All language subtitles for Of love.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,238 --> 00:02:21,607 In 1973, my country, Chile, 2 00:02:21,609 --> 00:02:23,909 was taken over by a military dictatorship... 3 00:02:23,911 --> 00:02:27,880 which declared a permanent state of emergency. 4 00:02:27,882 --> 00:02:30,716 A curfew was imposed, and for most, 5 00:02:30,718 --> 00:02:33,152 especially the privileged, 6 00:02:33,154 --> 00:02:36,688 there was also a self-imposed rule of silence. 7 00:02:36,690 --> 00:02:41,360 A rule of see no, speak no, hear no evil... 8 00:02:41,362 --> 00:02:44,796 so life could go on as before. 9 00:02:44,798 --> 00:02:47,332 My mother took this to heart. 10 00:02:47,334 --> 00:02:50,802 I was brought up in the safety of innocence at the Will of God Manor; 11 00:02:50,804 --> 00:02:53,572 our family home turned old age home... 12 00:02:53,574 --> 00:02:58,744 in order to survive financially after my father left many years ago. 13 00:03:04,350 --> 00:03:08,887 - Rosa, my dog Cleo... and the old people; - Ahh, my little girl. 14 00:03:08,889 --> 00:03:13,759 Don Quixote, the colonel, a man we call death himself, 15 00:03:13,761 --> 00:03:17,829 and an old actress, Madame Josefina... 16 00:03:17,831 --> 00:03:21,200 were my real family. 17 00:03:21,202 --> 00:03:23,936 I was engaged to my cousin, Gustavo, 18 00:03:23,938 --> 00:03:26,338 a captain in the army. 19 00:03:26,340 --> 00:03:29,274 I worked at a fashion magazine. 20 00:03:29,276 --> 00:03:32,244 My life was carefully guided by my mother... 21 00:03:32,246 --> 00:03:34,980 who was determined to assure us a place in society... 22 00:03:34,982 --> 00:03:39,484 which was either with the rich or with the military. 23 00:03:39,486 --> 00:03:41,687 My life was safe... 24 00:03:41,689 --> 00:03:44,856 Come on! Until I began to wake up. 25 00:03:44,858 --> 00:03:47,226 Come! 26 00:03:48,494 --> 00:03:51,230 Look! Belgium laces, 27 00:03:51,232 --> 00:03:54,566 French silk, Irish linen... 28 00:03:54,568 --> 00:03:56,868 just arrived from Brazil. 29 00:03:56,870 --> 00:04:02,608 - Brazil? - I've asked Rosa to put all these in your room. 30 00:04:02,610 --> 00:04:05,310 It's time for you to take care of him. 31 00:04:05,312 --> 00:04:08,914 I'm never going to iron those things. 32 00:04:10,817 --> 00:04:14,920 Uh, where are you going, may I ask? 33 00:04:14,922 --> 00:04:17,489 Out with some friends. 34 00:04:17,491 --> 00:04:21,593 And if Gustavo calls? He won't. 35 00:04:27,500 --> 00:04:30,269 Captain Gustavo Morante. 36 00:04:39,712 --> 00:04:42,914 - At your orders, sir. - About face. 37 00:04:53,960 --> 00:04:56,662 Halt! 38 00:04:58,431 --> 00:05:00,565 Present arms. 39 00:05:08,007 --> 00:05:10,842 Wait. 40 00:05:30,830 --> 00:05:34,700 Stop the car, sir. 41 00:05:34,702 --> 00:05:38,470 He's from the Cardinal's human rights commission. It's all right. 42 00:05:48,548 --> 00:05:50,716 There they are. 43 00:05:50,718 --> 00:05:52,684 Maria Elena. 44 00:06:01,761 --> 00:06:03,695 My brother. 45 00:06:08,968 --> 00:06:11,870 Poor thing. She couldn't even live with herself. 46 00:06:11,872 --> 00:06:14,506 With those military men, nobody's safe. 47 00:06:30,056 --> 00:06:35,160 Well? Thank you so much for coming, Doctor. I just-- 48 00:06:39,031 --> 00:06:41,433 I just can't. 49 00:06:47,039 --> 00:06:49,641 Come on. 50 00:06:49,643 --> 00:06:51,643 Tell me. 51 00:06:52,879 --> 00:06:54,946 Go ahead. 52 00:06:58,885 --> 00:07:03,121 They took us and threw us under the bottom of a car. 53 00:07:03,123 --> 00:07:05,624 You and-- 54 00:07:05,626 --> 00:07:08,059 My husband, Juan. 55 00:07:10,062 --> 00:07:13,632 They drove around for hours. 56 00:07:13,634 --> 00:07:16,001 Kicked us, 57 00:07:16,003 --> 00:07:18,670 threatened us. 58 00:07:20,473 --> 00:07:24,943 I could only think of my little Gabrielle... 59 00:07:26,446 --> 00:07:30,682 at home... by himself. 60 00:07:32,185 --> 00:07:34,686 I just want to die. 61 00:07:35,988 --> 00:07:39,891 - Why didn't I die? - No, no. 62 00:07:39,893 --> 00:07:42,527 No, you must live. 63 00:07:42,529 --> 00:07:46,531 Be strong. You have to fight. 64 00:07:51,838 --> 00:07:57,108 We were separated, and he said if I didn't cooperate, 65 00:07:57,110 --> 00:07:59,744 my husband would pay. 66 00:08:00,913 --> 00:08:03,849 In the next cell, 67 00:08:03,851 --> 00:08:06,785 he put his hands... 68 00:08:06,787 --> 00:08:08,887 all over me. 69 00:08:10,223 --> 00:08:13,592 I could only think of my husband's life. 70 00:08:15,995 --> 00:08:19,598 I didn't want... him to hear. 71 00:08:23,102 --> 00:08:25,937 When he came back, 72 00:08:28,040 --> 00:08:30,842 another voice. 73 00:08:32,645 --> 00:08:36,081 More hands all over me... 74 00:08:44,223 --> 00:08:46,691 inside me. 75 00:08:49,662 --> 00:08:52,697 I wanted to scream. 76 00:08:55,535 --> 00:08:57,903 I didn't want my husband to hear. 77 00:09:00,006 --> 00:09:03,108 They did it again and again. 78 00:09:03,110 --> 00:09:06,778 Hey, let it go. 79 00:09:06,780 --> 00:09:08,980 Let it go. 80 00:09:08,982 --> 00:09:11,683 I'll see you next week. 81 00:09:16,589 --> 00:09:18,590 God bless you. 82 00:09:28,768 --> 00:09:32,637 Hi. May I help you? 83 00:09:41,180 --> 00:09:43,782 May I speak with Irene? Excuse me? 84 00:09:43,784 --> 00:09:46,685 Irene Beltran. Irene? 85 00:09:46,687 --> 00:09:50,655 Yeah. This way. Poo-poo-poo-poo. 86 00:09:52,191 --> 00:09:54,793 Blondes are the vogue this year. 87 00:09:57,296 --> 00:10:01,066 I'm going to transfer to the social pages. It's safer. 88 00:10:02,368 --> 00:10:04,369 Who's that? 89 00:10:05,938 --> 00:10:08,640 - Irene. - I'd fuck him. 90 00:10:10,810 --> 00:10:13,712 Shh. Be quiet. 91 00:10:13,714 --> 00:10:16,214 Francisco Leal? Miss Beltran. 92 00:10:16,216 --> 00:10:18,617 Irene. 93 00:10:18,619 --> 00:10:21,086 Uh, I've read your articles and-- 94 00:10:21,088 --> 00:10:24,289 You're the photographer. Uh-huh. 95 00:10:24,291 --> 00:10:28,893 I'm sorry I have to ask. 96 00:10:28,895 --> 00:10:33,865 Are you on any lists? No. I'm not on the blacklist. 97 00:10:33,867 --> 00:10:36,668 Good. Then we can talk. Sure. 98 00:10:38,638 --> 00:10:41,773 Let me show you... my work. 99 00:10:57,356 --> 00:11:00,692 You hungry? Hungry? 100 00:11:00,694 --> 00:11:03,662 Yeah. Come. 101 00:11:03,664 --> 00:11:07,666 So, Francisco... 102 00:11:09,769 --> 00:11:12,971 which of my pieces did you like the best? 103 00:11:12,973 --> 00:11:15,440 Well, uh-- 104 00:11:16,942 --> 00:11:20,111 "Super Hormones that Prevent Pregnancy." 105 00:11:20,113 --> 00:11:23,348 You said something interesting in that? I did? 106 00:11:23,350 --> 00:11:27,819 You said, "Conception is an act of rebellion." 107 00:11:29,889 --> 00:11:34,959 Since '73, the magazine has to cover naked breasts with black patches, 108 00:11:34,961 --> 00:11:37,996 and certain words are forbidden. 109 00:11:37,998 --> 00:11:40,398 Such as? 110 00:11:40,400 --> 00:11:43,768 It's childish. 111 00:11:43,770 --> 00:11:46,237 Abortion. Ass. 112 00:11:48,107 --> 00:11:50,308 Freedom? 113 00:12:06,258 --> 00:12:08,860 Thank you. Thank you. 114 00:12:12,364 --> 00:12:15,834 So, you're a psychologist? 115 00:12:17,236 --> 00:12:20,004 - Freudian? - Freud. 116 00:12:20,006 --> 00:12:22,974 Jung. Marx. 117 00:12:22,976 --> 00:12:26,411 Marx? 118 00:12:26,413 --> 00:12:28,379 Did he write about psychology too? 119 00:12:28,381 --> 00:12:32,050 False consciousness. 120 00:12:32,052 --> 00:12:37,522 He said that... "Shame is the only revolutionary emotion." 121 00:12:37,524 --> 00:12:39,991 Are you sure you're not on the blacklist? 122 00:12:46,265 --> 00:12:50,335 My father is an anarchist, 123 00:12:50,337 --> 00:12:52,871 retired in Spain. 124 00:12:54,507 --> 00:12:58,042 Maybe... my brother Jose, the priest? 125 00:12:59,779 --> 00:13:03,815 Maybe... my oldest brother, Javier, 126 00:13:03,817 --> 00:13:06,417 who's a teacher? 127 00:13:08,087 --> 00:13:11,422 Not me. 128 00:13:11,424 --> 00:13:16,161 What made you-- Well, after '73, my kind of psychology also became taboo. 129 00:13:16,163 --> 00:13:18,563 And unaffordable. 