentru a participa la aceast� discutie. 1191 01:31:19,771 --> 01:31:23,185 Generalul Spontz care a fost g�zduit de familia Bourdelle la Paris... 1192 01:31:23,385 --> 01:31:26,262 si Michel Taupin, ministrul veteranilor de r�zboi 1193 01:31:26,462 --> 01:31:29,587 care ne-a f�cut onoarea de a participa la aceast� emisiune. 1194 01:31:29,787 --> 01:31:32,805 Este o pl�cere pentru mine, de a m� prezenta f�r� fasoane, 1195 01:31:33,005 --> 01:31:35,045 la aceast� aducere aminte, al�turi de camarazii mei. 1196 01:31:35,134 --> 01:31:38,674 Aveti comentarii, remarci de f�cut? 1197 01:31:38,874 --> 01:31:41,199 Asteptati, fiecare, pe r�nd. Dle ministru, v� rog. 1198 01:31:41,399 --> 01:31:43,446 Tin s� v� spun c� sunt de-a dreptul scandalizat. 1199 01:31:43,646 --> 01:31:46,198 �n aceast� sear� ne-a fost prezentat� realitatea, 1200 01:31:46,210 --> 01:31:48,723 �ntr-o manier� odioas�, ca s� nu spun, grotesc�. 1201 01:31:48,724 --> 01:31:51,477 Voi trece rapid peste povestea semi fratelui lui Hitler, 1202 01:31:51,677 --> 01:31:54,622 care este o glum� proast�, pentru a m� focaliza �n mod special 1203 01:31:54,822 --> 01:31:56,040 asupra personajului care m� reprezint� 1204 01:31:56,064 --> 01:31:58,912 si care este prezentat ca un ambitios limitat de capacitea s�. 1205 01:31:59,112 --> 01:32:03,494 Deci s� fim seriosi, cel putin din respect pentru cei care ne privesc, 1206 01:32:03,495 --> 01:32:07,882 dac� am fost numit ministru al veteranilor de r�zboi, nu este din �nt�mplare. 1207 01:32:07,883 --> 01:32:11,538 Referitor la familia Bourdelle, am avut onoarea de a m� fi aflat al�turi de ei. 1208 01:32:11,738 --> 01:32:15,520 Si c�nd te g�ndesti la munc� sustinut� a acestei familii �n timpul r�zboiului, 1209 01:32:15,720 --> 01:32:17,529 la dificult�tile si durit�tile acelor timpuri, 1210 01:32:17,729 --> 01:32:20,466 g�sesc acest film o simpl� buruian�. 1211 01:32:20,666 --> 01:32:23,705 Si m� surprinde dle Jerome, m� surprinde, m� surprinde... 1212 01:32:23,905 --> 01:32:25,948 c� televiziunea a ales tocmai acest film. 1213 01:32:26,148 --> 01:32:30,193 Toate sunt minciuni, de la A la Z. Personajele sunt ridicole. 1214 01:32:30,194 --> 01:32:33,597 Dac� dl ministru se pl�nge, eu ce s� mai zic? 1215 01:32:33,797 --> 01:32:40,207 Dar �n sf�rsit, cine este aceast� paiat�, care este c�nd bleg, c�nd provocator, 1216 01:32:40,208 --> 01:32:46,596 si s� stiti c� oricum, costumul s�u este de un prost gust... 1217 01:32:47,543 --> 01:32:49,156 Dle Ramirez, vreti s� interveniti? 1218 01:32:49,356 --> 01:32:55,651 @##%$%^&&&... scandalus�u... 1219 01:33:00,470 --> 01:33:03,474 Dle Ramirez, o �ntrebare: vorbiti franceza? 1220 01:33:03,486 --> 01:33:04,491 Da. De ce? 1221 01:33:04,492 --> 01:33:06,833 M� g�ndesc c� dezbaterea ar c�stiga �n limpezime. 1222 01:33:07,033 --> 01:33:09,296 Desigur, pot vorbi si francez�, dac� doriti... 1223 01:33:09,496 --> 01:33:13,292 Vreau s� reamintesc c�, tat�l meu a intrat �n Gestapo, 1224 01:33:13,492 --> 01:33:18,941 doar pentru a se infiltra �n interiorul organizatiei. De fapt, era agent dublu. 1225 01:33:18,942 --> 01:33:21,933 Dac� Ramirez era agent dublu, eu sunt de la KGB. 1226 01:33:22,133 --> 01:33:25,106 Dar nimic nu dovedeste contrariul. 1227 01:33:25,306 --> 01:33:27,269 V� rog s� ne luminati: ati fost sau nu Super Rezistent�? 1228 01:33:27,293 --> 01:33:29,975 Nu am avut nimic de-a face cu un superman de operet�. 