All language subtitles for No Way to Treat a Lady (1968).720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,955 --> 00:00:39,955 - Good morning to you. - Top of the morning to you. 2 00:01:05,732 --> 00:01:08,314 - Top of the morning to you, young lady. - Hello, father. 3 00:01:14,449 --> 00:01:15,529 Here it is. 4 00:01:16,577 --> 00:01:19,660 Mrs. mulloy. Yes? Who is it? 5 00:01:19,746 --> 00:01:23,079 Father MacDowell. I wonder if you could spare me a moment of your time? 6 00:01:25,210 --> 00:01:27,701 Are you new to the neighborhood, father? 7 00:01:27,796 --> 00:01:29,274 That I am. I'm new to the neighborhood, 8 00:01:29,298 --> 00:01:32,335 but I'm sure it'll be a pleasure to serve the likes of such as yourself. 9 00:01:32,718 --> 00:01:34,629 I just need a minute of your life. 10 00:01:36,513 --> 00:01:37,593 Well... 11 00:01:42,144 --> 00:01:43,634 - Hello. - Yes. 12 00:01:44,438 --> 00:01:46,804 - Well, come in. - Thank you. 13 00:01:50,902 --> 00:01:52,267 It's a lovely place you got here. 14 00:01:52,362 --> 00:01:55,024 Well, it's not as nice as it once was, 15 00:01:55,073 --> 00:01:56,813 when my husband was alive. 16 00:01:56,908 --> 00:01:58,864 Still, it is habitable. 17 00:01:59,077 --> 00:02:00,863 "Habitable"? 18 00:02:00,954 --> 00:02:03,946 I like that. That's a lovely word, that is. "Habitable." 19 00:02:04,458 --> 00:02:08,042 Well, I do sort of pride myself on my vocabulary. 20 00:02:08,128 --> 00:02:09,618 T's a self-improvement course 21 00:02:09,713 --> 00:02:12,546 that I've been taking for about three months. 22 00:02:12,674 --> 00:02:13,754 Yes? 23 00:02:14,801 --> 00:02:15,836 Well... 24 00:02:17,012 --> 00:02:19,003 Would you like a cup of tea, father? 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,213 No, I hate tea. I abominate it. 26 00:02:21,308 --> 00:02:23,924 I got morning teas, evening teas, afternoon teas. 27 00:02:24,019 --> 00:02:26,806 No, had my fill of tea. 28 00:02:26,855 --> 00:02:29,141 But I'll tell ya something you can do. 29 00:02:29,358 --> 00:02:31,895 You can give me something a mite bit stronger, you know. 30 00:02:32,319 --> 00:02:34,105 A little wine, perhaps? 31 00:02:35,781 --> 00:02:37,317 - Wine? - Wine. 32 00:02:39,034 --> 00:02:43,222 Well, let me see, I think I've got some port here. 33 00:02:43,246 --> 00:02:45,237 Port! Now, that'd be splendid, that would be. 34 00:02:45,457 --> 00:02:47,038 Oh, good. 35 00:02:47,250 --> 00:02:48,535 Splendid. 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,629 I think this is pretty good port. 37 00:02:59,012 --> 00:03:00,343 I'm sure it is if you own it. 38 00:03:03,141 --> 00:03:04,327 Good red wine, en? 39 00:03:04,351 --> 00:03:07,184 Like the poppies that spill their petals on the breasts of dead men. 40 00:03:08,897 --> 00:03:11,013 I think it was o'Casey said that. 41 00:03:11,108 --> 00:03:12,393 I don't know, father. 42 00:03:12,484 --> 00:03:14,440 I think it was, I think it was. 43 00:03:15,362 --> 00:03:19,651 Yes, red like the very blood he shed for you and me, Mrs. mulloy. 44 00:03:21,159 --> 00:03:22,274 Well... 45 00:03:23,370 --> 00:03:24,735 Here's to your health. 46 00:03:26,164 --> 00:03:27,164 Thank you. 47 00:03:27,290 --> 00:03:28,325 Welcome. 48 00:03:31,545 --> 00:03:32,785 Sit down, father. 49 00:03:32,838 --> 00:03:35,545 Oh, yes, yes, thank you. That's good wine. 50 00:03:41,179 --> 00:03:44,387 Father, may I ask? 51 00:03:44,683 --> 00:03:46,298 Is it about the church? 52 00:03:46,393 --> 00:03:48,679 Oh, yes, that's right, ves, it's about the church. 53 00:03:49,062 --> 00:03:52,646 Because, well, I may as well tell you right now. 54 00:03:52,899 --> 00:03:54,764 I'm not a catholic anymore. 55 00:03:55,193 --> 00:03:57,024 Youre not a catholic anymore? 56 00:03:57,362 --> 00:03:58,977 I've fallen away. 57 00:03:59,573 --> 00:04:00,608 Why? 58 00:04:01,324 --> 00:04:03,690 Well, it was when my husband died. 59 00:04:04,619 --> 00:04:07,782 I lost my faith, anda, well... 60 00:04:09,040 --> 00:04:10,951 You can't bring it back. 61 00:04:11,585 --> 00:04:13,746 Nobody can bring it back again. 62 00:04:14,045 --> 00:04:15,410 That's sad. 63 00:04:18,884 --> 00:04:20,499 Well, now... 64 00:04:20,886 --> 00:04:22,166 That's very sad indeed, that is. 65 00:04:22,220 --> 00:04:25,633 Well, I have suffered, believe me. 66 00:04:25,724 --> 00:04:27,180 You don't know the guilt! 67 00:04:27,309 --> 00:04:30,927 Oh, my dear, sweet lady, haven't we all suffered in this great vale of tears? 68 00:04:31,021 --> 00:04:33,433 As my own sweet sainted mother, my lord! 69 00:04:33,482 --> 00:04:36,565 She was like a blazing glory upon this earth. 70 00:04:37,027 --> 00:04:41,361 She had eyes that sparkled like snow crystals on a cold kildowney morning. 71 00:04:42,073 --> 00:04:43,609 Her hair... 72 00:04:43,950 --> 00:04:45,565 Her hair was radiant. 73 00:04:45,660 --> 00:04:48,618 She had a figure that was voluptuous, voluptuous... 74 00:04:48,705 --> 00:04:51,697 It made the eyes of the archbishop blink himself. 75 00:04:51,792 --> 00:04:54,249 Can I tell you something, Mrs. mulloy? 76 00:04:54,461 --> 00:04:55,997 You ve got quite a figure yourself. 77 00:04:56,755 --> 00:04:57,835 Oh, yes, you do. 78 00:04:57,923 --> 00:04:59,038 Oh, yes. 79 00:04:59,591 --> 00:05:01,903 You got a figure that would please the eye of many a mature man, 80 00:05:01,927 --> 00:05:03,463 I tell you that. 81 00:05:04,679 --> 00:05:06,510 When my mother... 82 00:05:07,641 --> 00:05:11,725 My mother used to walk down the streets like a queen! 83 00:05:12,270 --> 00:05:16,889 And the men would turn and praise her with their eyes. 84 00:05:18,401 --> 00:05:20,608 She had one thing peculiar about her, though. 85 00:05:20,695 --> 00:05:22,173 She had a little delicate spot right here. 86 00:05:22,197 --> 00:05:24,509 Just touch her and she laughed and giggled like a schoolgirl. 87 00:05:24,533 --> 00:05:26,427 Just touch it like that, and she'd laugh and giggle, 88 00:05:26,451 --> 00:05:27,531 and giggle and laugh. 89 00:05:27,619 --> 00:05:29,450 And laugh and giggle, and giggle and laugh. 90 00:05:29,538 --> 00:05:31,098 And laugh and giggle and giggle and laugh. 91 00:05:31,122 --> 00:05:33,162 And touch her there, and make her giggle and giggle. 92 00:05:33,208 --> 00:05:35,290 Oh, right there. 93 00:06:20,922 --> 00:06:23,129 You rest in peace. 94 00:07:24,611 --> 00:07:29,776 No way to treat a lady 95 00:08:56,828 --> 00:08:59,945 Morris. For god's sake, will you hurry up? 96 00:09:01,291 --> 00:09:04,249 Morris, the eggs are cooking. 97 00:09:10,383 --> 00:09:13,170 - What's the matter? You got a pimple? - Cut myself shaving. 98 00:09:13,261 --> 00:09:15,968 A man your age, he's got no business having pimples. 99 00:09:16,056 --> 00:09:17,512 Eat your eggs. 100 00:09:17,599 --> 00:09:19,464 Hey. Is there any toast, ma? 101 00:09:19,517 --> 00:09:21,803 - You got latkes. - Well, that's a... 102 00:09:21,895 --> 00:09:23,956 That's a little heavy for breakfast, don't you think? 103 00:09:23,980 --> 00:09:25,720 So, take a good look at yourself. 104 00:09:25,815 --> 00:09:28,586 A skeleton without a closet. How's the eggs? 105 00:09:28,610 --> 00:09:30,191 - They re fine. - They're not too runny? 106 00:09:30,278 --> 00:09:32,109 No, no, no, they re swell, they re swell. 107 00:09:32,197 --> 00:09:33,482 You don't eat. You never eat. 108 00:09:33,531 --> 00:09:35,772 Half the world is starving to death, and I've got... 109 00:09:35,867 --> 00:09:38,279 "I've got to push the food down your throat." 110 00:09:38,369 --> 00:09:40,530 Sure, sure. Make fun, make fun. 111 00:09:41,164 --> 00:09:42,870 I wouldn't dare. 112 00:09:44,959 --> 00:09:46,495 Tell me, huh? Tell me. 113 00:09:46,544 --> 00:09:49,206 How much money are you gonna make today? 114 00:09:50,298 --> 00:09:51,788 I don't know. 115 00:09:52,008 --> 00:09:54,920 Should I tell you how much your brother Franklin's gonna make? 116 00:09:55,011 --> 00:09:58,629 Maybe a thousand, maybe two thousand in one day. 117 00:09:58,723 --> 00:10:01,009 All right. He deserves it, mother. He's a... 118 00:10:01,726 --> 00:10:05,969 - Well, I mean, he's a very fine doctor. - Oh, no, no, not fine. 119 00:10:06,106 --> 00:10:09,314 The best. B-e-s-t. Do you know what that means? 120 00:10:09,400 --> 00:10:11,391 To be the best lung surgeon in all Manhattan, 121 00:10:11,486 --> 00:10:12,771 the queens, and the Bronx 122 00:10:12,862 --> 00:10:14,147 and he's not even 40 yet. 123 00:10:14,239 --> 00:10:16,025 Well, he's older than I am. Gimme time. 124 00:10:16,116 --> 00:10:17,856 You, time? 125 00:10:17,951 --> 00:10:20,554 A hundred years I give you, vou still can't tie your own shoelaces. 126 00:10:20,578 --> 00:10:21,943 Okay, okay. 127 00:10:22,664 --> 00:10:23,995 Sure, sure, okay, okay. 128 00:10:24,082 --> 00:10:25,697 Mother, what do you want from me? 129 00:10:33,383 --> 00:10:34,589 Hello? 130 00:10:35,009 --> 00:10:36,340 Just a minute. 131 00:10:40,181 --> 00:10:41,921 - Yeah, hello. - Hi, moe. 132 00:10:42,016 --> 00:10:43,222 Dawson. 133 00:10:43,935 --> 00:10:45,516 How's your mother? 134 00:10:45,603 --> 00:10:47,218 She's fine, she's just fine. 135 00:10:47,313 --> 00:10:49,804 Good. I'm putting you on the mulloy homicide. 136 00:10:49,899 --> 00:10:52,185 Now you can go straight over to her apartment right now. 137 00:10:52,277 --> 00:10:53,813 Yeah, what happened to o neill? 138 00:10:53,903 --> 00:10:56,690 - No, it hit him again last night. - Oh, boy! 139 00:10:56,781 --> 00:10:58,237 Hospital this time. 140 00:10:58,449 --> 00:11:00,110 Same old thing? Yeah. 141 00:11:00,201 --> 00:11:01,236 Do you know the address? 142 00:11:01,327 --> 00:11:03,363 Yeah. But I don't go on duty till 4:00. 143 00:11:03,454 --> 00:11:04,785 Thanks a lot, moe. 144 00:11:04,873 --> 00:11:07,080 And regards to your mother. 145 00:11:08,793 --> 00:11:10,283 I gotta leave. 146 00:11:10,837 --> 00:11:13,453 - What do you mean, you gotta leave? - I gotta leave. 147 00:11:13,548 --> 00:11:17,040 - You got the 4:00 shift. - I'm taking over for O'Neill. 148 00:11:17,135 --> 00:11:19,091 - What's the matter with him? - He's sick. 149 00:11:19,179 --> 00:11:21,386 - With what? - It doesn't matter. 150 00:11:21,472 --> 00:11:23,008 With what? 151 00:11:23,308 --> 00:11:25,014 - Do you have to know? - I'm asking you. 152 00:11:25,101 --> 00:11:27,558 - What's the matter with O'Neill? - A hernial 153 00:11:28,271 --> 00:11:29,477 so, what's so terrible? 154 00:11:29,564 --> 00:11:32,977 Your very own uncle Sidney had one for 23 years. 155 00:11:33,067 --> 00:11:34,728 Look at you with that thing. 156 00:11:34,819 --> 00:11:36,400 A Jewish cop. 157 00:11:36,487 --> 00:11:38,398 When everybody knows if you're not Irish, 158 00:11:38,489 --> 00:11:40,821 you re nobody if you're a cop. 159 00:11:40,909 --> 00:11:44,151 Four years at the city university, you still don't have a degree. 160 00:11:44,245 --> 00:11:46,236 Three years, and it wasn't full-time. 161 00:11:46,331 --> 00:11:47,766 Don't be so proud with your three years. 162 00:11:47,790 --> 00:11:50,577 You still don't have a diploma, not to mention any grandchildren, 163 00:11:50,668 --> 00:11:53,660 which your brother Franklin has three already. Three grandchildren. 164 00:11:53,796 --> 00:11:55,661 And what have I got from you but heartbreak? 165 00:11:55,798 --> 00:11:56,913 So long, ma. 166 00:11:57,008 --> 00:11:59,465 That's right, go out. Go on. Leave me, leave me. 167 00:11:59,594 --> 00:12:00,674 Don't come back. 168 00:12:00,803 --> 00:12:02,293 - Mother. - Morris. 169 00:12:02,388 --> 00:12:05,095 Don't you think you're overdoing it just a little bit? 170 00:12:05,183 --> 00:12:06,298 Morris? 171 00:12:10,688 --> 00:12:11,894 Morris. 172 00:12:12,565 --> 00:12:15,557 Darling, we're having kreplach for dinner. 173 00:12:15,693 --> 00:12:18,105 You stop by for the flanken, hear me? 174 00:12:22,659 --> 00:12:23,944 Morris? 175 00:12:55,066 --> 00:12:57,253 - Top of the morning to you, Mrs. fitts. - Good morning. 176 00:12:57,277 --> 00:12:59,734 - Your morning paper, sir. - Thank you. 177 00:13:18,589 --> 00:13:22,548 Widow slain 178 00:13:31,144 --> 00:13:32,179 City desk. 179 00:13:32,270 --> 00:13:34,030 I'd like to speak to the city editor, please. 180 00:13:34,105 --> 00:13:36,266 Mr. bromley's busy right now. Can I help you? 181 00:13:36,357 --> 00:13:38,117 Yes, you can. You have an item on page seven, 182 00:13:38,151 --> 00:13:39,732 buried on page seven, I might add, 183 00:13:39,777 --> 00:13:42,484 of a murder of a Mrs. Alma mulloy. 184 00:13:42,572 --> 00:13:44,133 There's no details, no description, nothing. 185 00:13:44,157 --> 00:13:46,113 And I think for a newspaper with your, 186 00:13:46,326 --> 00:13:48,157 if I may say, reputation, 187 00:13:48,244 --> 00:13:49,984 that's ridiculous. 188 00:13:50,079 --> 00:13:52,786 I'm sorry, sir, it was probably a matter of racing the deadline. 189 00:13:53,416 --> 00:13:57,034 I mean to say, the victim wasn't found in time to get all the facts. 190 00:13:57,128 --> 00:13:58,163 I see, 191 00:13:58,254 --> 00:13:59,790 may I ask who's calling? 192 00:14:01,799 --> 00:14:03,380 No, you may not. 193 00:14:15,521 --> 00:14:17,432 Who's the super? 194 00:14:17,899 --> 00:14:19,418 Is there anyone else that might have had access? 195 00:14:19,442 --> 00:14:20,557 No, sir. 196 00:14:20,610 --> 00:14:23,443 I had a key, and she had a key, and nobody else. Nobody. 197 00:14:23,529 --> 00:14:25,315 Who was it who saw the priest at her door? 198 00:14:25,448 --> 00:14:27,154 3-e, right above. 199 00:14:27,200 --> 00:14:29,361 Her name is Katherine Palmer. 200 00:14:30,161 --> 00:14:31,367 Sorry, I can't help you. 201 00:14:31,496 --> 00:14:33,327 We may have some questions later, father. 202 00:14:34,499 --> 00:14:37,491 - Would you show me the way, please? - Yes, sir. 203 00:14:40,922 --> 00:14:42,412 Hey, moe. 204 00:14:42,799 --> 00:14:44,084 Hey, moe. 205 00:14:44,592 --> 00:14:46,708 - Look, Sam. - You got anything? 