130 00:13:20,266 --> 00:13:22,267 Listen... 131 00:13:23,936 --> 00:13:26,171 I'm looking for a respectable job. 132 00:13:28,007 --> 00:13:31,142 I don't want to end up photographing weddings and birthdays. 133 00:13:34,580 --> 00:13:39,050 Pick me up at the Will of God Manor tomorrow. I'll give you an assignment. 134 00:13:39,052 --> 00:13:41,820 Thank you. 135 00:13:43,589 --> 00:13:46,958 No, no, no. You're out of work. Let me pay. Please. 136 00:13:46,960 --> 00:13:50,595 My father taught us that courtesy never stood in the way of anarchy. 137 00:13:52,198 --> 00:13:54,899 So. 138 00:13:57,537 --> 00:14:00,471 I'll get it. 139 00:14:00,473 --> 00:14:03,141 Francisco. Rosa? This is Rosa. 140 00:14:03,143 --> 00:14:07,345 - Come in. Come in. - What is this? A madhouse? 141 00:14:07,347 --> 00:14:10,248 Well, it is the Will of God Manor. 142 00:14:10,250 --> 00:14:14,619 - Mother, this is Doctor-- - Hello. 143 00:14:17,390 --> 00:14:21,593 Francisco, this is my mother. Mother, this is my colleague, Dr. Leal. 144 00:14:21,595 --> 00:14:24,229 Pleasure. Colleague? Hmm. Doctor? 145 00:14:24,231 --> 00:14:28,466 Yes, but Francisco's a photographer now and we're on an assignment. 146 00:14:28,468 --> 00:14:30,869 Mm-hmm. Irene. 147 00:14:30,871 --> 00:14:33,872 You have a little something from Gustavo. 148 00:14:33,874 --> 00:14:39,344 He'll be here for the weekend. I didn't open it. There was a note for me as well. 149 00:14:39,346 --> 00:14:42,647 Captain Morante and Irene are engaged to be married quite soon. 150 00:14:42,649 --> 00:14:44,649 Rosa! 151 00:14:44,651 --> 00:14:48,253 A cricket born sings 'til its last morn. 152 00:14:48,255 --> 00:14:52,190 She always speaks in that maddening way. 153 00:14:52,192 --> 00:14:56,361 Now, she'll watch her soap operas all day and eat. 154 00:14:56,363 --> 00:14:59,297 Pleasingly stout is what beauty's about. 155 00:15:01,601 --> 00:15:05,103 Oh, where are you going today? 156 00:15:05,105 --> 00:15:07,972 We're going to Los Riscos to interview a saint. Uh-huh. 157 00:15:07,974 --> 00:15:12,277 They say she works miracles. Ah. And what kind of, uh, miracles? 158 00:15:12,279 --> 00:15:17,415 She cures insomnia and hiccups, comforts brokenhearted, makes it rain and restores youth. 159 00:15:17,417 --> 00:15:21,219 Hmm. When live saints do their best, 160 00:15:21,221 --> 00:15:24,022 dead saints can rest. 161 00:15:43,642 --> 00:15:47,578 I love it! It's like a flying horse. 162 00:15:50,215 --> 00:15:53,518 Who is Gustavo? What? 163 00:15:53,520 --> 00:15:55,520 Your fiance. 164 00:15:56,689 --> 00:16:00,692 My cousin. We've been engaged since childhood. 165 00:16:02,661 --> 00:16:05,196 It doesn't sound serious. 166 00:16:05,198 --> 00:16:08,466 My captain is very serious. 167 00:16:08,468 --> 00:16:12,136 He's going to be a general someday. 168 00:16:12,138 --> 00:16:14,672 When he grows up. 169 00:16:16,208 --> 00:16:18,643 He's a man's man. 170 00:16:18,645 --> 00:16:21,612 What's that? I'll teach you his song. 171 00:16:21,614 --> 00:16:25,249 No thanks. "I am the bridegroom of death; 172 00:16:25,251 --> 00:16:28,553 "I have felt her cold breath, 173 00:16:28,555 --> 00:16:31,356 but I hold her high as my banner." 174 00:16:38,063 --> 00:16:40,198 It's a fascist song. 175 00:16:40,200 --> 00:16:42,433 No. Yeah. 176 00:16:42,435 --> 00:16:44,502 How do you know? 177 00:16:46,472 --> 00:16:48,773 My father. 178 00:16:48,775 --> 00:16:52,677 Franco's fascists chased him out of Spain. 179 00:16:52,679 --> 00:16:57,348 "Long live Death." It was their motto. 180 00:16:57,350 --> 00:17:01,552 Well, Gustavo's not a fascist. He's not the bridegroom of death? 181 00:17:01,554 --> 00:17:03,321 No. No. 182 00:17:27,079 --> 00:17:30,181 Is this where Evangelina Ranquileo lives? 183 00:17:30,183 --> 00:17:33,584 Yes, but the miracles are at noon. 184 00:17:38,457 --> 00:17:41,526 That's the one. Hello. 185 00:17:41,528 --> 00:17:44,328 - That's the saint! - She doesn't look like a saint, Mother. 186 00:17:44,330 --> 00:17:47,331 Saints were commonplace in the villages. 187 00:17:47,333 --> 00:17:50,568 Not much of a story, but it would pass the censors. 188 00:17:50,570 --> 00:17:53,337 She's the one who can solve your family's problem. 189 00:17:53,339 --> 00:17:58,509 - Look at the city girl. - The girl is crazy, pure and simple! 190 00:17:58,511 --> 00:18:02,380 And the miracles? What miracles are you talking about? 191 00:18:02,382 --> 00:18:05,316 Don't believe that propaganda. 192 00:18:05,318 --> 00:18:09,854 What the girl needs is a man! There she is. Look. 193 00:18:09,856 --> 00:18:14,192 Is that what a saint looks like? 194 00:18:14,194 --> 00:18:17,795 It's almost time. Twelve o'clock. 195 00:18:17,797 --> 00:18:20,798 ♪ Alleluia 196 00:18:20,800 --> 00:18:23,568 ♪ Alleluia 197 00:18:23,570 --> 00:18:26,537 ♪ Alleluia 198 00:18:26,539 --> 00:18:29,740 ♪ Alleluia She's so pale. Look at her. 199 00:18:31,877 --> 00:18:34,312 ♪ Alleluia 200 00:18:39,752 --> 00:18:42,753 It's okay. 201 00:18:42,755 --> 00:18:45,790 ♪ Alleluia She's started. 202 00:18:45,792 --> 00:18:48,493 ♪ Alleluia There she goes. 203 00:18:48,495 --> 00:18:51,596 ♪ Alleluia 204 00:18:51,598 --> 00:18:54,832 All right, Maria, just watch 205 00:18:54,834 --> 00:18:58,669 She will comfort us, I know she will. Shh! 206 00:19:20,592 --> 00:19:22,793 Cure my legs, santita! 207 00:19:22,795 --> 00:19:26,631 Don't let them take my Juan to the army! 208 00:19:26,633 --> 00:19:28,799 God bless you, Evangelina. 209 00:19:28,801 --> 00:19:32,436 Heal my husband! Oh, please! I beg you! 210 00:19:34,640 --> 00:19:37,542 Go! Go! Go! Move it! 211 00:19:37,544 --> 00:19:39,644 Up against the wall! Face the wall! 212 00:19:42,649 --> 00:19:44,649 Your identification? 213 00:19:44,651 --> 00:19:48,686 I'm a journalist and he's my photographer. 214 00:19:48,688 --> 00:19:51,455 Name? 215 00:19:51,457 --> 00:19:55,726 Francisco Leal. What is your shit here? 216 00:19:55,728 --> 00:19:59,964 What did you say? I'm not talking to you! 217 00:19:59,966 --> 00:20:02,934 But I'm talking to you, Commander. Irene, please. 218 00:20:02,936 --> 00:20:06,904 Pradelio! 219 00:20:06,906 --> 00:20:10,341 - Sir? - Is this your sister? 220 00:20:11,610 --> 00:20:14,378 Affirmative, sir. 221 00:20:25,425 --> 00:20:27,758 Animals! Irene! 222 00:20:29,528 --> 00:20:31,896 It's a miracle you didn't kill everybody. 223 00:20:31,898 --> 00:20:36,701 Why are you so nervous, honey? We were just firing in the air. Don't call me, honey. 224 00:20:36,703 --> 00:20:40,671 Why are you here? Well, Pradelio here told me about his sister... 225 00:20:40,673 --> 00:20:43,808 and how the doctors and priests couldn't do nothing about it. 226 00:20:43,810 --> 00:20:47,411 Then I said, "This is a job for the armed forces." 227 00:20:47,413 --> 00:20:49,647 Evangelina! 228 00:20:49,649 --> 00:20:51,782 Don't touch her! 229 00:20:53,385 --> 00:20:55,886 Come here. 230 00:20:55,888 --> 00:21:00,591 Oh, my God! 231 00:21:38,030 --> 00:21:42,767 Fall in, assholes! Sergeant Faustino Rivera! 232 00:21:44,636 --> 00:21:47,805 The camera! 233 00:22:03,021 --> 00:22:04,822 Evangelina. 234 00:22:06,491 --> 00:22:08,559 It's a miracle they didn't kill us. 235 00:22:13,332 --> 00:22:16,767 Excuse me, Reverend. Would you like some more lemonade? 236 00:22:16,769 --> 00:22:20,638 God save us. And keep us. 237 00:22:33,018 --> 00:22:36,620 It was only some bullets fired in the air and a mangled hen. 238 00:22:38,757 --> 00:22:42,593 We'll get more pictures. 239 00:23:13,558 --> 00:23:16,594 That's good. No, that's much better. Perfect. 240 00:23:18,530 --> 00:23:21,399 What are we doing here? Camp. 241 00:23:21,401 --> 00:23:24,902 Kitsch. Surrealism. 242 00:23:24,904 --> 00:23:27,505 The society of the spectacle. 243 00:23:27,507 --> 00:23:31,509 Is that Marx or Freud, Doctor? Where have you been since Thursday? 244 00:23:31,511 --> 00:23:34,445 Where do you think? 245 00:23:34,447 --> 00:23:37,548 The bridegroom of death. So bitter. 246 00:23:37,550 --> 00:23:40,785 I'm sorry. 