Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,030 --> 00:00:05,000
Subsynced balloumowgly
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,099
lunie, 1941.
2
00:00:07,299 --> 00:00:11,933
Vulturul german, si-a �ntins
aripile peste Franta.
3
00:00:11,999 --> 00:00:14,141
Franta, care tr�ia cu memoria soarelui
de la Austerlitz,
4
00:00:14,142 --> 00:00:17,449
acum musca din t�r�na de la Waterloo.
5
00:00:18,864 --> 00:00:23,864
Franta de obicei asa vesel�,
este umilit� si acum sufer�.
6
00:00:29,999 --> 00:00:34,899
Desigur, unii s-au adaptat, dar altii
din fericire, si-au p�strat m�ndria.
7
00:00:37,133 --> 00:00:41,811
Bine prietene, cel putin
tu nu-ti ascunzi simpatiile.
8
00:00:41,812 --> 00:00:43,318
Cel�lalt portar,
era mult mai putin cinstit.
9
00:00:43,342 --> 00:00:47,861
Tu aduci vopseaua, dle Ramirez?
Asta-i din partea lui de Gaulle.
10
00:00:47,862 --> 00:00:51,549
Cer scuze pentru ea. C�nd se enerveaz�,
simte nevoia s� se descarce.
11
00:00:51,749 --> 00:00:53,855
Oh, t�rfa!
12
00:00:54,055 --> 00:00:55,550
Nu te mai da mare, Bourdelle!
13
00:00:55,551 --> 00:00:58,953
Si car�-te cu parvenitele tale cretine!
Si... Tr�iasc� Petain!
14
00:00:59,792 --> 00:01:05,491
Sunt pentru Germania Mare! Si Europa Mare!
(nimic nou sub soare!). Heil Hitler!
15
00:01:05,604 --> 00:01:10,175
C�catilor!
16
00:01:10,176 --> 00:01:16,176
Cine credeti c� sunteti?
Aveti grij�! O s� ne revedem!
17
00:01:16,850 --> 00:01:18,210
Nu Jean, nu insist�.
18
00:01:18,410 --> 00:01:20,211
Andre nu va dirija nici o orchestr�,
19
00:01:20,411 --> 00:01:23,312
at�ta vreme c�t va fi picior
de neamt pe p�m�ntul Frantei.
20
00:01:23,512 --> 00:01:25,460
Nu-ti este clar?
21
00:01:25,660 --> 00:01:30,276
Dar bine�nteles Jean, esti
un bun impresar. Nu asta-i problema.
22
00:01:30,277 --> 00:01:33,808
Este o problem� de patriotism.
Nu pricepe sau ce?
23
00:01:34,008 --> 00:01:39,708
Nu. Ascult� Jean: deja �n '34, la Milano,
am refuzat s� c�nt�m �n fata fascistilor
24
00:01:40,132 --> 00:01:45,030
si dac� �nsusi contele Ciano
nu c�dea �n genunchi la receptie...
25
00:01:45,665 --> 00:01:48,385
Nu-I mai plictisi cu amintirile.
Spune-i nu de-a dreptul, cinstit!
26
00:01:48,585 --> 00:01:52,737
O s� c�nt�m mai t�rziu,
peste sase luni. Vom vedea...
27
00:01:52,738 --> 00:01:56,212
Dar nu, banii nu sunt totul.
Ne vom descurca.
28
00:01:56,412 --> 00:01:59,070
Putem �nchiria camere, avem
at�ta spatiu! Putem vinde Rolls-ul!
29
00:01:59,270 --> 00:02:02,661
�nc� mai avem Simca Talbot a lui Papy!
Exact! La revedere, Jean!
30
00:02:02,861 --> 00:02:07,663
- Nu i-a picat bine!?
- Punte-n locul lui! �si pierde comisionul!
31
00:02:07,664 --> 00:02:09,152
Nu exist� motive
ca s� faci vre-un compromis.
32
00:02:09,176 --> 00:02:12,259
Cu adev�rat, Andre Bourdelle,
nu mai f�cea compromisuri.
33
00:02:12,459 --> 00:02:15,579
Acum, de ceva vreme, conducea o organizatie
de partizani, f�r� stinta familiei.
34
00:02:15,669 --> 00:02:22,198
�n ilegalitate, era doar cpt Remon.
35
00:02:23,403 --> 00:02:28,106
- Ce s-a �nt�mplat Andre?
- Haide, trebuie s� respect�m programul!
36
00:04:13,008 --> 00:04:18,593
Drumu-i blocat! la-o la dreapta!
37
00:04:21,842 --> 00:04:27,605
Ghinion ast�zi! �nv�rte-te p-aici
si ne revedem la biseric�.
38
00:04:32,298 --> 00:04:37,298
- Bite?
- Is it wunde bar.
39
00:04:37,299 --> 00:04:38,899
Achtung!
40
00:04:39,100 --> 00:04:43,747
Oh, bravo mon general! Si mai spui
c�-i prima oar� c�nd pui m�na pe rachet�!
41
00:04:43,748 --> 00:04:46,439
Nu mai exist� juc�tor ca tine!
42
00:04:46,639 --> 00:04:50,892
Ai stilul lui Borotra din anii '20!
�I stii pe Borotra!?
43
00:04:50,893 --> 00:04:55,485
- Un alpinist nu-i asa?
- Da... Un mare sportiv.
44
00:04:55,486 --> 00:04:58,886
- Bun� ziua, dle.
- Hmm. B... n�.
45
00:04:59,086 --> 00:05:00,805
La dracu'!
46
00:05:03,106 --> 00:05:04,806
Dumnezeule!
47
00:05:05,538 --> 00:05:10,537
- Ca lumea vinu' �sta!
- Mult'am!
48
00:05:11,040 --> 00:05:16,140
Ajutor, ajutor! P�rinte!
49
00:05:17,242 --> 00:05:20,650
M� �ntorc imediat!
50
00:05:20,850 --> 00:05:25,481
- Culcat!
- Sunt juc�usi, �h!?
51
00:05:25,482 --> 00:05:27,882
Armele sunt aici,
au fost parasutate �n noaptea asta.
52
00:05:28,082 --> 00:05:31,082
Este r�ndul nostru.
Trebuie s� avem grij�!
53
00:05:35,836 --> 00:05:39,147
Magnific!
54
00:05:39,347 --> 00:05:42,596
Spune-mi Remon, mai cauti chiriasi?
55
00:05:42,796 --> 00:05:47,147
Este un tip aici, protejatul dnei Norvil,
care-si caut� o gazd�, undeva �n Paris.
56
00:05:47,148 --> 00:05:52,870
Nu-I putem l�sa asa. Stie ceva latin� si a
g�sit un post la liceul Jeanson de Sailly.
57
00:05:52,985 --> 00:05:56,311
Nu m� pot ocupa de el acum,
c�nd sunt �n mijlocul unei misiuni.
58
00:05:56,511 --> 00:05:59,313
Ei b�ieti, repede!
59
00:05:59,513 --> 00:06:04,251
M� scuzi c� insist Remon, dar dna Norvil
ne-a f�cut multe servicii pentru aterizare.
60
00:06:04,252 --> 00:06:10,050
Bine o s� v�d, dar �n
mod normal, nu ar trebui.
61
00:06:12,108 --> 00:06:16,928
O s� se aranjeze.
62
00:06:19,018 --> 00:06:23,837
- Bun� dimineata dle!
- 'neata.
63
00:06:24,015 --> 00:06:25,702
V� multumesc foarte mult!
64
00:06:25,902 --> 00:06:30,065
Sunt onorat s� locuiesc la o familie de
mari artisti ca a dvs. Este entuziasmant.
65
00:06:30,066 --> 00:06:32,969
350 de franci pe lun�.
66
00:06:33,169 --> 00:06:34,169
Oh, �nteleg...
67
00:06:34,236 --> 00:06:38,489
Si o lun� garantie �nainte,
c� asa vrea nevast�mea.
68
00:06:38,490 --> 00:06:43,490
Multumesc...
69
00:06:43,787 --> 00:06:46,891
Bun� treab� face de Gaulle la Londra.
70
00:06:47,091 --> 00:06:50,063
Am mare admiratie
pentru cei din Rezistent�.
71
00:06:50,263 --> 00:06:54,362
Si eu am �ncercat s� iau parte...
dar sunt foarte bine ermetizati.
72
00:06:54,363 --> 00:06:56,863
Este normal, este secret... �nteleg.
73
00:06:57,772 --> 00:06:59,856
Chiar asa... nu v� exprimati opiniile
chiar asa deschis.
74
00:06:59,857 --> 00:07:02,671
�n acest moment, este foarte periculos.
75
00:07:02,770 --> 00:07:04,122
Asa este.
76
00:07:04,322 --> 00:07:06,332
S� vii m�ine la Paris.
77
00:07:06,532 --> 00:07:08,879
Dvs nu m� puteti lua?
78
00:07:09,079 --> 00:07:13,886
�nt�mpl�tor nu ajungeti la gar�?
Nu... Multumesc!
79
00:07:13,887 --> 00:07:18,350
Astea-s noile grenade.
80
00:07:18,351 --> 00:07:20,773
Recente! Model american!
81
00:07:20,973 --> 00:07:23,213
Atentie c�pitane,
cuiul este foarte sensibil!
82
00:07:23,214 --> 00:07:26,087
Ai dreptate, mai bine ia-o �napoi!
83
00:07:26,088 --> 00:07:30,908
Opreste, opreste!
84
00:07:36,371 --> 00:07:41,192
De ce nu explodeaz�?
85
00:07:44,023 --> 00:07:49,122
Komm her! Los, los!
86
00:08:00,240 --> 00:08:02,852
Andre Bourdelle
a �ncetat s� mai existe.
87
00:08:03,052 --> 00:08:07,729
Doi ani mai t�rziu, pe c�nd casa
mai p�stra �nc� amintirea lui,
88
00:08:07,730 --> 00:08:11,505
aceasta a fost ocupat�
de nemti cu forta.
89
00:08:11,705 --> 00:08:18,085
Halt! Papieren b�te! Cum te cheam�?
90
00:08:18,686 --> 00:08:24,633
- Michelle Topen, sunt locatar...
- Ya, ya...
91
00:08:34,962 --> 00:08:37,626
Este cineva? Draga mea, eu sunt!
92
00:08:37,826 --> 00:08:43,626
Urc� repede! Sunt �n camera ta!
93
00:08:46,938 --> 00:08:49,890
Nemtii-si instaleaz�
aici Cartierul General.
94
00:08:49,902 --> 00:08:52,405
Uit�-te, scrisoarea este pe noptier�.
95
00:08:55,171 --> 00:08:56,902
Iubirea mea,
dar au rechizitionat doar o camer�!
96
00:08:56,903 --> 00:08:59,586
Asa este. Si au ales-o pe a ta!
97
00:08:59,587 --> 00:09:03,611
�mpotriva ghinionului, spiritul optimist
s�-ti fie arm�". Este r�zboi, dragul meu!
98
00:09:03,612 --> 00:09:08,258
Dar de ce special camera mea?
�n sf�rsit, iubito...!
99
00:09:08,259 --> 00:09:14,787
�n doi ani, am schimbat de trei ori camera!
Te cunosc mai bine, te apreciez mai mult!"
100
00:09:14,788 --> 00:09:16,686
S-apoi camera are igrasie!
101
00:09:16,886 --> 00:09:18,448
Nu pot accepta s� dorm oriunde.
102
00:09:18,648 --> 00:09:20,460
Uite Michel, am aranjat totul.
Este �nc�nt�tor!
103
00:09:20,461 --> 00:09:24,802
Avem si olit�.
Nu te vei deranja nici noaptea.
104
00:09:24,803 --> 00:09:26,600
Multumesc Mamina,
dar este suficient de precar.
105
00:09:26,624 --> 00:09:29,560
Dar despre ce vorbesti?
Toti servitorii care
106
00:09:29,572 --> 00:09:32,324
au locuit aici, au
fost foarte �nc�ntati.
107
00:09:32,583 --> 00:09:35,113
Este suficient de penibil
c�-i primim pe fritii �stia spurcati
108
00:09:35,114 --> 00:09:37,483
si nu-I putem ajuta pe Michel.
109
00:09:37,484 --> 00:09:40,084
Un lucru foarte penibil!
110
00:09:41,943 --> 00:09:45,245
Si dac� am �mp�rti camera ta?
Suntem deja logoditi.
111
00:09:45,445 --> 00:09:47,845
Ce-i cu tine Michel, delirezi?
112
00:09:48,045 --> 00:09:52,885
Nu v� mai obositi, c� n-o s� reusiti s�
b�gati un general, �ntr-o camer� f�r� WC.
113
00:09:52,886 --> 00:09:56,354
V� reamintesc, c� nemtii sunt �nving�torii.
Asa c� aduceti lucrurile lui Michel.
114
00:09:56,554 --> 00:10:02,286
Dragul meu, nici vorb�! Nimeni
nu va dormi �n camera tat�lui t�u!
115
00:10:02,287 --> 00:10:05,444
- Nu mai face asa!
- Este extrem de vulgar!
116
00:10:05,644 --> 00:10:07,245
Dac� tii asa mult s�-i ajuti pe friti,
117
00:10:07,445 --> 00:10:10,705
atunci d�-le camera ta! Michel va fi
bucuros s� se �ntoarc� �n camera lui.
118
00:10:10,905 --> 00:10:13,400
Cu pl�cere! Tin s�-ti reamintesc
c� pl�tesc 1200 de franci pe lun�!
119
00:10:13,401 --> 00:10:15,418
Cam mult pentru o debara!
120
00:10:15,419 --> 00:10:17,916
Cretinutule! Ne v�nturi cei
1200 de franci prin fata ochilor!
121
00:10:18,116 --> 00:10:22,437
Dar cine crezi c� esti tu,
care n-ai muncit s� �ntretii o familie?
122
00:10:22,438 --> 00:10:25,099
Pe c�p�t�na ta f�r� moral, permite-mi
s�-ti spun, c� eu �mi pun curul!
123
00:10:25,123 --> 00:10:28,304
Haideti copii, s� nu ajungem s� ne
cert�m pentru asa putin! S� fim calmi.
124
00:10:28,504 --> 00:10:30,430
Este clar c� nu ne descurc�
�ntr-un spatiu asa mic.
125
00:10:30,431 --> 00:10:33,874
Asa c� vom merge la nemti
si le vom explica
126
00:10:33,875 --> 00:10:37,945
c� nu putem accepta �n general,
pentruc� spatiul este prea mic si gata.
127
00:10:46,262 --> 00:10:50,350
Foarte bine, bravo i-ati f�cut statuii!
Dati cu ea de p�m�nt! Cioburile aduc noroc!
128
00:10:50,351 --> 00:10:53,851
Numai c� era Beethoven
al vostru m�garilor!
129
00:10:54,051 --> 00:10:55,051
Ein so!
130
00:10:55,152 --> 00:10:56,704
Sunteti niste... ass"!
131
00:10:56,904 --> 00:10:59,085
Papy, explic�-le politicos!
Papy, te implor!
132
00:10:59,086 --> 00:11:03,204
Te rog s� fii politicos,
altfel o s� avem necazuri!
133
00:11:03,505 --> 00:11:04,395
Was!?
134
00:11:04,596 --> 00:11:06,504
Colonele, ati citit bine
ordinul de rechizitie?
135
00:11:06,704 --> 00:11:11,989
Ein moment! Ich commen!
Wir ocupiren imediat bab zb�rcit�n ce esti.
136
00:11:11,990 --> 00:11:13,536
Dar ce a spus?
137
00:11:13,537 --> 00:11:16,732
Va urca Mamina.
O s�-ti explice cu amabilitate.
138
00:11:16,733 --> 00:11:21,275
Sie arunkaten das allen zu subsolen!?
139
00:11:21,276 --> 00:11:25,664
Lumin� Papy! Nu mai putem aranja
lucruri cu lum�narea �n m�n�!
140
00:11:25,665 --> 00:11:28,185
Dac� le-ati aprins pe toate �n
acelasi timp, normal c� s-au dus.
141
00:11:28,349 --> 00:11:30,498
Liniste! Este o pan� de
curent, care nu-i de-aici!
142
00:11:30,698 --> 00:11:32,394
Cu aranjamentul meu,
lumin�m tot cartierul.
143
00:11:32,395 --> 00:11:35,786
Si mai t�ceti din gur�,
adun�tur� ce sunteti!
144
00:11:36,303 --> 00:11:41,729
Dac� nu i-ai fi insultat, nu eram aici.
Si nu-ti crestea nici tensiunea.
145
00:11:45,711 --> 00:11:47,931
Michel, fi amabil si nu mai fuma.
Faci aerul irespirabil.
146
00:11:47,932 --> 00:11:50,610
Trebuie s� avem grij� unul de altul.
147
00:11:50,700 --> 00:11:55,024
S� stii c� ai dreptate. Coabitarea
presupune si disciplin�.
148
00:11:55,025 --> 00:11:56,725
Aaaa'tung!
149
00:12:10,961 --> 00:12:16,761
- Unde aren die proprietarren?
- I-am instalieren la subsolen!
150
00:12:16,762 --> 00:12:18,462
Z�t�n!
151
00:12:25,830 --> 00:12:30,133
Uite, cu umezeala asta,
rufele se mucig�iesc. Ah, boii �stia!
152
00:12:30,134 --> 00:12:34,756
M�mico, la fel si
goarna de la fonograf.
153
00:12:34,757 --> 00:12:36,471
Lista asta a ta, nu face doi bani!
154
00:12:36,671 --> 00:12:39,950
Au fost comise niste mitoc�nii
si trebuie g�siti vinovatii.
155
00:12:40,150 --> 00:12:43,190
O s-o pred�m primului gradat care apare
si crede-m�, c� or s� bat� clopotele!
156
00:12:43,221 --> 00:12:46,600
C�pitanul �sta, o s� dea de belea.
O s� cerem desp�gubiri.
157
00:12:46,800 --> 00:12:49,926
Dar m�mico nu sunt niste oameni
de serviciu, asta-i armata Reich-ului!
158
00:12:50,126 --> 00:12:55,465
Sunt invadatori! Attila n-a mai dat
nimic �napoi! Au toate drepturile!
159
00:12:55,537 --> 00:13:00,537
D� mai tac�-ti gura! Ne faci
de rusine! Parc-ai fi radio Nemtia!
160
00:13:01,746 --> 00:13:04,094
Dar c�teodat�, mai spun si adev�ruri.
Si din
161
00:13:04,106 --> 00:13:06,204
c�nd �n c�nd, mai bag� si discuri bune.
162
00:13:06,205 --> 00:13:10,865
M� dezgusti! Un copil al unui lupt�tor din
Rezistent�, s� vorbeasc� �n felul �sta?
163
00:13:13,525 --> 00:13:21,350
- Ce faci acolo Papy?
- Sunt creator de mobil�.
164
00:13:22,087 --> 00:13:24,311
O jum�tate pentru b�rbati
si o jum�tate pentru femei.
165
00:13:24,312 --> 00:13:26,987
Deci, ne organiz�m si noi putin.
166
00:13:27,000 --> 00:13:28,194
Dar Papy, n-o s� t�iem
toat� mobila pe din dou�!
167
00:13:28,195 --> 00:13:31,899
Eu te anunt, c� nu voi dormi
pe jum�tate de pat!