206 00:14:47,136 --> 00:14:49,001 No, nothing at all yet, unless you want to say 207 00:14:49,138 --> 00:14:51,379 it was well planned, well executed, no doubt about that. 208 00:14:51,432 --> 00:14:52,797 Excuuse me. 209 00:15:01,442 --> 00:15:03,933 There's a policeman here to see you, miss Palmer. 210 00:15:07,281 --> 00:15:09,488 No, I don't think so. Let's not... 211 00:15:10,159 --> 00:15:12,821 It's all right. You can open up. He's a real one. 212 00:15:12,870 --> 00:15:14,076 Where? 213 00:15:30,179 --> 00:15:33,091 I'm detective brummel, 15th squad. 214 00:15:33,141 --> 00:15:35,632 Sorry to disturb you, miss, but... 215 00:15:35,768 --> 00:15:38,885 - I'd like to ask you a few questions. - What's that? 216 00:15:38,980 --> 00:15:41,016 Some questions, if you don't mind? 217 00:15:42,567 --> 00:15:43,807 Yeah. Okay. 218 00:15:43,860 --> 00:15:45,566 Come on in. 219 00:15:48,489 --> 00:15:53,324 The super says that you saw a priest outside of Mrs. mulloy's door yesterday. 220 00:15:55,288 --> 00:15:57,370 Yeah, that's right. 221 00:16:02,879 --> 00:16:05,586 I wonder if you could give me a description? 222 00:16:06,799 --> 00:16:09,006 Well, he was a priest. 223 00:16:09,719 --> 00:16:14,133 I know, but, you know, what did he look like? 224 00:16:14,474 --> 00:16:15,659 Well, he looked like a priest. 225 00:16:15,683 --> 00:16:17,799 I mean, you know, he wore the collar and the... 226 00:16:17,894 --> 00:16:20,180 You've seen one priest, you've seen 'em all. 227 00:16:21,230 --> 00:16:22,640 Was he tall? 228 00:16:23,232 --> 00:16:24,688 Medium. 229 00:16:25,359 --> 00:16:27,065 Any distinguishing features? 230 00:16:28,362 --> 00:16:31,695 You mean, like a big nose or something? 231 00:16:32,283 --> 00:16:34,774 - Yeah. - I don't know, I don't remember. 232 00:16:36,120 --> 00:16:39,032 That's kind of a sweet nose you've got there, you know that? 233 00:16:44,879 --> 00:16:47,370 [T's not handsome exactly, I didn't say handsome, 234 00:16:47,465 --> 00:16:49,171 it's just kind of sweet. 235 00:16:49,300 --> 00:16:50,665 Especially for a cop. 236 00:16:50,760 --> 00:16:53,217 Miss Palmer, did he say anything to you? 237 00:16:53,262 --> 00:16:55,002 - Who? - The priest. 238 00:16:55,139 --> 00:16:56,379 Oh, yeah. 239 00:16:57,016 --> 00:16:58,952 As a matter of fact he said something kind of funny. 240 00:16:58,976 --> 00:17:00,091 What? 241 00:17:02,104 --> 00:17:03,765 He said, "top of the morning.” 242 00:17:04,106 --> 00:17:05,186 That's funny? 243 00:17:05,233 --> 00:17:06,848 It was afternoon. 244 00:17:09,862 --> 00:17:13,480 Well, look, was there anything else that he did or... 245 00:17:15,076 --> 00:17:17,362 - What's the matter? - Well, I'm in my... 246 00:17:17,453 --> 00:17:20,695 - I mean, I don't have any... - Look, I'm sorry. 247 00:17:23,251 --> 00:17:25,412 Why didn't you tell me, for god's sakes? 248 00:17:27,547 --> 00:17:29,879 Hey. Are you really a cop? 249 00:17:30,216 --> 00:17:33,083 Yeah, yeah, yeah. 250 00:17:37,306 --> 00:17:39,797 Come back some other time, you mind? 251 00:17:41,936 --> 00:17:43,176 No, no, not at all. 252 00:17:44,814 --> 00:17:47,271 I meant that. About your nose. 253 00:18:03,165 --> 00:18:07,158 Lunatics! Lunatics you got now! Stranglers! 254 00:18:07,253 --> 00:18:10,711 Morris, I tell you, I am ashamed, you know? You know? 255 00:18:10,798 --> 00:18:13,540 I am sickened at heart when my own son 256 00:18:13,634 --> 00:18:16,546 goes looking at dead women's naked bodies. 257 00:18:16,637 --> 00:18:19,674 I tell you, Morris, it's no way to treat a lady! 258 00:18:45,708 --> 00:18:47,699 - What? - I have to pound. 259 00:18:48,210 --> 00:18:49,325 What? 260 00:18:49,420 --> 00:18:50,814 On your water pipes I have to pound, 261 00:18:50,838 --> 00:18:52,453 put you shouldn't pay any attention. 262 00:18:52,548 --> 00:18:55,540 Not on my water pipes. You go somewhere else. 263 00:18:55,968 --> 00:18:57,458 What do you mean, somewhere else? 264 00:18:57,553 --> 00:18:58,864 You see, that's the trouble with the world. 265 00:18:58,888 --> 00:19:00,532 You people have no sympathy for each other. 266 00:19:00,556 --> 00:19:01,966 Ook at the island we live on here, 267 00:19:02,058 --> 00:19:03,702 11 million people running around like apes, 268 00:19:03,726 --> 00:19:05,557 the air so polluted you can't breathe, 269 00:19:05,645 --> 00:19:07,226 the subways are like jungles. 270 00:19:07,313 --> 00:19:09,520 Have you ever tried to talk to a taxi driver? No. 271 00:19:09,607 --> 00:19:12,849 But when the water that's supposed to be hot comes out cold, 272 00:19:12,943 --> 00:19:14,228 then they scream for me. 273 00:19:14,320 --> 00:19:18,484 Well, I tell you something. It was a sad day I ever left Frankfurt. 274 00:19:19,241 --> 00:19:20,651 Frankfurt? 275 00:19:20,743 --> 00:19:23,325 - You come from Frankfurt? - That's right. 276 00:19:23,412 --> 00:19:25,118 I am from Frankfurt. 277 00:19:25,206 --> 00:19:27,288 - No. - Before the war. 278 00:19:27,792 --> 00:19:29,407 Well, now. 279 00:19:29,877 --> 00:19:33,244 Well, there you are. It's a small world, ja? 280 00:19:34,715 --> 00:19:36,251 I tell you something. 281 00:19:38,094 --> 00:19:40,301 For you, I don't make a sound. 282 00:19:41,806 --> 00:19:44,718 - I don't mean to yell at you. - Who was yelling? 283 00:19:45,267 --> 00:19:46,347 (Go ahead. 284 00:19:46,435 --> 00:19:48,050 Pound if you want to. 285 00:19:49,563 --> 00:19:52,350 Listen, it'll be a miracle if plumbing in this house ever works, huh? 286 00:19:52,441 --> 00:19:54,102 I'm lucky if I get warm water. 287 00:19:54,193 --> 00:19:55,933 Listen, five minutes, I give it to you hot. 288 00:19:56,028 --> 00:19:57,234 Honest? You could do that? 289 00:19:57,321 --> 00:20:01,940 I give you five minutes hot water, and I charge you nothing. 290 00:20:04,578 --> 00:20:06,068 My god! 291 00:20:12,294 --> 00:20:16,583 Baumkuchen, and I haven't had it since I was in Frankfurt. 292 00:20:17,758 --> 00:20:19,714 - Have a piece. - No. 293 00:20:22,638 --> 00:20:25,425 - Take two. - No, no, two is too much. 294 00:20:28,644 --> 00:20:30,805 That's incredible. Incredible. 295 00:20:38,904 --> 00:20:41,236 That's wunderbar. 296 00:20:44,076 --> 00:20:45,316 Where'd you get it? 297 00:20:45,411 --> 00:20:47,026 I made it myself. 298 00:20:48,706 --> 00:20:50,321 Made it yourself? 299 00:20:51,333 --> 00:20:53,870 I make gugelinhupfs too! 300 00:20:54,503 --> 00:20:56,585 You make gugelhupfs? 301 00:20:57,923 --> 00:21:01,507 You want to know something? I think I have died and gone to himmel. 302 00:21:02,470 --> 00:21:03,585 You know something? 303 00:21:03,679 --> 00:21:05,135 - What? - That's my name. 304 00:21:05,222 --> 00:21:06,712 - What? - Frau himmel! 305 00:21:06,807 --> 00:21:10,049 That t's 'cause you are an angel! 306 00:21:14,565 --> 00:21:15,805 Maybe... 307 00:21:16,192 --> 00:21:18,478 Maybe you like to see some pictures, ja? 308 00:21:18,569 --> 00:21:19,775 Pictures? 309 00:21:19,862 --> 00:21:22,649 Old pictures from Frankfurt. 310 00:21:26,911 --> 00:21:28,526 That's too much. 311 00:21:29,163 --> 00:21:31,495 Right here. Now. 312 00:21:36,253 --> 00:21:37,618 No, I tell you... 313 00:21:38,047 --> 00:21:40,754 Tell you what. You sit on the sofa, 314 00:21:41,383 --> 00:21:43,089 and I look over your shoulder. 315 00:21:53,145 --> 00:21:54,385 Now... 316 00:21:55,981 --> 00:21:58,097 - You recognize this? - For sure. 317 00:22:00,528 --> 00:22:02,268 The opera house. 318 00:22:02,363 --> 00:22:04,729 And the square in front. 319 00:22:05,991 --> 00:22:09,324 Makes my heart ache, you know, because it was bombed during the war. 320 00:22:09,411 --> 00:22:11,367 Bombed? Not the opera house. 321 00:22:11,455 --> 00:22:13,195 Look, look, look, look, look. 322 00:22:13,290 --> 00:22:16,157 - There's my friend Fritz right there. - Who? 323 00:22:16,252 --> 00:22:17,742 Fritz, my friend, can't you see him? 324 00:22:17,837 --> 00:22:19,998 Look, look close, the little guy in the middle 325 00:22:20,089 --> 00:22:21,329 in front of the opera house. 326 00:22:21,423 --> 00:22:23,755 - I don't see anyone. - Yes, he's waving at you. 327 00:22:24,301 --> 00:22:27,668 Ja, look, look, he waves at you, he says to you, 328 00:22:27,763 --> 00:22:29,628 "goodbye, Mrs. himmel. 329 00:22:29,723 --> 00:22:32,635 "Goodbye! Auf wiedersehen!” 330 00:22:36,230 --> 00:22:37,811 Hey, moe. It's after 10:00. 331 00:22:38,816 --> 00:22:40,056 - Hey, moe! - Yeah, yeah. 332 00:22:40,150 --> 00:22:41,640 It's after 10:00, you know? 333 00:22:41,735 --> 00:22:44,021 When guys are home with the wives? 334 00:22:46,657 --> 00:22:49,694 Grind, grind. Moe, why don't you get married? 335 00:22:49,785 --> 00:22:52,026 You sound just like my mother. Your mother! 336 00:22:52,121 --> 00:22:53,156 By the way, how is she”? 337 00:22:53,247 --> 00:22:56,410 - She's fine, Dave. She's just fine. - Now what's bugging ya? 338 00:22:57,167 --> 00:22:58,498 No prints? 339 00:22:58,586 --> 00:23:01,043 We're lousy with prints, I can't match 'em. 340 00:23:01,672 --> 00:23:03,128 - Criminal index? - No, no! 341 00:23:03,215 --> 00:23:04,705 - FBI? - Nothing! 342 00:23:22,818 --> 00:23:23,933 Very funny. 343 00:23:24,028 --> 00:23:25,859 Detective squad, brummell. 344 00:23:26,238 --> 00:23:29,150 Ja. Is this detective Morris brummel speaking? 345 00:23:29,366 --> 00:23:32,733 - Speaking. - Ja, well, this is hans Schultz. 346 00:23:34,288 --> 00:23:37,530 At least, I was hans Schultz all day today, 347 00:23:37,625 --> 00:23:42,039 but a week ago last I was father Kevin MacDowell. 348 00:23:42,129 --> 00:23:44,415 Look, I don't have time to fool around, Mr... 349 00:23:44,506 --> 00:23:47,794 Yeah, well, don't hang up on me, just don't hang up, Mr. brummel, huh? 350 00:23:47,885 --> 00:23:50,171 What do you want? What do you want? 351 00:23:50,262 --> 00:23:56,974 Well, I want to tell you that I am in the apartment of frau himmel. 352 00:23:58,687 --> 00:24:02,145 And she is quite dead. 353 00:24:02,983 --> 00:24:04,063 What? 354 00:24:05,152 --> 00:24:07,734 Now you're interested, huh? So maybe now I should hang up on you. 355 00:24:11,992 --> 00:24:13,778 No, no, don't hang up. 356 00:24:13,869 --> 00:24:15,347 All right, will you just wait a second? 357 00:24:15,371 --> 00:24:17,532 Hold on, please. Please don't hang up. 358 00:24:17,623 --> 00:24:21,491 Well, now, you say "please." Say "please," then I don't hang up. 359 00:24:21,585 --> 00:24:23,951 I just said it. Please, please don't hang up. 360 00:24:24,046 --> 00:24:26,378 This is detective monaghan, 19th precinct. 361 00:24:27,257 --> 00:24:29,794 I've got a call in progress, I want it traced. 362 00:24:30,344 --> 00:24:34,758 You know what I think? I think you put a tracer on the call. 363 00:24:34,848 --> 00:24:36,338 See, that's not gonna work though, 364 00:24:36,433 --> 00:24:38,845 because there is no tracer tone on this set, 365 00:24:38,936 --> 00:24:40,972 and then by the time that they check 366 00:24:41,063 --> 00:24:43,975 with the switchboard man at the central office, 367 00:24:44,066 --> 00:24:45,897 and he checks the frames 368 00:24:45,985 --> 00:24:48,692 on the crossbar equipment, and then they check it with... 369 00:24:49,488 --> 00:24:51,570 He knows all about tracing. 370 00:24:52,866 --> 00:24:56,074 By that time auf wiedersehen. I'm gone, see? 371 00:24:56,745 --> 00:24:59,031 So, I think it's best I tell you that 372 00:24:59,123 --> 00:25:03,708 lam at 520 373 00:25:03,794 --> 00:25:06,160 east 89th street, 374 00:25:09,008 --> 00:25:11,124 I liked what you said in the newspapers 375 00:25:11,218 --> 00:25:15,678 about the murder being so well planned and so well executed. 376 00:25:15,764 --> 00:25:21,430 I consider that high praise coming from an expert such as yourself. 377 00:25:21,520 --> 00:25:23,431 I thank you for that. 378 00:25:23,522 --> 00:25:24,557 You hear me? 379 00:25:24,648 --> 00:25:26,184 Yeah, yeah, I hear ya. 380 00:25:27,151 --> 00:25:29,358 Now the other thing I'd like to tell you is that 381 00:25:29,445 --> 00:25:31,310 you should come over here and take a look, 382 00:25:31,405 --> 00:25:33,191 because you'll find out 383 00:25:34,408 --> 00:25:37,616 that I am well up to my previous standards. 384 00:25:37,703 --> 00:25:40,160 And I would like you to put that in the newspaper. 385 00:25:40,247 --> 00:25:41,737 In fact, I insist on that. 386 00:25:41,832 --> 00:25:42,867 I'll try. 387 00:25:42,958 --> 00:25:44,164 Don't try, you ao it, 388 00:25:44,251 --> 00:25:46,037 and remember, I'm smarter than you are. 389 00:25:46,128 --> 00:25:47,459 Youre smarter than I am? 390 00:25:47,546 --> 00:25:48,956 And one more thing. 391 00:25:49,048 --> 00:25:54,543 You see, I don't like I should call you detective Morris brummel 392 00:25:54,636 --> 00:25:57,378 because that's too formal. 393 00:25:57,473 --> 00:26:01,057 So from now on, I call you... Morris. 394 00:26:01,185 --> 00:26:02,550 Fine! Listen... 395 00:26:21,163 --> 00:26:22,369 Sick. 396 00:26:27,044 --> 00:26:29,285 - Good morning, fraufitts. - Good morning, sir. 397 00:26:52,444 --> 00:26:56,062 2nd strangler victim killer calls cop 398 00:27:04,957 --> 00:27:08,120 Well, how long then? I mean, how long did you talk to him? 399 00:27:08,210 --> 00:27:10,121 Maybe four minutes altogether. 400 00:27:10,212 --> 00:27:11,827 Why? Why would he call you? 401 00:27:11,922 --> 00:27:13,287 Well, I happened to mention... 402 00:27:13,382 --> 00:27:14,667 Mention? 403 00:27:16,552 --> 00:27:17,792 Mention? 404 00:27:18,846 --> 00:27:20,586 Yeah, I happened to mention 405 00:27:20,681 --> 00:27:24,139 that the murder was well planned, well executed. 406 00:27:24,560 --> 00:27:26,551 I guess the strangler wanted to thank me. 407 00:27:27,396 --> 00:27:28,476 Sure. 408 00:27:28,814 --> 00:27:30,224 - Moe... - Yes, sir. 409 00:27:30,941 --> 00:27:32,181 Nail him! 410 00:27:32,568 --> 00:27:35,981 No, no, no, I'm sorry. It just doesn't do a thing for me. 411 00:27:36,864 --> 00:27:39,651 Well, what if I widen the nose a little 412 00:27:39,741 --> 00:27:41,652 - and bring the hairline down? - No. 413 00:27:43,620 --> 00:27:44,860 Well... 414 00:27:45,873 --> 00:27:47,238 Let's start all over again. 