1229 01:33:30,175 --> 01:33:33,725 Am fost frizer ucenic la Madeleine, lucram ca nebunul, 1230 01:33:33,925 --> 01:33:39,457 am transmis unul sau dou� mesaje pentru rezistent� si iat� a iesit o mare gogoasa. 1231 01:33:39,458 --> 01:33:41,898 Mr. Bourdelle este prea modest, lucru ce-l 1232 01:33:41,910 --> 01:33:44,648 onoreaz�, dar a fost un membru activ al retelei 1233 01:33:44,649 --> 01:33:46,787 bine�nteles c� nu purta masc� 1234 01:33:46,987 --> 01:33:49,581 dar era foarte cunoscut �n miscare sub porecla de Sparadrap. 1235 01:33:49,781 --> 01:33:52,471 - Sparadrap? - Toate astea sunt povestioare vechi. 1236 01:33:52,671 --> 01:33:53,771 Nu mai intereseaz� oamenii. 1237 01:33:53,971 --> 01:33:58,352 Ce vor ei acum, sunt eroi virili si musculosi, de genul Rocky. 1238 01:33:58,353 --> 01:34:01,771 Sparadrap... De ce nu Roudoudou sau Raplapla? 1239 01:34:01,971 --> 01:34:04,251 �n acele momente dureroase pentru Franta, 1240 01:34:04,451 --> 01:34:06,346 de la Montoire la Omaha Beach, credeti-m�... 1241 01:34:06,546 --> 01:34:08,895 - V� rog frumos. - Asteptati dle Ramirez. 1242 01:34:09,095 --> 01:34:10,775 Se pare c� trebuie s� fi ministru, pentru a 1243 01:34:10,787 --> 01:34:12,555 ti se da cuv�ntul �n aceast� dezbatere, aici. 1244 01:34:12,579 --> 01:34:16,131 V� rog dle Ramirez, s� deveniti ministru! 1245 01:34:16,331 --> 01:34:17,683 Este vulgar! 1246 01:34:17,883 --> 01:34:22,931 Bitte, ein moment! 1247 01:34:22,932 --> 01:34:26,047 Niciodat� nu am participat la aceast� reuniune SS de la castelul Mombreuse. 1248 01:34:26,247 --> 01:34:28,361 De altfel, f�ceam parte din Wehrmacht, v� reamintesc 1249 01:34:28,561 --> 01:34:31,930 si la acea vreme, f�ceam o cur� pentru ficat la Louchon. 1250 01:34:32,130 --> 01:34:35,284 Avem �ntreb�ri de la telespectatori, care ar dori s� afle, 1251 01:34:35,484 --> 01:34:38,696 dac� v-ati c�s�torit dup� r�zboi, cu dra Bernadette Bourdelle. 1252 01:34:38,896 --> 01:34:40,169 Prezent� acum, aici, cu noi. 1253 01:34:40,369 --> 01:34:42,591 Aceast� �ntrebare, m� pune �ntr-o postur� 1254 01:34:42,603 --> 01:34:45,104 st�njenitoare. Prefer s� o puneti sotiei mele. 1255 01:34:45,105 --> 01:34:47,425 Dn� Bourdelle acceptati s� r�spundeti la aceast� �ntrebare? 1256 01:34:47,450 --> 01:34:51,463 Dar ce leg�tur� are acest lucru cu problema rezistentei? 1257 01:34:51,464 --> 01:34:54,360 M� scuzati, dar este o problem� personal�. PERSONAL�! 1258 01:34:54,560 --> 01:34:56,223 Sunt dezolat, dar ati auzit si dvs, 1259 01:34:56,423 --> 01:34:59,543 foarte multi sunt cei care vor s� afle dac� v-ati c�s�torit cu gen Spontz. 1260 01:34:59,743 --> 01:35:06,434 Bine, atunci ascultati: eu si generalul, ne-am c�s�torit �n mai '52, la Viena. 1261 01:35:06,650 --> 01:35:09,096 Dar aici trebuie s� v� spun c� nu �nteleg, 1262 01:35:09,108 --> 01:35:11,737 deoarece acest film a confundat povestea mea, 1263 01:35:11,738 --> 01:35:16,464 cu cea a surorii mele, care s-a c�s�torit cu dl McVurret. 1264 01:35:16,465 --> 01:35:18,423 Dl McVurret, care este aviator englez. 1265 01:35:18,623 --> 01:35:21,980 Sunt niste oameni fericiti, care tr�iesc actualmente �n sudul comitatului Sussex, 1266 01:35:22,180 --> 01:35:24,558 unde au o ferm� frumoas� cu 20 de mii de porci. 1267 01:35:24,758 --> 01:35:27,180 Si dac� nu sunt aici �n aceast� sear�, este din cauz� c�acestor animale, 1268 01:35:27,204 --> 01:35:30,044 dle Ramirez, trebuie s� le poarte poart� o grij� deosebit�. 