247 00:23:40,787 --> 00:23:44,889 I'm sorry. I just wanted to invite you to have dinner, and then-- 248 00:23:44,891 --> 00:23:48,025 Thursday? I'll be free Thursday. 249 00:23:48,027 --> 00:23:50,428 Will you? Really? 250 00:23:50,430 --> 00:23:52,630 What? 251 00:23:52,632 --> 00:23:54,765 Be free? 252 00:24:04,843 --> 00:24:08,679 Gustavo. Leaving for Panama now? 253 00:24:08,681 --> 00:24:10,648 Yes. 254 00:24:10,650 --> 00:24:12,850 But I'll be back soon. 255 00:24:12,852 --> 00:24:17,688 Um, Captain Morante, this is Dr. Leal. 256 00:24:19,825 --> 00:24:24,128 Countess! The light is leaving us. Everything's melting! We must-- 257 00:24:24,130 --> 00:24:28,833 - Oh. Excuse me. - Mario, have you been introduced to Francisco Leal? 258 00:24:28,835 --> 00:24:31,902 - He's working with me now. - How do you do? 259 00:24:31,904 --> 00:24:35,172 How do you do? And this is my fiance Captain Morante. 260 00:24:35,174 --> 00:24:38,175 The notorious Mario. 261 00:24:41,012 --> 00:24:44,682 I'm sorry. I don't shake hands with... degenerates. 262 00:24:44,684 --> 00:24:48,252 Why don't you want to touch him, Captain? 263 00:24:48,254 --> 00:24:53,824 Maybe all the rough camaraderie at the barracks is just a cover for your homosexual panic? 264 00:24:56,061 --> 00:24:58,095 I'll see you all in the morning. 265 00:25:04,236 --> 00:25:06,237 Fascist! 266 00:25:12,944 --> 00:25:16,747 Love? 267 00:25:16,749 --> 00:25:19,650 I'm cooking italiano tonight. 268 00:25:19,652 --> 00:25:21,752 Pasta marinara. 269 00:25:21,754 --> 00:25:24,154 I guess you're free. 270 00:25:25,557 --> 00:25:27,658 I guess I am, yeah. 271 00:25:29,294 --> 00:25:31,896 Veuve Clicquot Ronsardin. 272 00:25:31,898 --> 00:25:36,066 Le Grande Dame, 1969. 273 00:25:36,068 --> 00:25:39,303 Booty, plunder. 274 00:25:39,305 --> 00:25:42,606 From the wives and mistresses of the generals... 275 00:25:42,608 --> 00:25:46,176 whom I paint and primp and brush, 276 00:25:46,178 --> 00:25:48,879 groom and hypnotize... 277 00:25:48,881 --> 00:25:54,218 into being the most beautiful women in the world, 278 00:25:54,220 --> 00:25:57,121 because I reflect them... 279 00:25:57,123 --> 00:25:59,823 as they want to be. 280 00:26:02,761 --> 00:26:05,029 To illusion. 281 00:26:05,031 --> 00:26:08,198 Hmm? 282 00:26:08,200 --> 00:26:10,868 To reality. 283 00:26:10,870 --> 00:26:14,772 It was a prostitute who saved my life, not the church. 284 00:26:14,774 --> 00:26:18,175 Your story... 285 00:26:18,177 --> 00:26:23,714 and a little bit more of your "Admiral's Concubine." 286 00:26:28,687 --> 00:26:33,190 My brother took me to a "house" for my... 287 00:26:33,192 --> 00:26:35,759 rite of passage. 288 00:26:35,761 --> 00:26:38,762 I panicked completely, truly, 289 00:26:38,764 --> 00:26:42,700 when they left me alone with her. 290 00:26:42,702 --> 00:26:46,003 She sat on the bed next to me and... 291 00:26:46,005 --> 00:26:49,707 held my hand. 292 00:26:49,709 --> 00:26:52,343 She told me... 293 00:26:52,345 --> 00:26:57,281 "This isn't something you can be forced to do." 294 00:26:58,249 --> 00:27:01,885 I was weeping in terror. 295 00:27:01,887 --> 00:27:05,356 "Go away. Far away, boy. 296 00:27:05,358 --> 00:27:09,193 Because if you stay, they'll end up killing you." 297 00:27:09,195 --> 00:27:11,328 I understand. 298 00:27:11,330 --> 00:27:13,664 She saved my life. 299 00:27:16,101 --> 00:27:19,403 "If you don't fall in love, 300 00:27:19,405 --> 00:27:21,705 you'll go far," she said. 301 00:27:23,141 --> 00:27:26,744 Well... how far did you go? 302 00:27:26,746 --> 00:27:30,381 Well, you see... 303 00:27:30,383 --> 00:27:32,850 the military despise my kind, 304 00:27:35,420 --> 00:27:39,289 but I keep my face smiling and servile. 305 00:27:39,291 --> 00:27:41,692 I see. 306 00:27:45,897 --> 00:27:50,968 One day, I could be pulled from my salon at the palace... 307 00:27:50,970 --> 00:27:54,171 and thrown into one of their torture chambers. 308 00:28:01,080 --> 00:28:03,947 Can I tell you something, in confidence? 309 00:28:05,383 --> 00:28:07,951 Please. 310 00:28:07,953 --> 00:28:10,854 I was trained as a psychologist, right? 311 00:28:10,856 --> 00:28:13,123 Irene told me. 312 00:28:13,125 --> 00:28:15,793 Working as a photojournalist now. 313 00:28:15,795 --> 00:28:21,165 Yes. I'm something else, all together. 314 00:28:24,235 --> 00:28:26,336 What are you? 315 00:28:28,907 --> 00:28:32,309 I work in the shadows. 316 00:28:34,245 --> 00:28:36,847 Know what it means? 317 00:28:41,419 --> 00:28:44,455 Come, children, your uncle has a guest. 318 00:28:58,136 --> 00:29:00,204 Hello. Come in. 319 00:29:03,508 --> 00:29:05,476 Smell. Oh. 320 00:29:05,478 --> 00:29:08,278 It's coffee from Venezuela. 321 00:29:08,280 --> 00:29:10,447 Uh... thank you. 322 00:29:10,449 --> 00:29:13,951 Mm-hmm. 323 00:29:13,953 --> 00:29:16,520 Irene Beltran, my family. 324 00:29:16,522 --> 00:29:19,089 And Javier. Javier! 325 00:29:19,091 --> 00:29:22,192 Uncle wants to see Papa. 326 00:29:22,194 --> 00:29:24,495 Pretty. Pretty, huh? 327 00:29:24,497 --> 00:29:26,497 Go ahead. 328 00:29:28,333 --> 00:29:31,969 At midnight, she wakes me to recite Neruda to her. 329 00:29:33,371 --> 00:29:35,372 We once were young, 330 00:29:35,374 --> 00:29:38,509 back in Spain, in the middle of the civil war. 331 00:29:38,511 --> 00:29:41,478 When I went off to the battlefront, 332 00:29:41,480 --> 00:29:44,948 she closed our house and followed me. 333 00:29:44,950 --> 00:29:49,319 I wanted to be with him in victory, death or defeat. 334 00:29:49,321 --> 00:29:52,156 Yes, true love that ended. 335 00:29:52,158 --> 00:29:57,227 - Jose, don't start. - That ended in a cracked head and a lost memory. 336 00:29:57,229 --> 00:30:00,564 And a son, Javier, born in the ruins of a convent. 337 00:30:00,566 --> 00:30:02,933 He should have been the priest, not you. 338 00:30:02,935 --> 00:30:05,068 That's enough. I'll get dinner. 339 00:30:06,471 --> 00:30:09,139 I read your articles. They make me laugh. 340 00:30:14,412 --> 00:30:18,048 Marry her, Francisco! 341 00:30:18,050 --> 00:30:20,450 She already has a fiance, Mama. Ah! 342 00:30:20,452 --> 00:30:23,420 All governments are corrupt. They must be eliminated. 343 00:30:23,422 --> 00:30:26,890 Power is perverse, and always falls into the hands-- 344 00:30:26,892 --> 00:30:30,360 Be a man, not a psychologist, my son. 345 00:30:31,563 --> 00:30:35,098 Let's hurry before he scares her away. 346 00:30:35,100 --> 00:30:39,002 Irene, you see the slide rule? 347 00:30:39,004 --> 00:30:41,972 It's the only thing I carried into exile. 348 00:30:41,974 --> 00:30:44,241 It was my father's. 349 00:30:44,243 --> 00:30:47,845 He used it to reconstruct buildings and build trenches. 350 00:30:47,847 --> 00:30:52,382 What do you use it for? To measure perversity and corruption. 351 00:30:52,384 --> 00:30:55,285 Hmm. For someone who fled one dictatorship... 352 00:30:55,287 --> 00:30:58,188 and lives in another, hatred of authority... 353 00:30:58,190 --> 00:31:00,424 can be a serious handicap. 354 00:31:00,426 --> 00:31:04,261 Ah, I'm a little old to go around with my tail tucked between my legs! 355 00:31:04,263 --> 00:31:07,998 We had to remove his printing press from the kitchen. 356 00:31:08,000 --> 00:31:10,467 A little difficult to explain during a police raid. 357 00:31:10,469 --> 00:31:12,970 If anything happened to you, 358 00:31:12,972 --> 00:31:18,275 - I would stick my head in the oven and die. - Well, that's why I'm careful. 359 00:31:18,277 --> 00:31:21,445 That's why we removed the printing press, Pop! 360 00:31:21,447 --> 00:31:24,948 Grandpa is showing off. 361 00:31:24,950 --> 00:31:29,253 But we will soon go back to Spain, right, Javier? 362 00:31:30,455 --> 00:31:32,890 Papa. 363 00:31:36,261 --> 00:31:39,897 Franco has died, Papa. You can go now. 364 00:31:41,199 --> 00:31:43,600 - To Spain. - To Spain! 365 00:31:45,169 --> 00:31:50,374 But the mothering earth is dark, 366 00:31:50,376 --> 00:31:54,211 and deep inside me, I am dark. 367 00:31:55,914 --> 00:31:58,282 I am a well... 368 00:31:58,284 --> 00:32:03,120 and in the water the night leaves stars behind... 