415 00:27:47,332 --> 00:27:49,994 - No, look, please, I... - Do you see any likeness here? 416 00:27:50,085 --> 00:27:51,996 It's nothing against you personally. 417 00:27:52,087 --> 00:27:53,452 I mean, youre a true artist. 418 00:27:53,547 --> 00:27:55,037 You should take up painting. 419 00:27:55,132 --> 00:27:57,214 But that man could walk in here right now, 420 00:27:57,301 --> 00:27:58,837 and I still wouldn't recognize him. 421 00:27:58,927 --> 00:28:01,009 Some people, they have a memory for faces. 422 00:28:01,096 --> 00:28:03,087 With me, it's names. 423 00:28:03,182 --> 00:28:05,639 - I'm sorry. - So am 1. 424 00:28:14,985 --> 00:28:16,475 What is all this? 425 00:28:16,570 --> 00:28:19,858 - This is the latent fingerprint room. - The which? 426 00:28:19,948 --> 00:28:22,735 The latent fingerprint. 427 00:28:22,826 --> 00:28:25,659 We got over three million prints here, and 428 00:28:26,788 --> 00:28:30,656 all of them are coded, so we can pick one out by electronic computer 429 00:28:30,751 --> 00:28:32,662 in a matter of seconds. 430 00:28:33,962 --> 00:28:37,454 We could send a man's prints to Albany for identification 431 00:28:37,549 --> 00:28:40,507 within 14 minutes of the time they're taken. 432 00:28:40,594 --> 00:28:43,381 Sometimes, you know, we can get a suspect behind bars 433 00:28:43,472 --> 00:28:44,552 pefore the day is out. 434 00:28:44,640 --> 00:28:46,631 - That's marvelous. - Oh, yeah. 435 00:28:47,643 --> 00:28:48,849 Yeah, but you don't. 436 00:28:48,936 --> 00:28:50,142 What? 437 00:28:50,229 --> 00:28:53,562 Have your suspect behind bars before the day is out. 438 00:28:53,649 --> 00:28:56,812 Well, no, not always. I mean, sometimes we... 439 00:28:58,070 --> 00:28:59,310 We foul up. 440 00:29:00,572 --> 00:29:03,655 Well, three million prints, none of them his. 441 00:29:05,035 --> 00:29:06,150 Nope. 442 00:29:16,338 --> 00:29:18,954 Well, it's been very nice. 443 00:29:23,220 --> 00:29:26,587 Well, actually, the thing of it is... 444 00:29:26,682 --> 00:29:30,015 - I went off duty about 10 minutes ago. - No kidding. 445 00:29:30,435 --> 00:29:31,550 Yean. 446 00:29:32,396 --> 00:29:34,637 Yeah, just about 10 minutes ago. 447 00:29:35,565 --> 00:29:36,680 10 minutes. 448 00:29:36,733 --> 00:29:38,269 Yeah. So... 449 00:29:40,654 --> 00:29:42,736 If you'd like, I could take you home. 450 00:29:43,490 --> 00:29:44,605 I'd like. 451 00:29:55,377 --> 00:29:58,210 Strangler on the loose 452 00:30:07,639 --> 00:30:10,051 Do you always wear that thing? 453 00:30:14,021 --> 00:30:15,261 Yean. 454 00:30:16,356 --> 00:30:18,221 Are you any good at it? 455 00:30:26,158 --> 00:30:29,571 - Am il... - Well, at being a detective, I mean. 456 00:30:30,287 --> 00:30:32,278 Have you had any success? 457 00:30:32,914 --> 00:30:35,496 Yes, 1 suppose, I mean... 458 00:30:36,418 --> 00:30:39,876 Well, the reason I ask is that... 459 00:30:39,963 --> 00:30:42,579 Getting me down there to look at all those photographs, 460 00:30:42,674 --> 00:30:43,789 sketches and everything, 461 00:30:43,925 --> 00:30:45,335 was sort of a waste of time, 462 00:30:45,427 --> 00:30:48,043 especially since I told you it wouldn't do any good anyway. 463 00:30:48,138 --> 00:30:51,801 The thing of it is, miss Palmer, a really good detective 464 00:30:53,143 --> 00:30:55,475 can't afford to overlook any possibility. 465 00:30:56,188 --> 00:30:58,554 - You wanna know what I think? - What? 466 00:30:59,066 --> 00:31:01,102 I think you wanted to see me again. 467 00:31:01,985 --> 00:31:03,816 Believe me, miss Palmer, 468 00:31:03,904 --> 00:31:07,692 it's very important for a detective to keep 469 00:31:07,783 --> 00:31:11,742 his professional life and his private life very... 470 00:31:11,828 --> 00:31:12,908 Separate? 471 00:31:12,996 --> 00:31:14,182 - It's very important... - You're fibbing. 472 00:31:14,206 --> 00:31:15,912 - What? - Fibbing. 473 00:31:15,999 --> 00:31:17,614 Believe me, miss Palmer. 474 00:31:17,709 --> 00:31:18,949 You re fibbing, you're fibbing. 475 00:31:19,002 --> 00:31:20,788 You did want to see me again, didn't you? 476 00:31:21,963 --> 00:31:23,123 Well? 477 00:31:25,467 --> 00:31:28,174 You look very pretty. 478 00:31:30,138 --> 00:31:32,971 I took two hours getting ready for this. 479 00:31:33,058 --> 00:31:34,423 It looks natural. 480 00:31:34,518 --> 00:31:35,849 That's why it took two hours. 481 00:31:35,936 --> 00:31:39,349 Getting dolled up is easy, looking natural takes time. 482 00:31:45,237 --> 00:31:46,977 - Miss Palmer... - Kate. 483 00:31:47,739 --> 00:31:49,445 Maybe I did fib a little. 484 00:31:57,040 --> 00:31:58,450 - This is me. - What? 485 00:31:58,542 --> 00:31:59,657 We're here. 486 00:32:27,863 --> 00:32:29,103 How come you moved? 487 00:32:29,197 --> 00:32:32,234 The ghost of Mrs. mulloy finally got to me. 488 00:32:34,035 --> 00:32:36,526 You know, that's a very fancy name, brummel. 489 00:32:37,205 --> 00:32:38,570 Detective brummel. 490 00:32:38,665 --> 00:32:40,155 What's your first name? 491 00:32:41,751 --> 00:32:43,366 - Morris. - Oh, boy. 492 00:32:44,838 --> 00:32:47,454 Morris brummel. I suppose everybody calls you moe? 493 00:32:47,549 --> 00:32:48,709 Yes. 494 00:32:48,925 --> 00:32:50,665 - I bet you hate that. - I hate it. 495 00:32:53,680 --> 00:32:56,342 - Moe brummel. - That's me. 496 00:32:58,185 --> 00:33:00,426 - I'm sorry. - That's okay, it's a funny name. 497 00:33:00,520 --> 00:33:01,555 No. 498 00:33:03,023 --> 00:33:05,139 - It's terrible. - Sure, it's okay. 499 00:33:09,738 --> 00:33:11,524 Well, thanks, Morris. 500 00:33:12,240 --> 00:33:13,650 Well, bye. 501 00:33:15,118 --> 00:33:18,030 Was there something else you wanted to ask me? 502 00:33:20,957 --> 00:33:22,413 I guess not. 503 00:33:23,919 --> 00:33:26,160 - Well, goodbye. - Goodbye, Kate. 504 00:33:29,382 --> 00:33:33,170 Well, maybe I could call you, say, like, Saturday night? 505 00:33:33,970 --> 00:33:35,426 Don't bother. 506 00:33:38,850 --> 00:33:40,681 Calling. I'll be ready at 8:00. 507 00:33:41,811 --> 00:33:44,473 8:00. Right. Well... 508 00:33:45,899 --> 00:33:48,436 - Goodbye. - Goodbye. 509 00:33:49,694 --> 00:33:51,275 Moe brummel? 510 00:34:01,748 --> 00:34:03,989 Miss poppie? Miss belle poppie? 511 00:34:04,125 --> 00:34:05,205 Yes. 512 00:34:05,293 --> 00:34:07,705 Well, this is Dorian, sweetheart. Dorian Smith. 513 00:34:08,129 --> 00:34:09,369 Who? 514 00:34:09,464 --> 00:34:12,171 Dorian Smith. I brought you your wig, honey. 515 00:34:12,467 --> 00:34:13,582 Wig? 516 00:34:13,802 --> 00:34:16,418 Yes, wig. You signed a coupon at the drug store? 517 00:34:17,556 --> 00:34:18,716 Did I? 518 00:34:18,807 --> 00:34:20,243 Come on now, sweetheart, don't fight it. 519 00:34:20,267 --> 00:34:23,725 You won yourself a customized wig made with 100% human hair. 520 00:34:24,521 --> 00:34:26,603 - I dia? - Yes, you did. 521 00:34:29,150 --> 00:34:31,391 - No strings? - Absolutely none. 522 00:34:32,654 --> 00:34:34,019 It won't cost me anything? 523 00:34:34,447 --> 00:34:35,562 My sweetheart, not a penny. 524 00:34:35,657 --> 00:34:37,943 You have the sacred word of Dorian Smith. 525 00:34:40,370 --> 00:34:42,370 - All right, I'll take it. - Oh, no, just a second. 526 00:34:42,455 --> 00:34:44,992 You see, I have to fit you personally myself, 527 00:34:45,041 --> 00:34:47,908 otherwise, you see, fitting of a wig needs great artistry, 528 00:34:48,003 --> 00:34:50,369 youre liable to look just absolutely dreadful. 529 00:34:52,048 --> 00:34:55,882 Well, I'll let you in if you promise me one thing. 530 00:34:56,261 --> 00:34:57,296 Yes? 531 00:34:57,387 --> 00:34:59,173 Well, you see, I have cats. 532 00:34:59,681 --> 00:35:03,765 And you must speak in a very gentle, low voice. 533 00:35:03,852 --> 00:35:05,558 They have sensitive ears. 534 00:35:05,895 --> 00:35:09,729 And you must make no violent, sudden gestures. 535 00:35:09,816 --> 00:35:11,181 That disturbs them. 536 00:35:12,235 --> 00:35:13,520 You promise? 537 00:35:14,195 --> 00:35:15,685 Yes, 1 promise. 538 00:35:17,032 --> 00:35:18,067 All right. 539 00:35:22,245 --> 00:35:23,451 Thank you. 540 00:35:24,289 --> 00:35:25,699 Well... 541 00:35:26,374 --> 00:35:29,457 Honestly, the whole world is just falling into crazy little pieces. 542 00:35:29,544 --> 00:35:31,830 It's getting so you can't trust anybody anymore. 543 00:35:31,921 --> 00:35:33,361 I had a friend, a very close friend, 544 00:35:33,423 --> 00:35:34,817 I mean, we lived together for three years, 545 00:35:34,841 --> 00:35:37,082 so, you know, sweetheart, I mean, we were close, you see? 546 00:35:37,177 --> 00:35:40,590 Well, I found out he was a very mean and a very spiteful person. 547 00:35:40,680 --> 00:35:42,921 So, just yesteraay, I just had to kick him out, 548 00:35:43,016 --> 00:35:44,256 that's all, just kick him out. 549 00:35:44,351 --> 00:35:46,091 That's not right. 550 00:35:46,227 --> 00:35:49,560 Well, people are just like cats, they're suspicious. 551 00:35:49,648 --> 00:35:51,229 And just like cats, 552 00:35:51,316 --> 00:35:54,558 it takes time for them to get to trust you. 553 00:35:54,653 --> 00:35:56,985 Just time and Patience and intelligence. 554 00:35:57,072 --> 00:35:58,812 Would you like to meet my cats? 555 00:36:00,533 --> 00:36:01,898 Cats? “Yes. 556 00:36:02,243 --> 00:36:03,949 This is mother. “Yes. 557 00:36:04,037 --> 00:36:06,824 - Little mouse is up there on the shelf. - That's little mouse. 558 00:36:08,750 --> 00:36:11,241 Diddiwam's over there in the paper bag. 559 00:36:11,336 --> 00:36:12,451 Diddiwams. 560 00:36:13,129 --> 00:36:16,212 - Tigger is on the coffee table. - Yes. 561 00:36:16,675 --> 00:36:19,587 Well, pickles is in the fireplace. 562 00:36:20,095 --> 00:36:22,086 Pickles is in the fireplace. 563 00:36:22,347 --> 00:36:23,587 Well, all right, now, my dear, 564 00:36:23,682 --> 00:36:25,963 I wonder if you'd be kind enough to sit down here, please. 565 00:36:27,686 --> 00:36:28,892 Well... 566 00:36:28,978 --> 00:36:31,594 Yes, darling. All right, mother. 567 00:36:32,023 --> 00:36:33,888 - Just sit down there, darling. - Excuse me. 568 00:36:34,734 --> 00:36:36,349 Excuse me, I'm sorry. 569 00:36:36,444 --> 00:36:38,776 Now, all we need now, my sweetheart, is the mirror. 570 00:36:39,155 --> 00:36:40,941 That's just exactly what we need. 571 00:36:41,366 --> 00:36:42,651 Here we are. 572 00:36:42,909 --> 00:36:45,696 Yes, now, I'll just put that down there for a moment. 573 00:36:45,787 --> 00:36:47,869 Now! Let me look at you. 574 00:36:47,956 --> 00:36:50,038 That has to go! That's not right. 575 00:36:50,125 --> 00:36:51,581 Now, look at me, sweetheart. 576 00:36:52,460 --> 00:36:53,791 I et's see... 577 00:36:57,924 --> 00:37:00,006 Yes, I think I've got just the thing for you. 578 00:37:00,093 --> 00:37:03,756 Now, I think you'll love this, sweetheart. 579 00:37:03,847 --> 00:37:06,805 I want you to just... just look at that. 580 00:37:06,891 --> 00:37:10,930 Isn't that absolutely fantastic and breathtaking? 581 00:37:12,021 --> 00:37:13,306 What do you call that? 582 00:37:13,481 --> 00:37:15,893 We call this our Shirley temple. 583 00:37:16,443 --> 00:37:19,651 Well, Shirley temple had more curls down here and more up here. 584 00:37:19,779 --> 00:37:20,965 I can't help that, sweetheart. 585 00:37:20,989 --> 00:37:22,650 We call it Shirley temple. 586 00:37:23,408 --> 00:37:24,693 I don't like it. 587 00:37:24,784 --> 00:37:26,115 Why don't you like it? 588 00:37:27,662 --> 00:37:29,152 It's too old. 589 00:37:29,622 --> 00:37:31,362 It's too old? 590 00:37:32,167 --> 00:37:34,408 I see, well, all right. 591 00:37:34,502 --> 00:37:36,222 I think I have something here you'll find... 592 00:37:36,337 --> 00:37:38,578 This I think... this is just... 593 00:37:38,757 --> 00:37:41,373 Now isn't that beautiful, sweetheart? Look at the color on that. 594 00:37:41,718 --> 00:37:45,176 Mother! You leave pickles alone! 595 00:37:45,221 --> 00:37:46,836 That's not nice. 596 00:37:48,558 --> 00:37:50,219 Not in public, anyway. 597 00:37:51,186 --> 00:37:54,178 Anyway, here we have... this is what's called our desdemona. 598 00:37:55,190 --> 00:37:57,602 Desdemona had very blonde hair. 599 00:37:57,692 --> 00:37:59,523 That one's too dark. 600 00:38:00,361 --> 00:38:01,464 I can't help that, sweetheart. 601 00:38:01,488 --> 00:38:02,898 I didn't write the play. 602 00:38:04,657 --> 00:38:09,492 Mother. Mother, no, no, naughty, naughty, naughtiness! 603 00:38:09,579 --> 00:38:11,240 All right, my sweetheart, let's go on. 604 00:38:11,372 --> 00:38:12,487 Just take this mirror, 605 00:38:12,582 --> 00:38:14,059 pick it up in your two lovely little hands, 606 00:38:14,083 --> 00:38:16,574 and then I'll put the wig on your sweet, marvelous head. 607 00:38:18,171 --> 00:38:19,774 All right, darling, bend your head back, please. 608 00:38:19,798 --> 00:38:21,438 I have to have your forehead right there. 609 00:38:21,508 --> 00:38:22,873 Thank you, yes, just be calm. 610 00:38:22,967 --> 00:38:24,252 There we are. 611 00:38:24,385 --> 00:38:25,966 Now, we just see how that is. 612 00:38:26,054 --> 00:38:27,715 Doesn't that look lovely? Doesn't it? 613 00:38:28,264 --> 00:38:30,471 I don't like it. You don't? 614 00:38:30,558 --> 00:38:33,971 Well, my darling, that's because I haven't finished with it, you see? 615 00:38:34,062 --> 00:38:37,099 What I have to do now is to fit in here 616 00:38:37,190 --> 00:38:38,976 and fit it down into your neck, 617 00:38:39,067 --> 00:38:41,809 you know, right about like that. 618 00:38:41,903 --> 00:38:43,894 You do have a lovely neck. 619 00:38:44,739 --> 00:38:47,776 It's very soft and smooth, my dear. 620 00:38:47,867 --> 00:38:49,573 Belle, it's only me. 621 00:38:49,661 --> 00:38:54,075 Look what I've got for the babies. 622 00:38:55,625 --> 00:38:58,367 A lovely scratching post. 623 00:39:00,046 --> 00:39:01,911 - Guess what just happened? - What? 624 00:39:02,006 --> 00:39:04,713 - I won a wig. - You won a wig? 625 00:39:05,260 --> 00:39:08,297 - This nice man here, Mr... - Dorian Smith. 626 00:39:08,972 --> 00:39:12,305 Yes. My sister Sylvia. 