168
00:13:31,983 --> 00:13:36,247
Liniste, colaborationistule! Am spus c�
b�rbatii vor dormi aici si femeile dincolo!
169
00:13:36,248 --> 00:13:39,615
Este �ngrozitor aici.
Crezi c� ne vor tine mult asa?
170
00:13:39,815 --> 00:13:42,053
Michele dragule, �n aceste momente,
nu mai sunt sigur� de nimic.
171
00:13:42,077 --> 00:13:46,353
Ei bine, eu nu sunt de acord.
Nu voi tolera asa ceva, f�r� s� reactionez.
172
00:13:46,354 --> 00:13:52,154
Noi cei din neamul lui Bourdelle,
n-am fost niciodat� asa!
173
00:13:57,172 --> 00:14:00,182
Was ce esten?
174
00:14:00,382 --> 00:14:05,203
Ist die Marseillezen, her general!
175
00:14:13,108 --> 00:14:18,035
S� v� fie rusine! Eu nu sunt de acord!
Nu vreau s� fiu pedepsit pentru voi!
176
00:14:18,036 --> 00:14:22,439
Vom sf�rsi toti �ntr-un lag�r german,
p�zit de francezi. Papyyyyy!
177
00:14:22,440 --> 00:14:25,840
Nu-mi este fric�!
Si mi se rupe-n cot de amicii fritilor!
178
00:14:26,040 --> 00:14:27,840
Opriiiiti!
179
00:14:41,241 --> 00:14:46,341
Am impresia c� sosesc.
180
00:14:46,884 --> 00:14:52,683
Silentium! Linistiren bitte!
Sosesten herr gral Spontz.
181
00:14:56,533 --> 00:15:00,811
Excelent, dn� Bourdelle. Cu toate c�, v�
prefer c�nt�nd un cu totul alt repertoriu.
182
00:15:00,812 --> 00:15:04,816
Am avut norocul deosebit
de a v� asculta la Bayreuth �n '34.
183
00:15:04,817 --> 00:15:08,461
Interpretarea dvs
din Carmen, m-a tulburat.
184
00:15:08,661 --> 00:15:12,931
Ce triumf �n acea sear�, nu-i asa?
185
00:15:12,932 --> 00:15:17,931
Natural, este r�zboi dn�,
iar eu respect patriotismul dvs.
186
00:15:18,032 --> 00:15:19,732
Ich liebe dich..."
187
00:15:25,657 --> 00:15:26,657
"Goethe."
188
00:15:26,837 --> 00:15:30,508
- Bravo tinere! C�t� cultur�!
- Merci, mon jen�ral!
189
00:15:30,708 --> 00:15:33,833
Casa dvs este superb�.
Sper c� nu v� deranjez prea mult.
190
00:15:34,033 --> 00:15:36,610
Absolut deloc, precum vedeti,
locuim �n beci.
191
00:15:36,810 --> 00:15:39,642
V�d. Este inadmisibil.
Putem s� �mp�rtim.
192
00:15:39,842 --> 00:15:41,666
Nu, vom r�m�ne aici. Prefer�m asta.
193
00:15:41,866 --> 00:15:45,025
Am cunoscut umezeala, �n primul r�zboi.
Ne este foarte bine asa.
194
00:15:45,225 --> 00:15:50,624
Foarte bine. Cum doriti.
Este niste lenjerie �n baie...
195
00:15:50,625 --> 00:15:54,107
V� deranjeaz�? Este a mea.
C�nd s-o usca, am s� vin s-o iau!
196
00:15:54,307 --> 00:15:55,750
Este uscat� dle Bourdelle.
197
00:15:55,751 --> 00:16:00,191
Z�u? Atunci pune-o pe scar�.
Am s� vin s-o iau!
198
00:16:00,192 --> 00:16:03,525
Sunteti acas� la dvs.
Complimentele mele dn�.
199
00:16:03,725 --> 00:16:08,225
Nu v� faceti griji, voi fi
foarte discret, pentru o hien�!
200
00:16:12,509 --> 00:16:16,238
Merci de ajutor, Hubert. Nu mai r�m�ne
dec�t s� te angajezi �n armata german�!
201
00:16:16,438 --> 00:16:18,475
- Ei si? Ce s-a �nt�mplat?
- Goethe! Tr�d�torule!
202
00:16:18,675 --> 00:16:20,975
Pfui! S�rac� fetita!
203
00:16:36,792 --> 00:16:41,976
- Was mai voren si �stia?
- Die reclamationen ceva cu o pivniten...
204
00:16:42,814 --> 00:16:45,535
Nu stiu dac-am f�cut bine c-am venit.
Sunt deja dou� ore de c�nd astept�m.
205
00:16:45,559 --> 00:16:49,355
- Nimeni nu ne va primi. Suntem terminati.
- Circulara pomeneste de o singur� camer�,
206
00:16:49,555 --> 00:16:50,755
nu de toat� casa.
207
00:16:50,955 --> 00:16:52,256
Sunt obligati s� ne primeasc�.
208
00:16:52,456 --> 00:16:57,807
Locotenente, vrei s� spui persoanei care
ne va primi, c� astept�m de ceva vreme?
209
00:16:57,808 --> 00:16:58,621
Nein! Silentium!
210
00:16:58,821 --> 00:17:00,300
Ce-a zis?
211
00:17:00,301 --> 00:17:03,454
Nu cred c� este asa receptiv
cum �ti �nchipui.
212
00:17:03,468 --> 00:17:05,728
Dar nu au motiv s� nu ne primeasc�.
213
00:17:05,928 --> 00:17:10,747
Sie, stai jos!
214
00:17:14,812 --> 00:17:19,632
Javol, am �nteles, her liotnant!
215
00:17:21,360 --> 00:17:26,058
Psssst, knife!
216
00:17:27,525 --> 00:17:29,939
- Ce vrea si �sta?
- Please!
217
00:17:30,139 --> 00:17:32,358
Baionet�!
218
00:17:32,558 --> 00:17:34,073
S� nu fii idiot Michel!
219
00:17:34,273 --> 00:17:36,616
Dar este prea periculos!
O s�-I aresteze si o s�-I �mpuste!
220
00:17:36,816 --> 00:17:40,094
- Asa-i! Sunt santinele peste tot!
- St�m noi de sase! Nu fi las!
221
00:17:40,294 --> 00:17:41,700
Dar scumpa mea, nu sunt las!
222
00:17:41,701 --> 00:17:45,718
Nu m� scumpii pe mine!
Eu nu m� �nsor cu un las!
223
00:17:45,973 --> 00:17:50,973
- Ai grij� s� nu mergi prea departe!
- Las� mamito, c� o s� fac ce spune!
224
00:18:02,349 --> 00:18:07,348
B�te voi! Her Mira o s� v� primeasc�.
S� ne gr�bim!
225
00:18:10,631 --> 00:18:15,167
Commen hai!
226
00:18:15,168 --> 00:18:21,004
Good luck!
227
00:18:21,005 --> 00:18:26,206
Priveste cu ochii t�i, este scris aici:
eine zimmer. O camer�.
228
00:18:26,207 --> 00:18:32,055
Am adus o list� cu obiectele
deteriorate, a se citi distruse.
229
00:18:32,536 --> 00:18:33,686
Ati f�cut foarte bine.
230
00:18:33,886 --> 00:18:35,893
Veti fi surprinsi,
dar Wehrmacht-ul este foarte sensibil
231
00:18:35,894 --> 00:18:38,885
la reclamatiile venite din acest birou.
232
00:18:38,886 --> 00:18:41,477
Cu at�t mai bine. Au pus
o central� telefonic�
233
00:18:41,489 --> 00:18:43,594
�n sala de muzic� si nu putem repeta.
234
00:18:43,595 --> 00:18:46,235
Si credeti-m�, pentru muzicieni,
s� nu poat� repeta, este dramatic.
235
00:18:46,323 --> 00:18:52,201
Ascult�, �nainte de toate, sunt francez.
Drept urmare, v�d lucrurile ca un francez.
236
00:18:53,274 --> 00:18:59,010
�ntre noi fie vorba, nemtii au f�cut
eforturi mari. Si nu sunt deloc obligati.
237
00:18:59,011 --> 00:19:01,781
Aici spre exemplu, avem
p�pic�, c�lduric�, poate
238
00:19:01,793 --> 00:19:04,461
prea mult� c�lduric�.
D-aia m-am si c�p�cit...
239
00:19:04,462 --> 00:19:10,604
Bon! Se pare c� trebuie s�
ne avem bine cu ei, �n acest moment.
240
00:19:11,529 --> 00:19:14,805
Cu at�t mai mult, cu c�t Franta-si
revine �ncetul cu �ncetul.
241
00:19:15,005 --> 00:19:18,789
Si asa cum spun mereu:
dup� opinia mea, au cam c�stigat r�zboiul!
242
00:19:18,989 --> 00:19:23,372
Asa este! �sta-i adev�rul!
243
00:19:23,373 --> 00:19:29,041
- Bon. Deci care-i gradul acestui ofiteras?
- Doar general.
244
00:19:29,889 --> 00:19:35,988
Aha... Nu v� ascund,
este primul meu general.
245
00:19:37,089 --> 00:19:41,589
�n sf�rsit, este nevoie
s� repetati asta, este adev�rat.
246
00:19:41,982 --> 00:19:49,957
Este normal. Spuneti-mi, din �nt�mplare,
nu cumva aveti jidani �n familie?!
247
00:19:50,208 --> 00:19:52,623
- M� scuzati?
- Jid�nei...
248
00:19:52,823 --> 00:19:55,557
- Tine-ti gura, altfel te omor!
- Nu sunt dec�t un function�ras!
249
00:19:55,757 --> 00:20:00,356
Un cuv�nt si esti dus!
D�-mi paltonul lui! lute, haide!
250
00:20:07,057 --> 00:20:11,553
Repede, s� mergem! Haide, repede!
251
00:20:16,917 --> 00:20:18,117
Ce-ai f�cut acolo?
252
00:20:18,317 --> 00:20:22,087
Am salvat situatia! Avea totul scris acolo:
numele dvs, adresa...
253
00:20:22,287 --> 00:20:25,654
Am intrat toti trei, nu?
Trebuie s� iesim, toti trei!
254
00:20:25,854 --> 00:20:28,546
Tu, s� r�m�i �n urm�.
Las�-ne 2 minute avans!
255
00:20:28,558 --> 00:20:29,459
Da' de ce eu?
256
00:20:29,659 --> 00:20:31,809
Doar nu ai de g�nd
s�-I sacrifici pe Michel!
257
00:20:32,009 --> 00:20:34,329
Nu-I putem l�sa aici. Dac�
descoper� mortul, este terminat!
258
00:20:34,527 --> 00:20:38,390
Nu-I putem l�sa, s� ias� primul!
Vei iesi dup�
259
00:20:38,402 --> 00:20:42,277
noi! Dac� nu te-or prinde,
te acop�r eu. Tine!
260
00:20:42,278 --> 00:20:47,025
Ne vei l�sa un minut avans.
Bahto del o del!
261
00:21:02,811 --> 00:21:05,508
- Acten, papiren bitte!
- P�i, venim de la dl Mira.
262
00:21:05,708 --> 00:21:08,208
Da, da... Valea!
263
00:21:08,663 --> 00:21:12,063
- Stopen! Acten, papieren!
- P�i, io's cu ei... Aia-i amanta mea!
264
00:21:12,263 --> 00:21:13,590
Ja, ja... Acten!
265
00:21:13,790 --> 00:21:15,337
Asteptati-m�'n strad�!
266
00:21:15,537 --> 00:21:20,273
- Wass? Inglezu' a evadat?
- H�? La dracu'!
267
00:21:20,274 --> 00:21:21,709
Stop�n! Stai!
268
00:21:21,909 --> 00:21:26,728
Fugiti! Am bel... suntem terminati!
269
00:21:45,609 --> 00:21:50,710
Veniti! Pare totul foarte linistit!
Haideti!
270
00:21:54,184 --> 00:21:55,346
Da'ce tot faceti?
271
00:21:55,546 --> 00:21:57,485
- Pierde mult s�nge!
- Nu se tine pe picioare!
272
00:21:57,685 --> 00:21:58,702
Oh doamne, ce doare!
273
00:21:58,902 --> 00:22:00,259
Trebuie s� g�sim o targ�, repede.
274
00:22:00,271 --> 00:22:02,226
P�i si unde-ai vrea s�
g�sesti o targ� repede?
275
00:22:02,426 --> 00:22:04,918
- �n farmacie, cartofule!
- Dar �n farmacie, nu tin t�rgi!
276
00:22:05,118 --> 00:22:06,118
Dar se g�sesc peste tot!
277
00:22:06,248 --> 00:22:09,881
La Buenos Aires, �n plin� oper�, baritonul
Zofroua Poulain si-a t�iat un deget si...
278
00:22:10,081 --> 00:22:13,821
De acord mammy, dar nu putem risca!
�I l�s�m aici pe sc�ri si-I lu�m la noapte.
279
00:22:14,021 --> 00:22:15,021
S� nu fii las, Michel!
280
00:22:15,205 --> 00:22:17,563
Nu putem c�ra un englez
r�nit prin magazine!
281
00:22:17,575 --> 00:22:20,104
Facem cum am spus si dup�
aia, eu m� am plecat!
282
00:22:20,155 --> 00:22:24,158
Spune-mi Michelle,
vrei s�-ti trag una s� te ia somnul?
283
00:22:27,825 --> 00:22:33,726
Fireste!
284
00:22:35,880 --> 00:22:40,530
- Hei, chiorule! Crezi c� poti pleca asa?
- Pardon?
285
00:22:40,531 --> 00:22:42,633
Uite ce-ai f�cut
la c�rutu' lu' madam Gomez.
286
00:22:42,833 --> 00:22:45,560
A fost prost montat�.
Abia am b�tut �n us� si butelca a c�zut.
287
00:22:45,760 --> 00:22:47,803
M� iei de proast� h�? Tu ai tras de ea!
288
00:22:48,003 --> 00:22:52,225
Ascult�, c�rutul nu are nimic,
butelca-i �ntreag�, s� fim multumiti.
289
00:22:52,226 --> 00:22:56,822
Ah, jegosu', m�garu', putoarea!
Uite ce-a f�cut! Uite madam Piccard!
290
00:22:56,823 --> 00:23:00,029
200 de franci pagub�! Madam Gomez!
291
00:23:00,229 --> 00:23:02,396
Asta-i prea mult!
Nu crezi c-ar trebui s� reclam?
292
00:23:02,596 --> 00:23:05,186
Aia, putea s�-mi cad�-n
cap, s� m� r�neasc�! Stii
293
00:23:05,198 --> 00:23:07,643
c� puteai s� m� omori?
Luai 24 de ani la ocn�!
294
00:23:09,394 --> 00:23:12,323
Halt�n mesiu!
295
00:23:12,523 --> 00:23:16,704
- Avem grossen problem cu politet�n?
- Nu mai sta la discutii Ralph, pocneste-I!
296
00:23:16,705 --> 00:23:21,469
- Si ai stricat si c�ruta lu' madam Gomez?
- 200 de franci, pe putin, pagub�!
297
00:23:21,645 --> 00:23:29,645
Ce ti-au c�zut galoanele acum? Nu mai ai
curaj? S� te �nveti minte! Caraghiosule!
298
00:23:33,044 --> 00:23:34,916
Ridicol... Usor, usor.
299
00:23:35,116 --> 00:23:40,627
S� fiu arestat atunci c�nd eu depun
o pl�ngere! Este ziua mea norocoas�.
300
00:23:44,191 --> 00:23:46,951
- Voi de ce sunteti aici?
- Am ucis trei fritzi.
301
00:23:47,151 --> 00:23:48,852
Bun asa!
302
00:23:50,607 --> 00:23:55,093
A fost o lasitate. Nu lasi oamenii asa!
303
00:23:55,094 --> 00:23:58,671
Nu-mi vine s� cred.
Poate nu a g�sit o farmacie.
304
00:23:58,871 --> 00:24:01,750
Glumesti. A �ndr�znit
s� ne lase balt�. Este un las.
305
00:24:01,950 --> 00:24:03,408
Si c�nd te g�ndesti
c� vroiam s�-I iau de b�rbat!
306
00:24:03,432 --> 00:24:06,485
Este un pic jenant.
307
00:24:33,006 --> 00:24:37,506
- Lumina, v� rog.
- Pardon?
308
00:24:37,507 --> 00:24:40,724
- Ah, m� scuzati.
- Multumesc.
309
00:24:40,924 --> 00:24:45,759
- La zi... Nu esti prea emotionat.
- Atunci c�nd �ncep o carte,
310
00:24:45,760 --> 00:24:48,961
detest s� nu stiu cum se termin�.
311
00:24:50,643 --> 00:24:53,777
Credeti c� plec�m cu trenul, sau...
312
00:24:53,789 --> 00:24:58,125
M-ar surprinde. Uit�-te
la urmele de pe pereti.
313
00:25:03,309 --> 00:25:05,328
La dracu'...
314
00:25:12,222 --> 00:25:14,094
Nu sunt dec�t doi.
315
00:25:14,294 --> 00:25:17,363
O s� m� prefac, c� m� �mpiedic, ca
regina mam�, de sacul lui Abdallah,
316
00:25:17,563 --> 00:25:21,632
- c�nd vroia s� atrag� atentia regelui.
- Bine, d�-i drumul!
317
00:25:24,133 --> 00:25:25,929
- Domnilor...
- Ja, ja.
318
00:25:28,052 --> 00:25:29,926
Asta-i propriet�reasa...
319
00:25:32,308 --> 00:25:34,192
Misc�-ti fundu' H�ns, s-a lovit baba!
320
00:25:34,392 --> 00:25:37,105
Oh, m-am lovit la picior!
321
00:25:37,305 --> 00:25:40,020
- Ai cheile?
- O s� le caute mama.
322
00:25:40,220 --> 00:25:41,561
Nu v� miscati!
323
00:25:41,761 --> 00:25:46,762
- V� este mai bine doamn�?
- Mi-a trecut, multumesc mult.
324
00:25:48,813 --> 00:25:49,492
Bag�-te aici!
325
00:25:49,504 --> 00:25:51,578
Da-i prea mic! N-o s�
�ncap niciodat� aici!
326
00:25:51,778 --> 00:25:57,576
Dar esti o belea tu!
Ne-ai b�gat �ntr-un mare rahat!
327
00:25:57,577 --> 00:26:01,553
O s� intri �n cosul �la
si o s� te b�g�m �n masin�!
328
00:26:08,467 --> 00:26:10,410
Mai jos de-at�t, nu cade!
329
00:26:10,610 --> 00:26:14,854
Ah, iat�-I pe Gustav!
Tu ai f�cut bon voyage?
330
00:26:14,855 --> 00:26:16,832
- S� se simt� gut�n, 'nteles?
- Ja woll her gheneral!
331
00:26:16,856 --> 00:26:22,856
Hai s� despachet�m valizele.
Avem o multime de lucruri s� ne povestim.
332
00:26:24,334 --> 00:26:30,133
Sunt urme de s�nge peste tot.
M� duc s� caut vat�.
333
00:26:30,366 --> 00:26:34,554
Dr� Bourdelle, permiteti-mi
s� v� prezint un prieten.
334
00:26:34,555 --> 00:26:36,006
Nu am prea mult timp.