369 00:32:03,122 --> 00:32:05,322 and goes on alone across the fields. 370 00:32:06,324 --> 00:32:08,425 I don't wanna go to bed. 371 00:32:08,427 --> 00:32:11,595 It's a question of having lived so much... 372 00:32:11,597 --> 00:32:14,998 that I wish to live that much more. 373 00:32:15,000 --> 00:32:17,367 I never felt my voice so clear. 374 00:32:17,369 --> 00:32:21,672 Never have been so rich in kisses. 375 00:32:33,985 --> 00:32:36,486 Try to get the names of the torturer, Francisco. 376 00:32:38,189 --> 00:32:40,624 I must have fainted. 377 00:32:42,460 --> 00:32:45,996 Then I saw Juan... 378 00:32:45,998 --> 00:32:48,465 next to me. 379 00:32:52,337 --> 00:32:55,706 Hanging from a pole... and so was I. 380 00:32:58,443 --> 00:33:00,711 They were torturing both of us. 381 00:33:03,281 --> 00:33:07,150 Juan was worse off than I. 382 00:33:07,152 --> 00:33:10,287 But-- 383 00:33:10,289 --> 00:33:13,557 - I can't. - No, no, no, no, don't stop. Maria Elena, don't stop. 384 00:33:13,559 --> 00:33:15,359 Tell me, come on. Come on. 385 00:33:17,128 --> 00:33:20,263 Gabrielle was there. 386 00:33:20,265 --> 00:33:23,467 My son, there in the torture room. 387 00:33:23,469 --> 00:33:26,336 My little son. 388 00:33:26,338 --> 00:33:30,707 They had him by his arms, making him watch. 389 00:33:32,677 --> 00:33:36,079 "If you don't tell us the names, we will do him too. 390 00:33:36,081 --> 00:33:38,782 We will do him too." 391 00:33:38,784 --> 00:33:41,385 I had no names. 392 00:33:41,387 --> 00:33:44,554 I never had. 393 00:33:48,292 --> 00:33:51,161 I invented names I never knew. 394 00:33:51,163 --> 00:33:53,663 I can't stand it anymore. 395 00:33:54,699 --> 00:33:57,067 No more, please. 396 00:33:58,369 --> 00:34:00,437 Father Leal can't find them. 397 00:34:00,439 --> 00:34:02,539 Father Leal will keep trying. 398 00:34:02,541 --> 00:34:05,442 Huh? We all will. 399 00:34:07,745 --> 00:34:10,380 It's all right. 400 00:34:10,382 --> 00:34:15,118 Now... you must take care of yourself. 401 00:34:16,521 --> 00:34:19,456 And fight and be strong. 402 00:34:19,458 --> 00:34:23,527 And remember. Don't forget. 403 00:34:26,264 --> 00:34:28,432 We need the names too, 404 00:34:28,434 --> 00:34:32,335 so this will never happen again. 405 00:34:32,337 --> 00:34:34,571 Never again. 406 00:34:36,274 --> 00:34:41,645 We need the names because we are fighting quietly against them. 407 00:34:57,261 --> 00:34:59,729 We must get names. 408 00:35:54,552 --> 00:35:57,287 How did you get free on a Sunday? 409 00:35:57,289 --> 00:36:00,290 My fiance can't come in this weekend. 410 00:36:00,292 --> 00:36:02,425 Oh, he comes in every weekend? 411 00:36:02,427 --> 00:36:04,928 No, not every weekend. 412 00:36:04,930 --> 00:36:07,931 And your mother will let you go to-- Where is he? 413 00:36:07,933 --> 00:36:11,635 Panama. Panama, unchaperoned? 414 00:36:11,637 --> 00:36:15,739 Doctor, you don't think I'm still a virgin at my age, do you? 415 00:36:27,385 --> 00:36:29,786 What happened? 416 00:36:29,788 --> 00:36:31,588 Please tell me. 417 00:36:35,193 --> 00:36:37,427 He took her. 418 00:36:37,429 --> 00:36:40,730 Who did? The commander. 419 00:36:42,433 --> 00:36:45,936 And my son Pradelio is locked up. 420 00:36:48,239 --> 00:36:51,274 Faustino Rivera had tears in his eyes. 421 00:36:51,276 --> 00:36:53,710 Who? 422 00:36:53,712 --> 00:36:56,680 Faustino Rivera, the sergeant. 423 00:36:57,949 --> 00:37:00,917 I've known him since he was a child. 424 00:37:03,255 --> 00:37:05,922 He held the dogs... 425 00:37:05,924 --> 00:37:10,293 while Ramirez dragged her to the jeep. My God! 426 00:37:10,295 --> 00:37:12,762 We can't-- 427 00:37:12,764 --> 00:37:15,932 We can't find her anywhere. 428 00:37:17,501 --> 00:37:19,502 We're poor. 429 00:37:21,305 --> 00:37:24,274 We don't know what to do. 430 00:37:27,578 --> 00:37:29,746 We'll find her. 431 00:37:31,983 --> 00:37:35,485 I will help you. Four words that changed my life forever. 432 00:37:35,487 --> 00:37:38,655 And so my journey started. 433 00:37:38,657 --> 00:37:42,993 Evangelina Ranquileo. She was held for questioning in Los Riscos and never seen again. 434 00:37:45,763 --> 00:37:50,300 Go to the Ministry of Defense. They have the new list there. 435 00:37:53,738 --> 00:37:55,739 Next. 436 00:38:05,850 --> 00:38:09,286 Come back next week at the same time. 437 00:38:16,294 --> 00:38:20,563 Don't waste time. Go straight to the morgue. 438 00:38:20,565 --> 00:38:23,967 Irene, you'd better wait for us here. 439 00:38:23,969 --> 00:38:26,469 Why? 440 00:38:26,471 --> 00:38:31,341 Have you ever seen a dead body? A mutilated, tortured body? 441 00:38:31,343 --> 00:38:34,077 No. You don't have to go in. 442 00:38:34,079 --> 00:38:36,646 I'm going in. 443 00:38:39,517 --> 00:38:41,918 Anival, we're going downstairs. 444 00:38:53,731 --> 00:38:55,732 Irene. 445 00:39:22,793 --> 00:39:26,062 Irene. Irene. Francisco, take her out. 446 00:39:26,064 --> 00:39:29,466 It wasn't her. Irene, it may not be her. 447 00:39:41,779 --> 00:39:44,981 Don't look anymore. She's not here. 448 00:39:48,386 --> 00:39:50,987 We should go back to the office. 449 00:39:57,395 --> 00:39:59,629 I suppose we should. 450 00:40:19,550 --> 00:40:23,119 Gustavo has waited for me all his life. 451 00:40:23,121 --> 00:40:24,921 I'm going to marry him. 452 00:40:24,923 --> 00:40:27,023 I know. 453 00:40:28,025 --> 00:40:30,026 I am. 454 00:41:17,842 --> 00:41:20,243 We will never return to Spain... 455 00:41:20,245 --> 00:41:23,947 without you, Javier Leal. 456 00:41:23,949 --> 00:41:25,949 Javier Leal. 457 00:41:25,951 --> 00:41:30,653 I have lived so much that someday... 458 00:41:30,655 --> 00:41:33,790 they will have to forget me, forcibly. 459 00:41:33,792 --> 00:41:38,094 Rubbing me off the blackboard, 460 00:41:38,096 --> 00:41:41,664 my heart was inexhaustible. 461 00:41:44,869 --> 00:41:46,870 Javier Leal. 462 00:41:46,872 --> 00:41:48,671 Javier Leal. 463 00:42:05,890 --> 00:42:09,158 What you saw the other night wasn't my brother. 464 00:42:09,160 --> 00:42:13,196 They destroyed him. 465 00:42:13,198 --> 00:42:17,667 They killed him by killing everything-- everything he valued. 466 00:42:19,570 --> 00:42:22,839 They took away his work, his union, 467 00:42:22,841 --> 00:42:26,876 his friends, his income, his pride, 468 00:42:26,878 --> 00:42:28,811 his potency! 469 00:42:32,016 --> 00:42:34,684 I'm going back to Los Riscos. 470 00:42:38,155 --> 00:42:41,157 I have my mother's car. It's decided. 471 00:42:45,262 --> 00:42:47,664 Be very careful. 472 00:42:47,666 --> 00:42:50,800 Very careful what you say, even to your mother. 473 00:42:53,270 --> 00:42:56,639 Digna told me where to find Cmdr. Ramirez... 474 00:42:56,641 --> 00:42:59,275 and Faustino Rivera, the sergeant. 475 00:42:59,277 --> 00:43:03,913 To face them it was best to assume the arrogance of my class. 476 00:43:03,915 --> 00:43:07,016 She was detained for a brief routine questioning. 477 00:43:07,018 --> 00:43:10,987 She spent the night here and was released early the next morning. 478 00:43:10,989 --> 00:43:13,690 We have the report. 479 00:43:13,692 --> 00:43:16,859 Did you put her in the street without any clothes? 480 00:43:16,861 --> 00:43:20,897 Citizen Ranquileo was wearing shoes and a poncho. 481 00:43:20,899 --> 00:43:23,633 She's a minor! Why wasn't she returned to her parents? 482 00:43:23,635 --> 00:43:28,171 I don't have to discuss police procedures with you. 483 00:43:28,173 --> 00:43:32,375 Would you discuss them with my fiance, army captain Gustavo Morante? 484 00:43:32,377 --> 00:43:34,844 He's assigned to the general staff in Panama. 485 00:43:36,380 --> 00:43:38,982 Sergeant? 486 00:43:38,984 --> 00:43:41,884 Sergeant, bring me the log! 487 00:43:48,659 --> 00:43:50,660 Come here. 488 00:43:58,302 --> 00:44:00,370 Look. Here it is... 489 00:44:00,372 --> 00:44:03,940 stated in black and white. 490 00:44:03,942 --> 00:44:07,110 She was going to the capital to look for work. 491 00:44:07,112 --> 00:44:10,947 Without money and half-naked. 