627 00:39:12,392 --> 00:39:13,472 How do you... 628 00:39:16,813 --> 00:39:18,303 I'm allergic to cats. 629 00:39:18,398 --> 00:39:20,480 Well, take your allergy pills. =-t will. 630 00:39:20,567 --> 00:39:23,650 The first thing I ever won in my whole life. 631 00:39:23,736 --> 00:39:25,317 So what's the catch? 632 00:39:25,405 --> 00:39:26,690 Catch? 633 00:39:26,781 --> 00:39:30,399 Well, honestly, the suspicion of some people! 634 00:39:31,119 --> 00:39:33,075 Well, do you like it? 635 00:39:33,788 --> 00:39:36,325 No, but I suppose if you won it, you won it. 636 00:39:36,416 --> 00:39:38,327 Isn't that right, Mr... 637 00:39:38,418 --> 00:39:41,626 Smith. Dorian Smith. And that's right, sweetheart. 638 00:39:42,630 --> 00:39:45,542 You get this lovely wig, and then you get a personal fitting from me. 639 00:39:45,633 --> 00:39:47,570 And then at the end of two months if you don't like it, 640 00:39:47,594 --> 00:39:49,926 you get every, every penny of your money back. 641 00:39:50,013 --> 00:39:51,615 What do you mean, every penny of your money back? 642 00:39:51,639 --> 00:39:52,992 Well, it depends how much you spend, my darling. 643 00:39:53,016 --> 00:39:56,008 We have wigs that go from $157 to $350. 644 00:39:56,144 --> 00:39:58,886 But you said that I had won it. 645 00:39:58,938 --> 00:40:01,099 But you did, sweetie poopie. You won it. 646 00:40:01,149 --> 00:40:04,061 But obviously you haven't read the fine print on the coupon. 647 00:40:04,110 --> 00:40:06,522 - Oh, you phony. - Let's not get bitchy. 648 00:40:06,613 --> 00:40:09,571 - That's dishonest! - Dishonest... nobody calls me dishonest! 649 00:40:09,699 --> 00:40:11,735 No one ever calls me dishonest! 650 00:40:11,826 --> 00:40:13,345 Is that one of your own wigs you're wearing? 651 00:40:13,369 --> 00:40:15,639 - You don't look like Cleopatra, honey! - Don't raise your voice! 652 00:40:15,663 --> 00:40:16,869 You homo! 653 00:40:16,998 --> 00:40:18,909 Well, that doesn't mean you're a bad person. 654 00:40:25,006 --> 00:40:26,337 Who is she? 655 00:40:26,966 --> 00:40:28,251 Who's who? 656 00:40:28,343 --> 00:40:30,584 The girl you're thinking about. 657 00:40:32,805 --> 00:40:36,798 I'm reading a report from the bureau of criminal information. 658 00:40:37,060 --> 00:40:38,175 So, eat. 659 00:40:38,269 --> 00:40:40,476 Eat your knaidlech and tell me who she is. 660 00:40:40,605 --> 00:40:42,561 We had knaidlech last night. You don't like it? 661 00:40:42,649 --> 00:40:45,766 - Yeah, it's all right. - This girl, she's stolen your appetite. 662 00:40:45,860 --> 00:40:48,272 - Don"t be ridiculous. - First sign, no appetite. 663 00:40:48,321 --> 00:40:50,641 Mother, will you do me a favor, just tonight? Lay off, huh? 664 00:40:50,698 --> 00:40:53,906 - Second sign, temper. - Lay off. 665 00:40:54,035 --> 00:40:55,991 Now, he's yelling at me. 666 00:40:56,079 --> 00:40:57,285 Can you ever remember... 667 00:40:57,413 --> 00:41:00,371 Can you remember one moment that Franklin ever yelled at me? 668 00:41:00,416 --> 00:41:01,952 Can you? 669 00:41:02,418 --> 00:41:03,658 Thank god for Franklin. 670 00:41:03,711 --> 00:41:05,372 Thank god for Franklin! 671 00:41:05,421 --> 00:41:07,691 - S50 what have I got, a parrot for dinner? - That's right, mother. 672 00:41:07,715 --> 00:41:09,706 Your son the parrot, and he's eating your dinner. 673 00:41:09,801 --> 00:41:12,213 Now funny jokes he's making about his own mama. 674 00:41:12,345 --> 00:41:16,384 You think I don't know who's got you to think this? 675 00:41:16,516 --> 00:41:18,052 Think the bad things about your mama. 676 00:41:18,101 --> 00:41:19,807 This awful, terrible girl. 677 00:41:19,978 --> 00:41:22,139 Look, she's got nothing to do with it. 678 00:41:26,359 --> 00:41:28,441 A mama doesn't know, huh? 679 00:41:28,569 --> 00:41:29,729 Morris. 680 00:41:31,239 --> 00:41:32,524 Yes, yes. 681 00:41:33,700 --> 00:41:35,691 - Is she Jewish? - I don't know. 682 00:41:36,369 --> 00:41:38,742 You don't know? 683 00:41:38,830 --> 00:41:40,557 Well, she doesn't go around announcing her religion. 684 00:41:40,581 --> 00:41:41,787 God forgive you. A shiksa. 685 00:41:41,916 --> 00:41:44,407 So what do you do with her? Go to mass? 686 00:41:44,460 --> 00:41:46,416 No, we just... we walk and we talk and she... 687 00:41:46,546 --> 00:41:49,037 Please, please. I don't want to hear another word. 688 00:41:49,090 --> 00:41:50,955 Already, I won't sleep a wink tonight. 689 00:41:51,009 --> 00:41:53,045 Please, don't say another word. 690 00:41:56,305 --> 00:41:57,636 Morris. 691 00:41:57,765 --> 00:41:59,551 I thought you didn't want to hear any more? 692 00:41:59,600 --> 00:42:01,215 You think I want to? 693 00:42:01,269 --> 00:42:03,305 You think I want to... I'm in agony. 694 00:42:03,438 --> 00:42:05,645 But it's my duty. Go on, go on. 695 00:42:07,233 --> 00:42:09,975 Well, she... her name is Katherine. 696 00:42:10,069 --> 00:42:11,809 Katherine. Katherine Palmer and... 697 00:42:11,946 --> 00:42:13,982 Short, blonde, beautiful. 698 00:42:14,073 --> 00:42:16,109 No, no she's... she's tall, 699 00:42:16,159 --> 00:42:19,117 and she's only got one eye right in the middle of her forehead. 700 00:42:19,203 --> 00:42:21,819 Of course, of course. She'll break your heart. 701 00:42:33,217 --> 00:42:34,252 Hello. 702 00:42:34,677 --> 00:42:36,383 I want to speak to Morris brummel. 703 00:42:36,429 --> 00:42:37,714 Speaking. 704 00:42:38,181 --> 00:42:39,842 Morris, this is Dorian. 705 00:42:40,933 --> 00:42:42,469 Dorian. Dorian Smith. 706 00:42:42,518 --> 00:42:44,725 I'm sorry, I think you've got the wrong number. 707 00:42:44,771 --> 00:42:46,056 I don't have the wrong number! 708 00:42:46,189 --> 00:42:47,679 This is Dorian! Dorian Smith. 709 00:42:47,774 --> 00:42:50,106 Certainly you haven't forgotten me already, sweetheart? 710 00:42:50,318 --> 00:42:52,604 No, I haven't forgotten ya. 711 00:42:53,988 --> 00:42:56,946 Well, I didn't think so, sweetheart, I didn't think so. 712 00:42:57,033 --> 00:42:58,898 Now, look, I... 713 00:42:58,951 --> 00:43:03,320 I'm very sorry if I'm disturbing you at home. 714 00:43:03,414 --> 00:43:04,779 How'd you get my number? 715 00:43:04,832 --> 00:43:08,120 My sweetheart, how many Morris brummels are in the phone book? 716 00:43:08,169 --> 00:43:09,705 What do you want? 717 00:43:11,547 --> 00:43:14,789 Morris, I have been a bad boy again. 718 00:43:14,967 --> 00:43:16,707 Yes? “Yes. 719 00:43:17,970 --> 00:43:20,882 What do you mean, yes? Just don't say yes! Show some interest! 720 00:43:20,932 --> 00:43:23,173 Can't you notice my voice is completely different? 721 00:43:23,309 --> 00:43:25,300 - Yes, I noticed that. - All right. 722 00:43:25,394 --> 00:43:29,558 Well, you should've heard my father MacDowell, it was sensational. 723 00:43:30,650 --> 00:43:31,981 Don't you think I'm clever? 724 00:43:32,652 --> 00:43:33,812 Yeah, youre a wizard. 725 00:43:33,903 --> 00:43:35,143 Thank you. You should... 726 00:43:35,279 --> 00:43:37,315 You should hear my w.C. Fields sometime. 727 00:43:37,448 --> 00:43:39,484 It's absolutely uncanny. 728 00:43:39,575 --> 00:43:42,442 "My boy, you are engaged in a conversation 729 00:43:42,578 --> 00:43:45,285 "with the great w.C. Fields himself 730 00:43:45,373 --> 00:43:48,080 'concerning degeneracy, 731 00:43:48,584 --> 00:43:52,168 "debauchery, and murder 732 00:43:52,255 --> 00:43:56,498 “involving on the case one infantile detective 733 00:43:56,551 --> 00:44:00,760 "called Morris brummel, boy detective.” 734 00:44:01,222 --> 00:44:03,053 You like that one, Morris? 735 00:44:03,349 --> 00:44:04,464 All right, all right. 736 00:44:04,559 --> 00:44:07,471 But can't we talk this over one human being to another? 737 00:44:07,520 --> 00:44:09,556 No, no, no, no, you don't, sweetheart. 738 00:44:11,774 --> 00:44:13,355 No, you don't. You... 739 00:44:15,653 --> 00:44:17,005 You'll have to find that out for yourself. 740 00:44:17,029 --> 00:44:19,862 You see, it's not fair. I told you where I was last time. 741 00:44:21,242 --> 00:44:24,405 So, you'll have to find out this time for yourself. 742 00:44:43,639 --> 00:44:45,846 - Moe, Dave. - Yes. What have you got? 743 00:44:45,892 --> 00:44:48,804 Hair. Several strands of blond hair next to the door here. 744 00:44:48,895 --> 00:44:50,385 But they re not the victim's. 745 00:44:50,479 --> 00:44:52,499 - You think they could be the strangler's? - A woman's. 746 00:44:52,523 --> 00:44:53,959 - Look at the length of that. - A woman's... 747 00:44:53,983 --> 00:44:55,189 - Yeanh. - A woman's hair. 748 00:44:55,276 --> 00:44:56,937 Was there a wig in all that stuff? 749 00:44:57,069 --> 00:44:58,400 - No, no wig. - Strange. 750 00:44:58,487 --> 00:44:59,607 I don't know. How can you... 751 00:44:59,655 --> 00:45:02,067 How can you figure when you got a pervert like this! 752 00:45:02,200 --> 00:45:03,360 We don't know he's a pervert. 753 00:45:03,409 --> 00:45:04,569 Well, if he's not a pervert, 754 00:45:04,660 --> 00:45:06,380 he's getting his kicks doing this, isn't he? 755 00:45:06,412 --> 00:45:07,732 Mostly they re miadle-aged women. 756 00:45:07,830 --> 00:45:10,321 I suppose it's some kind of a twisted mother image. 757 00:45:10,416 --> 00:45:12,327 Imagine that, going out to strangle your mother. 758 00:45:12,460 --> 00:45:14,166 Hey, moe, can I quote you on that? 759 00:45:14,253 --> 00:45:15,573 How the hell did you get in here? 760 00:45:15,630 --> 00:45:17,291 No, no, no, no more quotes. 761 00:45:17,381 --> 00:45:20,293 Will you get him out of here? Just get him out. 762 00:45:20,384 --> 00:45:22,716 Do me a favor, just this once, please. 763 00:45:22,803 --> 00:45:24,543 Two favors a week and I'm out of a job. 764 00:45:24,639 --> 00:45:25,799 Get outta here. 765 00:45:30,811 --> 00:45:32,551 Hello? Morris, listen. 766 00:45:32,647 --> 00:45:33,749 I've never been much of a cook, 767 00:45:33,773 --> 00:45:35,980 but I watched that Julia child woman on television, 768 00:45:36,067 --> 00:45:37,932 and she showed me exactly how to do everything. 769 00:45:38,027 --> 00:45:40,063 I've got to aamit that dinner smells pretty great. 770 00:45:40,446 --> 00:45:42,858 Well, the thing of it is, Kate... 771 00:45:42,949 --> 00:45:45,941 I can't make it tonight. I've gotta work. 772 00:45:48,120 --> 00:45:49,860 Okay, sure. 773 00:45:49,956 --> 00:45:51,076 Well, what's the difference? 774 00:45:51,958 --> 00:45:53,289 It doesn't really matter. 775 00:45:53,793 --> 00:45:55,875 We hardly know each other anyway. 776 00:45:57,797 --> 00:45:59,879 What way? In what way? 777 00:45:59,966 --> 00:46:02,457 Let's face it, Morris. You don't know me. 778 00:46:02,551 --> 00:46:04,883 And what do I know about you really? 779 00:46:04,971 --> 00:46:06,507 Believe me, I can't help it. 780 00:46:07,974 --> 00:46:10,056 Well, just a... 781 00:46:10,142 --> 00:46:11,882 Just a small, crummy dinner anyway. 782 00:46:11,978 --> 00:46:13,684 Hey, it probably tastes rotten. 783 00:46:14,647 --> 00:46:16,012 I can smell it from here. 784 00:46:16,107 --> 00:46:17,893 Yeah, sure you can. 785 00:46:18,401 --> 00:46:19,766 Look, maybe I could... 786 00:46:19,860 --> 00:46:21,066 I could stop over later. 787 00:46:21,487 --> 00:46:22,693 What for? 788 00:46:23,281 --> 00:46:24,487 Well, I don't know. 789 00:46:24,991 --> 00:46:26,902 I just thought... I just thought... 790 00:46:27,535 --> 00:46:29,696 Morris, I'm gonna hang up now. 791 00:46:29,787 --> 00:46:31,098 And then I'm gonna eat my dinner. 792 00:46:31,122 --> 00:46:33,408 My lovely, lousy dinner. 793 00:46:34,166 --> 00:46:35,326 Goodbye. 794 00:46:36,752 --> 00:46:37,912 Goodbye. 795 00:46:38,004 --> 00:46:39,039 Morris? 796 00:46:39,547 --> 00:46:40,582 Yes? 797 00:46:41,257 --> 00:46:42,542 Tonight, you be careful. 798 00:46:52,518 --> 00:46:54,008 You know what she said? 799 00:46:55,396 --> 00:46:56,636 She said be careful. 800 00:46:59,984 --> 00:47:01,645 Isn't that beautiful? 801 00:47:03,696 --> 00:47:05,027 She said that to me. 802 00:47:05,990 --> 00:47:07,196 Just now. 803 00:47:16,208 --> 00:47:17,414 Good morning, Mr. Gill. 804 00:47:17,501 --> 00:47:18,536 Good morning. 805 00:47:19,462 --> 00:47:21,293 - There you are. - Thank you, Mr. Gill. 806 00:47:25,176 --> 00:47:26,382 Excuuse me. 807 00:47:27,720 --> 00:47:31,338 Strangler kills number three 808 00:47:33,225 --> 00:47:34,806 I'll take this one too, Harold. 809 00:47:36,228 --> 00:47:37,764 - Thank you. - It's a lovely day. 810 00:47:43,861 --> 00:47:46,773 Amanda Gill playhouse Christopher Gill presents othello 811 00:47:46,864 --> 00:47:48,525 directed by Christopher Gill 812 00:47:48,616 --> 00:47:51,323 Amanda Gill playhouse private 813 00:48:11,138 --> 00:48:13,129 Wardrobe room 814 00:48:55,933 --> 00:48:59,892 Third strangler victim, killer a sexual pervert 815 00:49:04,400 --> 00:49:06,812 look, you told me yourself you want to be in the newspaper... 816 00:49:07,820 --> 00:49:11,108 Look, I don't mean to offend you, let's call a spade a spade, huh? 817 00:49:20,749 --> 00:49:21,829 No, no, no, you said it, 818 00:49:21,917 --> 00:49:24,104 I dian't say it. It was in the newspapers in black and white. 819 00:49:24,128 --> 00:49:25,814 - Look, you told me yourself. - You called me a pervert! 820 00:49:25,838 --> 00:49:27,816 - You had no right to do that! - I didn't mean to... 821 00:49:27,840 --> 00:49:30,206 How dare you bring my mother into the story! 822 00:49:30,676 --> 00:49:32,132 My mother! 823 00:49:32,553 --> 00:49:34,168 Well, my mother, my friend, 824 00:49:34,263 --> 00:49:36,720 and I were famously close together. 825 00:49:37,266 --> 00:49:39,348 And we love each other. 826 00:49:39,435 --> 00:49:40,971 Yes, love. 827 00:49:42,688 --> 00:49:46,977 She loved me, and I loved her. 828 00:49:49,945 --> 00:49:51,526 I suppose 829 00:49:53,199 --> 00:49:54,564 you wouldn't understand that. 830 00:49:54,658 --> 00:49:56,990 No, no, I wouldn't understand that. 831 00:49:58,162 --> 00:50:00,949 No. I guess you wouldn't, right? 832 00:50:01,040 --> 00:50:02,405 I want a retraction. 833 00:50:02,500 --> 00:50:04,536 I can't print a retraction. 