335
00:26:36,206 --> 00:26:40,501
Este personajul cel mai dotat
din generatia sa. Doriti s� vi-I ar�t?
336
00:26:41,502 --> 00:26:43,925
Nu, nu! Nu voi mai l�sa
o femeie, s�-mi conduc�
337
00:26:43,937 --> 00:26:46,118
masina. Ultima oar�,
mi-ai busit portiera!
338
00:26:46,119 --> 00:26:49,102
Dar sunt 4 ani de-atunci! S-a prescris!
339
00:26:50,303 --> 00:26:55,691
- Papy, a lesinat!
- C�t'a g�liganu'! Hai cu el �n cos!
340
00:26:55,978 --> 00:26:59,221
Vi-I prezant pe c�prar�n
jef, Gustave. L-am
341
00:26:59,233 --> 00:27:02,784
g�zit b�n Ruzia. Jigarid
si subtzir�n ga foitz.
342
00:27:02,785 --> 00:27:08,613
Zingur supravietzuitoren de'n
oraj mord, gare barazid imetiat.
343
00:27:08,709 --> 00:27:13,811
- Este un mesiu sau o madam�?
- Este un lenes, comod.
344
00:27:13,995 --> 00:27:18,947
- C�t'a blana are!
- Un pupic�n Gustave?
345
00:27:18,948 --> 00:27:21,913
Este un pic scandalagiu,
de c�nd I-a decorat
346
00:27:21,925 --> 00:27:24,902
Fhurer-ul. I s-a urcat la cap.
Die scheisse!
347
00:27:31,281 --> 00:27:35,906
Trage, trage!
348
00:27:35,907 --> 00:27:40,558
Lenjeria asta, este asa de grea!
349
00:27:40,559 --> 00:27:45,464
- �mpinge, �mpinge Papy!
- Da' ce crezi c� fac eu aici? Dansez step?
350
00:27:45,467 --> 00:27:49,241
Cam asa s-ar spune.
351
00:27:49,441 --> 00:27:52,553
Dar ce ai de g�nd
s� faci cu funia �sta?
352
00:27:52,753 --> 00:27:58,785
- P�i, s� te ajut, bine�nteles!
- Dar esti complet dus�! Nu mai m� ajuta!
353
00:27:59,797 --> 00:28:02,131
Du-te mai bine si caut-o pe Bernadette.
354
00:28:02,331 --> 00:28:03,546
- Danke!
- Nu te misca!
355
00:28:03,746 --> 00:28:04,946
Bernadette!
356
00:28:05,146 --> 00:28:07,678
Madam Bourdelle, ce pl�cere!
Am avut deja onoarea
357
00:28:07,690 --> 00:28:10,184
de a m� �nt�lni cu fiica
si iat�, apare si mama!
358
00:28:10,541 --> 00:28:12,981
Dou� dintr-un foc! Cum se leag�
lucrurile. S� v� pun un pahar!
359
00:28:13,060 --> 00:28:14,737
Nu multumesc. Am urcat
s� o iau pe Bernadette.
360
00:28:14,761 --> 00:28:21,104
- Avem niste lenjerie de dus la sp�l�torie.
- Ah, lenjeria fin�... specific� Parisului!
361
00:28:22,617 --> 00:28:27,824
Meziu Bourdelle, sie doreste
z� vin p�n' aci bitte?
362
00:28:32,344 --> 00:28:33,344
Was ist das?
363
00:28:33,415 --> 00:28:38,643
- P�i evident c� niste floarea sorelui.
- Este tutun! M� crezi idioten?
364
00:28:38,644 --> 00:28:43,707
- Este interzisen. C'est Ferbotten!
- Nu v�nd! Este pentru uz personal.
365
00:28:45,168 --> 00:28:48,108
Scheisse frantzosen! S� v� ia dracu'!
366
00:28:50,467 --> 00:28:54,512
- Ge ze mai bedrege iar Klougklicht?
- Ah, dle general! Ati picat la tanc!
367
00:28:54,513 --> 00:28:57,413
Mr. Blimt, �mi distruge r�sadurile!
368
00:28:57,613 --> 00:28:59,323
Le dudun, her gheneral!
369
00:28:59,335 --> 00:29:02,641
Las�-I �n pace si pleac�
de-acolo, idiotule!
370
00:29:03,451 --> 00:29:06,587
Vezi, I-ai mai si enervat
la c�t� r�spundere are.
371
00:29:06,787 --> 00:29:12,653
N-aveti nici un pic de fines, voi nemtii.
N-am zis asta pentru dvs. herr gheneral!
372
00:29:13,354 --> 00:29:14,619
O secund�, bitte?
373
00:29:14,819 --> 00:29:17,615
M� scuzati o clip�. Wass ist loss?
374
00:29:17,627 --> 00:29:21,526
Un incident de dimineata,
legat de gen Muller!
375
00:29:21,527 --> 00:29:24,707
- L-a l�sat balt� pe englez! Este criminal!
- De dimineata mi s-a b�tut ochiu'!
376
00:29:24,907 --> 00:29:29,906
Mii de scuze doamnelor, a intervenit
ceva nepl�cut. Ne revedem mai t�rziu.
377
00:29:48,303 --> 00:29:53,302
Ei si? N-a fost vina mea!
Mi-a pr�p�dit tutun pe un an de zile!
378
00:29:54,525 --> 00:29:56,502
Oh lala, Kapout cosul!
379
00:29:56,702 --> 00:30:00,412
- Nu-i nimic, este lenjerie.
- Este tare consistent� c�rpa asta!
380
00:30:00,612 --> 00:30:04,120
Este broderie englezeasc�.
381
00:30:05,321 --> 00:30:07,341
Ach'ung!
382
00:30:11,143 --> 00:30:12,540
'morgen herr gheneral!
383
00:30:12,740 --> 00:30:14,340
Herr gheneral!
384
00:30:36,387 --> 00:30:40,197
Ah, iat�-te! S� fie'ntr-un ceas bun!
Vino,
385
00:30:40,209 --> 00:30:44,386
dragul meu succesor. �ti
doresc numai bucurii!
386
00:30:46,089 --> 00:30:47,454
Nein, danke!
387
00:30:47,654 --> 00:30:53,911
Bagajele-mi erau gada, m� breg�deam z� ies,
dar din prozdie, am vrud z�-mi fag ziezda.
388
00:30:54,661 --> 00:30:59,760
Bomba mi-a ezblodad �n ureghe!
389
00:31:01,016 --> 00:31:05,636
Dar acest Zuber Rezizdent�, gine ezde?
390
00:31:05,729 --> 00:31:11,796
O z�-I gunojdi.
V�r� iel, Barizu'ar vi un baradiz.
391
00:31:20,381 --> 00:31:26,181
Si mazga azda. Ezde-o glum�!
392
00:31:26,282 --> 00:31:30,382
Ei uite! Te-atac�
din brima zi! Semn r�u.
393
00:31:30,549 --> 00:31:36,349
Bine-ai venit la Paris,
generale Spontz!
394
00:31:37,006 --> 00:31:42,853
Drebd �n vrunde!
Ezde enervant, nu g�zejdi?
395
00:31:42,854 --> 00:31:45,652
Nu mai r�de ca prosdu' ghinerale!
396
00:31:45,852 --> 00:31:50,851
O z�-I arezdez be
Zuber Rezizdent� �sta, �n 15 zile!
397
00:31:57,652 --> 00:32:03,852
Muzeul de art� gotic�. �nchis.
398
00:32:08,670 --> 00:32:13,148
Pentruc� la Dunquerque, te rog s� m� scuzi,
nu vreau s�-i vorbesc de r�u pe englezi,
399
00:32:13,149 --> 00:32:14,814
dar �nsf�rsit,
v-ati purtat ca niste lasi.
400
00:32:15,014 --> 00:32:19,593
Si apoi, la Mers El Kebir,
acolo nu a fost tr�dare?
401
00:32:19,594 --> 00:32:21,524
Ai s� fii �n stare,
s�-mi scoti glontul din picior?
402
00:32:21,548 --> 00:32:24,332
Papy a fost veterinar pe timpul
r�zboiului. Este cel mai bine asa.
403
00:32:24,532 --> 00:32:27,385
Cu toate astea, eu iubesc
Anglia, am jucat rugbi
404
00:32:27,397 --> 00:32:30,086
acolo si am avut o relatie
cu verisoara unuia
405
00:32:30,087 --> 00:32:34,120
din familia regal�... nu pot spune cine...
curtoazie francez�... afaceri sentimentale.
406
00:32:34,121 --> 00:32:37,904
C� am avud un gamarad �n Tobruk,
avea un banzamend r�u, gangren� si
407
00:32:38,104 --> 00:32:39,519
a trebuid t�iat bigior, h���rsti!
408
00:32:39,719 --> 00:32:43,797
Se mai �nt�mpl�. Dar ce Dumnezeului
face vedet� cu instrumentele alea?
409
00:32:44,895 --> 00:32:46,753
- M�mico?
- Imbecil! Oh, ce m-ai speriat!
410
00:32:46,953 --> 00:32:51,658
Ce faci aici?
411
00:32:53,792 --> 00:32:58,814
- Papy opereaz� un englez �n beci.
- Cum?
412
00:32:58,815 --> 00:33:01,113
- Multumesc pentru promtitudine! A murit.
- Cum?
413
00:33:01,313 --> 00:33:03,351
Glumesc. Am nevoie s�-I tin� cineva.
414
00:33:03,551 --> 00:33:06,186
O s� t�iem �biftec-ul,
doar este duminic�.
415
00:33:06,386 --> 00:33:08,181
Papy, asta nu-i glum�...
416
00:33:08,381 --> 00:33:11,523
- �ntr-adev�r Papy, s� stii c� exagerezi!
- Dar, cumva visez?
417
00:33:11,723 --> 00:33:14,820
Ati adus un englez adev�rat �n cas�?
Stiti c�ti friti sunt acum aici?
418
00:33:15,020 --> 00:33:17,973
Ajunge Guy-Hubert!
Dac� ti-e fric�, n-ai dec�t s� pleci!
419
00:33:18,173 --> 00:33:21,691
- Si apoi, cum a ajuns aici?
- Pentru Dumnezeu, eu si cu mama I-am adus.
420
00:33:21,891 --> 00:33:25,663
- A omor�t un colaborationist.
- Atunci asta-i bomboana de pe tort!
421
00:33:25,863 --> 00:33:29,109
Un criminal!
Si tocmai ea I-a adus! Ea este!
422
00:33:29,309 --> 00:33:32,140
Nu spune �ea,
c�nd vorbesti de maic�-ta!
423
00:33:32,340 --> 00:33:34,100
Si de fluierat,
s� fluieri �n grajd, nu aici!
424
00:33:34,184 --> 00:33:35,663
M�mico, am trecut de
v�rsta c�nd m� d�d�ceai.
425
00:33:35,675 --> 00:33:36,875
Discut�m de lucruri importante aici.
426
00:33:36,899 --> 00:33:39,424
Tine-ti gura! Aici oper�m!
427
00:33:39,624 --> 00:33:41,593
Pune-i c�lusu-n gur�, s� nu tipe.
428
00:33:41,793 --> 00:33:44,623
Asteapt�. Nu ai ceva alcool?
Cred c� mi-ar fi de folos.
429
00:33:44,823 --> 00:33:47,131
Regret prietene, dar din '40,
nu mai avem nimic.
430
00:33:47,331 --> 00:33:50,346
- Ba da, eu stiu unde este.
- Nu-I poti opera pe fl�c�ul �sta acum!
431
00:33:50,546 --> 00:33:52,485
Dac� se curat� pe aici, am �ncurcat-o!
432
00:33:52,685 --> 00:33:55,691
Bernadette, coboar� imediat!
Ai �nebunit cu totul?
433
00:33:55,891 --> 00:33:57,731
Caut� o sticl� de snaps.
434
00:33:57,931 --> 00:34:00,131
Si oricum, trebuie s� g�sim
un doctor. Unde-i Colette?
435
00:34:00,331 --> 00:34:02,238
Am trimis-o s� doarm� la Jean.
436
00:34:02,438 --> 00:34:07,439
Bernadette, nu te �ntoarce
asa, �mi dai frisoane.
437
00:34:12,640 --> 00:34:15,440
Miscati-v� mai repede, mom�ilor!
438
00:34:16,541 --> 00:34:19,041
La o parte! Misc�!
439
00:34:19,542 --> 00:34:22,967
Ce stai ca un idiot?
Ce-i asta? Ti-ai luat suveniruri?
440
00:34:23,167 --> 00:34:24,567
- Klougklicht!
- Gheneral!
441
00:34:24,767 --> 00:34:27,157
Ajut�-m� Guy-Hubert!
Caut� o sticl� �mbr�cat� �n piele!
442
00:34:27,357 --> 00:34:29,557
Nu! Nu m� ating de nimic!
Vom fi �mpuscati ca spionii!
443
00:34:29,757 --> 00:34:31,406
Esti un fricos!
444
00:34:31,606 --> 00:34:33,686
Bine�nteles c� mi-e fric�!
Sunt m�ndru c� mi-e fric�!
445
00:34:33,807 --> 00:34:36,053
- Haide!
- Las�-m�!
446
00:34:36,253 --> 00:34:38,053
Aoleu, mi-ai rupt m�na!
447
00:34:38,253 --> 00:34:40,879
Natie de vac� mare si blond�!
448
00:34:41,079 --> 00:34:45,281
M�ine, scularea la 6! La noapte vreau
liniste deplin�! S� nu se aud� musca!
449
00:34:45,282 --> 00:34:50,016
JAAA HEER GHENERAL!
450
00:34:51,407 --> 00:34:54,873
- Ce se �nt�mpl�?
- Eu sunt dle general.
451
00:34:55,073 --> 00:34:58,831
Mama a r�cit putin si c�utam
un strop de alcool s�-i fac frectie.
452
00:34:59,031 --> 00:35:04,514
Ati f�cut foarte bine!
Dar aprindeti lumina. Sticla este acolo.
453
00:35:04,515 --> 00:35:07,657
Asta numai din cauz� c� ne-ati oferit,
at�t de amabil, putin mai �nainte.
454
00:35:07,857 --> 00:35:09,177
�mi dau seama c� am abuzat putin.
455
00:35:09,257 --> 00:35:12,588
Nu ati gresit cu nimic,
totul este permis, unei femei frumoase.
456
00:35:12,788 --> 00:35:17,692
Si parisienii au un fel
de farmec, greu de definit.
457
00:35:18,146 --> 00:35:20,841
Dar cine a c�utat prin valiza mea?
458
00:35:21,041 --> 00:35:25,540
V� rog s� m� scuzati dle general,
dar cred c� v-am deranjat toate lucrurile.
459
00:35:26,941 --> 00:35:29,201
Bernadette...
460
00:35:29,401 --> 00:35:31,101
Ja!?
461
00:35:31,302 --> 00:35:33,003
Mars!
462
00:35:36,653 --> 00:35:40,921
Bernadette... ai s�-mi r�spunzi sincer?
463
00:35:40,922 --> 00:35:43,576
Cum ti se par pijamalele mele?
464
00:35:43,776 --> 00:35:46,225
- Cer scuze, dle general?
- Oribile, nu-i asa?
465
00:35:46,425 --> 00:35:48,946
Ne-au obligat s� le cump�r�m
�n culori de g�inat
466
00:35:48,958 --> 00:35:51,180
de g�sc� sau �n maron bordeaux.
Ce oroare!
467
00:35:51,181 --> 00:35:53,488
Evident, nu sunt culori prea vesele.
468
00:35:53,688 --> 00:35:57,006
Dar stiti dle general,
ceea ce conteaz� la oameni,
469
00:35:57,206 --> 00:36:01,206
este omul si nu hainele. Multumesc.
470
00:36:06,722 --> 00:36:10,881
Gustave, cred c� am marcat o tus�.
471
00:36:10,882 --> 00:36:15,580
Putin �ti pas�!
Esti la fel de terminat, ca si mine.
472
00:36:18,095 --> 00:36:19,934
Ei bine Gustave,
te pocnesti de unu' singur?
473
00:36:20,134 --> 00:36:22,280
Ce-ai p�tit? Ai dat de pisic�?
474
00:36:22,292 --> 00:36:25,393
M-a zg�riat motanu'.
A trebuit s� m� ap�r!
475
00:36:25,394 --> 00:36:29,423
Ah Papy, nu fi sadic!
Asteapt� s� ia b�iatul un pahar de alcool.
476
00:36:29,424 --> 00:36:32,792
Sunteti niste sensibili! �n '914, am
operat ochiul unui rom�n, cu o furculit�.
477
00:36:32,992 --> 00:36:36,166
De atunci, a fost �nc�ntat.
�nc� purt�m corespondent�.
478
00:36:36,366 --> 00:36:39,008
Si nu-mi mai tocati nervii,
c� v� m�n�nc urechile!
479
00:36:39,208 --> 00:36:43,661
- Liniste Papy, Spontz s-a �ntors!
- P�i, nu m� mai cic�liti at�ta!
480
00:36:43,662 --> 00:36:46,845
O s� fac o diversiune.
Asa n-o s�-i aud� gemetele.
481
00:36:47,045 --> 00:36:49,256
Foarte bine. Tineti-mi pumnii!
482
00:36:49,456 --> 00:36:52,357
L'amour est I'enfant de boeme...
483
00:36:52,557 --> 00:36:54,852
Cred c� asta m� enerveaz� mai r�u.
La fel si
484
00:36:54,864 --> 00:36:57,120
pe pecient si cred c�-i
irit� si pe fritzi.
485
00:36:57,121 --> 00:37:01,280
Asa c�, tac�-ti fleanca, este odios!
486
00:37:01,281 --> 00:37:03,208
Jean-Robert... beshi...
487
00:37:03,408 --> 00:37:08,316
La ce bun toate copil�riile astea?
�mi puteti spune? la de aici, bea asta!
488
00:37:08,317 --> 00:37:10,742
D�-mi asta mie. Am s� o fac singur!
Nu sunteti buni de nimic!
489
00:37:10,942 --> 00:37:13,822
Dac� vrei s� te m�cel�resti singur,
n-ai dec�t. Este piciorul t�u.
490
00:37:14,022 --> 00:37:18,431
Asa-i, asta m� priveste!
Voi scoate glontul, dintr-o miscare!
491
00:37:18,432 --> 00:37:21,833
Muierile ar face bine s� se �ntoarc�.
492
00:37:22,033 --> 00:37:27,832
Dac�-am �nteles bine,
m-am dus dup� tr�sc�u degeaba.
493
00:37:41,933 --> 00:37:46,785
�sta-i al treile glont pe care-I scot!
Este din ce �n ce mai dureros!
494
00:37:47,726 --> 00:37:52,886
- Deschideti! Deschideti!
- Repede Papy, englezu'!
495
00:37:54,712 --> 00:37:56,606
Am fost la �Taboo cu Jean
si a venit un must�cios
496
00:37:56,618 --> 00:37:58,143
simpatic, care ne-a cinstit cu un r�nd.
497
00:37:58,167 --> 00:38:00,987
- Si ne-a pus niste �ntreb�ri ciudate.
- Nu m-ai ascultat!
498
00:38:01,187 --> 00:38:03,222
Mi-ai spus c� pleci
s� te culci la Jean!
499
00:38:03,422 --> 00:38:05,706
Cred c� est Gestapo-ul!
500
00:38:05,906 --> 00:38:11,605
Linistiti-v� dn� Bourdelle,
suntem francezi, este politia francez�.
