All language subtitles for Nayak.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:46,065 --> 00:02:48,056 Are you going? 3 00:02:49,068 --> 00:02:50,228 Nice. 4 00:02:51,171 --> 00:02:53,230 I didn't like your decision. 5 00:02:54,073 --> 00:02:56,064 After all it is a award from the Government. 6 00:02:56,142 --> 00:02:57,632 There is prestige attached. 7 00:02:57,977 --> 00:02:59,911 I don't understand any award. 8 00:03:00,013 --> 00:03:03,244 It's just a relief from all these round the clock problems. 9 00:03:04,017 --> 00:03:06,178 It's fortunate that I didn't get a plane reservation. 10 00:03:06,352 --> 00:03:07,385 If you had decided beforehand you would have gotten. 11 00:03:07,386 --> 00:03:08,451 a private train compartment. 12 00:03:08,521 --> 00:03:10,250 Now you'll have to share it with somebody. 13 00:03:10,356 --> 00:03:14,452 I don't care. I'll have sleeping pills and just sleep through the tip. 14 00:03:17,030 --> 00:03:19,931 Who travels with me is not my concern at all. 15 00:03:20,033 --> 00:03:23,469 Then, shall I cable Delhi? Let them meet you at the station. 16 00:03:23,536 --> 00:03:27,870 Three, four, five, six, seven, eight, nine and ten. 17 00:03:27,941 --> 00:03:31,035 The cable may not reach them. Phone them up. 18 00:03:33,046 --> 00:03:37,210 Phone up Sunil also. 19 00:03:44,123 --> 00:03:47,217 The hell with it. The line is busy. 20 00:03:49,963 --> 00:03:53,399 What's the report about the movie? - It's only the second week. 21 00:03:53,967 --> 00:03:56,959 Can't you do it by this time? 22 00:03:57,070 --> 00:03:59,231 It's the end of the month and people don't have money in their pockets. 23 00:04:00,006 --> 00:04:03,442 These things were never said before. Why do I hear them now? 24 00:04:03,509 --> 00:04:06,239 Tell me what is in that movie except you? 25 00:04:07,914 --> 00:04:10,508 I'm in it. Isn't that enough? 26 00:04:12,252 --> 00:04:14,516 Not enough, brother. 27 00:04:15,021 --> 00:04:17,182 Times have changed. 28 00:04:19,092 --> 00:04:21,925 Silly public. Whimsical lot. Only if I could flatten 29 00:04:22,028 --> 00:04:23,859 them with a steam roller. - Wow brother! 30 00:04:23,930 --> 00:04:26,455 What will I do for a living without the public? 31 00:04:26,933 --> 00:04:28,980 I'll eat rice and fish from the roadside restaurant. 32 00:04:28,981 --> 00:04:30,027 No brother no! 33 00:04:30,103 --> 00:04:32,936 Even I can't have breakfast without the tea costing 14 pounds per kilogram. 34 00:04:33,039 --> 00:04:35,030 I'm only a satellite. 35 00:04:35,108 --> 00:04:37,474 Read that article in the paper. 36 00:04:37,543 --> 00:04:41,536 Hello trunk. 37 00:04:45,051 --> 00:04:47,042 What is this? This article! 38 00:04:47,220 --> 00:04:49,211 How long? - Just a few minutes. 39 00:04:53,960 --> 00:04:55,291 Are you going to Delhi? 40 00:04:55,962 --> 00:04:57,486 It appears so. 41 00:04:57,563 --> 00:05:00,225 Lucky I could meet you. 42 00:05:00,300 --> 00:05:02,035 Will you have something other than tea? 43 00:05:02,036 --> 00:05:03,065 No. 44 00:05:03,903 --> 00:05:05,495 Bananas? 45 00:05:06,005 --> 00:05:07,836 This is written by that Chakravarty. 46 00:05:07,907 --> 00:05:09,499 This chap is going beyond limits these days. 47 00:05:09,575 --> 00:05:11,839 Phone up Nilomoni that I'm leaving and sorry for the trouble... 48 00:05:12,011 --> 00:05:13,690 I have kept the sixteenth reserved for him. 49 00:05:13,691 --> 00:05:14,844 What about Mr. Sen? 50 00:05:14,914 --> 00:05:16,905 Let him kill himself. 