834 00:50:04,627 --> 00:50:06,163 I don't care whether you can't or not, 835 00:50:06,253 --> 00:50:08,369 1 want a retraction in the papers tomorrow morning, 836 00:50:08,464 --> 00:50:09,649 otherwise you suffer the consequences! 837 00:50:09,673 --> 00:50:10,708 It wouldn't do any good. 838 00:50:10,799 --> 00:50:12,960 My friend, I am not an idiot! 839 00:50:13,636 --> 00:50:15,376 I am not a pervert! 840 00:50:16,055 --> 00:50:18,888 And you will not dishonor my mother! 841 00:50:18,974 --> 00:50:20,555 You will not! 842 00:50:37,243 --> 00:50:38,733 Mr. brummel, 843 00:50:41,038 --> 00:50:42,824 you made me lose my temper. 844 00:50:43,290 --> 00:50:48,410 I hate to do that because it is so common. 845 00:50:49,922 --> 00:50:53,414 So not one word more. 846 00:50:54,927 --> 00:50:56,087 Mr. brummel? 847 00:50:58,430 --> 00:50:59,761 Yes? 848 00:51:00,975 --> 00:51:02,465 You 849 00:51:04,019 --> 00:51:06,055 forgive me for shouting? 850 00:51:07,940 --> 00:51:09,055 I forgive you. 851 00:51:15,281 --> 00:51:18,523 He asked me to forgive him, I forgave him. 852 00:51:19,994 --> 00:51:21,950 What the hell, why not forgive him? 853 00:51:23,539 --> 00:51:25,746 I mean, the man asks for forgiveness, you forgive him. 854 00:51:31,589 --> 00:51:35,753 Mr. brummel, you made me lose my temper. 855 00:51:37,720 --> 00:51:43,260 And I hate to do that because it is so common. 856 00:51:44,351 --> 00:51:48,060 So not one word more. 857 00:51:51,609 --> 00:51:52,644 Mr. brummel? 858 00:51:55,863 --> 00:51:57,023 Mr. brummel? 859 00:51:59,325 --> 00:52:00,405 Yes? 860 00:52:02,202 --> 00:52:03,442 You 861 00:52:04,997 --> 00:52:06,828 forgive me for shouting? 862 00:52:12,171 --> 00:52:15,334 You've taken advanced courses, have you, in psychology? 863 00:52:16,008 --> 00:52:17,088 No, sir. 864 00:52:18,344 --> 00:52:23,008 But you do think yourself qualified to psychoanalyze this killer? 865 00:52:23,641 --> 00:52:24,676 No, sir. 866 00:52:25,309 --> 00:52:28,426 Then you didn't state that he's a sexual pervert? 867 00:52:28,896 --> 00:52:30,102 Well, not for the record, sir. 868 00:52:30,189 --> 00:52:32,430 I was merely speculating with detective monaghan... 869 00:52:32,524 --> 00:52:34,060 I understand. 870 00:52:34,360 --> 00:52:36,316 Our own expert on Freud. 871 00:52:37,821 --> 00:52:39,061 You may be interested to know 872 00:52:39,156 --> 00:52:42,114 that Dr. shaffer here concurs in your speculation. 873 00:52:42,201 --> 00:52:46,615 He thinks we have a paranoiac exhibition of mother hate. 874 00:52:47,039 --> 00:52:48,904 Is that correct, Dr. shaffer? 875 00:52:49,583 --> 00:52:52,791 Well, that's a rather basic approach, inspector. 876 00:52:54,630 --> 00:52:56,916 Well, whatever theories you have, doctor, 877 00:52:57,007 --> 00:52:59,794 you'll be working on them with lieutenant Dawson here 878 00:52:59,885 --> 00:53:01,341 and detective monaghan. 879 00:53:01,929 --> 00:53:05,638 We'll have a team of five detectives from the homicide squad. 880 00:53:07,101 --> 00:53:08,841 - Brummel... - Sir? 881 00:53:09,561 --> 00:53:11,597 I'm taking you off the case. 882 00:53:12,398 --> 00:53:15,561 In fact, I want you to stay home for a few days. 883 00:53:16,610 --> 00:53:19,317 Don't talk to the press, don't do anything. 884 00:53:20,614 --> 00:53:23,481 - Why, sir? - We can't print any retractions 885 00:53:23,575 --> 00:53:24,815 of your opinions, 886 00:53:24,910 --> 00:53:29,244 but taking you off the case might help to placate this madman. 887 00:53:30,082 --> 00:53:33,495 Believe me, sir, it was never my intention to give opinions. 888 00:53:33,585 --> 00:53:35,166 He calls you. 889 00:53:35,254 --> 00:53:37,040 Talks to you right on the phone. 890 00:53:37,131 --> 00:53:39,372 How the hell do you think that looks to the public? 891 00:53:40,050 --> 00:53:42,166 The police can talk to him, but they can't find him. 892 00:53:42,261 --> 00:53:44,172 Well, we tried to trace the calls, sir, 893 00:53:44,263 --> 00:53:46,379 but I can't keep him on the phone long enough. 894 00:53:46,473 --> 00:53:48,134 Let me tell you right now, all of you. 895 00:53:48,851 --> 00:53:51,137 This spectacle of a strangler on the loose 896 00:53:51,228 --> 00:53:52,684 can throw a city into panic. 897 00:53:53,313 --> 00:53:54,598 And the responsibility here 898 00:53:54,690 --> 00:53:57,056 must ultimately go to the commissioner himself. 899 00:53:57,901 --> 00:53:59,141 Now then, 900 00:53:59,236 --> 00:54:02,103 I want a patrolman on every corner of every apartment building 901 00:54:02,197 --> 00:54:04,153 where a murder has taken place. 902 00:54:04,199 --> 00:54:07,111 I want radio, television, and press announcements 903 00:54:07,202 --> 00:54:09,488 warning people to keep their doors locked. 904 00:54:09,955 --> 00:54:12,742 I want spot calls made from Harlem to the battery. 905 00:54:13,041 --> 00:54:14,201 Hotels for women, 906 00:54:14,293 --> 00:54:17,410 old ladies' homes, apartments that cater to women. 907 00:54:17,671 --> 00:54:19,502 Tell them to stay inside. 908 00:54:19,757 --> 00:54:21,839 Tell them to keep their doors locked. 909 00:54:33,604 --> 00:54:36,311 - Yes? - Officer brummel, 19th squad. 910 00:54:36,815 --> 00:54:38,710 - What dia I do? - You didn't do anything, ma'am. 911 00:54:38,734 --> 00:54:40,941 I'm just giving out some precautionary information 912 00:54:41,028 --> 00:54:42,393 to women who live alone. 913 00:54:42,905 --> 00:54:44,520 What... Do you mean about the strangler? 914 00:54:44,865 --> 00:54:46,696 Yes, ma'am, may I come in and explain? 915 00:54:47,618 --> 00:54:49,233 By all means, officer. 916 00:54:50,829 --> 00:54:52,365 Thank you, ma am. 917 00:54:56,293 --> 00:54:59,080 Look at that. Would you look at that! 918 00:54:59,171 --> 00:55:00,581 Morris! Yes? 919 00:55:00,672 --> 00:55:02,003 They did it again. 920 00:55:02,090 --> 00:55:04,402 - What'd they do again? - They got it right here in the paper 921 00:55:04,426 --> 00:55:06,291 about you being taken off the case. 922 00:55:06,386 --> 00:55:08,718 "Announcement to the worlq, my son was fired." 923 00:55:08,806 --> 00:55:09,886 I wasn't fired, mother. 924 00:55:09,973 --> 00:55:11,383 I was simply taken off the case. 925 00:55:11,475 --> 00:55:12,577 So, what are you gonna do now? 926 00:55:12,601 --> 00:55:14,704 - I don't know. I haven't thought about it. - Good! Fine! 927 00:55:14,728 --> 00:55:17,060 I happen to know it's 90 degrees in Miami beach. 928 00:55:17,147 --> 00:55:18,762 A jet plane leaves every hour. 929 00:55:20,484 --> 00:55:21,628 S50 where you gonna take her? 930 00:55:21,652 --> 00:55:23,392 - Who? - Kate Palmer. 931 00:55:23,487 --> 00:55:24,522 Nowhere. 932 00:55:24,613 --> 00:55:27,025 Nowhere? That's a place? Nowhere? 933 00:55:27,115 --> 00:55:29,606 Well, we're gonna have dinner at her place. 934 00:55:30,410 --> 00:55:33,402 - You mean her own apartment? - That's right. 935 00:55:33,622 --> 00:55:35,203 The two of you alone? 936 00:55:35,290 --> 00:55:36,559 Well, we were gonna invite the strangler, 937 00:55:36,583 --> 00:55:38,073 but he couldn't make it. 938 00:55:38,168 --> 00:55:40,784 Sure, sure. Make fun. Ridicule. 939 00:55:42,923 --> 00:55:44,504 I like its strength. 940 00:55:44,591 --> 00:55:46,172 What's the name of the artist? 941 00:55:46,260 --> 00:55:49,752 It's oedipus and antigone by gerhard marcks. 942 00:55:49,847 --> 00:55:51,257 - Gerhard marcks. - Gerhard marcks. 943 00:55:51,348 --> 00:55:52,804 I like that. 944 00:55:52,891 --> 00:55:54,077 Could I use your phone a minute? 945 00:55:54,101 --> 00:55:55,591 Yes, of course. 946 00:56:00,274 --> 00:56:01,639 Just press any of those buttons. 947 00:56:01,733 --> 00:56:03,269 All right, thank you. You're welcome. 948 00:56:05,279 --> 00:56:06,314 Well, believe you me, 949 00:56:06,446 --> 00:56:09,062 I wouldn't open my mouth if I was her. 950 00:56:09,157 --> 00:56:10,272 Who? 951 00:56:10,367 --> 00:56:11,777 The woman who saw the cop. 952 00:56:11,910 --> 00:56:14,196 Only it ain't a real cop, it's you know who. 953 00:56:14,288 --> 00:56:15,949 And she's put the finger on him. 954 00:56:16,707 --> 00:56:18,322 Where do you get expressions like that? 955 00:56:18,417 --> 00:56:19,623 "Put the finger on him." 956 00:56:19,710 --> 00:56:21,746 You read that? 957 00:56:21,837 --> 00:56:22,872 Hello? 958 00:56:23,130 --> 00:56:25,250 Hello. I'd like to speak to detective brummel, please. 959 00:56:27,134 --> 00:56:29,170 Just a minute. 960 00:56:29,386 --> 00:56:30,466 Morris! 961 00:56:30,554 --> 00:56:31,760 - 1s it Kate? - Him! 962 00:56:32,097 --> 00:56:33,428 It's him! 963 00:56:35,851 --> 00:56:36,931 Yean? 964 00:56:37,185 --> 00:56:39,141 Hello, hello, morrie. How are you? 965 00:56:39,229 --> 00:56:41,845 Listen, I think it's terrible the way the police are treating you. 966 00:56:41,940 --> 00:56:43,601 I think it's absolutely humiliating. 967 00:56:43,692 --> 00:56:46,104 You tell 'em I'm not gonna talk to anyone else but you. 968 00:56:46,194 --> 00:56:48,355 Well, maybe you better tell them yourself. 969 00:56:48,447 --> 00:56:50,733 You just tell them either they put you back on the case, 970 00:56:50,824 --> 00:56:53,156 or I'm liable to be a very naughty boy tonight. 971 00:56:53,619 --> 00:56:54,904 Hey, don't do that, come on! 972 00:56:55,245 --> 00:56:58,157 I've got a simply sensational idea regarding the woman 973 00:56:58,248 --> 00:57:00,990 what said she saw me dressed up in a police uniform. 974 00:57:01,960 --> 00:57:03,416 Cheery-bye now, morrie. 975 00:57:03,503 --> 00:57:05,664 Hey, morrie, you like limericks? 976 00:57:06,173 --> 00:57:08,209 Listen to this now. Listen. 977 00:57:08,675 --> 00:57:10,256 There was a young detective from Kent, 978 00:57:10,344 --> 00:57:12,175 who got so involved in a case that he bent. 979 00:57:12,262 --> 00:57:13,990 It gave him so much trouble, he bent over double. 980 00:57:14,014 --> 00:57:15,814 Instead of arriving at the scene of the crime, 981 00:57:15,849 --> 00:57:17,965 he went, "cheerie-bye, morrie!” 982 00:57:19,353 --> 00:57:20,388 Hey! 983 00:57:21,521 --> 00:57:23,603 - Why do you talk to him? - T like him! 984 00:57:24,274 --> 00:57:26,936 Morris, 90 degrees in Miami beach! 985 00:57:27,027 --> 00:57:29,359 - So long, mom. - A jet plane leaves every hour! 986 00:57:42,542 --> 00:57:44,078 Moe, what are you doing? 987 00:57:44,169 --> 00:57:45,249 The file on the woman 988 00:57:45,337 --> 00:57:46,998 who saw him dressed as a cop, I need it. 989 00:57:47,506 --> 00:57:49,108 Well, you're not on the case anymore, moe. 990 00:57:49,132 --> 00:57:50,247 You can get suspended. 991 00:57:50,342 --> 00:57:52,754 I just want to talk to her. Do you know where it is? 992 00:57:53,512 --> 00:57:55,152 She's a lush. You'll come up with nothing. 993 00:57:55,222 --> 00:57:56,837 I know, but do you know where it is? 994 00:57:57,432 --> 00:57:59,512 - Yeah, I know. - Well, could I see it, do you think? 995 00:58:00,811 --> 00:58:02,531 Could you find it for me? What do you think? 996 00:58:03,355 --> 00:58:04,499 I could get in a little trouble. 997 00:58:04,523 --> 00:58:05,808 Dave, what do you think? 998 00:58:07,693 --> 00:58:09,058 Yeah, I can find it. 999 00:58:09,444 --> 00:58:11,059 Her name is Pearl menzel. 1000 00:58:11,738 --> 00:58:13,945 - You'll be lucky if you find her. - Why? 1001 00:58:14,658 --> 00:58:16,698 I think she skipped town after talking to the press. 1002 00:58:17,452 --> 00:58:19,652 Or else you'll find her drinking it up in some gin mill. 1003 00:58:37,222 --> 00:58:39,383 - Bartender? - What's your pleasure? 1004 00:58:39,474 --> 00:58:41,965 Does Pearl menzel hang out here? 1005 00:58:42,602 --> 00:58:43,762 Yean. 1006 00:58:44,813 --> 00:58:46,144 You re sure about that? 1007 00:58:46,606 --> 00:58:48,187 Just as sure as youre a cop. 1008 00:58:49,860 --> 00:58:52,192 She hasn't been around for about three days. 1009 00:59:16,136 --> 00:59:17,171 Hi. 1010 00:59:17,804 --> 00:59:19,089 Gimme a double pink lady. 1011 00:59:25,812 --> 00:59:27,302 Hey! 1012 00:59:28,190 --> 00:59:30,772 What's the difference between a dead man and a drunk man? 1013 00:59:31,151 --> 00:59:32,186 I give up. 1014 00:59:32,986 --> 00:59:36,899 Well, one carries his beer and the other, the bier carries him! 1015 00:59:38,992 --> 00:59:40,198 That's funny? 1016 00:59:40,619 --> 00:59:42,530 They get funnier at my place. 1017 00:59:42,913 --> 00:59:44,619 Not for me, they don't. 1018 00:59:46,083 --> 00:59:47,289 Well... 1019 00:59:49,920 --> 00:59:51,410 Are you gonna pay me? 1020 00:59:53,548 --> 00:59:55,004 How much you worth? 1021 00:59:55,842 --> 00:59:57,503 O00 cents. 1022 00:59:58,845 --> 01:00:00,335 Keep it. 1023 01:00:06,144 --> 01:00:08,260 Hey, 1 gotta give you one you haven't heard before. 1024 01:00:08,355 --> 01:00:09,640 What's that? 1025 01:00:10,190 --> 01:00:12,181 There was a young lady named red, 1026 01:00:12,275 --> 01:00:14,186 who had an ache in the back of her head. 1027 01:00:14,277 --> 01:00:15,767 Though nothing would ease it, 1028 01:00:15,862 --> 01:00:17,568 the strangler did squeeze it. 1029 01:00:17,656 --> 01:00:20,318 Now the ache in red's head is all dead. 1030 01:00:20,700 --> 01:00:23,533 Oh, my god! 1031 01:00:25,789 --> 01:00:27,325 - Knock it off. - What'd I do? 1032 01:00:27,415 --> 01:00:28,951 Don't you see she's scared to death? 1033 01:00:29,251 --> 01:00:30,741 Well, who the hell isn't? 1034 01:00:30,836 --> 01:00:32,576 She said she actually saw him. 1035 01:00:33,046 --> 01:00:34,377 Boy! 1036 01:00:34,464 --> 01:00:36,204 Well, I really put my foot into that! 1037 01:00:45,600 --> 01:00:49,843 Look, honey, listen, I didn't mean anything. 1038 01:00:49,938 --> 01:00:51,929 Don't you pay any attention to me at all. 1039 01:00:52,023 --> 01:00:54,230 I'm just a big bag of wind, you hear? 1040 01:00:56,403 --> 01:00:57,563 If you take my advice, 1041 01:00:57,612 --> 01:00:59,568 you'll go straight home and lock your door. 1042 01:00:59,990 --> 01:01:01,400 I can't go there. 1043 01:01:01,491 --> 01:01:02,969 Well, where are you going to spend the night? 