501
00:38:15,223 --> 00:38:19,913
Asa deci, ausweis, documentele...
V� rog. La traaaap!
502
00:38:19,914 --> 00:38:23,106
- Dar ce se �nt�mpl�, nu �nteleg...
- Nu v� mai dati aere de mare doamn�!
503
00:38:23,306 --> 00:38:25,873
Am spus: ausweeeeeis!
504
00:38:26,073 --> 00:38:31,128
Si vreau s�-mi dat tichetele de p�ine.
Le veti l�sa s� cad� usor la p�m�nt.
505
00:38:31,129 --> 00:38:33,680
Haide hop, hop! HOOOP, HOOOP!
506
00:38:34,181 --> 00:38:37,681
Desigur, serviti-v� singur...
sunt acolo, pe mas�.
507
00:38:39,644 --> 00:38:45,117
Ei, bibilica nu-si mai aduce
aminte de mine? lunie '941, Opera!
508
00:38:47,839 --> 00:38:50,995
Ti-aduci aminte
de portelanul de Soisson.
509
00:38:51,195 --> 00:38:53,929
Scuze, dar c�nd sunt nervos,
dau pe dinafar�.
510
00:38:54,129 --> 00:38:57,678
Acum nu mai vorbim cu portarul.
Ramirez al vostru, a �naintat �n grad.
511
00:38:57,878 --> 00:39:01,333
De doi ani astept momentul �sta!
S� vedeti ce v� fac! O s� v� doar�!
512
00:39:01,533 --> 00:39:05,972
Dar sunteti �ntr-o eroare. Noi tot timpul
am recunoscut marile dvs merite, Rummy.
513
00:39:05,973 --> 00:39:10,558
Dle Ramirez! S-a sf�rsit!
Nu mai exist� Rummy, f�r� Rummy!
514
00:39:10,559 --> 00:39:12,400
Unde-i tipul pe care-I ascundeti?
515
00:39:12,600 --> 00:39:17,443
- Despre ce tip este vorba, dle Ramirez?
- Tac�-ti fleanca handicapatule!
516
00:39:17,444 --> 00:39:21,191
Idioat� asta mic�, �ncepuse
s�-mi spun� o poveste interesant�.
517
00:39:21,391 --> 00:39:22,648
Numai c� ne-a l�sat,
�n cel mai bun moment.
518
00:39:22,660 --> 00:39:23,294
Ce vreti s� spuneti?
519
00:39:23,318 --> 00:39:26,687
Asi dori s� stiu sf�rsitul.
�ntlegi, zb�rcit-o?
520
00:39:26,887 --> 00:39:29,751
- Las-o pe mama!
- Ai s� capeti ce meriti, putoare!
521
00:39:29,951 --> 00:39:33,725
Vei avea pl�cerea s� te interoghez.
Vorbesti acum, sau te r�coresc la dus?
522
00:39:33,925 --> 00:39:36,279
Dar ce se petrece aici?
Tortur�m pe cineva?
523
00:39:36,479 --> 00:39:38,679
Tac�-ti fleanca! M�inile pe cap!
Cine vrea s� stie?
524
00:39:38,879 --> 00:39:41,264
Spontz. General Spontz.
525
00:39:41,464 --> 00:39:43,239
M� scuzati dle general,
v-am confundat cu altcineva.
526
00:39:43,263 --> 00:39:46,417
- Dar cine sunteti dvs?
- Adolfo Ramirez, Gestapo.
527
00:39:46,617 --> 00:39:49,500
M� scuzati, mon general, am dificult�ti
de �ntelegere... noi nu-I cunoastem...
528
00:39:49,524 --> 00:39:51,627
spunea c� actioneaz� la ordinele dvs.
529
00:39:51,827 --> 00:39:54,550
- Asa ai spus m�, broasc� r�ioas�?
- Mon general, dar minte precum respir�!
530
00:39:54,574 --> 00:39:59,512
- Eu mint? Dar toti sunt martori aici!
- Am auzit cu totii.
531
00:39:59,513 --> 00:40:03,105
Aha, acum v�d. Domnul fabuleaz�.
532
00:40:03,305 --> 00:40:07,098
Dar tu cum �ndr�znesti s� vi aici la mine,
cu hoarda ta de sobolani jegosi?
533
00:40:07,298 --> 00:40:11,739
Ascult�, dle general! Eu sunt Gestapo.
Conduc o anchet� si nu-mi fac dec�t datoria
534
00:40:11,740 --> 00:40:13,361
si m� �ntreb dac� dvs
v-o faceti pe-a dvs.
535
00:40:13,385 --> 00:40:18,888
�mi d� lectii, bravo! Vino-ncoace puisor!
O s�-ti dau o lectie, s� m� pomenesti!
536
00:40:19,485 --> 00:40:24,705
Repet� dup� mine: sunt un
m�gar patentat. M�gar patentat!
537
00:40:24,706 --> 00:40:25,520
M�gar patentat!
538
00:40:25,720 --> 00:40:30,719
Si cred c� toti teroristii tr�iesc
la generalii germani acas�.
539
00:40:31,255 --> 00:40:32,984
Tichetele noastre, mon general!
540
00:40:32,996 --> 00:40:35,635
Da generale, ne-a smanglit
tichetele de p�ine!
541
00:40:35,636 --> 00:40:40,759
H�? Si-n plus de asta,
dl mai este si hot. Ole!
542
00:40:44,012 --> 00:40:49,291
Am s� fac scris la Gestapo,
am s� raportez!
543
00:40:49,992 --> 00:40:51,334
Aveti grij�! Aveti grij�!
544
00:40:51,534 --> 00:40:53,234
Her auss!
545
00:40:54,794 --> 00:40:57,889
Habar n-aveti
cu cin' v� puneti! O s�...
546
00:40:58,490 --> 00:41:00,946
M-ai speriat! O s� vedeti voi, toti!
V� convoc
547
00:41:00,958 --> 00:41:03,583
m�ine dimineat� la mine
la comandament, la ora 8!
548
00:41:03,584 --> 00:41:05,940
Dobitoken! Die nicht birou!
549
00:41:06,241 --> 00:41:10,748
O s�-mi iau unul... Faci asta din'adins,
imbecilule? Haidem!
550
00:41:12,772 --> 00:41:17,120
�mi pare r�u pentru acest nepl�cut
incident. Detest tr�d�torii de tar�.
551
00:41:17,121 --> 00:41:21,867
- Multumesc generale Ponche.
- Spontz. General Spontz.
552
00:41:21,868 --> 00:41:24,089
Bine, am s� v� las.
553
00:41:25,191 --> 00:41:29,591
�... wurden von den Tausenden,
aber die deutchener...
554
00:41:30,560 --> 00:41:35,142
- Ghioten!
- Nein! Corneieu.
555
00:41:35,425 --> 00:41:37,386
Bravo, ce intonatie, generale!
556
00:41:37,586 --> 00:41:39,286
Bon soir.
557
00:41:40,986 --> 00:41:43,426
Bravo Bernadette, ai fost
o desteapt� c� ai filtrat cu Spontz.
558
00:41:43,590 --> 00:41:46,177
Dar ce �sta-i flirtat, c�nd esti
politicos cu cineva ne salveaz�?
559
00:41:46,377 --> 00:41:49,635
Si culoarea pijamalelor,
tot politete a fost?
560
00:41:49,647 --> 00:41:51,622
Copii! Am uitat de englez!
561
00:41:57,845 --> 00:41:59,846
Ti-e bine?
562
00:42:09,780 --> 00:42:11,603
V-am interzis s� m� contactati acas�!
563
00:42:11,803 --> 00:42:14,246
Asa-i patroane, da'i un motiv serios.
Au peste
564
00:42:14,258 --> 00:42:16,660
50 de ostatici si vor
s�-i lichideze �n zori.
565
00:42:16,661 --> 00:42:21,480
Nenorocitii, lasii.
566
00:42:28,093 --> 00:42:32,953
- Tremurati. V� este frig?
- Nu. Mi-e fric�.
567
00:42:33,341 --> 00:42:37,594
Si mie, dar nu ar�t.
Nu vreau s� le dau satisfactie.
568
00:42:37,595 --> 00:42:40,142
G�nditi-v� la Franta si veti
�nghiti mai usor pilula asta.
569
00:42:40,342 --> 00:42:45,341
Regret, dar mie pilula asta,
mi-a r�mas �n g�t.
570
00:43:03,271 --> 00:43:06,627
Ce m� deranjeaz�,
este c� m-am certat cu Mireille.
571
00:43:06,827 --> 00:43:07,895
Cine-i Mireille? Sotia?
572
00:43:08,095 --> 00:43:10,659
Este seful meu de retea.
Si nu o am dec�t pe ea.
573
00:43:10,859 --> 00:43:17,051
Speram s� ne-mp�c�m �n seara asta.
Vom muri certati. Este absurd.
574
00:43:18,437 --> 00:43:22,557
Nu stiu dac� te consoleaz�, dar eu voi
cr�pa din cauza unei firme prost fixate.
575
00:43:22,558 --> 00:43:23,840
O ce?
576
00:43:23,852 --> 00:43:27,735
O firma de farmacie.
N-avem timp s�-ti explic.
577
00:43:35,793 --> 00:43:40,820
Si iat�, treaba-i f�cut�! S� nu uitati
c� Super Rezistent� v-a eliberat.
578
00:43:40,821 --> 00:43:44,368
De altfel, va trece cu p�l�ria
pe la dvs. Fiti generosi!
579
00:43:44,568 --> 00:43:50,613
G�nditi-v� la camarazii mai putin norocosi.
Este pentru Franta! Multumesc anticipat!
580
00:43:54,671 --> 00:43:55,671
Ale hop, d�-mi p�l�riile!
581
00:43:55,781 --> 00:43:56,781
N-avem p�l�rii!
582
00:43:56,882 --> 00:43:58,359
Cum asa, n-avem p�l�rii?
De ce te-am luat?
583
00:43:58,383 --> 00:44:01,884
- Dar avem c�ni!
- Ah, p�reai mai destupat!
584
00:44:08,786 --> 00:44:14,322
Ei bine, iat�: cum vorbesti de pistari,
cum fug toti, care-ncotro. M�'ntorc acas�!
585
00:44:17,323 --> 00:44:22,224
Nu Gustav, te rog: f�r�
�mbr�tis�ri la ora asta! Stopen bitte!
586
00:44:23,900 --> 00:44:25,641
Las�-m� s� intru �n reteaua ta!
Mereu am vrut
587
00:44:25,653 --> 00:44:27,445
s� fac rezistent�! Vrei
s�-ti cad �n genunchi?
588
00:44:27,469 --> 00:44:28,967
Te rog opreste-te, esti iresponsabil?
589
00:44:28,979 --> 00:44:30,954
Te rog s� m� scuzi. N-am
s� mai fac, Fremontel.
590
00:44:30,978 --> 00:44:33,521
F�r� nume!
Se pare c� nu �ntelegi nimic!
591
00:44:33,721 --> 00:44:36,535
Ti-am spus ce ti-am spus, pentruc� m�
g�ndeam c� suntem terminati. Acum regret!
592
00:44:36,559 --> 00:44:39,478
Nimeni nu stie adev�rata mea identitate,
iar numele meu de cod, este Felix.
593
00:44:39,502 --> 00:44:43,828
Uit� numele meu, uit� tot!
Si acum, du-te dracului, te rog!
594
00:44:43,829 --> 00:44:47,403
- Esti dur, cu adev�rat.
- Ascunde-te!
595
00:44:47,603 --> 00:44:49,903
Lumina!
596
00:44:50,103 --> 00:44:53,534
Este incredibil! De c�te ori vreau
si eu s� intru, sunt blocat. Sistematic!
597
00:44:53,734 --> 00:44:58,360
Acum 2 ani, la Dreux, a fost imposibil
s� iau leg�tura cu cineva.
598
00:44:58,361 --> 00:45:02,081
Felix? Felix?
599
00:45:02,281 --> 00:45:08,457
Scoal�-te! Vin-o cu mine.
Am un pasaj pe unde s� te scot de-aici.
600
00:45:09,135 --> 00:45:14,359
- Mi-e r�u.
- O s�-ti treac�!
601
00:45:14,360 --> 00:45:17,977
- Da' ce faci aici?
- Io? �... nimic, lu�m o gur� de aer. At�t.
602
00:45:18,177 --> 00:45:19,773
- Ce s-ant�mplat?
- Nu stiu Mamina!
603
00:45:19,973 --> 00:45:23,110
- Guy-Hubert a vrut s� deschid� usa.
- Putem �ncerca s� ghicim.
604
00:45:23,310 --> 00:45:24,990
Guy-Hubert, vroia
s�-l dea afar� pe englez!
605
00:45:25,102 --> 00:45:27,908
Asta ca s� nu-ti �ncurce mica
romanta cu Spontz, b�tr�nica mea.
606
00:45:28,108 --> 00:45:30,984
- Romant�? Ce romant�?
- Si-a spart dintele �n c�dere!
607
00:45:31,184 --> 00:45:34,286
L-ai adus pe englez aici,
�n timp ce Spontz este deasupra?
608
00:45:34,486 --> 00:45:37,406
Michel, dac� ne-ai trezit s� spui
banalit�ti, s� stii c� nu merit� deranjul.
609
00:45:37,430 --> 00:45:39,590
Dar Mamina, stiti de unde vin eu?
610
00:45:39,790 --> 00:45:43,590
Nu vrem s� stim Michel.
Fricosii n-au dreptul s� vorbeasc�.
611
00:45:44,091 --> 00:45:45,691
Si pac!
612
00:46:03,597 --> 00:46:05,324
Alo? D�-mi-l te rog pe dl Fremontel.
613
00:46:05,524 --> 00:46:06,524
Nu �nchideti v� rog.
614
00:46:06,625 --> 00:46:08,225
Bine, multumesc.
615
00:46:08,524 --> 00:46:09,570
Alo, Fremontel?
616
00:46:09,770 --> 00:46:10,771
Alo, aici Fremontel.
617
00:46:10,971 --> 00:46:13,370
Buc�tarul amestec� t�iteii.
618
00:46:13,570 --> 00:46:17,106
Repet: buc�tarul amestec� t�iteii.
619
00:46:17,306 --> 00:46:20,811
Japonezii sunt cauza revoltei.
Sunteti deja la Paris, dle colonel?
620
00:46:21,011 --> 00:46:23,830
Da, dar m� �ntorc la Londra disear�.
621
00:46:24,030 --> 00:46:25,494
Gestapo-ul �mi sufl� �n ceaf�.
Trebuie s�
622
00:46:25,506 --> 00:46:27,088
devans�m �nt�lnirea
despre care v-am vorbit.
623
00:46:27,112 --> 00:46:32,010
- Nici g�nd! Este plin de germani aici!
- N-am ce face prietene. Pe cur�nd.
624
00:46:33,381 --> 00:46:35,458
Du-te si caut-o pe Mireille.
Era colonelul Vincent.
625
00:46:35,658 --> 00:46:39,334
�n acel moment, grasul �la de Churchill,
pune o tigar� �n coltul gurii,
626
00:46:39,534 --> 00:46:42,335
se �ntoarce c�tre de Gaulle
si face: �pui, pui!�.
627
00:46:42,535 --> 00:46:44,632
Foarte ur�t din partea englezilor.
628
00:46:44,832 --> 00:46:47,502
M� scuzati, revin imediat.
629
00:46:47,702 --> 00:46:48,801
Ce cauti aici?
630
00:46:49,001 --> 00:46:52,331
Col Vincent, vrea s� te vad� urgent.
Este la Meudon si te asteapt�.
631
00:46:52,531 --> 00:46:55,513
I-am spus lui Felix c� nu pot �nainte de 4.
Stie c� martea am program�ri.
632
00:46:55,713 --> 00:46:57,256
Colonelul stie c� vei comenta.
Vrea s� te vad�
633
00:46:57,268 --> 00:46:58,790
�nainte de a pleca la Londra.
Este imperativ.
634
00:46:58,814 --> 00:47:01,027
Imperativ! Asta-i chiar frumos!
Eu am un client
635
00:47:01,039 --> 00:47:03,171
la tuns si nu-l pot l�sa
jum�tate neterminat!
636
00:47:03,172 --> 00:47:05,768
Musiu Hubert... Fagem
vrizur, aigi ga aigi!
637
00:47:05,780 --> 00:47:06,970
Imediat, vin acum!
638
00:47:07,170 --> 00:47:09,828
Bine, am s� vin c�t de repede pot.
Dar termin�
639
00:47:09,840 --> 00:47:12,170
cu comentariile, c�
m� scoti din pepeni.
640
00:47:37,995 --> 00:47:40,726
�nt�rzie! Nu poate veni imediat,
c� este ocupat la frizerie.
641
00:47:40,926 --> 00:47:43,250
Dar cine se crede
acest Super Rezistent�?
642
00:47:43,450 --> 00:47:48,133
Haideti, puneti-v� astea!
643
00:47:48,134 --> 00:47:48,875
Asta?
644
00:47:48,887 --> 00:47:51,144
N-avem de ales. Gral Von
Krapp tocmai a sosit.
645
00:47:51,344 --> 00:47:53,864
I-am garantat c� este
singurul client pe ziua
646
00:47:53,876 --> 00:47:56,242
de azi. Cu asta, te va
lua drept servitor.
647
00:47:56,253 --> 00:48:00,373
- Michel! Repede!
- Asteapt�-m�.
648
00:48:03,822 --> 00:48:07,598
Uite-aici, nu-i �sta Fremontel?
Nu-i �sta partizanul de care mi-ai vorbit?
649
00:48:07,798 --> 00:48:09,366
- �la care urma s� fie �mpuscat cu tine.
- Ba da, el este.
650
00:48:09,390 --> 00:48:11,641
Este proprietarul unui club
�n Meudon, numit Le Marquis.
651
00:48:11,841 --> 00:48:12,642
M�i s� fie!
652
00:48:12,842 --> 00:48:15,161
O s� i-l duc pe Harry, si dac�-i din
Rezistent� precum spune, va sti ce s� fac�.
653
00:48:15,185 --> 00:48:18,801
Nici s� nu te g�ndesti Mamina. �sta-i un
barosan si nu-l putem deranja cu d-astea.
654
00:48:19,001 --> 00:48:20,001
Risc�m s�-l expunem.
655
00:48:20,102 --> 00:48:21,796
Este un profesionist si
�sta-i este meseria. Este
656
00:48:21,808 --> 00:48:23,479
obisnuit. Oricum, nu-l
putem tine pe Harry aici.
657
00:48:23,503 --> 00:48:24,829
Asa-i, dar ascult�-m� Mamina!
658
00:48:25,029 --> 00:48:26,629
S� iesim de-aici!
659
00:48:27,429 --> 00:48:29,432
S� stiti c� nu sunt
chiar intim, intim cu el.
660
00:48:29,444 --> 00:48:31,459
Dar mi-ai spus c�-l
stiai dinainte de r�zboi.
661
00:48:31,460 --> 00:48:35,217
P�i nu! O figur� de stil!
Hei, dar �la-i costumul meu!
662
00:48:35,417 --> 00:48:38,801
Da, asa-i! Dar ce, Michel nu mai poate face
un mic serviciu, din c�nd �n c�nd?
663
00:48:39,001 --> 00:48:42,001
O s� iesim pe la poarta mic�
din gr�din�. Am g�sit cheia!