51 00:05:17,016 --> 00:05:20,452 He will surely not die. I'll have to manage him. 52 00:05:20,520 --> 00:05:23,580 Now let me finish my work. 53 00:05:24,090 --> 00:05:26,456 What's my horoscope? 54 00:05:26,926 --> 00:05:31,124 What does it say? Is the time good? - Yes, very auspicious. 55 00:05:31,197 --> 00:05:33,035 But my reading is exactly the opposite, Mr. Hiralal. 56 00:05:33,036 --> 00:05:33,859 The opposite? 57 00:05:33,933 --> 00:05:36,060 In what respect? 58 00:05:36,936 --> 00:05:41,202 It says that the journey will be auspicious but no contract. 59 00:05:41,641 --> 00:05:42,561 You must be joking. 60 00:05:42,562 --> 00:05:46,633 Do you read the newspapers? - Newspapers? 61 00:05:46,634 --> 00:05:49,139 Do you read anything other than news about stocks and shares? 62 00:05:49,140 --> 00:05:51,136 A little. - Then you don't know the news. 63 00:05:51,137 --> 00:05:52,207 What news? 64 00:05:54,487 --> 00:05:56,614 Two nights ago... 65 00:05:57,957 --> 00:05:59,891 ...in a club... 66 00:06:01,327 --> 00:06:04,319 ...in a drunken state... 67 00:06:04,997 --> 00:06:06,988 ...I assaulted someone. 68 00:06:07,066 --> 00:06:10,160 Assaulted? - Means left and right. 69 00:06:10,236 --> 00:06:12,830 Left, right? 70 00:06:14,006 --> 00:06:17,169 You understand thrashing? - Oh, thrashing. 71 00:06:20,246 --> 00:06:25,013 The gentleman misbehaved with me... 72 00:06:25,518 --> 00:06:30,251 ...and in front of a lady too. - Did he? 73 00:06:31,924 --> 00:06:33,915 In that case do you think it would have been right 74 00:06:33,993 --> 00:06:36,359 to bear it? - Not at all. 75 00:06:38,131 --> 00:06:41,191 The gentleman didn't know that 76 00:06:41,267 --> 00:06:45,363 I act well in one particular role. 77 00:06:45,938 --> 00:06:49,465 And that role is that of a fist fighter. 78 00:06:49,542 --> 00:06:53,376 Fist fighter? - Just like this, a left jab. 79 00:06:54,213 --> 00:06:58,047 Though when I have a little more to drink the punch is not accurate. 80 00:06:58,117 --> 00:07:01,619 However the gentleman didn't have the courage 81 00:07:01,620 --> 00:07:04,555 to confront me for the second time. 82 00:07:05,091 --> 00:07:08,156 That's great! You have done correctly. 83 00:07:10,163 --> 00:07:11,994 You have done the right thing. 84 00:07:13,099 --> 00:07:17,832 But even after trying to hush up the news 85 00:07:18,004 --> 00:07:20,438 it's in two newspapers today. 86 00:07:20,506 --> 00:07:22,997 What difference does it make? 87 00:07:25,912 --> 00:07:28,107 There is nothing to it, Mr. Hiralal 88 00:07:30,016 --> 00:07:36,012 but it will delay the signing of your contract 89 00:07:36,088 --> 00:07:39,922 But you had said... - Nothing. Everything is empty. 90 00:07:40,026 --> 00:07:44,588 You had promised an advance. - Everything after I return on Friday. 91 00:07:49,202 --> 00:07:51,193 Please hold, he's coming. 92 00:07:55,541 --> 00:07:57,532 Who is it? - The heroine. 93 00:08:08,154 --> 00:08:09,239 Tell me. 94 00:08:09,240 --> 00:08:11,884 I heard you're going. - Yes, I'm going. 95 00:08:11,991 --> 00:08:13,982 By air? - No by train. 96 00:08:14,060 --> 00:08:17,223 Shall I come along? - I'd be happy if you don't come. 97 00:08:17,296 --> 00:08:20,993 You are mistaking me, Arindam. - Probably not. 98 00:08:21,067 --> 00:08:23,058 I can explain everything to you. 99 00:08:23,135 --> 00:08:26,434 That won't be necessary. - Why do you say that? 100 00:08:26,906 --> 00:08:29,128 Obviously, there is a reason. 101 00:08:29,130 --> 00:08:32,502 What reason? Please tell me, Arindam. 