1044 01:01:02,993 --> 01:01:04,449 I don't know. 1045 01:01:05,871 --> 01:01:07,452 Come on, come on now. 1046 01:01:07,539 --> 01:01:10,576 Listen, as long as I'm with you, nothing's gonna happen. 1047 01:01:10,625 --> 01:01:13,207 Besides, he certainly isn't going to attack two of us, right? 1048 01:01:15,714 --> 01:01:17,079 I tell you what. 1049 01:01:17,174 --> 01:01:18,630 I got an extra couch. 1050 01:01:18,758 --> 01:01:19,998 You come to my place. 1051 01:01:20,093 --> 01:01:23,051 You can sleep on the couch, watch television. 1052 01:01:23,138 --> 01:01:25,971 We'll have a few drinks. We'll have ourselves a ball, okay? 1053 01:01:27,100 --> 01:01:28,931 - I can't. - Come on. Sure you can. 1054 01:01:29,644 --> 01:01:31,054 Please? For me? 1055 01:01:31,146 --> 01:01:32,431 Come on. 1056 01:01:39,654 --> 01:01:41,144 Goodbye, gorgeous! 1057 01:01:43,617 --> 01:01:44,652 Fag! 1058 01:02:38,004 --> 01:02:39,665 Who was the hooker? 1059 01:02:40,840 --> 01:02:42,485 - What hooker? - The one in the black dress, 1060 01:02:42,509 --> 01:02:43,544 just walked out of here. 1061 01:02:43,635 --> 01:02:44,695 Never saw her before in my life. 1062 01:02:44,719 --> 01:02:46,209 Come on, what was her name? 1063 01:02:46,304 --> 01:02:48,716 I ook, I don't ask people for their credentials. 1064 01:02:51,601 --> 01:02:53,057 Say, are you boys familiar 1065 01:02:53,144 --> 01:02:54,622 with the age limit for drinking in this state? 1066 01:02:54,646 --> 01:02:56,136 All right, all right. 1067 01:02:57,857 --> 01:03:00,769 Just moved into that brownstone across the street, in the basement. 1068 01:03:01,569 --> 01:03:03,525 You know what I think, honey? 1069 01:03:03,738 --> 01:03:05,854 I think you ought to call the cops. 1070 01:03:05,949 --> 01:03:07,234 Honest. 1071 01:03:08,201 --> 01:03:09,691 As much as I hate em, 1072 01:03:10,912 --> 01:03:13,073 and god knows I hate 'em. 1073 01:03:14,416 --> 01:03:16,748 But you gotta give yourself some kind of protection. 1074 01:03:16,835 --> 01:03:18,291 I can'tl 1075 01:03:18,503 --> 01:03:20,209 sure you can. Listen! 1076 01:03:21,881 --> 01:03:24,122 You call 'em right now, do you hear? 1077 01:03:24,217 --> 01:03:25,332 I can't. 1078 01:03:25,427 --> 01:03:26,587 Well, it's up to you. 1079 01:03:26,678 --> 01:03:28,030 It's up to you and your own conscience, 1080 01:03:28,054 --> 01:03:30,670 but don't forget, honey, he's already killed four people. 1081 01:03:31,766 --> 01:03:33,302 Five. 1082 01:03:33,768 --> 01:03:35,008 Five? 1083 01:03:35,645 --> 01:03:37,181 I didn't know it was five. 1084 01:03:39,899 --> 01:03:41,309 It is now. 1085 01:03:46,948 --> 01:03:48,188 Who was the lady with her? 1086 01:03:48,283 --> 01:03:49,635 I don't know. Never saw her before, 1087 01:03:49,659 --> 01:03:51,365 - but she was scared to death. - Of what? 1088 01:03:51,453 --> 01:03:52,989 She claimed she saw the strangler. 1089 01:03:53,079 --> 01:03:55,070 Look, are you sure she's not Pearl menzel? 1090 01:03:55,165 --> 01:03:56,871 Look, I'm not only sure, I'm positive. 1091 01:03:56,958 --> 01:03:58,448 There's Pearl menzel. 1092 01:03:59,794 --> 01:04:02,080 Well, you keep her here. I'll be right back. 1093 01:04:34,579 --> 01:04:36,444 Re-instate Morris! 1094 01:04:36,539 --> 01:04:39,531 Adulterer! Whoremaster! Servant of Satan! 1095 01:04:39,626 --> 01:04:40,706 Easy, easy. 1096 01:04:40,794 --> 01:04:42,705 Take your dirty harlot out of here 1097 01:04:42,796 --> 01:04:44,756 and take her out tonight, or I'll call the police! 1098 01:04:44,798 --> 01:04:46,233 - Take it easy! Come on! - What's going on? 1099 01:04:46,257 --> 01:04:48,589 Out! Out! Out! Everybody out! Get out of herel 1100 01:04:48,676 --> 01:04:50,041 get out of here! 1101 01:04:52,555 --> 01:04:55,217 I want every press release on this last slaying 1102 01:04:55,308 --> 01:04:57,469 to include the fact that 1103 01:04:57,811 --> 01:04:59,347 detective Morris brummel 1104 01:04:59,437 --> 01:05:02,645 has been placed in charge of the investigation once again. 1105 01:05:03,691 --> 01:05:05,227 This action is being taken 1106 01:05:05,318 --> 01:05:08,651 solely upon the recommendation of Dr. shaffer here. 1107 01:05:09,155 --> 01:05:12,147 But let me make it clear to everyone in this room 1108 01:05:12,242 --> 01:05:14,358 that as far as I'm concerned, 1109 01:05:14,452 --> 01:05:17,819 lieutenant Dawson will continue to direct the investigation. 1110 01:05:18,623 --> 01:05:20,159 That's all for now. 1111 01:05:20,834 --> 01:05:22,324 Brummel. 1112 01:05:24,838 --> 01:05:27,079 How do you feel about this? 1113 01:05:27,841 --> 01:05:30,457 Lousy, sir. How would you feel? 1114 01:05:31,136 --> 01:05:32,251 Lousy. 1115 01:05:32,345 --> 01:05:34,256 Right. That's the word. 1116 01:05:51,281 --> 01:05:52,961 - Hello, James. - Good afternoon, Mr. Gill. 1117 01:05:53,032 --> 01:05:54,192 How are you? My table free? 1118 01:05:54,284 --> 01:05:55,386 Yes, it is. Right this way, please. 1119 01:05:55,410 --> 01:05:56,445 All right, thank you. 1120 01:05:56,536 --> 01:05:57,888 - Hello, Vincent. - Good afternoon, monsieur. 1121 01:05:57,912 --> 01:05:59,652 How come you get younger and I get older? 1122 01:06:01,875 --> 01:06:03,786 Hello. Hello. 1123 01:06:04,794 --> 01:06:06,750 Hello, George. How are you? 1124 01:06:07,547 --> 01:06:08,912 All righty. 1125 01:06:09,048 --> 01:06:10,208 Thank you. I tell you what. 1126 01:06:10,300 --> 01:06:11,881 I'll have something French, all right? 1127 01:06:11,926 --> 01:06:15,384 Yes. May 1 suggest the pate or perhaps the cordon bleu. 1128 01:06:15,472 --> 01:06:16,907 My boy, I'll leave that right up to you. 1129 01:06:16,931 --> 01:06:18,242 And you can also suggest the wine. 1130 01:06:18,266 --> 01:06:19,368 And you can bring me a telephone, 1131 01:06:19,392 --> 01:06:20,928 - if you'd be so kind. - Yes, sir. 1132 01:06:28,568 --> 01:06:30,775 - Thank you, James, I don't need that. - Thank you. 1133 01:06:30,862 --> 01:06:32,068 Thank you. 1134 01:06:45,627 --> 01:06:48,209 Hello. I have... 1135 01:06:54,219 --> 01:06:57,632 First of all, how do you like my new accent? 1136 01:06:57,722 --> 01:07:02,637 Do you think I sound like Maurice chevalier? 1137 01:07:03,937 --> 01:07:05,177 Could I hear a little more? 1138 01:07:07,273 --> 01:07:10,936 I am very happy that... 1139 01:07:11,110 --> 01:07:13,692 How do you say... 1140 01:07:14,280 --> 01:07:17,317 Reinstate you, huh? 1141 01:07:18,618 --> 01:07:21,576 That's very good. It's very French. How about a little more? 1142 01:07:24,832 --> 01:07:27,073 'Cause if I talk it takes time. 1143 01:07:27,669 --> 01:07:29,534 And if I take time... 1144 01:07:33,800 --> 01:07:35,131 And if I take too much time, 1145 01:07:35,218 --> 01:07:39,427 you trace the call, and then I would be stupide. 1146 01:07:39,889 --> 01:07:44,223 So, I just called to say tcommence mes vacances. 1147 01:07:44,310 --> 01:07:46,016 I start my vacation. 1148 01:07:46,145 --> 01:07:49,637 And I promise not to be a bad boy. 1149 01:07:49,774 --> 01:07:53,107 I give you my word of honneur, huh? 1150 01:07:54,571 --> 01:07:57,187 Wait a minute, hold on. Can you wait just a second? 1151 01:08:04,330 --> 01:08:05,911 I'm sorry, sir. 1152 01:08:10,837 --> 01:08:13,203 Now this piece of sculpture is by Henry Moore, 1153 01:08:13,298 --> 01:08:16,415 and it's the last in his series of reclining figures. 1154 01:08:16,509 --> 01:08:19,376 The section to the right is the torso, 1155 01:08:19,470 --> 01:08:24,305 and the rather large portion to the left is the buttocks. 1156 01:08:29,897 --> 01:08:31,433 The construction going on behind us 1157 01:08:31,566 --> 01:08:35,309 will be the new Juilliard school of music, dance, and drama. 1158 01:08:42,327 --> 01:08:45,569 This painting by Marc chagall is 30 feet high, 1159 01:08:45,705 --> 01:08:48,617 and Mr. chagall installed it here in the theater himself. 1160 01:08:48,708 --> 01:08:50,573 The figures in the painting... 1161 01:08:51,586 --> 01:08:53,247 The figures... 1162 01:08:53,296 --> 01:08:58,006 The figures in the painting represent the... 1163 01:08:58,468 --> 01:09:04,134 The various artistic activities that take place here at Lincoln center. 1164 01:09:17,320 --> 01:09:18,901 You found out, huh? 1165 01:09:19,113 --> 01:09:21,354 - What? - Well, that I'm the strangler. 1166 01:09:21,699 --> 01:09:22,979 Otherwise how could you spare me 1167 01:09:23,076 --> 01:09:25,442 these few precious moments of your time? 1168 01:09:33,836 --> 01:09:35,576 I know something those hands haven't done. 1169 01:09:35,630 --> 01:09:37,211 They haven't touched me. 1170 01:09:37,840 --> 01:09:40,752 Well, that's one of the first things I liked about you, 1171 01:09:40,843 --> 01:09:43,380 you didn't make a pass at me right off, 1172 01:09:43,888 --> 01:09:46,300 but don't you think you're carrying a good thing too far? 1173 01:09:47,183 --> 01:09:49,014 - Morris. - What?? 1174 01:09:50,812 --> 01:09:53,599 If we stopped seeing each other, that would bother you, wouldn't it? 1175 01:09:53,690 --> 01:09:55,351 Of course, yes. 1176 01:09:56,693 --> 01:09:58,229 What do I do wrong? 1177 01:09:59,112 --> 01:10:00,443 The thing of it is... 1178 01:10:00,530 --> 01:10:02,486 I mean, is a Jewish cop so wrong for me? 1179 01:10:02,532 --> 01:10:04,147 I wanna show you my yacht. 1180 01:10:05,243 --> 01:10:06,904 - Yacht? - My yacht. 1181 01:10:06,994 --> 01:10:08,859 Police N.Y.C. 1182 01:10:32,812 --> 01:10:34,552 I'll tell you the truth, Morris. 1183 01:10:34,689 --> 01:10:36,429 I've had him already. 1184 01:10:36,733 --> 01:10:38,098 Who? 1185 01:10:38,609 --> 01:10:40,270 Randy beautiful. 1186 01:10:41,070 --> 01:10:44,278 I had all the beautiful people when I first came to New York. 1187 01:10:44,407 --> 01:10:48,821 That's all I did for two years was swing with the beautiful people. 1188 01:10:49,871 --> 01:10:53,079 Oh, god, he was beautiful, old Randy, gorgeous. 1189 01:10:53,750 --> 01:10:57,242 Good family, good future, good everything. 1190 01:10:57,879 --> 01:11:00,541 So what'd we do? We swung. 1191 01:11:00,590 --> 01:11:02,922 For six months we swung. 1192 01:11:05,595 --> 01:11:07,677 Until one morning I just... 1193 01:11:09,098 --> 01:11:12,431 I don't know, I just... The message came to me in a flash. 1194 01:11:13,227 --> 01:11:16,719 I woke up, and I turned over, 1195 01:11:16,814 --> 01:11:20,102 and I tapped him on the top of his beautiful head. 1196 01:11:20,985 --> 01:11:23,021 And I said, 1197 01:11:23,112 --> 01:11:24,522 "you only love my body, 1198 01:11:24,614 --> 01:11:27,151 "you don't love me, my mind." 1199 01:11:27,450 --> 01:11:29,031 Well, that did it. I mean, that was it. 1200 01:11:29,118 --> 01:11:31,200 He screamed at me. He said, "what mind? 1201 01:11:31,329 --> 01:11:33,991 "A thought of yours would die of loneliness.” 1202 01:11:35,124 --> 01:11:38,491 So 1 got up, 1203 01:11:39,796 --> 01:11:41,957 and I put on my clothes, 1204 01:11:42,799 --> 01:11:44,119 and I grabbed my little suitcase, 1205 01:11:44,175 --> 01:11:45,540 and I left Randy beautiful 1206 01:11:45,635 --> 01:11:47,967 and his good future and his good family. 1207 01:11:48,054 --> 01:11:49,094 Morris, tell me the truth, 1208 01:11:49,180 --> 01:11:50,460 do you think I have a good mind? 1209 01:11:50,515 --> 01:11:52,255 You have a brilliant mind. 1210 01:11:54,560 --> 01:11:59,304 And you got hung up on me because of my mind, didn't you? 1211 01:11:59,440 --> 01:12:00,850 I did. 1212 01:12:01,692 --> 01:12:03,478 Are you tender, Morris? 1213 01:12:06,739 --> 01:12:09,151 You can have me if you say yes." 1214 01:12:11,285 --> 01:12:12,821 Yes. 1215 01:12:16,582 --> 01:12:18,118 Do you love me? 1216 01:12:20,336 --> 01:12:21,872 I think so. 1217 01:12:24,382 --> 01:12:26,919 Well, that's sort of nice, isn't it? 1218 01:12:28,261 --> 01:12:29,717 Sort of. 1219 01:12:33,432 --> 01:12:35,218 Kiss me then, Morris. 1220 01:13:36,787 --> 01:13:38,573 You brummel? 1221 01:13:40,041 --> 01:13:41,201 That's right. 1222 01:13:41,417 --> 01:13:42,907 Okay, you got me. I'm here. 1223 01:13:44,503 --> 01:13:45,709 Sit down. 1224 01:13:53,930 --> 01:13:56,512 - I'm turning myself in. - For what? 1225 01:13:57,266 --> 01:13:59,906 Well, what do you think? Who the hell are you looking for all over? 1226 01:14:00,019 --> 01:14:01,054 The strangler? 1227 01:14:01,562 --> 01:14:03,427 Yeah. I killed every one of them. 1228 01:14:03,856 --> 01:14:06,188 Give me a confession and I'll sign it right away. 1229 01:14:06,275 --> 01:14:08,607 You? You killed them? 1230 01:14:09,153 --> 01:14:10,814 With my bare hands. 1231 01:14:11,280 --> 01:14:13,145 Why? Why did you do it? 1232 01:14:14,033 --> 01:14:15,364 Hostility. 1233 01:14:15,451 --> 01:14:18,067 My personal life doesn't have anything to do with this. 1234 01:14:18,371 --> 01:14:21,158 - Believe me, Mr... - Kupperman. 1235 01:14:21,499 --> 01:14:23,035 Ook, you be careful now 1236 01:14:23,125 --> 01:14:26,083 'cause I'm very sensitive on certain subjects. 1237 01:14:26,170 --> 01:14:27,580 Well... 1238 01:14:28,923 --> 01:14:33,633 Well, naturally, I wouldn't bring it up if it didn't bear on the case, but... 1239 01:14:35,262 --> 01:14:36,297 Youre a midget. 1240 01:14:38,224 --> 01:14:40,556 But the very few witnesses we have 1241 01:14:40,643 --> 01:14:42,725 claim that he was of normal... 1242 01:14:44,689 --> 01:14:47,601 What I mean to say is, he was taller than you. 1243 01:14:48,067 --> 01:14:50,934 You see how I fooled them? I'm a master of disguise. 1244 01:14:52,405 --> 01:14:54,145 Have we... 1245 01:14:54,240 --> 01:14:56,447 Did you talk to me several times on the telephone? 1246 01:14:56,951 --> 01:14:58,191 Yes, right. 1247 01:15:04,834 --> 01:15:06,244 Imitate Barry Fitzgerald. 1248 01:15:07,336 --> 01:15:08,826 Go on. 1249 01:15:14,510 --> 01:15:16,125 Sure and begorra, 1250 01:15:17,680 --> 01:15:18,920 faith and begorra. 1251 01:15:19,015 --> 01:15:22,348 It'll be all right, son, if you just come to confession regular. 1252 01:15:26,480 --> 01:15:28,641 - That wasn't very good. - Look, look, wait, wait. 1253 01:15:28,733 --> 01:15:30,769 I can do w.C. Fields. 