664
00:48:47,813 --> 00:48:50,956
- Bun. Aici este!
- Eu v� repet! Risc s� pic r�u!
665
00:48:51,156 --> 00:48:53,508
Fin'c� tipul este �nc�nt�tor, dar eu
l-am v�zut cum face c�nd este nervos.
666
00:48:53,532 --> 00:48:55,709
Dar ce se �nt�mpl� Michel? A b�gat
frica-n tine? Vrei s� m� duc eu?
667
00:48:55,733 --> 00:49:00,931
Absolut deloc. Nu mi-e fric�!
Plec! Dar v-am prevenit...
668
00:49:05,730 --> 00:49:08,646
Hei! Scoteti-m� d-aici!
Nu mai pot respira!
669
00:49:08,658 --> 00:49:10,568
Mami, Harry o s� se sufoce!
670
00:49:10,569 --> 00:49:14,669
Vezi-ti de treab�! Baritonul Poulac a stat
2 ore-n cosul s�u, �nainte de a c�nta!
671
00:49:14,670 --> 00:49:19,640
Si crede-m� c� nu i-a lipsit suflul.
672
00:49:27,541 --> 00:49:29,942
Mamzel� Swing este var�
sunt zile frumoase!
673
00:49:30,142 --> 00:49:35,702
Mamzel� Swing, la orizont
se �ntrev�d, zilele pline de bucurie!
674
00:49:35,703 --> 00:49:43,503
Este bucuria celor plini de viat�.
Bucuria de-a tr�i, a celor tineri.
675
00:49:44,078 --> 00:49:49,361
Nu este vorba de rea voint�, ci nu pot
intra pentruc� este un bal cu costume!
676
00:49:49,362 --> 00:49:54,182
Da' ce-i cu povestea asta?
677
00:50:02,086 --> 00:50:05,349
- Ai dreptate. Este cu m�sti.
- Ati v�zut? S-o stergem!
678
00:50:05,549 --> 00:50:09,180
Michel! Nu r�m�ne dec�t o solutie.
679
00:50:09,380 --> 00:50:11,818
Mireille, avem o problem�.
Este unul care
680
00:50:11,830 --> 00:50:14,629
�ntreab� de Felix. Dac�
l-ai vedea cum arat�...
681
00:50:14,630 --> 00:50:20,250
Sosesc imediat.
682
00:50:27,586 --> 00:50:33,462
S� mergem �n birou!
683
00:50:33,463 --> 00:50:36,383
Am sentimentul c� m-am �nselat.
Nu este un bal mascat?
684
00:50:36,583 --> 00:50:38,794
- Nu chiar.
- La dracu'! Numai eu puteam p�ti asta!
685
00:50:38,994 --> 00:50:40,034
Trebuie s�-l v�d pe Felix!
686
00:50:40,194 --> 00:50:43,756
- Ba chiar trebuie s� pleci!
- Ieri sear�, era s� fim �mpuscati am�ndoi!
687
00:50:43,956 --> 00:50:45,976
- Intr� aici.
- Poate s� m� vad�?
688
00:50:46,176 --> 00:50:49,510
Nu te misca de aici! S� v�d ce pot face.
Si d� asta jos, esti ridicol!
689
00:50:49,710 --> 00:50:53,229
- Si mustata?
- Evident!
690
00:51:27,184 --> 00:51:29,387
Merci pentru farandola asta!
Eu am �ntins-o!
691
00:51:29,587 --> 00:51:32,166
V� prezint pe col. Vincent.
El este Super Rezistentul.
692
00:51:32,366 --> 00:51:35,306
- Cum s� v� apelez, Super sau Rezistent?
- Spuneti-mi Super. Nimic mai mult!
693
00:51:35,330 --> 00:51:38,890
Nu avem timp de pierdut. St�m
cu curul pe un butoi cu pulbere!
694
00:51:39,090 --> 00:51:42,796
Stiti c� trebuie s� reorganiz�m reteaua.
Sunteti gata s� v� al�turati?
695
00:51:42,996 --> 00:51:46,144
- Da, dac� sunt rugat politicos.
- V� rog politicos!
696
00:51:46,344 --> 00:51:49,783
S� stiti totodat�,
c� este o mic� problem�.
697
00:51:49,983 --> 00:51:55,618
Generalul apreciaz� actiunile dvs,
dar v-a v�zut �n niste fotografii...
698
00:51:55,619 --> 00:51:56,847
�mbr�cat �n costumul �sta...
699
00:51:57,047 --> 00:52:02,648
Si nu v� ascund, a spus f�r� ocol.
A zis: �este ridicol�.
700
00:52:02,971 --> 00:52:07,459
- Dle Felix m� scuzati v� rog...
- Iesi, iesi!
701
00:52:07,460 --> 00:52:12,319
Am un englez s� v� dau!
Nu, nu mai putem astepta!
702
00:52:12,320 --> 00:52:14,611
- S� plece imediat!
- Vorbim alt� dat�.
703
00:52:14,811 --> 00:52:18,415
Nu-i posibil! Englezul
este la gral-ul Spontz.
704
00:52:18,427 --> 00:52:20,420
Spontz? Stati la Spontz?
705
00:52:21,421 --> 00:52:22,791
Oarecum. De fapt, el st� la noi.
706
00:52:22,991 --> 00:52:24,568
- Mai pe scurt!
- Ba nu, din contr�, este interesant!
707
00:52:24,592 --> 00:52:28,001
Nu suntem interesati de asta Felix,
d�-l afar�! Nu ne pas� de Spontz.
708
00:52:28,201 --> 00:52:29,408
Ba ne pas� de Spontz!
709
00:52:29,608 --> 00:52:32,649
Suntem �n plin dezacord.
Avem o mare problem� de rezolvat.
710
00:52:32,849 --> 00:52:34,962
�l cunosc pe tipul �sta!
Este regele prostilor!
711
00:52:34,974 --> 00:52:36,461
V� rog frumos, cum v� permiteti?
712
00:52:36,661 --> 00:52:39,812
- Cunoasteti pe acest domn?
- Absolut deloc si nici nu tin s�-l cunosc!
713
00:52:40,012 --> 00:52:42,908
Dar trageti niste concluzii
foarte rapide dle Super Rezistent!
714
00:52:43,108 --> 00:52:47,162
- �sta este Super Rezistentu'?
- Bravo pentru discretie Vincent! Mersi!
715
00:52:47,163 --> 00:52:50,104
Ah, Super Rezistentule!
Te-am prins ca pe sobolani!
716
00:52:50,304 --> 00:52:52,904
- Nu fii asa sigur!
- Acopere-m�!
717
00:53:01,205 --> 00:53:03,205
Cheam� nemtii repede!
718
00:53:05,647 --> 00:53:07,346
Ah, uite-i!
719
00:53:09,455 --> 00:53:11,975
Heil Hitler! Dar esti
complet idiot! Noi
720
00:53:11,987 --> 00:53:14,766
oprim teroristii si tu
m� �mpusti �n picior!
721
00:53:14,995 --> 00:53:20,095
Ai c�cat �n ochi,
de nu vezi bine? Natie de idiot!
722
00:53:25,631 --> 00:53:30,631
Revin imediat!
Masina s-a oprit, nu-ti face griji.
723
00:53:43,160 --> 00:53:47,980
Haideti, repede!
724
00:54:06,700 --> 00:54:11,116
- Michel, Michel!
- Ce cauti pe aici? Hai pe aici, repede.
725
00:54:11,117 --> 00:54:16,736
Am venit s� te caut.
726
00:54:20,713 --> 00:54:22,492
Nu m� atinge!
727
00:54:22,692 --> 00:54:25,293
Sefu'! O masin� deschis�!
728
00:54:25,493 --> 00:54:30,492
- Fremontel!
- Stie locurile si o s� se descurce.
729
00:54:32,359 --> 00:54:37,180
Ei bine Supere, casti ochii dup� ciori?
730
00:54:37,537 --> 00:54:41,999
V� rog s� ne scuzati c� v-am �mprumutat
vehiculul �ntr-o ocazie asa de special�.
731
00:54:42,000 --> 00:54:44,077
La ce v� g�nditi? �l
�ngrijeam si am alunecat.
732
00:54:44,089 --> 00:54:44,942
Sunteti urm�riti?
733
00:54:45,142 --> 00:54:47,910
Esti englez? Este englez!
Dar ce cauti aici?
734
00:54:48,110 --> 00:54:50,027
- Ai de g�nd s� te �nsori cu ea?
- Pardon?
735
00:54:50,227 --> 00:54:52,927
Acum c� ai dezonorat-o,
sper c�-i reperezi onoarea!
736
00:54:53,127 --> 00:54:55,141
Ei si tu acum, ce te-a apucat Super?
Ce-i de reparat?
737
00:54:55,165 --> 00:54:59,607
Dar r�spunde-mi mucosule!
Rost bifule ce esti! Stii c� ai tupeu?
738
00:54:59,608 --> 00:55:05,000
Tr�d�tor murdar, nenorocitule,
viciosule! Esti plin de vicii! Lep�d�tur�!
739
00:55:05,001 --> 00:55:06,494
Ne tr�deaz� de la �nceputul r�zboiului!
740
00:55:06,518 --> 00:55:11,517
�n numele Frantei!
�n numele Frantei, Super!
741
00:55:21,007 --> 00:55:24,295
La Londra, g�ndeam c�
aveti un costum grotesc.
742
00:55:24,307 --> 00:55:27,397
Aici, �mi dau seama c�
dvs sunteti grotesc.
743
00:55:27,787 --> 00:55:31,489
Sunteti ineficace si periculos.
V� las. O s� v� descurcati singur.
744
00:55:31,689 --> 00:55:35,889
Colonele nu plecati! Este o nebunie!
Nu v� puteti deplasa �n tinuta asta!
745
00:55:35,890 --> 00:55:38,126
Tu s� m� lasi
cu sfaturile tale vestimentare!
746
00:55:38,326 --> 00:55:44,125
Fie, bine c-a plecat.
Oricum, nu mai avem nevoie de el.
747
00:55:45,896 --> 00:55:50,832
- Ne-a c�zut o biel�, sefu'!
- La dracu si pe toti dracii!
748
00:55:50,833 --> 00:55:53,315
Bine. Duceti ar�tarea
asta la ea acas�, iar pe
749
00:55:53,327 --> 00:55:55,981
englez, b�gati-l �ntr-un loc sigur.
Eu am plecat!
750
00:55:55,982 --> 00:55:56,790
Dar �n sf�rsit,
eu sunt �n slujba Germaniei!
751
00:55:56,990 --> 00:56:01,936
Si noi �n serviciul Angliei, asa precum
arat� foarte bine, uniformele noastre.
752
00:56:01,937 --> 00:56:07,024
Si asta ce-i? Crinu' imperial?
V� previn c� faceti o �ncurc�tur� enorm�.
753
00:56:07,262 --> 00:56:11,578
V-am retinut numerele de �nmatriculare!
Voi face un raport, s� stiti!
754
00:56:11,579 --> 00:56:15,511
Aiiii, si-n plus �sta-mi
face r�u la picior!
755
00:56:15,523 --> 00:56:18,853
O s� ne mai auzim noi! O s� ne auzim!
756
00:56:43,701 --> 00:56:48,286
"Aici Londra...
c�teva mesaje personale..."
757
00:56:50,926 --> 00:56:54,171
Hmm! Deranjez?
758
00:56:54,371 --> 00:56:56,586
Nu, absolut deloc. Am avut
foarte multe greut�ti
759
00:56:56,598 --> 00:56:58,416
s� prind Radio Paris ast�zi (pro n�zi).
760
00:56:58,417 --> 00:57:00,170
Profit de un moment de
acalmie pentru a asculta
761
00:57:00,182 --> 00:57:02,021
putin� muzic�. Linistea
este asa de rar� pe aici.
762
00:57:02,045 --> 00:57:08,821
Desigur, g�nditi c� nu haina face pe om,
dar m� arat� mai t�n�r, nu credeti?
763
00:57:08,997 --> 00:57:14,385
Sur�deti... Ador sur�sul dvs.
764
00:57:14,386 --> 00:57:16,986
- M� faceti s� rosesc, dle general.
- Oh, sunteti foarte frumoas�!
765
00:57:17,124 --> 00:57:18,132
Oh, v� rog...
766
00:57:18,332 --> 00:57:21,426
Haide Bernadette, nu trebuie
s�-ti fie rusine c� esti vesel�.
767
00:57:21,626 --> 00:57:23,657
Nu stiu... nu mai stiu...
768
00:57:23,669 --> 00:57:27,149
Ei haide, trebuie s�
r�zi, s� te distrezi.
769
00:57:27,150 --> 00:57:28,464
Hai s�-ti spun o glum�:
770
00:57:28,664 --> 00:57:33,459
Un nebun vopseste tavanul.
Se apropie un alt nebun si-i zice:
771
00:57:33,460 --> 00:57:38,322
�Tin'te bine de scar�,
c� vreau s� iau scara!�
772
00:57:38,323 --> 00:57:41,434
Ce s-a �nt�mplat? Te-am surprins?
773
00:57:41,634 --> 00:57:47,013
Deloc generale. Nu este vina dvs.
Era gluma favorit� a lu' tata.
774
00:57:47,058 --> 00:57:52,857
Shmuck idioten! Sunt dezolat... nu stiam...
Am stricat toat� atmosfera.
775
00:57:52,920 --> 00:57:58,391
Ascoltir�n: Strauss valtz.
Trebuie tans�m ca s� iertati la mine.
776
00:57:58,392 --> 00:58:03,492
- Dansez foarte r�u.
- Bitte!
777
00:58:11,839 --> 00:58:17,441
�ntre dou� v�lsan, doar o vorb�
s�-ti mai spun, herr general Spontz.
778
00:58:17,442 --> 00:58:19,605
- Cunoasteti pe Membrul Meu?
- Cum?
779
00:58:19,805 --> 00:58:22,276
- Castelul Momembre!
- Ah da, Mombreuse... Este excelent.
780
00:58:22,476 --> 00:58:25,151
Da, Mombreuse. Securitate total�.
781
00:58:25,351 --> 00:58:29,756
- Este �n plin� c�mpie.
- Ja, ezte la t�ran.
782
00:58:29,757 --> 00:58:34,704
Da, m-a �ns�rcinat s�-l convoc pe Von
Klount... si pe Von Rountzek de asemenea...
783
00:58:34,705 --> 00:58:39,131
M-a �ns�rcinat s� convoc
toti generalii. Ja, nu �nghide!
784
00:58:39,132 --> 00:58:43,947
El? O s� vin�? Personal?
785
00:58:43,948 --> 00:58:46,193
Hitler i-a dat toate puterile.
L-a numit
786
00:58:46,205 --> 00:58:48,848
Reichsminister, si de
atunci, taie si sp�nzur�.
787
00:58:49,920 --> 00:58:55,174
A intrat �ntr-o furie
neagr� din cauza dvs.
788
00:58:55,175 --> 00:58:57,175
Spune c� sunteti incapabil
si c� o s� v� degradeze.
789
00:59:00,875 --> 00:59:04,513
Va �ntelege dle Haufmann;
Fac tot posibilul!
790
00:59:04,713 --> 00:59:08,504
Super Rezistent�, este insesizabil!
791
00:59:08,704 --> 00:59:13,703
O z�-i zbui desear�.
Zunt zigur g� va abregia!
792
00:59:15,904 --> 00:59:19,504
Ja. Wiedersehen! Heil Hitler!
793
00:59:20,008 --> 00:59:28,008
Linijditi-v�. Nu vezi vi zingurul pedepzid.
Vor veni mudationen be vrodu' de ezd,
794
00:59:31,001 --> 00:59:32,793
boade ji mai rele.
795
00:59:32,993 --> 00:59:38,317
Aaa... vom obri bedregerile din Baris!
Heil Hitler!
796
00:59:39,218 --> 00:59:40,818
Heil Hitler!
797
00:59:48,905 --> 00:59:52,371
- Klougklicht! Te face s� r�zi?
- Nein, mein general!
798
00:59:52,571 --> 00:59:54,689
Sunt terminat!
799
00:59:54,889 --> 00:59:57,328
- Dag�-mi bot bermide...
- Ce?
800
00:59:57,528 --> 01:00:00,951
Gumnadul meu, esde jover
la marejal Goering.
801
01:00:00,963 --> 01:00:03,228
Klougklicht, m� doare-n cot.
802
01:00:03,939 --> 01:00:07,503
Ze auzea g� ji Goering,
urma z� aib� brobleme.
803
01:00:07,703 --> 01:00:14,697
Jditi, din gauza drenului �la gu drupe,
dar, l-a brimid �ntr-un vel ezdraordinar.
804
01:00:14,698 --> 01:00:18,807
Gu muzic, vemei ji dod dag�mul.
La zv�rjid, erau
805
01:00:18,819 --> 01:00:22,604
bedzi mordzi, c� borgii.
Bredini la gadaram.
806
01:00:22,605 --> 01:00:30,605
Ji nu numai g� a evidad gonvligt, dar a mai
obdzinud ji dou� drenuri zublimendare.
807
01:00:31,822 --> 01:00:34,018
Klougklicht, mi-ai dat o idee.
G�seste-mi
808
01:00:34,030 --> 01:00:36,395
lista cu cele mai bune
spectacole din Paris!
809
01:00:36,396 --> 01:00:37,673
- Und schnell!
- Ja herr general!
810
01:00:37,697 --> 01:00:39,012
- Klougklicht...
- Ja!
811
01:00:39,212 --> 01:00:42,030
Adu-mi si un frizer. Pe
b�iatul babei, st�p�na
812
01:00:42,042 --> 01:00:44,451
casei. �la care se joac� cu pieptenele.
813
01:00:44,452 --> 01:00:47,029
- Sunt aici, mon general. Sunt gata!
- Tres bien! Cel putin, esti rapid.
814
01:00:47,053 --> 01:00:49,062
Cum s� v� tund, mon general?
815
01:00:49,074 --> 01:00:52,576
Scurt, foarte scurt.
Trebuie s� fiu reglementar.
816
01:00:53,369 --> 01:00:56,238
Sunt dezolat.
A fost o eroare regretabil�.
817
01:00:56,438 --> 01:01:00,710
Eroare, eroare... este un lucru stiut.
Sunt francezi si francezi, �ntelegi?
818
01:01:00,711 --> 01:01:05,426
Te chinui s� obtii informatii si cu ce te
alegi? Te �mpusc�-n picior. La dracu'!
819
01:01:05,427 --> 01:01:09,527
- Dle Ramirez, o p�s�ric�...
- Ce tot vorbesti?
820
01:01:19,842 --> 01:01:20,842
Acolo!
821
01:01:20,943 --> 01:01:24,503
Repede, aduceti lopeti
si t�rn�coape! Gr�biti-v�!
822
01:01:25,378 --> 01:01:26,590
Haa... l-am prins!
823
01:01:26,790 --> 01:01:30,287
Gata! Art�tati �ntinerit,
de parc� ati fi copilul dvs.
824
01:01:30,487 --> 01:01:32,809
- Dar n-am copii.
- Ei, asa vine vorba.
825
01:01:33,009 --> 01:01:35,209
Dar veti �ntoarce
multe capete disear�!
826
01:01:35,221 --> 01:01:37,908
S� nu vorbim de capete
�n acest moment. Ce este?