102 00:08:32,912 --> 00:08:36,177 Now I don't have the time to tell you. I'm leaving now. 103 00:08:37,016 --> 00:08:38,005 Ok, bye. 104 00:08:50,196 --> 00:08:52,357 Do you need something special for her? 105 00:08:52,465 --> 00:08:53,961 If you can give her some chicken stew. 106 00:08:54,762 --> 00:08:55,727 Chicken stew. 107 00:08:56,202 --> 00:08:59,603 Papa, give me that book from your bag. 108 00:09:00,106 --> 00:09:02,870 You want to read? Won't you strain yourself? 109 00:09:03,042 --> 00:09:05,203 Where will you have your lunch? 110 00:09:07,146 --> 00:09:09,341 Where will you have your lunch? 111 00:09:09,415 --> 00:09:11,212 They will have it in the compartment. 112 00:09:11,284 --> 00:09:13,878 I'll have it in the dining car. 113 00:09:13,953 --> 00:09:15,944 Yes, I'll have it in the dining car. 114 00:09:21,060 --> 00:09:22,470 Mr. Ghosh, is he in this compartment? 115 00:09:22,471 --> 00:09:23,418 Mr. Ghosh... 116 00:09:23,419 --> 00:09:27,064 Mr. Haren Ghosh. - He is in D. 117 00:09:33,139 --> 00:09:35,232 Are you having any doubts? 118 00:09:35,308 --> 00:09:39,642 Who knows? If there is a last minute change of plans... 119 00:09:41,981 --> 00:09:43,809 I would be happy if there was such a change. 120 00:09:43,810 --> 00:09:44,772 Why? 121 00:09:46,118 --> 00:09:49,087 The idea of working during a vacation doesn't appeal to me. 122 00:09:49,155 --> 00:09:51,248 Do you know how much they spend on advertisements? 123 00:09:51,324 --> 00:09:54,259 The lower is his and yours is the upper. - Thank you. 124 00:09:55,094 --> 00:09:57,085 Put the luggage here. 125 00:09:57,163 --> 00:09:59,927 It is five lakh rupees, isn't it? Understood? 126 00:10:00,032 --> 00:10:01,833 If I can rope him in, then my office... 127 00:10:01,834 --> 00:10:04,662 Arindam! Arindam Mukherjee! 128 00:10:13,212 --> 00:10:17,478 If you have any problem with the compartment there are two cancellations. 129 00:10:18,217 --> 00:10:20,481 Why should there be any problem, tell me. 130 00:10:20,553 --> 00:10:22,483 Mr. Chatterjee is traveling with you. 131 00:10:22,484 --> 00:10:25,489 Oh god... He hates everything about the movies. 132 00:10:26,058 --> 00:10:28,492 Is that the person who writes letters in the Statesman? 133 00:10:28,561 --> 00:10:32,156 Yes. When he heard your name he was a little... 134 00:10:32,231 --> 00:10:34,495 Let's see what a character he is. 135 00:10:37,970 --> 00:10:39,060 This is Mr. Chatterjee. 136 00:10:40,461 --> 00:10:41,362 Salutations. 137 00:10:41,363 --> 00:10:43,166 Do you act in the movies? 138 00:10:43,242 --> 00:10:44,360 Oh yes sir. 139 00:10:44,361 --> 00:10:49,238 I don't like the movies as per my own principles. 140 00:10:49,315 --> 00:10:52,182 But yielding to my friend's request 141 00:10:52,251 --> 00:10:56,119 I went to see the movie 'How Green Was My Saddle'. 142 00:10:56,188 --> 00:10:57,246 That was a good movie. 143 00:10:57,990 --> 00:11:00,925 In my opinion, the film was bad in all respects. 144 00:11:01,093 --> 00:11:03,857 But what is the crime of an actor, sir? 145 00:11:05,931 --> 00:11:08,024 Do you drink? 146 00:11:09,935 --> 00:11:13,132 Yes, a little at times. 147 00:11:13,205 --> 00:11:18,609 It is the second nature of all movie actors. 148 00:11:18,944 --> 00:11:21,538 But that does not... 149 00:11:22,048 --> 00:11:25,040 This shows their lack of discipline. 150 00:11:25,117 --> 00:11:28,211 Would you drink inside the compartment? 151 00:11:28,954 --> 00:11:32,617 Yes, you understand that it is our second nature. 152 00:11:32,958 --> 00:11:36,052 Then it is my duty to inform you 153 00:11:36,128 --> 00:11:39,029 that due to alcoholic fumes 154 00:11:39,098 --> 00:11:41,293 I get nausea. 