1254 01:15:33,279 --> 01:15:37,022 I went to Philadelphia once, it was closed. 1255 01:15:38,159 --> 01:15:39,649 It's terrific, huh? 1256 01:15:42,538 --> 01:15:45,780 Mr. kupperman, I just don't believe that you're the strangler. 1257 01:15:45,875 --> 01:15:47,115 Bigot! You're a bigot! 1258 01:15:47,209 --> 01:15:49,187 - Just a minute. - You're prejudiced against midgets! 1259 01:15:49,211 --> 01:15:50,291 That's not true. 1260 01:15:50,379 --> 01:15:52,441 Yeah, youd believe me in a minute if I wasn't a midget! 1261 01:15:52,465 --> 01:15:53,545 Mr. kupperman! 1262 01:15:53,632 --> 01:15:54,943 You got any friends that are midgets? 1263 01:15:54,967 --> 01:15:56,111 No, I don't, but that doesn't mean... 1264 01:15:56,135 --> 01:15:57,654 Would you like your sister to marry a midget? 1265 01:15:57,678 --> 01:15:58,793 I don't have a sister! 1266 01:15:58,888 --> 01:16:01,800 That's a bigot's answer if I ever heard one! 1267 01:16:01,891 --> 01:16:03,256 All right, Mr. kupperman! 1268 01:16:16,572 --> 01:16:18,528 I'm very sorry, Mr. kupperman, 1269 01:16:18,616 --> 01:16:20,607 but I think you're gonna have to leave now. 1270 01:16:21,619 --> 01:16:23,155 Yean. 1271 01:16:23,245 --> 01:16:25,987 Send me out to strangle somebody else, huh? 1272 01:16:26,457 --> 01:16:29,164 Okay. You want to know what's gonna 1273 01:16:29,251 --> 01:16:31,663 be in the headlines tomorrow morning? 1274 01:16:31,754 --> 01:16:33,961 Mr. kupperman, will you put the chalk back, please? 1275 01:16:34,048 --> 01:16:35,629 Just put the chalk back. 1276 01:16:36,884 --> 01:16:38,420 6th victim 1277 01:16:54,068 --> 01:16:55,353 Hey, lieutenant. 1278 01:16:55,986 --> 01:16:58,693 Lieutenant, I've got an idea I'd like to talk to you about. 1279 01:16:58,781 --> 01:17:00,442 If you're not busy, lieutenant. 1280 01:17:00,783 --> 01:17:03,866 It's kind of wild, but it may shake things up a little. 1281 01:17:25,683 --> 01:17:28,049 Mrs. fitts, my airline tickets come? 1282 01:17:28,144 --> 01:17:29,429 Yes. 1283 01:17:29,728 --> 01:17:31,093 Theyre lovely flowers. 1284 01:17:31,397 --> 01:17:32,432 Thank you, sir. 1285 01:17:32,523 --> 01:17:33,558 Just lovely. 1286 01:17:34,441 --> 01:17:35,851 Romance, Mrs. fitts. 1287 01:17:37,444 --> 01:17:41,813 Romance is the magic that makes men whole and women bold. 1288 01:17:42,366 --> 01:17:45,904 When you read the newspapers nowadays, there's not much love in it. 1289 01:17:46,954 --> 01:17:49,491 Not with all the rioting Ana wars. 1290 01:17:50,332 --> 01:17:51,993 With all these murders, 1291 01:17:52,459 --> 01:17:55,622 it is getting so I'm afraid to step out onto the street. 1292 01:17:55,713 --> 01:17:58,375 Imagine one man killing six women. 1293 01:17:58,841 --> 01:18:00,001 What do you mean? 1294 01:18:00,634 --> 01:18:01,840 Here. 1295 01:18:02,386 --> 01:18:03,796 I ook at that. 1296 01:18:04,138 --> 01:18:05,378 Victim number six. 1297 01:18:05,472 --> 01:18:07,087 And killed the same way as the others, 1298 01:18:07,183 --> 01:18:09,720 with a lipstick across her forehead and everything. 1299 01:18:09,810 --> 01:18:11,801 Imagine, Mr. Gill, six women! 1300 01:18:11,896 --> 01:18:14,854 Yes, yes. 1301 01:18:17,943 --> 01:18:19,399 Could I have my tea now? 1302 01:18:19,695 --> 01:18:22,027 I'm sorry, sir. Of course. 1303 01:18:37,713 --> 01:18:39,524 I didn't do it! I dian't do it! Do you hear me? 1304 01:18:39,548 --> 01:18:41,163 I did not kill that woman. 1305 01:18:41,258 --> 01:18:43,374 You must listen to me! Listen to me! 1306 01:18:43,719 --> 01:18:45,550 You know I'm listening. What can I say? 1307 01:18:45,804 --> 01:18:47,044 Now say you believe me. Say it. 1308 01:18:47,431 --> 01:18:50,047 I can't say that because I don't believe you. 1309 01:18:50,476 --> 01:18:51,761 I didn't do it. 1310 01:18:52,061 --> 01:18:54,677 You did it. You did it all right. 1311 01:18:55,731 --> 01:18:56,811 Can't you understand 1312 01:18:56,899 --> 01:18:59,185 that somebody else, somebody who is a copycat? 1313 01:18:59,526 --> 01:19:00,641 I did everything up to now. 1314 01:19:00,736 --> 01:19:02,943 He comes along now, and he wants to take all the credit, 1315 01:19:03,030 --> 01:19:04,190 and it's not fair. 1316 01:19:04,448 --> 01:19:06,328 Look, this is getting a little too weird for me. 1317 01:19:06,367 --> 01:19:07,652 I think I'll hang up now. 1318 01:19:07,993 --> 01:19:09,483 Don't you hang up on me! 1319 01:19:10,371 --> 01:19:13,534 Don't you hang up on me, or I'll kill 100 women, 1320 01:19:13,624 --> 01:19:15,114 I promise you that. 1321 01:19:15,626 --> 01:19:16,786 Go on. 1322 01:19:17,336 --> 01:19:21,705 A little common sense will tell you that it is a copycat. 1323 01:19:22,299 --> 01:19:23,914 Did he call you on the phone? 1324 01:19:24,635 --> 01:19:25,987 Did he tell you where the body was? 1325 01:19:26,011 --> 01:19:27,922 Neither did you the first and fourth time. 1326 01:19:28,097 --> 01:19:30,133 Anh, but you forget something, Mr. brummel. 1327 01:19:30,224 --> 01:19:33,466 I have given you my word of honor that I'll stop. 1328 01:19:34,395 --> 01:19:36,727 - For all it was worth. - Guys, pan am building. 1329 01:19:38,524 --> 01:19:41,061 I don't tell lies. What kind of a person do you think I am? 1330 01:19:41,360 --> 01:19:44,022 What do I think you are? A malignancy. 1331 01:19:44,113 --> 01:19:45,649 A cancer. The cesspool of the world. 1332 01:19:45,739 --> 01:19:47,104 That's just for openers. 1333 01:19:47,616 --> 01:19:48,856 I see, 1334 01:19:51,245 --> 01:19:52,985 well, why can't I make you believe it? 1335 01:19:53,622 --> 01:19:55,362 You don't have to! You don't have to! 1336 01:19:55,457 --> 01:19:57,102 We've got a full description of you this time. 1337 01:19:57,126 --> 01:19:58,991 Somebody who saw you last night at the murder. 1338 01:19:59,253 --> 01:20:01,244 That's impossible. It was not me. 1339 01:20:01,463 --> 01:20:03,670 You're very short, 1340 01:20:03,757 --> 01:20:09,878 you have blond hair, wide nose, and bushy eyebrows. 1341 01:20:11,724 --> 01:20:14,010 That's very funny, you see, 1342 01:20:14,101 --> 01:20:17,468 because, first of all, I have brown eyes, 1343 01:20:18,188 --> 01:20:19,849 I have brown hair. 1344 01:20:20,274 --> 01:20:24,438 I am approximately six feet tall. 1345 01:20:26,238 --> 01:20:27,978 And you are clever. 1346 01:20:28,657 --> 01:20:29,692 What'd you say? 1347 01:20:30,034 --> 01:20:32,446 Mr. brummel, youre very clever. 1348 01:20:32,870 --> 01:20:34,110 Very clever. 1349 01:20:39,001 --> 01:20:40,161 Let's go. 1350 01:20:40,836 --> 01:20:43,122 Yes, you are. You are a very clever gentleman, 1351 01:20:43,213 --> 01:20:45,829 but you're not quite clever enough, Mr. brummel. 1352 01:20:50,929 --> 01:20:53,671 Monaghan, when we pull up, don't slam the door again. 1353 01:20:53,766 --> 01:20:55,552 Can I ask a stupid question, Kevin? 1354 01:20:55,642 --> 01:20:57,303 - Why not? - Where'd you get the body? 1355 01:20:57,478 --> 01:20:59,764 Fast river. Suicide. Unidentified. 1356 01:20:59,855 --> 01:21:00,935 They didn't... 1357 01:21:01,023 --> 01:21:03,103 I mean, they didn't really put the lipstick on the... 1358 01:21:03,525 --> 01:21:04,856 It was your idea. 1359 01:21:20,334 --> 01:21:22,541 You slammed the door. I cannot believe it. 1360 01:21:22,628 --> 01:21:24,869 You slammed the door. You mother... 1361 01:21:37,810 --> 01:21:39,266 There's the telephone over there. 1362 01:21:39,353 --> 01:21:40,809 It was empty when we got here. 1363 01:21:40,896 --> 01:21:42,761 We picked up five men in the corridor. 1364 01:22:06,964 --> 01:22:08,204 What'd he say? 1365 01:22:08,924 --> 01:22:10,664 He said the inspector doesn't like it, 1366 01:22:10,759 --> 01:22:13,296 the chief doesn't like it, and he doesn't like it. 1367 01:22:14,513 --> 01:22:16,174 But the commissioner feels... 1368 01:22:17,349 --> 01:22:18,759 Yean? 1369 01:22:18,851 --> 01:22:20,933 He said we got ourselves a phony victim, 1370 01:22:21,019 --> 01:22:22,680 might as well have a phony suspect. 1371 01:22:23,897 --> 01:22:25,103 When? 1372 01:22:25,190 --> 01:22:26,851 We tip the press tomorrow. 1373 01:22:27,192 --> 01:22:28,432 Moe. Yes? 1374 01:22:28,527 --> 01:22:29,812 It'd better work this time. 1375 01:22:29,903 --> 01:22:32,019 It will. It will. You're such a worrier. 1376 01:22:33,240 --> 01:22:34,525 Well... 1377 01:22:35,159 --> 01:22:36,194 I'm reaay. 1378 01:22:36,285 --> 01:22:37,679 It's now or never. Are you reaay, Morris? 1379 01:22:37,703 --> 01:22:39,443 - I guess so. - Okay. 1380 01:22:39,538 --> 01:22:40,903 - Do you love me? - Yes. 1381 01:22:40,998 --> 01:22:43,205 - Desperately, madly? - Desperately, madly. 1382 01:22:43,292 --> 01:22:45,374 In that case I can move mountains. Let's go. 1383 01:22:56,013 --> 01:22:58,220 Mother, this is Katherine. 1384 01:22:58,307 --> 01:22:59,968 - How do you do? - How do you do? 1385 01:23:00,058 --> 01:23:02,515 I'm so pleased to meet you at last 1386 01:23:02,603 --> 01:23:04,434 and to see your lovely home. 1387 01:23:04,521 --> 01:23:06,603 Morris, look at this apartment. 1388 01:23:06,690 --> 01:23:09,227 I love it. It's so Jewish. 1389 01:23:09,318 --> 01:23:10,558 What? 1390 01:23:11,069 --> 01:23:12,909 Well, the Jews always have the best apartments. 1391 01:23:12,946 --> 01:23:15,562 Best taste, best apartments, it follows. 1392 01:23:16,158 --> 01:23:17,648 You re Jewish? 1393 01:23:17,951 --> 01:23:20,693 I have been stuaying to be Jewish since I was 10 years old. 1394 01:23:20,787 --> 01:23:22,072 It's the only religion. 1395 01:23:22,164 --> 01:23:23,904 That's interesting. 1396 01:23:23,999 --> 01:23:25,660 It's very interesting. Come in, darling. 1397 01:23:25,751 --> 01:23:27,537 - Thank you. - Sit down. 1398 01:23:27,628 --> 01:23:29,710 - Would you like some coffee? - No, thank you. 1399 01:23:29,796 --> 01:23:31,252 - Soda? - No, nothing. 1400 01:23:31,340 --> 01:23:32,705 - Drink? - No. 1401 01:23:33,342 --> 01:23:35,958 I'm glad to see it, you got a head on your shoulders. 1402 01:23:37,137 --> 01:23:38,377 Off! “What? 1403 01:23:38,472 --> 01:23:41,214 Well, look at him, he's got his foot on your coffee table. 1404 01:23:41,308 --> 01:23:42,593 Lummmoxxx. 1405 01:23:43,101 --> 01:23:44,261 Off! 1406 01:23:47,481 --> 01:23:49,472 Your son is such a moose. 1407 01:23:50,108 --> 01:23:52,315 Well, he's not exactly dainty. 1408 01:23:52,945 --> 01:23:54,651 Honest, I don't know why I go out with him. 1409 01:23:54,738 --> 01:23:56,945 On the salary he makes, we can't do anything. 1410 01:23:57,282 --> 01:24:00,365 I just wish I'd met your son Franklin in time. 1411 01:24:00,452 --> 01:24:04,286 You must be so proud having a son like Franklin. 1412 01:24:04,373 --> 01:24:06,534 Let me tell you, I am! 1413 01:24:06,625 --> 01:24:07,956 Well, of course you are. 1414 01:24:08,001 --> 01:24:10,617 With a son like Franklin you don't mind having this one so much. 1415 01:24:10,712 --> 01:24:13,294 A Jewish cop. What could be more ridiculous? 1416 01:24:13,590 --> 01:24:15,797 I keep telling him the same thing myself. 1417 01:24:16,093 --> 01:24:17,924 I've got to be honest with you, Mrs. brummel. 1418 01:24:18,011 --> 01:24:19,251 Morris is a nothing. 1419 01:24:19,346 --> 01:24:21,587 He isn't worth the powder to blow him to... 1420 01:24:21,890 --> 01:24:22,925 May I swear? 1421 01:24:23,016 --> 01:24:24,677 - Swear. - Hell. 1422 01:24:25,227 --> 01:24:26,512 It's a little harsh. 1423 01:24:26,603 --> 01:24:28,093 You re right, too harsh. 1424 01:24:28,272 --> 01:24:30,479 But a stone around my neck. 1425 01:24:30,899 --> 01:24:33,436 There's one thing he's good for, ordering around. 1426 01:24:34,403 --> 01:24:37,019 Morris. Light my cigarette. 1427 01:24:49,042 --> 01:24:50,327 Now go away. 1428 01:24:53,797 --> 01:24:56,960 See? Good to order around and good to yell at. 1429 01:24:57,050 --> 01:24:58,460 You re right. 1430 01:24:58,552 --> 01:25:00,668 We know the same person. I can just tell. 1431 01:25:00,762 --> 01:25:02,298 Absolutely. 1432 01:25:02,681 --> 01:25:04,842 Would you excuse me for just a moment? 1433 01:25:04,933 --> 01:25:06,924 - Of course. - Thank you. 1434 01:25:12,190 --> 01:25:13,521 Well? 1435 01:25:14,359 --> 01:25:16,224 That girl is a gem. 1436 01:25:16,320 --> 01:25:18,527 An absolute gem. 1437 01:25:18,614 --> 01:25:20,525 - And I'll tell you something else. - What? 1438 01:25:21,033 --> 01:25:22,694 She reminds me of me. 1439 01:25:27,331 --> 01:25:28,912 Well, Morris, Morris, 1440 01:25:28,999 --> 01:25:31,240 I'm glad I got you. I feel relieved, 1441 01:25:31,335 --> 01:25:32,729 you know, because I read in the newspaper 1442 01:25:32,753 --> 01:25:35,745 about this William Gibson of... what was it? 1443 01:25:35,839 --> 01:25:37,045 Tudor city, you see, 1444 01:25:37,090 --> 01:25:40,082 and now we know he had nothing to do with the first five, 1445 01:25:40,218 --> 01:25:43,460 but he's definitely responsible for the sixth victim. 1446 01:25:43,555 --> 01:25:45,341 So, at last, 1447 01:25:45,432 --> 01:25:47,844 you know, I think it's important we get the facts straight. 1448 01:25:47,934 --> 01:25:49,515 You can forget the whole thing. 1449 01:25:50,103 --> 01:25:51,639 We're gonna let him go. 1450 01:25:52,397 --> 01:25:53,603 What do you mean? 1451 01:25:53,690 --> 01:25:56,306 The only evidence we have on him tied up with the last killing. 1452 01:25:56,401 --> 01:25:58,312 I know it ties up with the last killing! 1453 01:25:58,403 --> 01:26:01,110 But you can't let him go, and he goes out and copies me again! 1454 01:26:01,740 --> 01:26:03,150 I don't think so, Dorian. 1455 01:26:03,241 --> 01:26:05,903 As far as I'm concerned, you've still got six. 1456 01:26:05,994 --> 01:26:07,029 That's a liel 1457 01:26:07,120 --> 01:26:09,907 well, you're losing your temper, Dorian. 1458 01:26:10,791 --> 01:26:12,452 Thank you, detective. 1459 01:26:12,542 --> 01:26:13,873 Word just reaches me, Dorian, 1460 01:26:13,960 --> 01:26:15,916 that we ve already released him. 1461 01:26:17,381 --> 01:26:18,837 Released him? 1462 01:26:21,301 --> 01:26:22,632 He hung up! 1463 01:26:23,387 --> 01:26:24,752 Yes! 1464 01:26:29,226 --> 01:26:30,591 Release... 