492 00:44:10,949 --> 00:44:14,217 - She was crazy. - May I speak with her brother Pradelio? 493 00:44:14,219 --> 00:44:16,886 I'm sorry. He's been transferred. 494 00:44:16,888 --> 00:44:19,322 Where? 495 00:44:19,324 --> 00:44:23,826 That is confidential information. 496 00:44:23,828 --> 00:44:27,830 We are in a declared state of emergency. 497 00:45:02,433 --> 00:45:06,469 Ohh. 498 00:45:16,780 --> 00:45:19,716 - Sergeant Rivera? - At your service, ma'am. 499 00:45:19,718 --> 00:45:23,820 - I'm Irene Beltr-- - I know who you are. 500 00:45:26,457 --> 00:45:29,926 - May I get you another beer? - Sure. Why not? 501 00:45:36,100 --> 00:45:37,900 Whoa, nice. 502 00:45:39,303 --> 00:45:41,304 Beer, please. 503 00:46:00,524 --> 00:46:03,459 Excuse me. Don't go so quick. 504 00:46:03,461 --> 00:46:06,963 Ooh. 505 00:46:06,965 --> 00:46:09,532 Look at that. Oh, yes. 506 00:46:11,068 --> 00:46:13,069 Beautiful! 507 00:46:16,073 --> 00:46:19,175 I had noticed how authoritative... 508 00:46:19,177 --> 00:46:24,514 and levelheaded you had been the other day at Evangelina's. 509 00:46:25,482 --> 00:46:28,351 You're nothing like Ramirez. 510 00:46:28,353 --> 00:46:30,853 I know him like the palm of my hand. 511 00:46:30,855 --> 00:46:33,322 Is your commander always so reckless? 512 00:46:33,324 --> 00:46:37,360 I mean-- that shooting scared me to death. 513 00:46:37,362 --> 00:46:40,496 He didn't used to be like that. 514 00:46:40,498 --> 00:46:43,299 He isn't a bad man, I swear it. 515 00:46:52,810 --> 00:46:55,144 To women like you. 516 00:47:06,490 --> 00:47:09,892 What is your commander like now? I know why you're here. 517 00:47:09,894 --> 00:47:12,361 You think I'm stupid? 518 00:47:46,964 --> 00:47:50,099 Open them. 519 00:47:52,971 --> 00:47:57,173 What are we celebrating? Independence Day. 520 00:47:57,175 --> 00:47:59,108 Being alive... 521 00:48:02,145 --> 00:48:04,180 my friend. 522 00:48:09,454 --> 00:48:11,454 Come. 523 00:48:21,365 --> 00:48:25,534 You are very sad too... my friend. 524 00:48:27,371 --> 00:48:30,206 I've lived in a dream. 525 00:48:31,675 --> 00:48:34,477 I'm afraid to wake up. 526 00:48:39,349 --> 00:48:43,052 Fruit of the sea. You need to eat. 527 00:48:45,022 --> 00:48:49,458 You both look, uh-- What's the word? 528 00:48:49,460 --> 00:48:52,061 Beat. 529 00:48:53,163 --> 00:48:55,231 Yeah. Thank you, Rosa. 530 00:49:06,243 --> 00:49:09,078 Mm-hmm. 531 00:49:09,080 --> 00:49:12,248 Rivera and Evangelina were cousins. 532 00:49:12,250 --> 00:49:16,152 They all played together, with Pradelio too. 533 00:49:16,154 --> 00:49:19,722 He put his hand under the table... 534 00:49:19,724 --> 00:49:23,626 on my thigh. 535 00:49:23,628 --> 00:49:27,596 And I told him, next time, maybe. 536 00:49:27,598 --> 00:49:32,134 You are a journalist. 537 00:49:34,505 --> 00:49:37,606 I could never publish this story. 538 00:49:37,608 --> 00:49:41,177 It would never get past the censors. 539 00:49:42,245 --> 00:49:44,313 Why are you doing it? 540 00:49:45,349 --> 00:49:48,751 I want to understand... 541 00:49:48,753 --> 00:49:53,122 what turns these peasant sons... 542 00:49:53,124 --> 00:49:55,758 into criminals. 543 00:50:05,535 --> 00:50:08,270 Listen. 544 00:50:08,272 --> 00:50:12,408 Caught her little white petticoat in the doorway when he slammed it. 545 00:50:12,410 --> 00:50:17,013 Shit! I told him to go easy, but he jumped down my throat. 546 00:50:17,015 --> 00:50:21,083 Oh, shit! Excuse me. 547 00:50:21,085 --> 00:50:26,455 You're a fine woman. You're a fine looking woman. 548 00:50:29,727 --> 00:50:34,096 She was moaning. She was still alive. 549 00:50:34,098 --> 00:50:36,298 He was sick that way. 550 00:50:36,300 --> 00:50:39,735 Are you sure it was Evangelina? 551 00:50:39,737 --> 00:50:43,339 Yeah. Lights work all night. 552 00:50:43,341 --> 00:50:46,142 He came back with a pick and shovel. 553 00:50:49,379 --> 00:50:53,449 He has a greasy notebook with everything in it, he says. 554 00:50:53,451 --> 00:50:57,620 What they did to her; Where Ramirez took her. 555 00:50:59,523 --> 00:51:03,359 He says I have to go with him and he'll let me have it. 556 00:51:05,662 --> 00:51:08,397 What should I do with it? The tape. 557 00:51:08,399 --> 00:51:12,635 - Give it to me. - Mm-mm. 558 00:51:12,637 --> 00:51:16,839 I don't want to compromise you, Francisco. 559 00:51:20,177 --> 00:51:24,647 No. Give it to me. 560 00:51:27,350 --> 00:51:31,353 My brother works with a cardinal's human rights commission. 561 00:51:32,589 --> 00:51:34,757 They are gathering evidence. 562 00:51:39,729 --> 00:51:41,597 Are you cold? 563 00:51:45,635 --> 00:51:48,771 I'm... afraid. 564 00:51:51,575 --> 00:51:55,377 That we'll disappear, like Evangelina? 565 00:51:57,280 --> 00:51:59,815 Like your father? 566 00:51:59,817 --> 00:52:02,885 That charming son of a bitch. 567 00:52:02,887 --> 00:52:05,521 He disappeared because of mother. 568 00:52:05,523 --> 00:52:08,324 Come. 569 00:52:08,326 --> 00:52:11,594 Digna. Evangelina's mother. Come. 570 00:52:14,197 --> 00:52:16,265 Sit down. 571 00:52:18,135 --> 00:52:20,736 Some tea? Sit down. 572 00:52:20,738 --> 00:52:23,606 Sit down. 573 00:52:24,774 --> 00:52:27,743 Have you heard something about Evangelina? 574 00:52:30,313 --> 00:52:33,682 My son Pradelio... 575 00:52:35,252 --> 00:52:38,487 ran away from the army. 576 00:52:38,489 --> 00:52:40,589 He deserted. 577 00:52:44,327 --> 00:52:48,597 Digna, he knows about Evangelina. 578 00:52:53,604 --> 00:52:57,907 Faustino Rivera came to see me, in secret. 579 00:52:59,943 --> 00:53:01,911 He told me-- 580 00:53:04,848 --> 00:53:09,885 He told me the military were going to hunt for my son... 581 00:53:09,887 --> 00:53:12,621 until they found him. 582 00:53:15,725 --> 00:53:18,761 I have to get Pradelio out of the country. 583 00:53:24,935 --> 00:53:27,736 Well-- 584 00:53:27,738 --> 00:53:31,807 The church can help him, 585 00:53:31,809 --> 00:53:37,313 but they will insist on knowing... what happened. 586 00:54:06,576 --> 00:54:09,311 Ah! It's freezing. 587 00:54:19,522 --> 00:54:21,690 Pradelio is around somewhere. 588 00:54:22,892 --> 00:54:24,994 Don't move! 589 00:54:24,996 --> 00:54:27,263 Mama sent them! 590 00:54:52,555 --> 00:54:56,058 Why have you come? 591 00:54:56,060 --> 00:54:58,894 Why were you locked up? 592 00:54:58,896 --> 00:55:01,530 Everything's fucked. 593 00:55:01,532 --> 00:55:03,999 You deserted because of your sister? 594 00:55:04,001 --> 00:55:08,871 Because of Evangelina? Vengeance is a man's business. 595 00:55:08,873 --> 00:55:11,740 They're looking for you everywhere. 596 00:55:11,742 --> 00:55:13,876 I'll pay for doing what I must do. 597 00:55:13,878 --> 00:55:18,747 I know when I come down from this mountain I'm a dead man. 598 00:55:18,749 --> 00:55:21,750 Pradelio, if you want our help, you'll have to tell us. 599 00:55:21,752 --> 00:55:24,987 - I'll never tell. - Because you told Ramirez about your sister? 600 00:55:24,989 --> 00:55:28,524 Because you asked for his help? 601 00:55:28,526 --> 00:55:30,693 Because you looked up to him? 602 00:55:30,695 --> 00:55:34,730 He treated me like a son. 603 00:55:34,732 --> 00:55:40,102 "You'll go far because you know how to keep your mouth shut," he said. 604 00:55:40,104 --> 00:55:44,640 "I like for my men to tell me their worries." 605 00:55:44,642 --> 00:55:47,509 And you told him about Evangelina. 606 00:55:47,511 --> 00:55:50,679 The way she dusted him across the patio. 607 00:55:50,681 --> 00:55:53,515 Never thought she was so strong. 608 00:55:54,718 --> 00:55:58,053 Never thought he would take armed men. 609 00:55:58,055 --> 00:56:00,489 That's it? 610 00:56:04,527 --> 00:56:06,528 Let's go. 611 00:56:11,668 --> 00:56:13,669 Wait. 612 00:56:15,739 --> 00:56:18,107 I know where he hid her body. 613 00:56:20,543 --> 00:56:22,745 That abandoned mine at Los Riscos. 614 00:56:44,701 --> 00:56:46,802 I'm scared. 615 00:56:48,037 --> 00:56:50,038 So am I. 616 00:57:11,996 --> 00:57:16,732 You all right? 617 00:57:21,738 --> 00:57:25,808 Irene! Irene! 618 00:57:34,083 --> 00:57:38,520 I know. I know. I know. I know. I know. I know. I know. 619 00:57:38,522 --> 00:57:41,690 Breathe, breathe, breathe. 