155 00:11:42,068 --> 00:11:45,037 It causes me to fall ill 156 00:11:45,104 --> 00:11:46,969 and under the circumstances 157 00:11:47,073 --> 00:11:49,974 I expect some consideration from my fellow passengers. 158 00:11:50,076 --> 00:11:53,068 You don't have to worry sir, I'm in a different compartment. 159 00:11:53,145 --> 00:11:54,407 I've heard about you, read your writings 160 00:11:54,480 --> 00:11:56,175 and so came to meet you. - Oh I see. 161 00:11:56,248 --> 00:11:58,239 Good day sir. - Good day. 162 00:12:01,087 --> 00:12:04,454 Yours is the lower berth. Probably you may have some problem. 163 00:12:04,523 --> 00:12:09,017 No, not at all. This is fine. - Oh god, saved from him. 164 00:12:10,096 --> 00:12:11,188 Mama. 165 00:12:14,334 --> 00:12:15,762 A hundred point four. 166 00:12:15,763 --> 00:12:19,026 The TC has no sense. See who he has brought in. 167 00:12:19,205 --> 00:12:20,866 What's wrong with that? 168 00:12:20,940 --> 00:12:23,204 Haven't you read today's papers? 169 00:12:23,275 --> 00:12:26,039 You are more bothered about such things. Is it not worthy that 170 00:12:26,112 --> 00:12:28,273 he's going to Delhi to get an award? 171 00:12:28,414 --> 00:12:30,211 Scandal is scandal. 172 00:12:30,349 --> 00:12:33,216 Please open this bottle for me. 173 00:12:46,565 --> 00:12:49,557 In Delhi I'll show you Jama Masjid. - Then? 174 00:12:49,635 --> 00:12:52,297 Then I'll also show you Qutub Minar. 175 00:13:05,918 --> 00:13:07,010 It's tough. 176 00:13:07,186 --> 00:13:10,519 You can call the porter and ask him to open it for you. 177 00:13:10,923 --> 00:13:13,187 What? Bottle cap? 178 00:13:13,259 --> 00:13:17,252 It's not opening. - Shall I try it? 179 00:13:19,198 --> 00:13:21,029 Ok. Please try. 180 00:13:29,041 --> 00:13:30,030 Here you are. 181 00:13:31,944 --> 00:13:33,878 Thanks. 182 00:13:34,046 --> 00:13:36,037 It's difficult when you hand is wet with sweat. 183 00:13:37,950 --> 00:13:41,215 Yes, you're right. 184 00:13:47,059 --> 00:13:49,050 My congratulations to you. 185 00:13:49,128 --> 00:13:51,119 Me? 186 00:13:51,197 --> 00:13:52,960 For opening the bottle? - No, not for that. 187 00:13:53,065 --> 00:13:55,363 For the award that you going to Delhi to collect. 188 00:13:58,237 --> 00:14:01,570 She's had a fever for the past month. 189 00:14:01,907 --> 00:14:03,898 Even now it's above 100. 190 00:14:04,009 --> 00:14:06,000 She's a great fan of yours. - Is she? 191 00:14:07,112 --> 00:14:09,457 We still haven't seen your new movie. 192 00:14:09,458 --> 00:14:11,970 It's good that you haven't seen it. 193 00:14:11,971 --> 00:14:16,020 Don't say that. We never miss any of your movies. 194 00:14:16,088 --> 00:14:19,114 We couldn't see the latest because of her illness. 195 00:14:19,191 --> 00:14:22,922 She fell ill at the same time your movie was released. 196 00:14:25,197 --> 00:14:29,190 In your line do you have to face problems of export and import? 197 00:14:30,936 --> 00:14:34,997 Yes we do. After all it's also a business. 198 00:14:35,107 --> 00:14:38,474 I have seen in Japan that they are very advanced. 199 00:14:38,544 --> 00:14:41,377 America was already very advanced. 200 00:14:41,447 --> 00:14:45,042 This time it appears that the movie industry there is in a slump. 201 00:14:46,118 --> 00:14:48,143 The studios and equipment are lying idle. 202 00:14:48,220 --> 00:14:51,018 Television dominates. 203 00:14:51,123 --> 00:14:53,387 I felt bad about the whole thing. 204 00:14:53,459 --> 00:14:56,485 After all, there is nothing to beat American movies. 205 00:14:56,562 --> 00:14:59,998 Yes, whatever acting we have learned is from them. 206 00:15:00,065 --> 00:15:02,898 Please forgive my saying so. 207 00:15:03,002 --> 00:15:05,095 We don't seem to be bothered about quality. 