1465 01:26:36,149 --> 01:26:37,960 What're you doing? What're you doing? What is that? 1466 01:26:37,984 --> 01:26:39,754 - What're you doing? - Meat loaf. Meat loaf sandwich. 1467 01:26:39,778 --> 01:26:41,734 - Later, later, mom. - Later it's no good. 1468 01:26:41,822 --> 01:26:43,858 I don't want a meat loaf sandwich. 1469 01:26:43,949 --> 01:26:45,155 Think about it. 1470 01:26:45,242 --> 01:26:48,325 Jewish 1471 01:26:52,124 --> 01:26:54,615 chickpeas and Spanish sauce. 1472 01:27:20,277 --> 01:27:21,392 Yes? 1473 01:27:21,486 --> 01:27:23,067 Miss Palmer? “Yes. 1474 01:27:23,155 --> 01:27:25,216 Well, I'm from deladie's restaurant around the corner, 1475 01:27:25,240 --> 01:27:27,196 and Mr. Morris said I should bring you this. 1476 01:27:27,909 --> 01:27:28,944 Bring me what? 1477 01:27:29,035 --> 01:27:30,991 Well, we got a little homemade spaghetti, 1478 01:27:31,079 --> 01:27:33,320 we got veal piccata with just a little lemon juice, 1479 01:27:33,415 --> 01:27:34,951 we have a mixed green salad. 1480 01:27:35,041 --> 01:27:36,827 I have spumoni, cafe Espresso, 1481 01:27:36,918 --> 01:27:40,081 and, last but not least, I have valpolicella wine. 1482 01:27:40,797 --> 01:27:42,708 - What? For me? - Yes, ma'am. 1483 01:27:43,341 --> 01:27:45,172 With the gentleman's love and deep affection 1484 01:27:45,218 --> 01:27:47,334 and his regrets that you'll have to dine alone. 1485 01:27:48,346 --> 01:27:49,586 Morris? 1486 01:27:50,182 --> 01:27:53,424 Well, that's what the man said his name was, Morris brummel. 1487 01:27:53,977 --> 01:27:56,138 Well, I'll be damned. 1488 01:27:57,314 --> 01:27:58,850 Excuse me just a minute. 1489 01:27:59,524 --> 01:28:01,310 - Come on in. - Okay. 1490 01:28:02,110 --> 01:28:04,396 Thank you. Excuse me. 1491 01:28:05,572 --> 01:28:08,609 I wondered, do you mind if I use that table there to serve you? 1492 01:28:08,700 --> 01:28:10,861 - No, please do. - Thank you. 1493 01:28:14,581 --> 01:28:16,697 You got a very mod apartment here. 1494 01:28:18,376 --> 01:28:22,369 Now, let me see. I'll just set that down right there, 1495 01:28:22,464 --> 01:28:25,126 and I'll set the wine down over here, and then, 1496 01:28:25,217 --> 01:28:27,257 young lady, if you would be kind enough to sit here, 1497 01:28:27,385 --> 01:28:29,341 it would be my great pleasure to serve you. 1498 01:28:29,429 --> 01:28:30,544 Thank you. 1499 01:28:31,681 --> 01:28:32,966 All righty. 1500 01:28:33,517 --> 01:28:35,053 That's a little hot. 1501 01:28:38,146 --> 01:28:39,727 So you got fired again. 1502 01:28:39,815 --> 01:28:41,209 - I was not fired, mother. - What's the difference? 1503 01:28:41,233 --> 01:28:43,019 So you're not the smartest cop in the world. 1504 01:28:43,109 --> 01:28:44,469 - You gotta eat. - T was not fired. 1505 01:28:46,154 --> 01:28:47,735 She called twice before today. 1506 01:28:47,823 --> 01:28:49,063 Tell her. 1507 01:28:49,491 --> 01:28:52,528 Tell Kate Palmer you won't eat your meat loaf sandwich. 1508 01:28:52,994 --> 01:28:54,279 - Hello. - Now who is that, moe? 1509 01:28:54,371 --> 01:28:56,111 That's my mother, Dave. 1510 01:28:56,706 --> 01:28:58,913 Now get this. Your friend called again. 1511 01:28:59,000 --> 01:29:01,286 He called you? Why didn't he call me? 1512 01:29:01,419 --> 01:29:04,582 He said you could reach him at this number if you want to talk to him. 1513 01:29:05,173 --> 01:29:06,379 Shoot. 1514 01:29:06,967 --> 01:29:08,673 5-5-5-3-3-1-0. 1515 01:29:08,760 --> 01:29:10,500 We're checking it out now, moe. 1516 01:29:10,595 --> 01:29:12,460 Oh, my god. That's Kate. 1517 01:29:12,722 --> 01:29:14,087 Kate? I'll send a car. 1518 01:29:14,182 --> 01:29:15,968 No. Subways faster! Subways faster! 1519 01:29:16,059 --> 01:29:17,890 - Go, go, go, go, go! - What? 1520 01:29:18,478 --> 01:29:19,513 Let's go. 1521 01:29:19,604 --> 01:29:20,639 What? What? What? 1522 01:29:20,730 --> 01:29:23,972 Call Kate. God damn it. Call Kate and tell her I'm on my way. 1523 01:29:24,484 --> 01:29:25,519 - Call her! - Why? 1524 01:29:25,610 --> 01:29:26,610 Just call her! 1525 01:29:48,133 --> 01:29:50,499 I think you'll find the antipasto just delicious. 1526 01:29:51,887 --> 01:29:53,172 Did I say something funny? 1527 01:29:53,263 --> 01:29:56,096 No, I'm sorry, it's just this whole thing is so crazy. 1528 01:29:56,182 --> 01:29:58,969 Is it really? Well, may I be permitted to say something? 1529 01:29:59,060 --> 01:30:00,746 - Yes, of course. - Well, thank you very kindly. 1530 01:30:00,770 --> 01:30:02,510 Well, you see, I think that your gentleman, 1531 01:30:02,606 --> 01:30:06,519 Mr. Morris brummel, is a young man who shows consideration and taste 1532 01:30:06,610 --> 01:30:10,194 and knows very well how to treat a fine young lady like you. 1533 01:30:10,280 --> 01:30:12,111 Thank you. You're welcome. Now! 1534 01:30:12,198 --> 01:30:15,156 Look, we have this lovely spaghetti. 1535 01:30:15,243 --> 01:30:18,360 Now would you like to have it with meat sauce, just a little cheese on top? 1536 01:30:18,496 --> 01:30:20,892 - Yes, yes, the meat sauce. - You sure you don't like to have it with 1537 01:30:20,916 --> 01:30:22,247 just plain butter, pepper? 1538 01:30:22,334 --> 01:30:24,014 No, the meat sauce will be fine, thank you. 1539 01:30:24,085 --> 01:30:25,370 My pleasure, ma am. 1540 01:30:42,312 --> 01:30:45,270 Don't answer that. I said, don't answer it. 1541 01:30:45,357 --> 01:30:47,723 - I beg your pardon. - I said, don't answer it! 1542 01:30:49,945 --> 01:30:51,651 It's a little late for Mr. brummel. 1543 01:30:53,531 --> 01:30:55,192 Oh, my god! 1544 01:30:59,746 --> 01:31:01,031 Why me? 1545 01:31:03,208 --> 01:31:04,744 Why don't you ask him? 1546 01:31:43,415 --> 01:31:46,623 Let's go! Open up, lady, open up! Police! 1547 01:33:04,537 --> 01:33:05,868 Monaghan. 1548 01:33:05,955 --> 01:33:08,225 Now, look, Jerry followed him as far as the theater district. 1549 01:33:08,249 --> 01:33:10,991 Yeah, but I lost him near 44th and 6th. Yeah? 1550 01:33:11,086 --> 01:33:13,873 - We got a lot of cars in the district. - Come on, come on! 1551 01:33:47,914 --> 01:33:49,058 Just about 10:00, that's about right. 1552 01:33:49,082 --> 01:33:50,117 What is it? 1553 01:33:50,208 --> 01:33:51,811 This man said he saw someone in a big hurry 1554 01:33:51,835 --> 01:33:53,687 entering into the alley entrance to the Amanda Gill theater. 1555 01:33:53,711 --> 01:33:54,951 Did you see how he was dressed? 1556 01:33:55,046 --> 01:33:57,191 No, he was moving too fast. It's very dark in that alley. 1557 01:33:57,215 --> 01:33:58,421 Come on, then. 1558 01:34:09,686 --> 01:34:12,723 - Can I help you, gentlemen? - Yes. Detective brummel, 19th squad. 1559 01:34:12,814 --> 01:34:14,725 This is detective monaghan. Who are you? 1560 01:34:14,983 --> 01:34:17,440 Who am I? I'm Christopher Gill. I'm the owner of the theater. 1561 01:34:18,403 --> 01:34:20,314 Do you have any identification? 1562 01:34:21,573 --> 01:34:23,234 Yes, I do. 1563 01:34:24,826 --> 01:34:27,533 Did you hear anybody break in here just now? 1564 01:34:27,954 --> 01:34:32,573 I... no, I didn't hear anyone break in. It's been very quiet. Why? 1565 01:34:33,042 --> 01:34:34,953 Would you mind if we had a look around? 1566 01:34:35,461 --> 01:34:36,621 Is it anything dangerous? 1567 01:34:36,754 --> 01:34:37,994 Yes, it is. 1568 01:34:38,506 --> 01:34:40,497 I see. Well, perhaps... 1569 01:34:41,426 --> 01:34:44,146 Perhaps it would be better for you if I gave you a little more light. 1570 01:34:44,304 --> 01:34:45,589 Please. 1571 01:34:45,638 --> 01:34:48,846 May I have that back, please? Thank you. 1572 01:36:15,270 --> 01:36:17,352 Is there anything else I can do for you, gentlemen? 1573 01:36:17,438 --> 01:36:20,601 No, and thanks, Mr. Gill. 1574 01:36:20,650 --> 01:36:22,140 Did you find anyone? 1575 01:36:23,069 --> 01:36:24,229 Nope. 1576 01:36:25,029 --> 01:36:26,485 I see, 1577 01:36:29,951 --> 01:36:32,158 rather striking portrait of my mother, don't you think? 1578 01:36:32,578 --> 01:36:34,193 Did you ever see her on stage? 1579 01:36:34,289 --> 01:36:36,280 No. I never had the pleasure. 1580 01:36:36,332 --> 01:36:37,913 Well, you missed something. 1581 01:36:38,001 --> 01:36:39,741 Sorry to trouble you, Mr. Gill. 1582 01:36:39,877 --> 01:36:41,617 It's no trouble at all. Am I safe here? 1583 01:36:41,754 --> 01:36:44,746 - Safe enough. He's not here. - I see. 1584 01:36:44,841 --> 01:36:47,486 Well, then, the only thing left to do, gentlemen, is to say good night. 1585 01:36:47,510 --> 01:36:48,875 Good night. 1586 01:37:10,742 --> 01:37:14,109 Madam, I bring you the worm, 1587 01:37:15,997 --> 01:37:18,488 the worm that kills and pains not. 1588 01:37:21,919 --> 01:37:25,332 How I remember that, mama, how I remember that. 1589 01:37:27,717 --> 01:37:29,173 Put on my crown. 1590 01:37:31,471 --> 01:37:33,382 Give me my robe. 1591 01:37:34,682 --> 01:37:38,220 I have immortal longings in me. 1592 01:37:39,812 --> 01:37:44,146 I am fire and air. 1593 01:37:45,610 --> 01:37:50,070 Come, thy vem nous fool, 1594 01:37:51,449 --> 01:37:56,284 be angry and dispatch. 1595 01:38:01,459 --> 01:38:02,936 I'll tell you something. You surprised me. 1596 01:38:02,960 --> 01:38:04,320 I thought you and I were finished. 1597 01:38:05,546 --> 01:38:07,082 We haven't even started. 1598 01:38:08,007 --> 01:38:10,714 What do you say? Why don't we take one victim at a time? 1599 01:38:11,761 --> 01:38:13,217 Victim? 1600 01:38:13,638 --> 01:38:16,129 The ones we've been talking about on the telephone. 1601 01:38:18,434 --> 01:38:21,176 The ones you strangled with your hands, Mr. Gill. 1602 01:38:22,230 --> 01:38:24,458 Do you know something, I'm going to be very charitable with you. 1603 01:38:24,482 --> 01:38:28,600 I'm gonna ask you to leave now and forget what you said. 1604 01:38:29,821 --> 01:38:31,982 You tried it again tonight with Kate. 1605 01:38:32,323 --> 01:38:33,529 Kate? I see. 1606 01:38:33,658 --> 01:38:36,400 And this Kate, can she identify the man? 1607 01:38:36,494 --> 01:38:40,157 Only what she saw. And she saw someone disguised. 1608 01:38:40,289 --> 01:38:41,495 Disguised? 1609 01:38:41,833 --> 01:38:43,698 Yeah. You have a wardrobe department. 1610 01:38:43,793 --> 01:38:47,581 You can make yourself up as a plumber, priest, policeman. 1611 01:38:47,964 --> 01:38:50,546 You must be under a very heavy strain. 1612 01:38:50,758 --> 01:38:54,046 Tell me, how's your Irish, Mr. Gill, or your French? 1613 01:38:54,178 --> 01:38:56,669 Come on, let's have a little chevalier. 1614 01:38:56,764 --> 01:38:59,847 Or a little w.C. Fields for all the folks. 1615 01:39:00,643 --> 01:39:02,508 I'm gonna have to ask you to leave. 1616 01:39:04,230 --> 01:39:07,142 I wonder, what did your mother think of you as an actor? 1617 01:39:08,401 --> 01:39:11,393 Or better still, what did your mother think of you altogether? 1618 01:39:14,449 --> 01:39:16,690 Do you think she understood the real you? 1619 01:39:19,412 --> 01:39:23,121 The demented freak that strangles women. Six of them, huh? 1620 01:39:23,249 --> 01:39:26,912 No, no, no, it was five, wasn't it? And one for the copycat! 1621 01:39:32,383 --> 01:39:35,045 But they all haa the lipstick, didn't they? 1622 01:39:36,095 --> 01:39:38,882 The very shape of your dear mother's lips! 1623 01:39:39,724 --> 01:39:42,716 The very lips on all those portraits out in your lobby! 1624 01:39:50,359 --> 01:39:51,565 I see, 1625 01:39:53,779 --> 01:40:00,196 this is your concrete evidence, these flights of fancy? 1626 01:40:01,204 --> 01:40:03,320 The allusion to my mother's portraits? 1627 01:40:05,249 --> 01:40:06,477 Well, my friend, I must tell you something. 1628 01:40:06,501 --> 01:40:09,243 I have some powerful friends in this city, and I advise you 1629 01:40:09,337 --> 01:40:11,373 to find some evidence that will stand up, 1630 01:40:11,422 --> 01:40:14,505 or you will make a stupid fool out of yourself. 1631 01:40:14,800 --> 01:40:16,290 Can I have the key, please? 1632 01:40:16,385 --> 01:40:18,250 The key to your wardrobe department. 1633 01:40:18,679 --> 01:40:20,294 I don't have to give it to you. 1634 01:40:20,556 --> 01:40:22,547 No? We can come back for it. 1635 01:40:23,184 --> 01:40:25,391 I don't want you to come back. 1636 01:40:43,120 --> 01:40:44,200 Here you are. 1637 01:42:06,871 --> 01:42:10,079 Exit 1638 01:44:09,952 --> 01:44:11,658 Mr. brummel, 1639 01:44:13,998 --> 01:44:16,660 you're a better shot than I thought you were. 1640 01:44:25,634 --> 01:44:27,215 Well! 1641 01:44:34,143 --> 01:44:35,703 Top of the morning to you, Mrs. mulloy. 1642 01:44:36,771 --> 01:44:38,636 The top of the morning to you. 1643 01:44:38,731 --> 01:44:41,814 Now what's that I see around your neck? 1644 01:44:42,443 --> 01:44:45,310 Is it the Rose vine that wound around the brow 1645 01:44:45,404 --> 01:44:47,645 of our beloved Saint Anthony? 1646 01:44:47,740 --> 01:44:49,605 Or is it the bloody rope? 1647 01:44:50,034 --> 01:44:55,654 The bloody rope that hung the likes of many of our brave lads 1648 01:44:55,748 --> 01:44:58,455 over the cobblestones of Dublin? 1649 01:45:04,882 --> 01:45:06,497 It's my own hands, 1650 01:45:08,344 --> 01:45:12,303 squeezing the breath of your dear life away. 1651 01:45:16,852 --> 01:45:18,308 Frau himmel! 1652 01:45:19,438 --> 01:45:23,727 You have been convicted of crimes against the state. 1653 01:45:24,318 --> 01:45:29,483 And as your fuhrer, I sentence you to death! 1654 01:45:31,909 --> 01:45:35,860 Jew! 1655 01:45:39,959 --> 01:45:44,202 Sweet Jesus, save me. 1656 01:45:47,716 --> 01:45:51,208 My beloved savior, 1657 01:45:53,556 --> 01:45:57,970 please save me. 1658 01:46:10,239 --> 01:46:11,820 Mr. brummel, 1659 01:46:16,245 --> 01:46:18,076 would you do me a favor? 1660 01:46:22,751 --> 01:46:24,457 Would you forgive me? 1661 01:46:30,134 --> 01:46:31,795 Please. 1662 01:46:31,819 --> 01:46:34,819 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 122119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.