827
01:01:38,025 --> 01:01:40,794
Un egzgelend
magigian beljian: Montrakor.
828
01:01:40,994 --> 01:01:44,628
- Gidesde viidor �n zbum das bier.
- Ah, foarte nostim. Sher gut!
829
01:01:44,828 --> 01:01:48,145
- V� las tinctura, mon general?
- Da, pune-o pe etajer�.
830
01:01:48,345 --> 01:01:50,833
- Pune-o aigi be nobdier�.
- Oui.
831
01:01:51,033 --> 01:01:52,938
Am derminad de g�lgat herr general!
832
01:01:53,138 --> 01:01:57,520
�n loc s� faci c� maimuta, ocup�-te
s� g�sesti cel mai bun vin de Bordeaux.
833
01:01:57,521 --> 01:01:59,241
Ja herr general!
834
01:02:03,017 --> 01:02:06,501
Mon general, fierul a r�mas pe tunic�,
pot s�-l repun pe suport?
835
01:02:06,701 --> 01:02:08,301
Ja, danke!
836
01:02:33,500 --> 01:02:38,000
- Nasol!
- Ah! E Super! A plecat!
837
01:02:45,500 --> 01:02:47,297
Undeva este un clic...
838
01:02:47,590 --> 01:02:49,299
Maman, nu te �ntoarce!
839
01:02:49,499 --> 01:02:53,233
Nu stiu ce a p�tit Colette, dar nu va fi
de nici un folos, s� fii si tu arestat�.
840
01:02:53,433 --> 01:02:56,324
Nu mai �nv�rti si tu cutitul �n ran�. Nimic
nu dovedeste c� Gestapo-ul i-a arestat.
841
01:02:56,348 --> 01:02:58,290
P�i, din moment ce masina nu mai este aici!
Maman, te implor!
842
01:02:58,314 --> 01:02:59,811
Si de altfel, atunci c�nd
toat� familia este �n
843
01:02:59,823 --> 01:03:01,269
primejdie, datoria noastr�
este s� fim cu ei!
844
01:03:01,293 --> 01:03:03,631
M� sucesti cum �ti convine!
Acum fac parte din
845
01:03:03,643 --> 01:03:05,893
familie, acum sunt a
cincea roat� la c�rut�.
846
01:03:05,894 --> 01:03:07,361
Dar mi s-a p�rut c� esti
logodit cu Bernadette.
847
01:03:07,385 --> 01:03:09,887
Cu Bernadette? M� doare-n cot!
De doi ani sunt
848
01:03:09,899 --> 01:03:12,466
logodit si n-o mai iubesc.
O vreau pe Collette!
849
01:03:12,467 --> 01:03:15,502
- �mi cer scuze maman.
- Ah, iat�-v�! Am fost �ngrijorat�.
850
01:03:15,702 --> 01:03:19,297
- Si la mine, reciproc�!
- Oh maman, esti aici! Ne-a fost asa fric�!
851
01:03:19,497 --> 01:03:21,801
Collette nu trebuia s� plece
cu masina, f�r� s� spun�.
852
01:03:22,001 --> 01:03:23,001
Maman...
853
01:03:23,070 --> 01:03:25,710
Collette, ti-am spus-o de-o sut� de ori:
s� nu conduci f�r� permis!
854
01:03:25,891 --> 01:03:29,318
Michel, a sunat cineva dup� tine.
Un anume col Vincent.
855
01:03:29,518 --> 01:03:31,465
Te asteapt� la biserica
din strada Mont�nd.
856
01:03:31,665 --> 01:03:34,666
P�rea foarte speriat.
857
01:03:36,267 --> 01:03:38,331
Colonele Vincent!
858
01:03:38,531 --> 01:03:43,531
- Sst! Esti nebun? Taci pentru Dumnezeu!
- Sunt eu, Taupin!
859
01:03:46,060 --> 01:03:48,728
M-am ascuns aici. Nu mai
terminau cu deranjul.
860
01:03:48,740 --> 01:03:51,363
Ei bine, mai esti gata
s� mori pentru Franta?
861
01:03:52,520 --> 01:03:54,203
N-ai s� iesi �n lume cu tinuta asta...
862
01:03:54,403 --> 01:03:55,916
Lep�d�tura aia de Super Rezistent� mi-a
863
01:03:55,928 --> 01:03:57,843
f�cut-o. Dar o s�-i pun
o vorb� bun� la Londra.
864
01:03:58,004 --> 01:03:59,459
Atunci s�-l v�d dac� mai sufl�.
865
01:03:59,659 --> 01:04:04,659
Este un criminal. Puteati
fi arestat de o mie de ori.
866
01:04:16,481 --> 01:04:19,875
Am adus cu mine, o bomb� cu efect
�nt�rziat, pentru a-l lichida pe Spontz.
867
01:04:20,075 --> 01:04:22,007
Ultim� g�selnit� a tehnologiei engleze,
868
01:04:22,207 --> 01:04:26,063
miniaturizat� la extrem...
tic�itul? Foarte
869
01:04:26,075 --> 01:04:30,207
slab... p�n� la o or� �nt�rziere.
Nu mai mult.
870
01:04:31,490 --> 01:04:33,771
'nteles!
871
01:04:33,971 --> 01:04:36,702
- Spune... ce m�rime porti?
- Ce?
872
01:04:36,902 --> 01:04:41,995
- Pantalonii... ce talie?
- Ah, n-o s� mearg�. Sunteti prea mare.
873
01:04:44,130 --> 01:04:46,652
Atunci b�tr�ne, noroc si mult curaj.
Fi sigur c�
874
01:04:46,664 --> 01:04:49,197
o s�-i pomenesc lui de
Gaulle, personal de tine.
875
01:04:49,349 --> 01:04:50,587
Merci.
876
01:04:50,599 --> 01:04:54,350
Hai, nu mai �nt�rzia.
Mai ales �n tinuta asta.
877
01:04:55,700 --> 01:04:56,701
Cretin!
878
01:04:56,901 --> 01:04:58,596
Ne-ati chemat, dle general?
879
01:04:58,608 --> 01:05:01,434
Dle mele, ce program
aveti �n aceast� sear�?
880
01:05:02,609 --> 01:05:08,003
Nu voi merge pe ocolite. Sunt un soldat.
Am nevoie s�-mi faceti un mic serviciu.
881
01:05:08,004 --> 01:05:11,270
Sunt dezolat� dle general,
dar este o chestiune de onoare.
882
01:05:11,470 --> 01:05:13,468
Am f�cut jur�m�nt solemn
pe morm�ntul sotului
883
01:05:13,480 --> 01:05:15,097
meu, c� nu voi c�nta pentru germani.
884
01:05:15,297 --> 01:05:17,750
V� multumesc dn� Bourdelle. Voi sf�rsi
885
01:05:17,762 --> 01:05:20,745
probabil la Irkutsk, cu
picioarele degerate.
886
01:05:20,854 --> 01:05:24,350
Nu eu v-am obligat s�
faceti r�zboi, generale.
887
01:05:24,362 --> 01:05:27,124
�Cine seam�n� v�nt, culege furtun�.
888
01:05:27,752 --> 01:05:30,371
Este ceva adev�r aici dle general.
889
01:05:30,571 --> 01:05:35,308
Natie latin�! Faci un serviciu si
te plezneste peste ochi. Rahat!
890
01:05:35,309 --> 01:05:40,308
Si robinetul �sta �mi opune rezistent�!
Am s�-l zdrobesc!
891
01:05:40,704 --> 01:05:42,391
- Also!
- Mon general?
892
01:05:42,591 --> 01:05:46,631
Ce este? Ah, tu esti.
893
01:05:46,632 --> 01:05:49,099
Mon general, am luat o hot�r�re.
894
01:05:49,299 --> 01:05:51,139
Desigur este foarte
dureros, dar nu am s� v�
895
01:05:51,151 --> 01:05:52,879
mai vorbesc p�n� la
sf�rsitul r�zboiului.
896
01:05:53,079 --> 01:05:56,854
Desigur Bernadette, v� multumesc
pentruc� ati urcat s�-mi spuneti asa ceva.
897
01:05:57,054 --> 01:05:59,710
Asta nu afecteaz�
aprecierea mea fat� de dvs.
898
01:05:59,722 --> 01:06:02,216
Ca si inamic, v� apreciez
�n mod deosebit.
899
01:06:02,217 --> 01:06:06,017
Cel putin sunt multumit
c� m-ati �nteles.
900
01:06:06,217 --> 01:06:09,717
@#$%#*&!@:;?!%^^&...!
901
01:06:11,264 --> 01:06:12,264
Asta ce �nseamn�?
902
01:06:12,364 --> 01:06:15,165
Ochii t�i, m�-nebunesc,
S�ngele-mi loveste-n t�mple...
903
01:06:15,365 --> 01:06:19,219
Iar eu drag� te iubesc,
Inima-mi de dor se umple.
904
01:06:19,419 --> 01:06:20,911
Aaa! Este generalu'!
905
01:06:21,111 --> 01:06:23,701
- �sta ne-a v�zut!
- Ce faci aici, m� spionezi?
906
01:06:23,901 --> 01:06:25,837
N-am v�zut nimic. Eram �n trecere.
Am plecat! Deschideti!
907
01:06:25,861 --> 01:06:27,822
Am plecat, eram �n trecere! Deschideti!
908
01:06:28,022 --> 01:06:30,525
�l urm�resc pe Super
Rezistent� de azi dimineat�.
909
01:06:30,537 --> 01:06:33,001
Am descoperit un pasaj
subteran, cu un trenulet!
910
01:06:33,002 --> 01:06:35,773
Un trenulet? Care trenulet, hotomane!
911
01:06:35,785 --> 01:06:39,354
Un trenulet, da! Trece
printr-un pasaj secret!
912
01:06:39,515 --> 01:06:44,090
Un trenulet! Si un pasaj secret!
Las�-m� s�-ti ar�t!
913
01:06:44,091 --> 01:06:47,517
Uite asta, se roteste! Deschideti! Zidul se
roteste! �n spate, este o trecere secret�!
914
01:06:47,717 --> 01:06:52,539
Deschideti-mi! Deschideti!
915
01:06:53,501 --> 01:06:58,099
- Uite mon general, ti-a p�tat uniforma!
- O s�-mi pl�testi! Esti terminat�!
916
01:06:58,100 --> 01:07:03,200
Hotoman de broasc� r�ioas� ce esti!
Stai c�-ti fac eu baie acum!
917
01:07:08,845 --> 01:07:14,645
Mon general, �l tii prea mult.
O s�-l �nneci!
918
01:07:15,707 --> 01:07:19,170
Acum o s�-l usuc!
919
01:07:19,370 --> 01:07:24,370
- O s�-i l�s�m aici o urm� frumoas�!
- Te rog nu... o s�-l arzi!
920
01:07:28,754 --> 01:07:31,178
Ai zb�rcit-o dragule!
�nc� sunt puternic si o s� te zdrobesc!
921
01:07:31,378 --> 01:07:35,230
- Car�-te de-aici!
- Mizerabile!
922
01:07:35,430 --> 01:07:38,493
Am s� v� las, mon general.
923
01:07:38,693 --> 01:07:44,492
Vreti s� v� aduc ceva
pentru a v� cur�ta haina?
924
01:07:46,097 --> 01:07:50,746
Iat�! Afar�!
925
01:07:52,636 --> 01:07:56,864
Sunt dezolat Bernadette dar m� v�d
obligat s� recurg la un mic santaj.
926
01:07:56,865 --> 01:07:58,747
Mi-e team� c� aceast�
descoperire neasteptat�,
927
01:07:58,947 --> 01:08:01,747
o va obliga pe mama dumitale,
s� vin� s� c�nte la Mombreuse.
928
01:08:01,947 --> 01:08:04,966
Plecarea peste o or�!
929
01:08:08,885 --> 01:08:09,885
Dar ce faceti aici?
930
01:08:10,032 --> 01:08:11,864
Gestapo-ul a g�sit un
tunel secret, la toalete!
931
01:08:11,876 --> 01:08:12,946
Trebuie s� fugim cu totii!
932
01:08:12,970 --> 01:08:18,863
Si ca deobicei, vii la tanc. Esti expert.
Dar ce-i cu tinuta asta de carnaval?
933
01:08:20,002 --> 01:08:21,309
Asta-i suficient. S� fii gata.
934
01:08:21,509 --> 01:08:23,998
Dar maman, nu putem pleca precum hotii.
Hermann a fost tot timpul corect.
935
01:08:24,022 --> 01:08:25,322
�i dator�m o explicatie.
936
01:08:25,522 --> 01:08:26,655
Nemt�l�ului �sta? Glumesti!
937
01:08:26,855 --> 01:08:29,332
Este un om absolut �n regul�.
Nu sunt toate �n alb sau negru.
938
01:08:29,532 --> 01:08:34,717
Iesiti afar�, repede, repede! Trebuie s�
arunc�m baraca �n aer, �nainte de a pleca.
939
01:08:34,718 --> 01:08:36,878
Madamme Bourdelle, nu sunteti gata!
Masina v� asteapt�!
940
01:08:37,008 --> 01:08:38,364
- Dar... vom sosi, dle general...
- Bien.
941
01:08:38,388 --> 01:08:42,299
Bernadette, voi trimite pe cineva,
s� v� caute violoncelul.
942
01:08:42,600 --> 01:08:46,062
Dle Taupin! Ce-i cu tinuta asta a dvs?
943
01:08:46,262 --> 01:08:48,102
Este pentru concerte clasice.
944
01:08:48,302 --> 01:08:52,103
Aha, bine. �nteleg acum.
Deci s� ne gr�bim, dn� Bourdelle.
945
01:08:52,303 --> 01:08:55,003
Achtung, general! Schnell, schnell!
946
01:09:15,157 --> 01:09:18,056
Madame, v� rog s� m� urmati.
947
01:09:18,707 --> 01:09:21,057
- Bernadette!
- Bitte!
948
01:09:23,311 --> 01:09:25,811
Nu, multumesc. �l tin eu.
949
01:09:40,880 --> 01:09:43,713
- Michel, esti aici?
- Las�-m� singur. O s� le atragi atentia!
950
01:09:43,913 --> 01:09:46,593
Doar n-o s� detonezi bomba aici!
Sunt prea multi nevinovati al�turi.
951
01:09:46,793 --> 01:09:48,696
Este reglat� dup� partitur� s�r�cuto.
La ora 10,
952
01:09:48,708 --> 01:09:50,506
spectacolul se termin�
si toat� lumea pleac�.
953
01:09:50,530 --> 01:09:54,814
Mamina i-a pus conditia asta lui Spontz.
Nu vor mai r�m�ne dec�t generalii �n sal�.
954
01:09:54,815 --> 01:09:57,820
La 10 si 15 minute... foc
de artificii... semnat:
955
01:09:57,832 --> 01:10:00,487
Michel Taupin. Am
rendez-vous cu istoria...
956
01:10:00,488 --> 01:10:04,100
Dac� �nt�rziem un sfert de or�,
suntem cu totii morti. Esti ridicol Michel.
957
01:10:04,300 --> 01:10:07,072
C�ut�m toate motivele pentru
a-l salva pe amicul Spontz.
958
01:10:07,272 --> 01:10:08,272
Pardon?
959
01:10:08,372 --> 01:10:12,228
Crezi c� n-am b�gat de seam�
flirtul t�u cu generalul nemt�l�u?
960
01:10:12,428 --> 01:10:16,797
Michel, am g�sit solutia.
Vei ascunde bomb� sub mas�. Vino s� vezi.
961
01:10:16,798 --> 01:10:18,772
- Vezi usita de-acolo?
- Da.
962
01:10:18,972 --> 01:10:21,292
Poti ajunge usor acolo,
prin culoarul care duce la toalete.
963
01:10:21,442 --> 01:10:26,762
�ntr-un minut, voi face o diversiune. Ai 30
de secunde pentru a te strecura sub mas�.
964
01:10:26,763 --> 01:10:27,763
- Ai �nteles?
- 'nteles.
965
01:10:27,902 --> 01:10:32,721
- Noroc bun.
- Multumesc.
966
01:10:37,496 --> 01:10:41,820
Michel, insinu�rile tale sunt degradante.
�ntre noi, totul s-a terminat.
967
01:10:41,821 --> 01:10:45,021
Regret c� te-am f�cut s� suferi.
968
01:10:49,800 --> 01:10:52,010
Muzic� foarte bun�! Foarte bine!
969
01:10:52,514 --> 01:10:56,249
Aa, asta-i foarte amuzant.
970
01:10:58,550 --> 01:11:00,350
Oh, foarte frumos!
971
01:11:02,051 --> 01:11:04,551
Foarte �ndem�natic! Ne place!
972
01:11:06,341 --> 01:11:11,341
Madamo, vrem ca s� urci prin podium,
te rog? Hmm... Libchen r�u de tot!
973
01:11:11,744 --> 01:11:15,347
- Pisiken z�t d'ici schnelle!
- Ja herr general!
974
01:11:15,547 --> 01:11:17,047
Azda-i pizigutz pun!
975
01:11:18,047 --> 01:11:20,239
Puteti veni o clip�?
Vreau s� m� ajutati s� aleg piesele.
976
01:11:20,263 --> 01:11:22,309
Desigur doamn�.
977
01:11:25,410 --> 01:11:30,143
Ne-am g�ndit s� �ncepem cu Ave Maria
a lui Gounod. Este simplu de orchestrat.
978
01:11:30,144 --> 01:11:32,523
Este solemn�, f�r� a fi grav�.
979
01:11:32,723 --> 01:11:35,316
Mda... �ns� ce ati spune
de v�lsuletz mic si
980
01:11:35,328 --> 01:11:38,049
dr�gut, ca Dun�rea albastr�,
sau Lili Marlene?
981
01:11:38,714 --> 01:11:43,100
- Pot c�nta Micutul vin alb. Este vesel.
- Nu fiti asa afectat� dn� Bourdelle,
982
01:11:43,101 --> 01:11:45,545
doream doar ceva antrenant.
983
01:11:45,745 --> 01:11:48,592
Un pahar de sampanie?
Asa �av�nt la guerre�, pentru a m� scuza?
984
01:11:48,792 --> 01:11:54,691
Nu, multumesc.
985
01:12:02,502 --> 01:12:08,038
Admirabil. Vocea sa este limpede
precum cristalul. Mi-a spart cupele.
986
01:12:18,129 --> 01:12:20,454
- P'aci b�ntuie Gestapo-ul.
- D-zeu s� ne ocroteasc�.
987
01:12:20,654 --> 01:12:24,117
Spontz a luat-o pe mama ta si pe
Bernadette la Mombreuse. Te asteapt�.
988
01:12:24,317 --> 01:12:27,643
P�reti preocupat�.
Este acel tunel care v� tulbur�?
989
01:12:27,843 --> 01:12:32,406
Absolut nu, mon general. M� g�ndeam
la alte lucruri. La alte lucruri triste.
990
01:12:32,407 --> 01:12:34,768
Ei haide, nu-ti fie rusine
de sentimentele tale.
991
01:12:34,780 --> 01:12:37,202
La urma urmei, �ntr-o zi,
r�zboiul se va termina.
992
01:12:37,429 --> 01:12:41,249
T�ceti. Unele destine,
nu se pot �ncrucisa.
993
01:12:41,261 --> 01:12:45,427
Bernadette, confundati
onoarea cu puritanismul.