208 00:15:05,170 --> 00:15:07,832 Our motto has always been to produce more 209 00:15:08,007 --> 00:15:09,998 and produce rubbish. 210 00:15:12,077 --> 00:15:13,101 Yes. Probably that is why 211 00:15:13,913 --> 00:15:18,441 we have to resort to family planning. 212 00:15:20,920 --> 00:15:24,014 My god. Do you publish this all alone? 213 00:15:24,089 --> 00:15:26,455 Not alone. There are two persons with me. 214 00:15:26,525 --> 00:15:29,187 The initiative is mainly mine. 215 00:15:30,095 --> 00:15:32,586 Is this all written by you? - See for yourself. 216 00:15:34,133 --> 00:15:37,193 I have to read. Do the proof editing. There is no dearth of writers. 217 00:15:38,037 --> 00:15:39,868 The layout needs to be improved. 218 00:15:39,939 --> 00:15:42,407 If we get some advertisements then it can be done. 219 00:15:42,474 --> 00:15:44,203 You have so many contacts. 220 00:15:44,276 --> 00:15:46,141 Why don't you help her out? 221 00:15:46,211 --> 00:15:49,146 To start with, let's make your wife a subscriber. That will do. 222 00:15:49,214 --> 00:15:51,205 Ok. What is the damage? 223 00:15:51,283 --> 00:15:53,559 Only ten bucks. In this I'm very shameless. 224 00:15:54,960 --> 00:15:55,953 My god. 225 00:15:55,954 --> 00:15:58,850 What name shall I write? - Shefalika Devi. 226 00:16:00,392 --> 00:16:03,088 Why don't you go door to door to sell this? 227 00:16:03,162 --> 00:16:05,221 You'll find a lot of husbands like mine 228 00:16:05,297 --> 00:16:07,492 who'll give ten bucks just looking at you. 229 00:16:09,001 --> 00:16:12,493 I'm going to Delhi to get some subscribers. 230 00:16:12,905 --> 00:16:15,897 I have an uncle there. 231 00:16:16,008 --> 00:16:18,869 I hope you aren't offended. - Of course not. 232 00:16:24,318 --> 00:16:25,383 Look there! 233 00:16:26,584 --> 00:16:29,246 I'm happy that your trip has proved fruitful. 234 00:16:32,191 --> 00:16:33,852 It's Arindam Mukhrerjee, isn't it? - Yes 235 00:16:34,026 --> 00:16:36,187 Don't you like him? 236 00:16:36,328 --> 00:16:38,319 I haven't seen many of his movies. 237 00:16:38,397 --> 00:16:40,365 But his acting isn't bad. 238 00:16:41,533 --> 00:16:43,865 There is some news about him in the papers today. 239 00:16:43,936 --> 00:16:45,927 He seems to have had a brawl with someone. 240 00:16:46,038 --> 00:16:49,030 If you speak a little louder he'll hear you. 241 00:16:49,208 --> 00:16:51,199 Let me get his autograph. 242 00:16:54,213 --> 00:16:55,942 Can I get your autograph? 243 00:17:00,886 --> 00:17:02,877 It's for my cousin sister. - That's it. 244 00:17:06,892 --> 00:17:10,988 You do appear to be an autograph monger. 245 00:17:12,898 --> 00:17:14,889 Do you have the bad habit of seeing Bengali movies? 246 00:17:15,000 --> 00:17:16,160 I see a few of them. 247 00:17:16,235 --> 00:17:17,896 Do you find them so bad? 248 00:17:18,103 --> 00:17:20,094 There is absence of reality in them. 249 00:17:24,109 --> 00:17:26,100 You are right. 250 00:17:28,113 --> 00:17:30,843 Like a graduate heroine 251 00:17:31,016 --> 00:17:34,850 should never sing of the pains of separation. 252 00:17:36,188 --> 00:17:39,123 The hero should also not be equal to a god. 253 00:17:40,926 --> 00:17:42,917 Thank you. I'll take your leave. 254 00:17:46,932 --> 00:17:48,456 I don't know how he took what I said. 255 00:17:48,534 --> 00:17:50,569 What happened? 256 00:17:50,570 --> 00:17:53,528 I couldn't stop speaking the truth. - What truth did you speak? 257 00:17:54,139 --> 00:17:56,369 Have you seen 'Japaraja'? 