620 00:57:44,160 --> 00:57:46,895 Listen, listen, listen to me. Yes. 621 00:57:46,897 --> 00:57:48,931 Listen. Yes. 622 00:57:48,933 --> 00:57:53,902 I'm gonna go back in. Just a few more minutes. 623 00:57:53,904 --> 00:57:57,072 Can you manage it? Yes. 624 00:57:57,074 --> 00:57:59,074 All right. 625 00:58:33,810 --> 00:58:38,780 There were-- There were-- There were more bodies. 626 00:58:38,782 --> 00:58:41,850 A lot of them. 627 00:58:41,852 --> 00:58:43,652 A lot of them. 628 01:03:00,943 --> 01:03:03,111 I love you. 629 01:03:03,113 --> 01:03:05,480 I love you. I love you. 630 01:03:45,054 --> 01:03:46,521 Hmph. Hmph. 631 01:03:51,828 --> 01:03:54,362 I have photographs. Blessed Virgin. 632 01:03:54,364 --> 01:03:57,499 Mother of God. 633 01:03:57,501 --> 01:04:01,169 Whatever made you go into that mine? 634 01:04:01,171 --> 01:04:04,472 They did the right thing. 635 01:04:04,474 --> 01:04:06,508 Will the Cardinal help us? 636 01:04:06,510 --> 01:04:10,212 We must publish them. 637 01:04:10,214 --> 01:04:13,515 They will kill you at the first street corner. 638 01:04:13,517 --> 01:04:15,517 What's that? 639 01:04:15,519 --> 01:04:18,486 - It's Mario. - My Mario? You know him? 640 01:04:18,488 --> 01:04:22,023 Yeah, he knows him. Let's go. 641 01:04:24,527 --> 01:04:26,862 Son, be careful. 642 01:04:34,403 --> 01:04:37,505 Hello, Countess. Mario. 643 01:04:55,258 --> 01:04:58,360 Drop Irene off first. 644 01:04:58,362 --> 01:05:01,096 - Why? - We are going to develop the film. 645 01:05:01,098 --> 01:05:03,531 Someone has to tell Digna. We have to-- 646 01:05:03,533 --> 01:05:05,934 I'll take care of that. Pradelio, too. 647 01:05:05,936 --> 01:05:09,070 You need some rest. 648 01:05:09,072 --> 01:05:11,072 Is Mario? 649 01:05:36,199 --> 01:05:41,169 Please, I want to see the people on this list... today. 650 01:05:44,675 --> 01:05:50,478 Father Leal, how did you learn of this story? 651 01:05:50,480 --> 01:05:55,150 A secret of the confessional, Your Eminence. 652 01:05:55,152 --> 01:05:59,454 And there are other lists, other names. 653 01:05:59,456 --> 01:06:03,191 Why are you collecting so many lists, Father? 654 01:06:03,193 --> 01:06:08,663 Someday, Your Eminence, will there not be an accounting? 655 01:06:08,665 --> 01:06:13,168 Nations hold an accounting every day, Father. 656 01:06:13,170 --> 01:06:17,706 And they continue to exist on the basis of great rememberings... 657 01:06:17,708 --> 01:06:21,476 and of great forgettings. 658 01:06:23,145 --> 01:06:27,582 If the police decide to interrogate you, 659 01:06:27,584 --> 01:06:30,285 they will not accept that answer. 660 01:06:30,287 --> 01:06:33,288 It's a risk I must take. 661 01:06:33,290 --> 01:06:36,257 You've already been arrested twice. 662 01:06:36,259 --> 01:06:38,626 Yes, Your Eminence. 663 01:06:38,628 --> 01:06:43,131 You should not call attention to yourself. 664 01:06:47,303 --> 01:06:51,139 I would prefer that for the present... 665 01:06:51,141 --> 01:06:53,408 you do not go back to that mine. 666 01:06:55,277 --> 01:06:59,581 With all due respect, Your Eminence, 667 01:06:59,583 --> 01:07:02,117 with your permission, 668 01:07:02,119 --> 01:07:06,121 I would like to see it through to the end. 669 01:07:09,258 --> 01:07:12,594 Be cautious, Father Leal. 670 01:07:12,596 --> 01:07:15,797 Not only for your sake, 671 01:07:15,799 --> 01:07:18,533 but for the sake of the church. 672 01:07:18,535 --> 01:07:23,338 We want no war with the government. 673 01:07:23,340 --> 01:07:26,474 You understand? 674 01:07:26,476 --> 01:07:29,744 Perfectly, Your Eminence. 675 01:07:58,341 --> 01:08:02,377 I want some men to cover the road. 676 01:08:02,379 --> 01:08:06,347 The rest of you, I want you to cover the mine's entrance. 677 01:08:06,349 --> 01:08:08,349 Keep those civilians away! 678 01:08:12,188 --> 01:08:14,522 This proves the military has been lying all along. 679 01:08:19,296 --> 01:08:21,763 The church is taking a risk. 680 01:08:21,765 --> 01:08:26,234 This is very dangerous. I wish I could have covered this story. 681 01:08:26,236 --> 01:08:29,170 What is thought to be the remains of 14 bodies... 682 01:08:29,172 --> 01:08:31,840 have been removed in the early hours of the morning... 683 01:08:31,842 --> 01:08:35,510 by the Department of Criminal Investigation... 684 01:08:35,512 --> 01:08:37,312 under instructions from the Supreme Court. 685 01:08:39,182 --> 01:08:42,150 - What are you doing? - Shh. 686 01:08:42,152 --> 01:08:44,719 Now they're bringing out more bodies. 687 01:08:44,721 --> 01:08:48,323 Las madres, relatives and friends... 688 01:08:48,325 --> 01:08:50,625 have been gathering here since the early hours of the morning. 689 01:08:50,627 --> 01:08:53,728 The Cardinal is coming forward to meet the families. 690 01:08:53,730 --> 01:08:55,730 Oh, my God. God bless. 691 01:08:55,732 --> 01:08:58,399 I don't want to hear about this in my house. 692 01:08:58,401 --> 01:09:03,471 People were bound to die in the fight against the cancer of communism! 693 01:09:03,473 --> 01:09:06,841 There are casualties in every war. 694 01:09:06,843 --> 01:09:11,579 This is a dirty war, a-a civil war against terrorism. 695 01:09:11,581 --> 01:09:14,282 What are you doing here? Why aren't you at work? 696 01:09:14,284 --> 01:09:17,852 Rosa, bring me a chamomile tea. 697 01:09:17,854 --> 01:09:20,188 Yes, ma'am. How dare you stare at me like that. 698 01:09:20,190 --> 01:09:22,290 Mrs. Beltran, please. 699 01:09:22,292 --> 01:09:25,360 I have nothing to say to you. 700 01:09:25,362 --> 01:09:27,428 Have you mixed up my daughter in this subversion? Mother. 701 01:09:27,430 --> 01:09:30,932 Shut your mouth! And you journalists are to blame. 702 01:09:30,934 --> 01:09:35,203 You don't let people forget the past and make a clean start. 703 01:09:35,205 --> 01:09:39,941 You won't let us live with your talk about the Disappeared. 704 01:09:39,943 --> 01:09:43,378 Why not give them up for dead and go on with life? 705 01:09:43,380 --> 01:09:48,349 Why don't you do that with Papa? 706 01:09:48,351 --> 01:09:51,586 You're to blame. And I'm going to-- 707 01:09:51,588 --> 01:09:53,555 I'm going to tell Gustavo everything. 708 01:09:53,557 --> 01:09:56,624 Gustavo telephoned. 709 01:09:56,626 --> 01:09:59,928 Oh. He'll be here tomorrow. 710 01:09:59,930 --> 01:10:04,465 Thank God. When's the wedding? 711 01:10:05,968 --> 01:10:09,604 Never. 712 01:10:09,606 --> 01:10:11,940 I needed to inform Gustavo... 713 01:10:11,942 --> 01:10:15,843 of my decision in the traditional way. 714 01:10:15,845 --> 01:10:18,613 He would have expected nothing less. 715 01:10:19,615 --> 01:10:21,616 I'm sorry. 716 01:10:25,487 --> 01:10:28,756 I can't marry you, 717 01:10:28,758 --> 01:10:31,626 because I love someone else. 718 01:10:34,230 --> 01:10:36,397 Is that your final word? 719 01:10:36,399 --> 01:10:38,700 Yes. 720 01:11:01,557 --> 01:11:05,460 You know about the bodies in Los Riscos mine. Affirmative, miss. 721 01:11:05,462 --> 01:11:08,263 They say one is Evangelina Ranquileo. 722 01:11:08,265 --> 01:11:11,899 Who makes trouble gets it in the ass. Excuse me, miss. 723 01:11:11,901 --> 01:11:15,036 That's our mission, and we are proud of it. 724 01:11:15,038 --> 01:11:18,573 Civilians get out of hand. Ramirez says you can't trust them. 725 01:11:18,575 --> 01:11:23,278 You must use a heavy hand. Killing should be legal, or it is slaughter. 726 01:11:23,280 --> 01:11:25,680 So the mine was not slaughter, Sergeant? 727 01:11:25,682 --> 01:11:28,816 That's what a traitor says. 728 01:11:28,818 --> 01:11:32,420 A few bodies in a mine doesn't mean that every man in uniform is a murderer. 729 01:11:32,422 --> 01:11:37,325 What would happen the minute the General fell from power? 730 01:11:37,327 --> 01:11:41,329 The Marxists would slit the throats of every soldier, their wives and children. 731 01:11:41,331 --> 01:11:43,731 We are marked men for doing our duty. 732 01:11:43,733 --> 01:11:49,604 But the nation was not in danger. Sergeant. 