994
01:12:45,615 --> 01:12:49,986
Putem fi si moderni
si conservatori totodat�.
995
01:12:49,987 --> 01:12:53,774
Un s�rut, nu a omor�t
niciodat� pe nimeni.
996
01:12:53,974 --> 01:12:58,735
- Herr Herman!
- Klougklicht! Cum �ti permiti?
997
01:12:58,736 --> 01:13:00,854
A sosit!
998
01:13:01,054 --> 01:13:04,500
Haideti, haideti!
Toti deodat� si c�ntati tare!
999
01:13:04,901 --> 01:13:07,358
Commen sie! Schnelle!
1000
01:13:07,558 --> 01:13:10,058
A sosit maresalul von Apfelstrountel.
1001
01:13:18,015 --> 01:13:23,015
Zguzadzi herr generel.
Ezde �n gr�din din zbade.
1002
01:13:48,930 --> 01:13:54,029
Est teprimant panar�m acest,
f�r� vorm de reliev. N'est ce pas?
1003
01:13:54,195 --> 01:13:57,803
Mi-am fecut voiaj oribil.
Zbegial pigior me doare.
1004
01:13:58,003 --> 01:14:02,732
- Urmare a atentatului...
- Gura Spontz! Este tregud!
1005
01:14:02,733 --> 01:14:06,246
- Tratatorii au bl�did!
- M� scuzati!
1006
01:14:06,446 --> 01:14:08,887
Cum se mai simte Furher-ul nostru?
1007
01:14:08,899 --> 01:14:12,307
Ze ovileste ga mine ji
nu v� drimide salud�ri.
1008
01:14:12,661 --> 01:14:16,070
Haide Spontz, la mung�.
1009
01:14:16,270 --> 01:14:21,837
M� l�zadzi! M� desgurg ji zingur.
1010
01:14:21,838 --> 01:14:24,536
Faceti progrese enorme herr maresal.
1011
01:14:24,736 --> 01:14:30,435
Dziplin indenziv, evord
zubrauman ji voila les rezultaten...
1012
01:14:31,811 --> 01:14:36,003
Nu preferati intrarea principal� herr
maresal? Scara are mai putine trepte.
1013
01:14:36,004 --> 01:14:39,534
N-are imbordanz.
Ador ezergitiu'. Ce ezde ast?
1014
01:14:39,734 --> 01:14:43,799
- A, adic�... asta-i sampanie.
- Fabricat� la Reims.
1015
01:14:43,800 --> 01:14:47,354
Aha. Zber g� nu mi-ai
breg�did o petreger. Zber.
1016
01:14:47,554 --> 01:14:50,900
- �h, nu...
- Sie nu bozi fi dod aja brozd ka Gkerigk.
1017
01:14:51,100 --> 01:14:55,860
A cercad mituid la mine, z�bt�m�n
tregud, gu un ceremoni grotesk.
1018
01:14:55,861 --> 01:15:02,854
Ji-amintesde ji-agu de conzeginte.
Doar regunojditz das Fhurer l-a zalvat!
1019
01:15:07,211 --> 01:15:12,311
S� i-o transmiti lu' cumnat�'tu!
1020
01:15:12,312 --> 01:15:15,812
- Schnelle. Lassen sie!
- Schnelle, schnelle!
1021
01:15:23,717 --> 01:15:29,517
Ceva sg�rigel, un big de evord
si zunt zbrinden ca un g�brior.
1022
01:15:32,465 --> 01:15:36,622
Spontz, Spontz!
1023
01:15:36,623 --> 01:15:40,827
Aici her maresal, este un dezastru.
1024
01:15:40,828 --> 01:15:45,827
Si obriti muzik. Nu mai auzim.
1025
01:15:51,298 --> 01:15:56,297
Nu mai zubord!
Dass ist infecten gagofonien!
1026
01:15:57,928 --> 01:16:00,587
O z� dau la toti bardigibanzii
bombon migutz gu
1027
01:16:00,599 --> 01:16:03,159
gianur ji va fi zgomot mai buzin.
Gredezi-m�!
1028
01:16:04,096 --> 01:16:08,919
Bernadette, plec�m.
Niciodat� nu mi s-a vorbit asa.
1029
01:16:08,920 --> 01:16:11,178
Wass ist loss?
1030
01:16:11,378 --> 01:16:13,942
Este prima oar� c�nd sunt �ntrerupt�.
Chiar si
1031
01:16:13,954 --> 01:16:16,366
Fuhrer-ul �n '33 a f�cut
coad� la loja mea.
1032
01:16:16,367 --> 01:16:19,496
Si n-o s� se g�seasc� un afon ca tine,
care s�-mi dea lectii de muzic�.
1033
01:16:19,696 --> 01:16:20,770
Cine-i umflat�?
1034
01:16:20,970 --> 01:16:26,282
Aceasta-i doamna Bourdelle,
acea doamn� Bourdelle!
1035
01:16:31,415 --> 01:16:37,082
Reichsminister Ludwig von Apfelstrountel.
1036
01:16:37,405 --> 01:16:40,518
Mi blage muld zingeridat voazdr� madam.
1037
01:16:40,718 --> 01:16:44,229
Zund mai bine de zege ani de g�nd
nu vorbit normal �n fat la mine.
1038
01:16:44,429 --> 01:16:48,058
Este ceva diferit fat� de pitijii �jtia
care crong�ne �n jurul meu.
1039
01:16:48,258 --> 01:16:54,016
Permidetz invit la maza mea.
Ze bare g� m�ngare va fi bun.
1040
01:16:57,534 --> 01:17:00,335
Psst! Nu-i posibil.
Bomba este deja amorsat�.
1041
01:17:00,535 --> 01:17:03,835
Gut... Ja...
1042
01:17:05,532 --> 01:17:11,046
Ce p�zit? Nu m�ncat? Libzejde apedid!
1043
01:17:12,321 --> 01:17:15,775
Nu est asa deprimant g�nd abar problem.
1044
01:17:15,975 --> 01:17:20,961
Trebuie optistic. So ist fr�u Bidelle?
1045
01:17:20,962 --> 01:17:28,097
- Bourdelle. Elena Bourdelle, cu voia dvs.
- Ah ja. M� scuz. Am s� v� numesc Bou-Bou.
1046
01:17:28,788 --> 01:17:30,972
Asa voi evida erori regredable.
1047
01:17:31,172 --> 01:17:36,871
Detest z� �ncurc numele.
Dealtfel, detest totul fr�u Bou.
1048
01:17:38,466 --> 01:17:46,126
Stii, g�nd gineva a trecud brin 28 de
atentaten, wie ich, ze vage budzin agru.
1049
01:17:46,127 --> 01:17:49,688
Nu ne putem am�r� cu asta o viat� maresale.
Trebuie s� mergem �nainte.
1050
01:17:49,888 --> 01:17:54,887
Ah so gutt, ezde ezact
ce-i zbuneam fuhrer-ului ailalt�ieri:
1051
01:17:55,026 --> 01:17:58,279
"�ndr-o bun� zi,
va drebui s� z�mbejdi."
1052
01:17:58,479 --> 01:18:06,478
Altvel, vei zv�rji �ndr-un buncher,
rumenit ca un g�rnad de Francfort.
1053
01:18:08,654 --> 01:18:13,127
Muzicienii au plecat cu totii.
Si a fost programat� dup� partitur�.
1054
01:18:13,128 --> 01:18:15,767
- Gum, nu blage muzic, mamzel?
- Ba da.
1055
01:18:15,967 --> 01:18:19,483
Nu, nu... �mi spunea c�
este surprins�... adic�
1056
01:18:19,495 --> 01:18:23,096
�nc�ntat� s� ia masa cu
at�tia generali germani.
1057
01:18:23,807 --> 01:18:28,870
�n special cu un apropiat al lui Hitler.
�l cunoasteti de mult?
1058
01:18:28,871 --> 01:18:33,810
Be gin, Adolf? Ezde fr�ziorul meu.
1059
01:18:33,811 --> 01:18:37,686
La �ngebut, a vrut z�
m� azgund, ca masc de
1060
01:18:37,698 --> 01:18:41,762
fer, dar cu timbul a
devenid mai �nzeleg�dor.
1061
01:18:43,232 --> 01:18:48,024
Dealtfel fr�u Boo,
eu am scris "Mein Kampf".
1062
01:18:51,672 --> 01:18:55,755
Asteapt�-m� aici.
1063
01:18:55,756 --> 01:18:59,249
Sunt m�ndru de b�iatul meu.
1064
01:18:59,449 --> 01:19:02,050
Asteptati-m� aici.
Dac� am necazuri, �ncepeti f�r� mine.
1065
01:19:02,250 --> 01:19:05,150
Vin cu tine micutule, nu te p�r�sesc.
1066
01:19:14,173 --> 01:19:18,293
Ghiar ji ca marejal, nu
am drepdul la alocazia
1067
01:19:18,305 --> 01:19:22,173
zuplimendar� de 25%
plus bine�ntelez 10%...
1068
01:19:22,273 --> 01:19:26,471
si de gei 10%,
la gare au drebtul tozi zalariazii...
1069
01:19:26,772 --> 01:19:31,659
si dac� ar fi dup� Von Riventrop ar drebui
plafonate cheltuielile la 500 de mii pe an.
1070
01:19:31,660 --> 01:19:34,240
Realizezi c�t de zerioaz�-i
problem, fr�u Bou?
1071
01:19:34,440 --> 01:19:36,912
M� scuzati, la ora asta,
nu am mintea prea limpede...
1072
01:19:37,112 --> 01:19:38,655
Stiti, cu stingerea
asta a luminii, nu mai
1073
01:19:38,667 --> 01:19:40,367
suntem obisnuiti s� fim
treji la asemenea ore.
1074
01:19:40,391 --> 01:19:44,030
Da, v�d c� nu mai apregiazi
combania germanichen meine fr�u.
1075
01:19:44,230 --> 01:19:50,355
Agordazi-mi �ng-o or�, pendru a v� convinge
c� zuntem oamenii abzolut sifilise.
1076
01:19:56,223 --> 01:20:02,023
Bravo Papy, esti suplu ca o trestie.
1077
01:20:11,476 --> 01:20:16,269
Ah, apropiti-v� madame Pourtelle.
N-aveti deam�.
1078
01:20:16,270 --> 01:20:18,502
Dar, vreti s�-mi vorbiti
�ntre patru ochi?
1079
01:20:18,702 --> 01:20:25,844
Ja... Stai gios... Aseaz�-te...
1080
01:20:26,719 --> 01:20:31,123
Ur�sc z� viu zingur. M� zimt
ca un bondar...
1081
01:20:31,124 --> 01:20:36,824
Bine, de acord, dar un singur minut,
pentruc� trebuie s� plec, neap�rat.
1082
01:20:38,886 --> 01:20:42,894
- Dar ce mai facem aici, suntem m�ncati!
- M�ncati, dle Taupin?
1083
01:20:42,895 --> 01:20:48,695
Nu... am zis c� rata-i
delicioas� si asi mai m�nca...
1084
01:20:49,750 --> 01:20:56,100
�mi aduci aminte de o kleine petit bavarez�
pe care am cunoscud-o voarte bine, Frida.
1085
01:20:58,707 --> 01:21:03,919
- Oh, frumoas� femeie.
- Ja.
1086
01:21:03,920 --> 01:21:08,755
Face agum un numer sexy gomic
ach Munich. Nu-i gine jdie ge...
1087
01:21:08,756 --> 01:21:13,241
Galaresti o banan gigant de gum...
1088
01:21:13,242 --> 01:21:18,659
pe gare dzop�ieste pe tot scena
gabaret, acompaniat� de harbe...
1089
01:21:18,891 --> 01:21:23,097
Ist eine kleine vulgaren, eh? Da... da'
asa r�dem �n acelasi timb, ha, ha.
1090
01:21:23,098 --> 01:21:26,821
M�ng�m carnat mult
si bem halben mari cu beer...
1091
01:21:27,021 --> 01:21:32,433
si zv�rsim cu o farandol� si
g�ntec tirolez, vomid�nd pezte tot...
1092
01:21:32,434 --> 01:21:34,427
Nu regreti o astfel de sear�.
1093
01:21:34,627 --> 01:21:38,287
Cred c� este �nc�nt�tor.
M� �nebunesc dup� astfel de seri.
1094
01:21:38,487 --> 01:21:44,000
Dar z-a zv�rjit. Fertig, kaputt!
S-a �ndr�gostit de altul,
1095
01:21:44,001 --> 01:21:49,901
iar eu m� ovilesc �n aceast�,
,automne triste". Asa se zbune?
1096
01:21:50,030 --> 01:21:53,318
C�nd esti trist, totu-i permis.
1097
01:21:53,330 --> 01:21:58,030
Jdii, un mare guceritor,
ezde un om zingur.
1098
01:21:59,056 --> 01:22:04,700
Uite de ezemplu, Napoleon al vosdru,
a zgris scrzori arz�doare Josephinei,
1099
01:22:04,701 --> 01:22:06,901
�n fata Moscovei �n fl�c�ri. Ja.
1100
01:22:07,101 --> 01:22:14,372
Si m� zimt ciudat, c�nd vin acas�
si vreau s�-i scriu unei femei.
1101
01:22:15,396 --> 01:22:23,395
Nu m-am schimbat,
sunt acelasi t�n�r str�in,
1102
01:22:24,712 --> 01:22:28,856
Care-ti c�nta romante
Si te invit� duminicile
1103
01:22:28,857 --> 01:22:33,369
si care te lua la plimbare.
1104
01:22:33,370 --> 01:22:41,369
Nu m-am schimbat,
Sunt mereu acelasi b�iat, putin nebun
1105
01:22:42,536 --> 01:22:48,235
Care-ti vorbea de America,
Dar nu avea bani, s� te ia m�car �n Corfou.
1106
01:22:49,859 --> 01:22:57,857
Nici tu nu te-ai schimbat,
Mereu acelasi parfum suav...
1107
01:22:59,161 --> 01:23:07,160
Acelasi sur�s discret, plin de insinu�ri,
�n timp ce tu nu spuneai o vorb�...
1108
01:23:08,779 --> 01:23:16,778
Nu, nici tu nu te-ai schimbat.
Doream s� te protejez.
1109
01:23:17,040 --> 01:23:25,039
S� te p�strez, s�-ti apartin,
Doream s� revii.
1110
01:23:43,260 --> 01:23:51,258
Nici eu nu m-am schimbat,
sunt acelasi ucenic menestrel,
1111
01:23:51,589 --> 01:23:57,008
Care-ti dedica poeme,
toate �ncep�nd cu �te iubesc�,
1112
01:23:57,009 --> 01:24:01,010
si sf�rsind cu �m�ine�.
1113
01:24:01,011 --> 01:24:09,010
Nu m-am schimbat
Mi-am ales mereu calea dorit�.
1114
01:24:09,206 --> 01:24:17,205
Un singur drum pe P�m�nt, mi-a pl�cut:
acela pe care am mers �mpreun�.
1115
01:24:17,501 --> 01:24:25,501
Si nici tu nu te-ai schimbat,
Ai acelasi parfum suav,
1116
01:24:26,509 --> 01:24:34,343
Acelasi sur�s discret, plin de insinu�ri,
�n timp ce tu nu spuneai o vorb�...
1117
01:24:56,304 --> 01:24:59,755
Herr Reichminister,
ou�le dvs de strut, sunt gata.
1118
01:24:59,955 --> 01:25:04,555
Sunt proaspete, de azi dimineat�,
cred c� or s� v� plac�.
1119
01:25:04,556 --> 01:25:06,905
Desigur, dar repede
pentruc� ne gr�bim putin.
1120
01:25:07,105 --> 01:25:12,205
Ja. Schnelle. 1,2,3,4,5...
1121
01:25:20,588 --> 01:25:24,589
Oul, este m�rul g�inii.
1122
01:25:24,590 --> 01:25:29,900
M� scuzati c� �ntreb, herr Reichminister,
dar ca s� �nmoi �n ele, cum procedezi?
1123
01:25:29,901 --> 01:25:37,899
Este simplu: lu�m o baghet�,
o ungem cu unt si o �nmuiem �n ou.
1124
01:25:44,500 --> 01:25:45,843
Ja.
1125
01:25:46,043 --> 01:25:51,203
Mi-a c�zut bagheta! Trebuie
s-o iau de sub mas�. M� scuzati.
1126
01:25:51,874 --> 01:25:53,554
O s� v� plac� p�n� la urm�.
1127
01:25:53,754 --> 01:25:56,980
Cu dvs, dle maresal, nu putem
face altfel dec�t s� ne plac�.
1128
01:25:57,180 --> 01:26:01,653
Ei, haideti fr�u Bourdelle, zeara
z-a derulat pervect, p�n� agum
1129
01:26:01,654 --> 01:26:05,604
�nc�t este p�gat z� o sdrigati
cu glume nepotrivite.
1130
01:26:07,072 --> 01:26:15,072
Liber! Liber! Am ausweiss de perchezitie!
Repede, repede! Pornim! Heil! Merci b�ieti!
1131
01:26:15,595 --> 01:26:18,374
Dar nu am f�cut-o cu intentie.
A fost o glumit� si at�t.
1132
01:26:18,574 --> 01:26:23,613
Ach! Umorul... Este unul din
lucrurile favorite.
1133
01:26:24,218 --> 01:26:29,209
El si cu infanteria.
Si cizmele de infanterie.
1134
01:26:39,390 --> 01:26:42,717
Ieji avar� herr terorizd!
1135
01:26:42,917 --> 01:26:45,177
Sunt singurul responsabil.
Scuz�-m� Mamina!
1136
01:26:45,377 --> 01:26:47,547
Am un abilitat deozebit �n a dezgoberi
1137
01:26:47,559 --> 01:26:50,373
terorijdi. Ezte o lezie
pendru unii dintre voi.
1138
01:26:50,374 --> 01:26:53,604
L�sati-m� s� trec! Heil! Ausveiss!
1139
01:26:54,540 --> 01:26:57,215
Am descoperit cine este
Super Rezistent�. Uite! El este!
1140
01:26:57,415 --> 01:26:59,835
Este ridicol. Sunt Michel Taupin,
profesor de latin� si greac�.
1141
01:26:59,859 --> 01:27:01,775
Absolut deloc! Masca i
se potriveste m�nusa!
1142
01:27:01,787 --> 01:27:02,894
Da' gine-i girgar' �sta?
1143
01:27:03,094 --> 01:27:05,045
Adolfo Ramirez, Gestapo francez.
Heil Hitler!
1144
01:27:05,245 --> 01:27:07,245
Eu am destr�mat toat� reteaua
lu' Super Rezistent�.
1145
01:27:07,314 --> 01:27:09,514
Ascunz�torile, trenuletul
si toate celelalte! Eu sunt!
1146
01:27:09,714 --> 01:27:10,779
O s� m� decorati?
1147
01:27:10,979 --> 01:27:13,451
Ja! Luazi-l si �mbujgati-l
gu doti �ilalzi!
1148
01:27:13,651 --> 01:27:16,607
Nu puteti s� m� arestati!
Nu poate re�ncepe!
1149
01:27:16,619 --> 01:27:19,390
Sunt un tr�d�tor! Sunt
de partea voastr�!
1150
01:27:19,391 --> 01:27:22,267
Am dat informatii despre toat� lumea.
Nu sunt nici m�car francez pe de-antregul!