258 00:17:57,209 --> 00:17:58,938 Yes, now I remember. 259 00:17:59,044 --> 00:18:01,379 In that movie he is a champion. 260 00:18:01,380 --> 00:18:03,739 Tennis champion, swimming champion... 261 00:18:03,740 --> 00:18:06,084 he knows dancing, singing... 262 00:18:06,085 --> 00:18:08,484 he is progressive minded, studious... 263 00:18:08,485 --> 00:18:10,823 a very devoted lover. Can one person be so gifted? 264 00:18:12,991 --> 00:18:14,982 She was very impressed by that movie. 265 00:18:15,060 --> 00:18:17,494 When I saw it all these things never came to my mind. 266 00:18:17,896 --> 00:18:21,423 The fact is that he is like lord Krsna and 267 00:18:21,500 --> 00:18:24,333 fans like her are his gopis. 268 00:18:25,904 --> 00:18:26,974 Porter. 269 00:18:26,975 --> 00:18:29,897 Why are you paying? - But why should you? 270 00:18:51,029 --> 00:18:53,464 Listen. He's gone to the dining car. I'm also going. 271 00:18:53,465 --> 00:18:56,694 And me? - You also come, but after some time. 272 00:18:56,695 --> 00:19:00,128 He's a big fish. He'll take time to prepare. 273 00:19:00,205 --> 00:19:01,866 Ok then. 274 00:19:04,943 --> 00:19:07,275 Hey, are you angry? - I said it's alright. 275 00:19:08,547 --> 00:19:12,483 Listen, if I can break the ice with him, then 276 00:19:12,551 --> 00:19:14,883 for your next birthday... - a pearl necklace. 277 00:19:15,053 --> 00:19:16,042 Yes. 278 00:19:19,057 --> 00:19:22,288 We have Darjeeling and you say that you don't serve tea? 279 00:19:22,961 --> 00:19:25,225 Tea is served only during teatime. 280 00:19:25,297 --> 00:19:26,958 Now you can get cold drinks. 281 00:19:27,065 --> 00:19:30,734 Then can I have a beer? - Alcohol can't be served now. 282 00:19:30,735 --> 00:19:32,661 Well, can I have a coke then? 283 00:19:33,305 --> 00:19:34,431 Coke? 284 00:19:34,432 --> 00:19:35,417 Coca cola. 285 00:19:35,418 --> 00:19:38,242 Coca cola, yes. 286 00:19:38,310 --> 00:19:40,244 Get one for me also. 287 00:19:46,585 --> 00:19:48,075 I didn't recognize you. 288 00:19:48,153 --> 00:19:50,246 But I recognize you. Aren't you Mr. Bose? 289 00:19:50,322 --> 00:19:53,450 I never knew that I so well known. 290 00:19:53,525 --> 00:19:55,425 It is natural that I know about you 291 00:19:55,494 --> 00:19:57,086 because of the nature of my business. 292 00:20:01,296 --> 00:20:02,432 Pritish... 293 00:20:02,433 --> 00:20:04,530 Rhymes with British. 294 00:20:04,937 --> 00:20:07,030 Maxum! 295 00:20:07,105 --> 00:20:09,096 What is this Maxum? 296 00:20:09,208 --> 00:20:13,042 It is just to denote the nature of my business. 297 00:20:13,212 --> 00:20:15,203 That I understand. 298 00:20:15,280 --> 00:20:17,612 But there should be a relationship with the business. 299 00:20:18,951 --> 00:20:22,148 You must know Mr. Nandi. 300 00:20:22,955 --> 00:20:25,947 He was my classmate. 301 00:20:27,226 --> 00:20:30,059 He is my client. 302 00:20:30,128 --> 00:20:33,154 You can ask him about me. 303 00:20:33,966 --> 00:20:36,298 He used to be a good hockey player. 304 00:20:38,237 --> 00:20:40,228 I can show you some samples. 305 00:20:40,305 --> 00:20:42,296 They are truly modern. And very effective. 306 00:20:42,374 --> 00:20:45,070 Moreover you must have seen abroad... 307 00:20:45,143 --> 00:20:48,237 ...since you have traveled the globe. 308 00:20:48,313 --> 00:20:50,110 Yes, by the grace of God. 309 00:20:50,249 --> 00:20:53,309 Why do you say 'by the grace of God'? It's your ability. 310 00:20:54,253 --> 00:20:57,245 I know that it's just a theory. 311 00:20:57,990 --> 00:21:01,448 God doesn't exist and is merely a fiction created by man 312 00:21:01,526 --> 00:21:05,121 That is merely a leftist thought. 