733 01:11:50,973 --> 01:11:53,341 Why did you call me? 734 01:11:53,343 --> 01:11:55,777 Because-- 735 01:11:55,779 --> 01:11:58,546 Because we should not-- 736 01:12:02,484 --> 01:12:05,353 Evangelina deserves justice. 737 01:12:05,355 --> 01:12:07,455 She was like family. 738 01:12:07,457 --> 01:12:10,658 Pradelio too. 739 01:12:15,564 --> 01:12:19,600 Everything is there. Spelled out. 740 01:12:19,602 --> 01:12:21,636 Even our conversation. 741 01:12:30,079 --> 01:12:32,547 Will you testify? 742 01:12:32,549 --> 01:12:37,952 I'll go to court. Swear it on the flag and the Bible. 743 01:12:37,954 --> 01:12:40,655 Thank you, Sergeant. 744 01:12:44,093 --> 01:12:46,094 Thank you. 745 01:12:58,807 --> 01:13:01,008 Aah! 746 01:13:01,010 --> 01:13:04,379 I hid the sergeant's notebook with Josefina. 747 01:13:04,381 --> 01:13:07,048 I told her they were the love letters I had never sent. 748 01:13:09,719 --> 01:13:12,153 Come on! Get out of the way! 749 01:13:15,725 --> 01:13:18,659 Run! 750 01:13:23,165 --> 01:13:25,166 Sponge. Sponge. 751 01:13:25,168 --> 01:13:27,168 Clamp. Clamp. 752 01:13:27,170 --> 01:13:31,172 Respiration unstable. Another one. We have a bleeder. 753 01:13:31,174 --> 01:13:34,909 Get me a number four. Number four. 754 01:13:34,911 --> 01:13:39,647 I'm so sorry about the Beltran woman. 755 01:13:39,649 --> 01:13:42,483 Such a clever girl. 756 01:13:42,485 --> 01:13:47,555 Oh, what's she gotten into now? 757 01:13:47,557 --> 01:13:50,825 Oh, imagine. They shot her down in the street. 758 01:13:50,827 --> 01:13:53,828 The terrorists. 759 01:13:53,830 --> 01:13:56,998 Such a lovely girl. 760 01:13:57,000 --> 01:13:59,801 Captain Morante will be wild. 761 01:13:59,803 --> 01:14:03,137 Of course, the mother is such a bitch. 762 01:14:03,139 --> 01:14:08,042 Dr. Hernandez, report to surgery. 763 01:14:08,044 --> 01:14:11,979 Dr. Hernandez, report to surgery. 764 01:14:11,981 --> 01:14:16,017 Dr. Marino, line one. 765 01:14:16,019 --> 01:14:18,853 Dr. Marino, line one. 766 01:14:18,855 --> 01:14:23,024 We don't know yet. She may or may not live-- 767 01:14:23,026 --> 01:14:25,092 Doctor! Doctor! Quickly! 768 01:14:30,066 --> 01:14:33,534 Go! 769 01:14:47,483 --> 01:14:51,686 My God, you love her, don't you? 770 01:14:53,055 --> 01:14:55,756 Yeah. 771 01:14:58,161 --> 01:15:01,496 Shoot that dog. 772 01:15:07,937 --> 01:15:11,939 What happened? Madame, luckily, it's just four stitches. 773 01:15:11,941 --> 01:15:15,843 They search your home. Who did? 774 01:15:15,845 --> 01:15:19,113 They told Rosa that they were the Security Police. 775 01:15:19,115 --> 01:15:23,684 The police came and went. They gave my head this dent. 776 01:15:24,920 --> 01:15:26,721 Sir. 777 01:15:35,664 --> 01:15:37,665 Commander? 778 01:15:37,667 --> 01:15:40,601 She's under surveillance, sir. 779 01:15:40,603 --> 01:15:42,937 Surveillance. 780 01:15:42,939 --> 01:15:47,542 The notebook, sir. Uh, what shall we do, General, sir? 781 01:15:47,544 --> 01:15:50,845 What we always do, Commander. 782 01:15:59,922 --> 01:16:02,323 Leal? 783 01:16:02,325 --> 01:16:05,159 I want to talk to you. 784 01:16:06,862 --> 01:16:09,263 I need to know exactly what's happened here. 785 01:16:09,265 --> 01:16:11,799 Why ask me? 786 01:16:11,801 --> 01:16:14,201 Because you are responsible. 787 01:16:14,203 --> 01:16:17,838 - What about you? - What do you mean? 788 01:16:17,840 --> 01:16:21,676 I mean, your people are responsible. 789 01:16:27,883 --> 01:16:31,919 - Is she going to live? - I don't know. 790 01:16:31,921 --> 01:16:34,121 Ask the doctors. 791 01:16:35,123 --> 01:16:37,191 Or are you afraid? 792 01:16:39,227 --> 01:16:41,729 Afraid to be marked? 793 01:16:44,066 --> 01:16:45,866 Is she conscious? 794 01:16:49,938 --> 01:16:51,906 Answer me! 795 01:16:55,243 --> 01:16:57,244 I'm not sure. 796 01:16:57,246 --> 01:17:00,047 I could have you, Leal. 797 01:17:00,049 --> 01:17:02,650 I know. 798 01:17:02,652 --> 01:17:04,752 I need to know, Leal. 799 01:17:18,967 --> 01:17:21,168 Morante. 800 01:17:21,170 --> 01:17:23,904 You want the truth about the army? 801 01:17:27,109 --> 01:17:29,210 I'll tell you. 802 01:17:31,246 --> 01:17:33,881 She's a little stronger. 803 01:17:33,883 --> 01:17:38,386 And she called out for Francisco... 804 01:17:38,388 --> 01:17:41,989 and Gustavo. 805 01:17:44,192 --> 01:17:46,193 Go. 806 01:18:31,840 --> 01:18:34,041 Irene. 807 01:18:37,045 --> 01:18:39,313 Irene. 808 01:18:43,185 --> 01:18:45,953 You didn't have to, um, 809 01:18:45,955 --> 01:18:49,824 riddle yourself full of bullets to open my eyes, you know. 810 01:18:53,295 --> 01:18:57,465 Because if you'd given me a chance, 811 01:18:59,167 --> 01:19:02,837 I would have opened that tomb with my bare hands. 812 01:19:09,878 --> 01:19:11,479 I-- 813 01:19:13,315 --> 01:19:15,316 Um-- 814 01:19:33,935 --> 01:19:35,536 I have to go. 815 01:19:52,221 --> 01:19:55,556 Um, I can't protect her anymore. 816 01:19:57,793 --> 01:20:00,361 You must get her out of here as soon as you can. 817 01:20:05,000 --> 01:20:06,801 Right. 818 01:20:34,062 --> 01:20:36,063 Francisco! 819 01:20:42,270 --> 01:20:46,574 Is she-- Still fighting. Still fighting. Still fighting. 820 01:20:49,110 --> 01:20:52,146 Mario. Mario, it was my fault. 821 01:20:52,148 --> 01:20:55,182 Yeah, I should have stopped her. I could have-- No. 822 01:20:55,184 --> 01:20:57,151 Francisco, no. I didn't. 823 01:20:57,153 --> 01:20:59,186 No, Francisco. 824 01:20:59,188 --> 01:21:01,188 They are here. 825 01:21:04,125 --> 01:21:06,193 An official? 826 01:21:07,529 --> 01:21:10,965 All right. All right. 827 01:21:10,967 --> 01:21:14,134 If she makes it, we have to get her out of here. 828 01:21:14,136 --> 01:21:16,470 Go to Jose and tell him that, please. 829 01:21:16,472 --> 01:21:19,273 He knows what to do, huh? Okay. 830 01:21:19,275 --> 01:21:21,075 Okay. I'll call you later. 831 01:21:21,077 --> 01:21:23,510 Okay. 832 01:21:52,540 --> 01:21:57,978 The General's appearance today at the monument to the saviors of the nation... 833 01:21:57,980 --> 01:22:03,150 is clear and ringing proof that the international communist conspiracy has failed... 834 01:22:03,152 --> 01:22:06,453 in its disinformation campaign to implicate the armed forces... 835 01:22:06,455 --> 01:22:09,123 in the affair of the Riscos mine. 836 01:22:09,125 --> 01:22:13,193 The General's staff announced today that the bodies in the mine... 837 01:22:13,195 --> 01:22:15,562 were victims of terrorist atrocities. 838 01:22:15,564 --> 01:22:19,033 Today in San Fernando, the General inaugurated... 839 01:22:19,035 --> 01:22:22,136 the St. Francis school for orphaned children. 840 01:22:42,591 --> 01:22:49,463 ♪ 841 01:22:53,602 --> 01:22:56,737 Is it bad? 842 01:23:04,679 --> 01:23:06,680 Any news? 843 01:23:06,682 --> 01:23:10,584 They've dropped the charges on Ramirez. 844 01:23:10,586 --> 01:23:13,187 No! 845 01:23:13,189 --> 01:23:17,157 Rest, rest, rest. Rest now. 846 01:23:20,729 --> 01:23:24,198 The tapes? 847 01:23:24,200 --> 01:23:27,501 Irene, your voice is on them. 848 01:23:27,503 --> 01:23:31,472 - The tapes. - We can't use them... 849 01:23:31,474 --> 01:23:33,707 'til we get you somewhere safe, you understand? 850 01:23:33,709 --> 01:23:36,677 You must give the Cardinal the tapes. 851 01:23:38,213 --> 01:23:40,547 Something else. 852 01:23:40,549 --> 01:23:44,318 No, easy, please. This? Easy. 853 01:23:48,023 --> 01:23:50,257 Here? 854 01:23:55,196 --> 01:23:59,700 Josefina, at the manor. 855 01:24:02,804 --> 01:24:04,671 Give her this. 856 01:24:08,743 --> 01:24:12,579 I don't want to leave you alone. 857 01:24:17,119 --> 01:24:19,620 What is it? 858 01:24:23,792 --> 01:24:26,427 Bathroom. 859 01:24:35,804 --> 01:24:37,805 It's all right. It's all right. 860 01:24:42,243 --> 01:24:45,746 I go. I go. 861 01:24:45,748 --> 01:24:48,115 All right, little girl, eh? 862 01:24:48,117 --> 01:24:51,752 I'll go. I'll bring my father in, and I go. 863 01:24:57,425 --> 01:25:00,227 You're keeping something for her? 864 01:25:00,229 --> 01:25:03,197 Who are you? 865 01:25:03,199 --> 01:25:06,667 I'm her... love. 866 01:25:26,788 --> 01:25:30,290 Here are the love letters then. 867 01:25:37,766 --> 01:25:51,478 ♪ 868 01:25:51,480 --> 01:25:56,483 ♪ 869 01:25:56,485 --> 01:25:58,485 Come here. 870 01:26:03,691 --> 01:26:07,761 Good night. 