1269 01:35:30,244 --> 01:35:33,562 Trebuie s� le r�neasc� zilnic si credeti-m�, 1270 01:35:33,762 --> 01:35:35,922 �n aceast� meserie, duminicile libere sunt foarte rare. 1271 01:35:36,044 --> 01:35:38,836 De altfel iat�-i, iat�-i pe ecranul dvs, 1272 01:35:39,036 --> 01:35:41,526 Harry McBurrett aviatorul englez si Collette McBurrett... 1273 01:35:41,726 --> 01:35:45,314 Ati vorbit mai devreme despre c�s�toria efectuat�, mi-am notat, �n mai '52... 1274 01:35:45,514 --> 01:35:47,437 Exact dle Ramirez. 1275 01:35:47,637 --> 01:35:49,912 Aceast� c�s�torie se consumase cu mult �nainte... 1276 01:35:50,112 --> 01:35:53,610 Mi-aduc aminte cum t�ticu ne povestea r�z�nd, 1277 01:35:53,810 --> 01:35:56,170 cum a surprins pe gral Spontz si pe Bourdella, �n buc�t�rie, 1278 01:35:56,249 --> 01:35:58,729 �ntr-o situatie foarte ur�t�, dac� �ntelegeti ce vreau s� spun. 1279 01:35:58,773 --> 01:36:03,200 Nu erati prea �mbr�cat�. 1280 01:36:03,201 --> 01:36:07,500 M� faci s� v�rs, mizerabile! 1281 01:36:07,501 --> 01:36:09,409 G�seste altceva! 1282 01:36:09,609 --> 01:36:15,000 Am g�sit, am g�sit: �n privinta babei, gras� aia Bourdelle, c�nt�reat�... 1283 01:36:15,001 --> 01:36:17,738 Este prezentat� drept o extraordinar� vedet�, 1284 01:36:17,750 --> 01:36:20,320 o div�, care a refuzat s� c�nte pentru SS. 1285 01:36:20,321 --> 01:36:22,865 Asta f�cea c�te 6 cabarete pe noapte �n Pigalle 1286 01:36:22,877 --> 01:36:25,379 ca s� termine la 6 dimineata, doldora de bani. 1287 01:36:26,637 --> 01:36:31,399 Cu asta ai s�rit calu'. Eu am �ntins-o! 1288 01:36:38,045 --> 01:36:41,712 �n plus de asta, dl ministru aici prezent, si-a b�gat �n buzunar, 2 milioane �n aur, 1289 01:36:41,912 --> 01:36:44,145 banii Rezistentei, adusi de Andre Legouen. 1290 01:36:44,345 --> 01:36:48,790 Atentie Ramirez, dep�sesti orice limit�! Nu merge prea departe! 1291 01:36:48,791 --> 01:36:54,216 - Faceti un joc murdar, aici. - Dn� Bourdelle, o s� regretati c� plecati. 1292 01:36:54,217 --> 01:36:58,629 Jurnalismul este murdar. D�-mi cheile de la Audi... 1293 01:36:58,630 --> 01:37:02,862 - Da' sunt la tine... - Ba nu cretine, sunt la tine! 1294 01:37:02,863 --> 01:37:05,392 V� cer dle Jerome, dreptul la replic�! 1295 01:37:05,592 --> 01:37:13,343 Ajunge dle Ramirez, ajunge! V� bateti joc de lume, de prea mult� vreme! 1296 01:37:13,344 --> 01:37:17,363 M� �ntreb de ce o-ti fi venit aici. Atentiune, c� pot s� urlu mai tare! 1297 01:37:17,364 --> 01:37:21,579 Dlor, dlor, putem continua dezbaterea noastr� cu calm si demnitate? 1298 01:37:21,580 --> 01:37:25,897 Nu si �nc� nu am spus totul! Stiu c� acest Super Rezistent�, 1299 01:37:25,898 --> 01:37:31,348 l-a str�ns de g�t pe piticul Enrique deoarece se culcase cu Colette, sora lui. 1300 01:37:31,349 --> 01:37:34,942 Destul, destul! Este mizerabil! 1301 01:37:35,142 --> 01:37:38,204 Nu sunt cuvinte pentru a te descrie, dle Ramirez. 1302 01:37:38,404 --> 01:37:40,771 Nu exist� dec�t un cuv�nt pentru a te descrie: c�c�cios! 1303 01:37:40,971 --> 01:37:44,056 Dle Bourdelle, v� rog s� fiti decent. 1304 01:37:44,256 --> 01:37:49,461 - Ce-ai spus m�, decoloratule! - O s�-ti ar�t eu tie ce-am zis! 1305 01:37:51,161 --> 01:37:53,226 Ia asta si asta, din partea Guvernului! 1306 01:37:53,426 --> 01:37:59,088 Acestea au fost cuvintele de final, cu care se �ncheie aceast� emisiune. 1306 01:38:01,030 --> 01:50:00,000 Subsynced balloumowgly 119604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.