313 00:21:05,931 --> 00:21:08,024 Are you a rightist? 314 00:21:08,200 --> 00:21:11,033 Not exactly. 315 00:21:11,103 --> 00:21:15,039 You see, when you are young you tend to move towards the left. 316 00:21:15,107 --> 00:21:17,940 I don't like conservative people. 317 00:21:18,043 --> 00:21:22,605 Certainly not. I'm living out of my own efforts. 318 00:21:38,230 --> 00:21:40,221 These trains are good. 319 00:21:40,299 --> 00:21:42,563 Something to be proud of. 320 00:21:43,969 --> 00:21:45,903 You are right. 321 00:21:56,581 --> 00:21:57,781 Did you read it? 322 00:21:57,782 --> 00:22:01,382 It doesn't appear that he had to struggle much. 323 00:22:01,453 --> 00:22:04,013 He must be now. What to do with so much money in hand? 324 00:22:04,089 --> 00:22:07,058 Thinking about it is itself a struggle. 325 00:22:07,125 --> 00:22:10,026 I think it's all luck. 326 00:22:10,095 --> 00:22:11,858 Yes, eighty percent. 327 00:22:11,930 --> 00:22:15,024 Hey, do one thing. Talk to him and then 328 00:22:15,100 --> 00:22:18,194 write about him. 329 00:22:18,270 --> 00:22:20,033 It will boost your circulation. 330 00:22:20,105 --> 00:22:23,040 Why don't you tell the real facts? You are eager to know 331 00:22:23,108 --> 00:22:25,372 the real facts about the incident reported in today's newspaper. 332 00:22:25,544 --> 00:22:28,035 What are you saying? You tell me. Isn't it a good idea? 333 00:22:28,113 --> 00:22:31,048 Tell me whether I am correct or not? 334 00:22:31,149 --> 00:22:33,140 Reporting about movies in my 335 00:22:33,218 --> 00:22:35,482 newspaper would not be correct. 336 00:22:35,554 --> 00:22:37,886 I think you are incorrect. These days can 337 00:22:38,056 --> 00:22:40,047 a magazine survive without reporting about movies? 338 00:22:40,125 --> 00:22:42,491 Maybe not, as it appears from the letters of our readers. 339 00:22:42,561 --> 00:22:44,961 Then what? Go and do it. 340 00:22:45,063 --> 00:22:46,553 Come on. 341 00:22:47,299 --> 00:22:49,961 Wait. Let me toss a coin. 342 00:22:53,238 --> 00:22:54,251 Here, take it. 343 00:22:54,252 --> 00:22:57,072 You toss. If it's heads I'll go. 344 00:23:13,091 --> 00:23:16,356 What is it now? Another cousin? 345 00:23:17,028 --> 00:23:19,462 I wanted to disturb you a little. 346 00:23:21,199 --> 00:23:24,600 Of course, if you have any objections then you may refuse. 347 00:23:25,937 --> 00:23:27,461 Refuse to be disturbed? 348 00:23:28,206 --> 00:23:32,040 Not exactly. I wanted to ask you a few questions. 349 00:23:33,211 --> 00:23:35,543 Are you a reporter? 350 00:23:35,614 --> 00:23:38,048 Not exactly. 351 00:23:38,116 --> 00:23:41,210 I edit a small newspaper. 352 00:23:43,221 --> 00:23:46,054 The Modern. Please sit down. 353 00:23:48,960 --> 00:23:52,418 There are no movies in it, I presume. 354 00:23:52,564 --> 00:23:55,397 I wanted to start it with your interview. 355 00:23:55,467 --> 00:23:58,231 Since I have got you now... 356 00:23:58,303 --> 00:24:00,168 Got me? 357 00:24:01,907 --> 00:24:05,001 I mean you are here and I'm nearby. 358 00:24:05,076 --> 00:24:09,445 And of course in terms of popularity there is no one comparable to you. 359 00:24:09,514 --> 00:24:11,914 You see that my biography has appeared 360 00:24:12,017 --> 00:24:15,043 in so many places that except for two or three 361 00:24:15,187 --> 00:24:18,179 people running small newspapers like youself 362 00:24:18,356 --> 00:24:20,449 everybody else knows everything about my life. 363 00:24:21,026 --> 00:24:23,386 What they know probably I also know. 364 00:24:23,687 --> 00:24:24,689 Really? 