871 01:26:54,876 --> 01:26:58,679 Hey, you! 872 01:26:59,681 --> 01:27:01,648 Got a match? 873 01:27:14,262 --> 01:27:16,463 Thank you. 874 01:27:40,288 --> 01:27:43,690 It's that priest who was here the other day. 875 01:28:01,542 --> 01:28:06,680 How many days do they need it? 876 01:28:06,682 --> 01:28:10,617 A week and a day, Your Eminence. 877 01:28:10,619 --> 01:28:14,855 In a week and a day I shall distribute copies of the tapes... 878 01:28:14,857 --> 01:28:19,860 and the notebooks to the members of the press and to the prosecutor. 879 01:28:19,862 --> 01:28:25,599 By the time they try to destroy the evidence, it will be too late. 880 01:28:27,435 --> 01:28:30,037 The northern pass, where we sent Pradelio. 881 01:28:30,039 --> 01:28:34,574 South, the Pino Hachado pass. It's less traveled. 882 01:28:34,576 --> 01:28:37,377 No. 883 01:28:37,379 --> 01:28:41,615 The Inca pass we use for Quintana. 884 01:28:41,617 --> 01:28:44,084 It's the most dangerous. 885 01:28:44,086 --> 01:28:47,654 It's the fastest. 886 01:28:47,656 --> 01:28:50,791 She needs one day's rest at the Agua Caliento spa, otherwise she won't make it. 887 01:28:50,793 --> 01:28:53,927 It's your decision. 888 01:29:01,769 --> 01:29:04,604 Cleo? 889 01:29:08,376 --> 01:29:11,878 Hey, hey, I'm here. 890 01:29:11,880 --> 01:29:14,081 Cleo's dead, isn't he? 891 01:29:18,619 --> 01:29:21,388 The tapes? Faustino's notebook? 892 01:29:21,390 --> 01:29:23,690 The Cardinal has them. 893 01:29:23,692 --> 01:29:25,659 And we have the original to take with us. 894 01:29:25,661 --> 01:29:27,694 We're leaving? 895 01:29:32,633 --> 01:29:36,870 Where can we go? Spain. 896 01:29:36,872 --> 01:29:39,673 Spain. 897 01:29:39,675 --> 01:29:42,576 My mother? Mario told her we've left on our honeymoon. 898 01:29:42,578 --> 01:29:47,080 She believed him? She didn't. 899 01:29:47,082 --> 01:29:50,684 Rosa knows. 900 01:29:53,054 --> 01:29:57,858 She sent you this. Earth, from your garden. 901 01:30:10,505 --> 01:30:12,839 I want to make love to you. 902 01:30:12,841 --> 01:30:17,844 Oh, Countess, 903 01:30:17,846 --> 01:30:20,147 you can hardly walk. 904 01:30:20,149 --> 01:30:22,916 Irene. 905 01:30:22,918 --> 01:30:24,985 Oh! 906 01:30:25,987 --> 01:30:28,488 Careful. 907 01:31:14,035 --> 01:31:17,938 Struggle against nostalgia. 908 01:31:17,940 --> 01:31:22,008 It is the vice of the expatriate. 909 01:31:23,177 --> 01:31:26,980 Put down roots, son. 910 01:31:26,982 --> 01:31:29,683 Make the world your home. 911 01:31:39,994 --> 01:31:43,797 It won't help to calculate life, but-- 912 01:31:53,107 --> 01:31:55,108 Oh. 913 01:31:57,111 --> 01:31:59,546 Mom, Mom. 914 01:32:00,548 --> 01:32:04,017 Oh. Oh. 915 01:32:04,019 --> 01:32:07,020 Mama. The curfew. 916 01:32:07,022 --> 01:32:08,955 It's all right, Mom. It's all right. 917 01:32:08,957 --> 01:32:10,957 Mama. 918 01:32:27,208 --> 01:32:29,776 I'll be back, Father. 919 01:32:47,061 --> 01:32:49,663 Francisco, it's time. 920 01:32:52,199 --> 01:32:54,601 Here. 921 01:33:06,080 --> 01:33:09,883 All right? That's our baby. 922 01:33:09,885 --> 01:33:13,053 That's your job. Can you stand up? 923 01:33:13,055 --> 01:33:15,055 Yeah. Yes. 924 01:33:15,057 --> 01:33:16,923 Yeah. Come on. Up. 925 01:33:18,359 --> 01:33:20,594 Can you stand up? Yeah. 926 01:33:20,596 --> 01:33:22,796 Yeah? 927 01:33:22,798 --> 01:33:26,366 Oh, I know, I-I know. I know, baby. Jesus Christ! 928 01:33:26,368 --> 01:33:29,369 I know. I know, honey. 929 01:33:29,371 --> 01:33:34,641 Listen. Stay with me. Listen. We will edit that poor man's nightmares. 930 01:33:34,643 --> 01:33:39,312 Interpret them. Read them on the radio. Dramatize them on the stage. 931 01:33:39,314 --> 01:33:43,984 Anything! So that every Sergeant Faustino Rivera in Chile... 932 01:33:43,986 --> 01:33:47,253 or anywhere else can understand that he is a victim too. 933 01:33:47,255 --> 01:33:51,858 But, we can't do that here. 934 01:33:53,060 --> 01:33:55,662 We have to go. 935 01:33:56,897 --> 01:33:59,733 Notebooks. 936 01:33:59,735 --> 01:34:01,735 Right. 937 01:34:02,937 --> 01:34:04,938 Here. Yeah. 938 01:34:04,940 --> 01:34:06,873 Hold it. 939 01:34:14,015 --> 01:34:15,882 Yes. 940 01:35:25,753 --> 01:35:29,189 Gentlemen, you are about to witness the destruction... 941 01:35:29,191 --> 01:35:35,028 of the evidence on direct order of the General. 942 01:35:35,030 --> 01:35:39,265 Everybody, out! Clear! 943 01:35:40,434 --> 01:35:42,836 All clear! Fire! 944 01:36:26,313 --> 01:36:29,849 But these photographs are evidence. 945 01:36:29,851 --> 01:36:32,318 This is awful. These aren't terrorists. 946 01:36:32,320 --> 01:36:35,555 They're innocent people. I'm with Gustavo. 947 01:36:35,557 --> 01:36:39,459 We must-- 948 01:36:46,033 --> 01:36:50,804 We were just married. On our honeymoon. 949 01:37:04,953 --> 01:37:06,953 He's alive. 950 01:37:06,955 --> 01:37:09,455 Continue. 951 01:37:22,837 --> 01:37:25,972 Get out! 952 01:37:25,974 --> 01:37:28,107 Aim! 953 01:37:30,177 --> 01:37:33,346 Fire! 954 01:37:33,348 --> 01:37:36,349 Shit! 955 01:37:42,524 --> 01:37:46,192 Go ahead, but be careful. 956 01:37:46,194 --> 01:37:49,162 This area is full of terrorists. 957 01:38:03,544 --> 01:38:07,580 Francisco taught me the meaning of love... 958 01:38:07,582 --> 01:38:11,251 between a man and a woman, for a family, 959 01:38:11,253 --> 01:38:13,653 for a country. 960 01:38:13,655 --> 01:38:17,657 Like his parents, Francisco and I had to go into exile. 961 01:38:17,659 --> 01:38:22,061 Like them we felt that whatever the pain or suffering... 962 01:38:22,063 --> 01:38:24,631 we could not allow the truth to be buried. 963 01:38:24,633 --> 01:38:29,936 Francisco had arranged our stay at the Aguas Calientes Spa, 964 01:38:29,938 --> 01:38:32,939 where I could regain my strength. 965 01:38:32,941 --> 01:38:35,241 The last part of our escape to the border... 966 01:38:35,243 --> 01:38:38,578 was to be on horseback. 967 01:38:38,580 --> 01:38:42,649 How do you feel? Better. 968 01:38:42,651 --> 01:38:46,619 After ten days we were warned that the military had picked up our trail. 969 01:38:46,621 --> 01:38:50,089 They're here! Get them! Go! Go! Go! Go! 970 01:38:54,995 --> 01:38:57,163 Hyah! 971 01:39:00,468 --> 01:39:04,637 Who is that? Oh, no. 972 01:39:19,019 --> 01:39:22,455 Francisco had told Gustavo the truth about Evangelina... 973 01:39:22,457 --> 01:39:26,292 and the hundreds of innocent victims. 974 01:39:26,294 --> 01:39:30,129 It wasn't until later that we heard of Gustavo's ill-fated attempt... 975 01:39:30,131 --> 01:39:34,400 to arouse the indignation of the officers of his generation, 976 01:39:34,402 --> 01:39:36,202 to overthrow the dictatorship. 977 01:39:39,673 --> 01:39:44,110 Gustavo never breathed a word about Francisco and me... 978 01:39:44,112 --> 01:39:46,679 or our escape. 979 01:39:51,118 --> 01:39:55,188 Francisco and I now planned how best to tell the story... 980 01:39:55,190 --> 01:39:58,324 of the lives entrusted to our memory. 981 01:40:18,312 --> 01:40:21,014 Good night, Chile. 982 01:40:38,732 --> 01:40:40,767 The border is over there. 983 01:40:53,547 --> 01:40:58,518 Francisco and I lived in exile in Spain for 15 years. 984 01:40:58,520 --> 01:41:02,188 As a result of our work and that of hundreds of others... 985 01:41:02,190 --> 01:41:06,059 fighting in the shadows to expose the military dictatorship, 986 01:41:06,061 --> 01:41:10,530 democracy was restored to Chile peacefully in 1989. 987 01:41:12,533 --> 01:41:15,601 Francisco and I were then able to return to our homeland... 988 01:41:15,603 --> 01:41:19,272 and to our families and friends. 989 01:41:19,274 --> 01:41:22,708 Our first visit was to lay flowers on the grave... 990 01:41:22,710 --> 01:41:26,512 of Captain Gustavo Morante, my gallant cousin. 71353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.