1151
01:27:22,291 --> 01:27:25,413
Herr Reichminister, nu putem
condamna, f�r� a studia dosarul.
1152
01:27:25,613 --> 01:27:28,209
Trebuie s� facem o judecat� dreapt�!
1153
01:27:28,409 --> 01:27:31,277
- De acord. Asa crezi tu, Spontz?
- Ja!
1154
01:27:31,477 --> 01:27:35,147
Arestati-l pe Spontz!
S� fie �mpuscat al�turi de francezi!
1155
01:27:35,347 --> 01:27:40,155
Bine-i faci! M-a ars cu fierul de c�lcat!
Este un tr�d�tor ordinar!
1156
01:27:40,156 --> 01:27:43,760
�n aceast� pies�, nu exist� dec�t un singur
tr�d�tor. Si acela esti tu, Ramirez!
1157
01:27:43,960 --> 01:27:45,379
SUPER REZISTENT�!
1158
01:27:45,579 --> 01:27:51,126
You vrei s�-mi afli numele. You vrei s�-mi
vezi fata. Je sunt drechiul! Ha, ha, ha!
1159
01:27:51,127 --> 01:27:54,181
El este! Stiam ce spun!
Este Super Rezistent�!
1160
01:27:54,381 --> 01:27:58,154
Esti surprins, Apfel?
Stii judecata divin�,
1161
01:27:58,166 --> 01:28:02,381
mizerabile? Un duel. Ca
de la b�rbat, la b�rbat.
1162
01:28:04,588 --> 01:28:07,862
Ja! Azda m� diztrez cumblid!
Am vost maezdru spadazin odinioar�.
1163
01:28:08,062 --> 01:28:10,462
Mi ze zigea d'Artagnan de Cologne.
1164
01:28:10,662 --> 01:28:14,090
Atunci, �ntre noi doi, d'Artagnan!
1165
01:28:17,766 --> 01:28:19,387
Aoleu, picioru' meu!
1166
01:28:19,587 --> 01:28:22,587
Be el b� ji be mama lui b���! Ja!
1167
01:28:33,536 --> 01:28:38,984
- Fugisi, lajule!
- Nice vorb�!
1168
01:28:41,292 --> 01:28:44,989
Ja, gutt. Gard�n, arezdati la el!
1169
01:28:45,189 --> 01:28:48,927
Prea t�rziu, noi am c�stigat!
1170
01:28:49,127 --> 01:28:50,750
Ai jucat bine, Papy!
1171
01:28:50,950 --> 01:28:55,045
- B�iatul meu!
- Guy-Hubert!
1172
01:28:55,046 --> 01:29:00,079
- Zuruck, zuruck, idioten!
- Nein, nein!
1173
01:29:00,080 --> 01:29:07,218
- Nu trageti, sunt ostatic!
- Si io la fel!
1174
01:29:49,439 --> 01:29:54,878
Adolfo Ramirez si von Apfelstrudel
au fost c�lcati de un camion german...
1175
01:29:54,879 --> 01:29:59,914
�n �ncercarea lor de a se elibera
de leg�turi, agit�ndu-se pe sosea.
1176
01:29:59,915 --> 01:30:02,874
Soferul a declarat la acea
vreme: �m-am speriat,
1177
01:30:02,886 --> 01:30:05,676
am crezut c� este un
animal si am accelerat.�
1178
01:30:05,793 --> 01:30:07,512
Familia Bourdelle s-a al�turat
partizanilor maquis,
1179
01:30:07,536 --> 01:30:10,708
si au terminat r�zboiul
�n mod str�lucitor, cu arma �n m�n�.
1180
01:30:10,908 --> 01:30:15,602
�n august '44, generalul Leclrc,
Super Rezistent� si Michel Taupin,
1181
01:30:15,603 --> 01:30:20,798
participau la eliberarea Parisului.
1182
01:30:37,799 --> 01:30:45,154
Asa cum v� imaginati, cu totii
am urm�rit aici �n platou acest film
1183
01:30:45,155 --> 01:30:49,505
care acoper� o perioad� dintre cele mai
dificile si dureroase din istoria noastr�.
1184
01:30:49,506 --> 01:30:51,385
Motivul pentru care
am f�cut acest lucru este acela c�
1185
01:30:51,409 --> 01:30:55,478
principalele personaje
ale acestei drame, se afl� �n jurul meu.
1186
01:30:55,479 --> 01:31:00,405
Asi dori s� vi-i prezint,
�nainte de a le da cuv�ntul.
1187
01:31:00,406 --> 01:31:05,825
Voi �ncepe cu dna Bernadette Bourdelle,
fica faimoasei c�nt�rete Elena Bourdelle,
1188
01:31:05,826 --> 01:31:10,265
fratele s�u, Guy-Hubert Bourdelle
despre care vom vorbi mai t�rziu
1189
01:31:10,266 --> 01:31:16,010
dac� a fost sau nu Super Rezistent�
si Ramirez Jr., fiul lui Adolph Ramirez,
1190
01:31:16,011 --> 01:31:19,571
care a venit special din Bolivia,
pentru a participa la aceast� discutie.
1191
01:31:19,771 --> 01:31:23,185
Generalul Spontz care a fost g�zduit
de familia Bourdelle la Paris...
1192
01:31:23,385 --> 01:31:26,262
si Michel Taupin,
ministrul veteranilor de r�zboi
1193
01:31:26,462 --> 01:31:29,587
care ne-a f�cut onoarea
de a participa la aceast� emisiune.
1194
01:31:29,787 --> 01:31:32,805
Este o pl�cere pentru mine,
de a m� prezenta f�r� fasoane,
1195
01:31:33,005 --> 01:31:35,045
la aceast� aducere aminte,
al�turi de camarazii mei.
1196
01:31:35,134 --> 01:31:38,674
Aveti comentarii, remarci de f�cut?
1197
01:31:38,874 --> 01:31:41,199
Asteptati, fiecare, pe r�nd.
Dle ministru, v� rog.
1198
01:31:41,399 --> 01:31:43,446
Tin s� v� spun c� sunt
de-a dreptul scandalizat.
1199
01:31:43,646 --> 01:31:46,198
�n aceast� sear� ne-a fost
prezentat� realitatea,
1200
01:31:46,210 --> 01:31:48,723
�ntr-o manier� odioas�,
ca s� nu spun, grotesc�.
1201
01:31:48,724 --> 01:31:51,477
Voi trece rapid peste
povestea semi fratelui lui Hitler,
1202
01:31:51,677 --> 01:31:54,622
care este o glum� proast�,
pentru a m� focaliza �n mod special
1203
01:31:54,822 --> 01:31:56,040
asupra personajului care m� reprezint�
1204
01:31:56,064 --> 01:31:58,912
si care este prezentat
ca un ambitios limitat de capacitea s�.
1205
01:31:59,112 --> 01:32:03,494
Deci s� fim seriosi, cel putin
din respect pentru cei care ne privesc,
1206
01:32:03,495 --> 01:32:07,882
dac� am fost numit ministru al veteranilor
de r�zboi, nu este din �nt�mplare.
1207
01:32:07,883 --> 01:32:11,538
Referitor la familia Bourdelle, am avut
onoarea de a m� fi aflat al�turi de ei.
1208
01:32:11,738 --> 01:32:15,520
Si c�nd te g�ndesti la munc� sustinut�
a acestei familii �n timpul r�zboiului,
1209
01:32:15,720 --> 01:32:17,529
la dificult�tile si durit�tile
acelor timpuri,
1210
01:32:17,729 --> 01:32:20,466
g�sesc acest film o simpl� buruian�.
1211
01:32:20,666 --> 01:32:23,705
Si m� surprinde dle Jerome,
m� surprinde, m� surprinde...
1212
01:32:23,905 --> 01:32:25,948
c� televiziunea
a ales tocmai acest film.
1213
01:32:26,148 --> 01:32:30,193
Toate sunt minciuni, de la A la Z.
Personajele sunt ridicole.
1214
01:32:30,194 --> 01:32:33,597
Dac� dl ministru se pl�nge,
eu ce s� mai zic?
1215
01:32:33,797 --> 01:32:40,207
Dar �n sf�rsit, cine este aceast� paiat�,
care este c�nd bleg, c�nd provocator,
1216
01:32:40,208 --> 01:32:46,596
si s� stiti c� oricum,
costumul s�u este de un prost gust...
1217
01:32:47,543 --> 01:32:49,156
Dle Ramirez, vreti s� interveniti?
1218
01:32:49,356 --> 01:32:55,651
@##%$%^&&&... scandalus�u...
1219
01:33:00,470 --> 01:33:03,474
Dle Ramirez, o �ntrebare:
vorbiti franceza?
1220
01:33:03,486 --> 01:33:04,491
Da. De ce?
1221
01:33:04,492 --> 01:33:06,833
M� g�ndesc c� dezbaterea
ar c�stiga �n limpezime.
1222
01:33:07,033 --> 01:33:09,296
Desigur, pot vorbi
si francez�, dac� doriti...
1223
01:33:09,496 --> 01:33:13,292
Vreau s� reamintesc c�,
tat�l meu a intrat �n Gestapo,
1224
01:33:13,492 --> 01:33:18,941
doar pentru a se infiltra �n interiorul
organizatiei. De fapt, era agent dublu.
1225
01:33:18,942 --> 01:33:21,933
Dac� Ramirez era agent dublu,
eu sunt de la KGB.
1226
01:33:22,133 --> 01:33:25,106
Dar nimic nu dovedeste contrariul.
1227
01:33:25,306 --> 01:33:27,269
V� rog s� ne luminati:
ati fost sau nu Super Rezistent�?
1228
01:33:27,293 --> 01:33:29,975
Nu am avut nimic de-a face
cu un superman de operet�.
1229
01:33:30,175 --> 01:33:33,725
Am fost frizer ucenic la Madeleine,
lucram ca nebunul,
1230
01:33:33,925 --> 01:33:39,457
am transmis unul sau dou� mesaje pentru
rezistent� si iat� a iesit o mare gogoasa.
1231
01:33:39,458 --> 01:33:41,898
Mr. Bourdelle este prea
modest, lucru ce-l
1232
01:33:41,910 --> 01:33:44,648
onoreaz�, dar a fost un
membru activ al retelei
1233
01:33:44,649 --> 01:33:46,787
bine�nteles c� nu purta masc�
1234
01:33:46,987 --> 01:33:49,581
dar era foarte cunoscut �n miscare
sub porecla de Sparadrap.
1235
01:33:49,781 --> 01:33:52,471
- Sparadrap?
- Toate astea sunt povestioare vechi.
1236
01:33:52,671 --> 01:33:53,771
Nu mai intereseaz� oamenii.
1237
01:33:53,971 --> 01:33:58,352
Ce vor ei acum, sunt eroi
virili si musculosi, de genul Rocky.
1238
01:33:58,353 --> 01:34:01,771
Sparadrap... De ce nu
Roudoudou sau Raplapla?
1239
01:34:01,971 --> 01:34:04,251
�n acele momente
dureroase pentru Franta,
1240
01:34:04,451 --> 01:34:06,346
de la Montoire la Omaha Beach,
credeti-m�...
1241
01:34:06,546 --> 01:34:08,895
- V� rog frumos.
- Asteptati dle Ramirez.
1242
01:34:09,095 --> 01:34:10,775
Se pare c� trebuie s�
fi ministru, pentru a
1243
01:34:10,787 --> 01:34:12,555
ti se da cuv�ntul �n
aceast� dezbatere, aici.
1244
01:34:12,579 --> 01:34:16,131
V� rog dle Ramirez,
s� deveniti ministru!
1245
01:34:16,331 --> 01:34:17,683
Este vulgar!
1246
01:34:17,883 --> 01:34:22,931
Bitte, ein moment!
1247
01:34:22,932 --> 01:34:26,047
Niciodat� nu am participat la aceast�
reuniune SS de la castelul Mombreuse.
1248
01:34:26,247 --> 01:34:28,361
De altfel, f�ceam parte din
Wehrmacht, v� reamintesc
1249
01:34:28,561 --> 01:34:31,930
si la acea vreme, f�ceam
o cur� pentru ficat la Louchon.
1250
01:34:32,130 --> 01:34:35,284
Avem �ntreb�ri de la telespectatori,
care ar dori s� afle,
1251
01:34:35,484 --> 01:34:38,696
dac� v-ati c�s�torit dup� r�zboi,
cu dra Bernadette Bourdelle.
1252
01:34:38,896 --> 01:34:40,169
Prezent� acum, aici, cu noi.
1253
01:34:40,369 --> 01:34:42,591
Aceast� �ntrebare, m�
pune �ntr-o postur�
1254
01:34:42,603 --> 01:34:45,104
st�njenitoare. Prefer s�
o puneti sotiei mele.
1255
01:34:45,105 --> 01:34:47,425
Dn� Bourdelle acceptati
s� r�spundeti la aceast� �ntrebare?
1256
01:34:47,450 --> 01:34:51,463
Dar ce leg�tur� are acest lucru
cu problema rezistentei?
1257
01:34:51,464 --> 01:34:54,360
M� scuzati, dar este o problem� personal�.
PERSONAL�!
1258
01:34:54,560 --> 01:34:56,223
Sunt dezolat, dar ati auzit si dvs,
1259
01:34:56,423 --> 01:34:59,543
foarte multi sunt cei care vor s� afle
dac� v-ati c�s�torit cu gen Spontz.
1260
01:34:59,743 --> 01:35:06,434
Bine, atunci ascultati: eu si generalul,
ne-am c�s�torit �n mai '52, la Viena.
1261
01:35:06,650 --> 01:35:09,096
Dar aici trebuie s� v�
spun c� nu �nteleg,
1262
01:35:09,108 --> 01:35:11,737
deoarece acest film a
confundat povestea mea,
1263
01:35:11,738 --> 01:35:16,464
cu cea a surorii mele,
care s-a c�s�torit cu dl McVurret.
1264
01:35:16,465 --> 01:35:18,423
Dl McVurret, care este aviator englez.
1265
01:35:18,623 --> 01:35:21,980
Sunt niste oameni fericiti, care tr�iesc
actualmente �n sudul comitatului Sussex,
1266
01:35:22,180 --> 01:35:24,558
unde au o ferm� frumoas�
cu 20 de mii de porci.
1267
01:35:24,758 --> 01:35:27,180
Si dac� nu sunt aici �n aceast� sear�,
este din cauz� c�acestor animale,
1268
01:35:27,204 --> 01:35:30,044
dle Ramirez, trebuie s� le poarte
poart� o grij� deosebit�.
1269
01:35:30,244 --> 01:35:33,562
Trebuie s� le r�neasc�
zilnic si credeti-m�,
1270
01:35:33,762 --> 01:35:35,922
�n aceast� meserie,
duminicile libere sunt foarte rare.
1271
01:35:36,044 --> 01:35:38,836
De altfel iat�-i,
iat�-i pe ecranul dvs,
1272
01:35:39,036 --> 01:35:41,526
Harry McBurrett aviatorul englez
si Collette McBurrett...
1273
01:35:41,726 --> 01:35:45,314
Ati vorbit mai devreme despre c�s�toria
efectuat�, mi-am notat, �n mai '52...
1274
01:35:45,514 --> 01:35:47,437
Exact dle Ramirez.
1275
01:35:47,637 --> 01:35:49,912
Aceast� c�s�torie
se consumase cu mult �nainte...
1276
01:35:50,112 --> 01:35:53,610
Mi-aduc aminte cum t�ticu
ne povestea r�z�nd,
1277
01:35:53,810 --> 01:35:56,170
cum a surprins pe gral Spontz
si pe Bourdella, �n buc�t�rie,
1278
01:35:56,249 --> 01:35:58,729
�ntr-o situatie foarte ur�t�,
dac� �ntelegeti ce vreau s� spun.
1279
01:35:58,773 --> 01:36:03,200
Nu erati prea �mbr�cat�.
1280
01:36:03,201 --> 01:36:07,500
M� faci s� v�rs, mizerabile!
1281
01:36:07,501 --> 01:36:09,409
G�seste altceva!
1282
01:36:09,609 --> 01:36:15,000
Am g�sit, am g�sit: �n privinta babei,
gras� aia Bourdelle, c�nt�reat�...
1283
01:36:15,001 --> 01:36:17,738
Este prezentat� drept o
extraordinar� vedet�,
1284
01:36:17,750 --> 01:36:20,320
o div�, care a refuzat
s� c�nte pentru SS.
1285
01:36:20,321 --> 01:36:22,865
Asta f�cea c�te 6 cabarete
pe noapte �n Pigalle
1286
01:36:22,877 --> 01:36:25,379
ca s� termine la 6
dimineata, doldora de bani.
1287
01:36:26,637 --> 01:36:31,399
Cu asta ai s�rit calu'. Eu am �ntins-o!
1288
01:36:38,045 --> 01:36:41,712
�n plus de asta, dl ministru aici prezent,
si-a b�gat �n buzunar, 2 milioane �n aur,
1289
01:36:41,912 --> 01:36:44,145
banii Rezistentei,
adusi de Andre Legouen.
1290
01:36:44,345 --> 01:36:48,790
Atentie Ramirez, dep�sesti orice limit�!
Nu merge prea departe!
1291
01:36:48,791 --> 01:36:54,216
- Faceti un joc murdar, aici.
- Dn� Bourdelle, o s� regretati c� plecati.
1292
01:36:54,217 --> 01:36:58,629
Jurnalismul este murdar.
D�-mi cheile de la Audi...
1293
01:36:58,630 --> 01:37:02,862
- Da' sunt la tine...
- Ba nu cretine, sunt la tine!
1294
01:37:02,863 --> 01:37:05,392
V� cer dle Jerome, dreptul la replic�!
1295
01:37:05,592 --> 01:37:13,343
Ajunge dle Ramirez, ajunge!
V� bateti joc de lume, de prea mult� vreme!
1296
01:37:13,344 --> 01:37:17,363
M� �ntreb de ce o-ti fi venit aici.
Atentiune, c� pot s� urlu mai tare!
1297
01:37:17,364 --> 01:37:21,579
Dlor, dlor, putem continua
dezbaterea noastr� cu calm si demnitate?
1298
01:37:21,580 --> 01:37:25,897
Nu si �nc� nu am spus totul!
Stiu c� acest Super Rezistent�,
1299
01:37:25,898 --> 01:37:31,348
l-a str�ns de g�t pe piticul Enrique
deoarece se culcase cu Colette, sora lui.
1300
01:37:31,349 --> 01:37:34,942
Destul, destul! Este mizerabil!
1301
01:37:35,142 --> 01:37:38,204
Nu sunt cuvinte pentru
a te descrie, dle Ramirez.
1302
01:37:38,404 --> 01:37:40,771
Nu exist� dec�t un cuv�nt
pentru a te descrie: c�c�cios!
1303
01:37:40,971 --> 01:37:44,056
Dle Bourdelle, v� rog s� fiti decent.
1304
01:37:44,256 --> 01:37:49,461
- Ce-ai spus m�, decoloratule!
- O s�-ti ar�t eu tie ce-am zis!
1305
01:37:51,161 --> 01:37:53,226
Ia asta si asta, din partea Guvernului!
1306
01:37:53,426 --> 01:37:59,088
Acestea au fost cuvintele de final,
cu care se �ncheie aceast� emisiune.
1306
01:38:01,030 --> 01:50:00,000
Subsynced balloumowgly
119604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.