365 00:24:24,690 --> 00:24:28,460 You lost your parents very early in life 366 00:24:28,934 --> 00:24:32,028 and you were brought up by your uncle. 367 00:24:32,103 --> 00:24:34,196 You studied in Bangabasi college and then you had a job 368 00:24:34,272 --> 00:24:35,534 for some time. Then... 369 00:24:36,141 --> 00:24:39,406 at the age of twenty-seven you acted in your first film. 370 00:24:40,212 --> 00:24:43,477 In a short time, you became famous and with it came popularity, money... 371 00:24:45,048 --> 00:24:46,149 And what? 372 00:24:46,150 --> 00:24:49,477 And until now you are not married. 373 00:24:51,223 --> 00:24:53,885 You're also not married, aren't you? 374 00:24:54,059 --> 00:24:58,086 Or is it that you are modern and don't wear vermillion on your forehead? 375 00:24:58,163 --> 00:24:59,152 No I'm not married. 376 00:24:59,898 --> 00:25:04,096 But whatever has been written about you 377 00:25:04,169 --> 00:25:07,502 isn't very interesting. 378 00:25:09,441 --> 00:25:11,841 Is that so? Then in your opinion 379 00:25:12,010 --> 00:25:15,002 what is interesting? 380 00:25:15,180 --> 00:25:19,344 Say, for example, the question that comes up first 381 00:25:20,352 --> 00:25:23,445 is fame, the peak of it. How do you feel about it? 382 00:25:24,923 --> 00:25:27,357 It's good. I enjoy it. What's bad about it? 383 00:25:29,928 --> 00:25:33,022 It's so sudden and great. Don't you think that there 384 00:25:33,098 --> 00:25:36,397 there is a void, a sense of surprise 385 00:25:36,468 --> 00:25:38,197 or probably a sense of regret? 386 00:25:42,040 --> 00:25:44,031 What is the point in knowing this? 387 00:25:46,545 --> 00:25:50,538 If I tell you everything I lose my market. 388 00:25:52,150 --> 00:25:55,483 Look Miss, Miss Sengupta. 389 00:25:56,154 --> 00:25:58,384 We should not be talking so much. 390 00:25:58,957 --> 00:26:01,425 We are beings of light and shadow. 391 00:26:01,493 --> 00:26:03,984 Hence it is better we do not expose ourselves 392 00:26:04,062 --> 00:26:06,963 before the general public. 393 00:26:07,032 --> 00:26:09,000 The human of flesh and blood in us is too much. 394 00:26:09,067 --> 00:26:12,366 Understood? No, you did not understand anything. 395 00:26:12,437 --> 00:26:13,468 Yes, I have understood. 396 00:26:13,469 --> 00:26:14,561 What? 397 00:26:14,562 --> 00:26:17,813 That you would like to remain before the general public 398 00:26:17,814 --> 00:26:20,367 as the hero you portray in your celluloid life. 399 00:26:20,368 --> 00:26:21,417 Exactly. 400 00:26:22,618 --> 00:26:24,445 Then... - Then nothing else. 401 00:26:26,451 --> 00:26:27,568 Then I'll get up. 402 00:26:27,569 --> 00:26:28,919 Wait, madam. Let me offer you a cold drink or else 403 00:26:29,020 --> 00:26:32,183 you'll write in your paper that I don't have manners. 404 00:26:33,124 --> 00:26:35,415 Probably you might lose your market because of that, isn't it? 405 00:26:35,416 --> 00:26:36,424 Yes. 406 00:26:36,425 --> 00:26:38,919 You don't have much information about our profession. 407 00:26:39,030 --> 00:26:40,019 You watch a movie in air conditioned comfort 408 00:26:40,098 --> 00:26:41,030 and then you come out 409 00:26:41,099 --> 00:26:43,033 and talk rubbish. 410 00:26:43,101 --> 00:26:47,037 Exactly. I never knew that you are so conscious of your market. 411 00:26:47,105 --> 00:26:49,403 Had I known, I would have never disturbed you. 412 00:26:50,208 --> 00:26:53,473 Miss Sengupta. You'll prosper in life. 413 00:26:53,945 --> 00:26:58,541 Will I? But we have to work hard for our prosperity. 414 00:26:59,217 --> 00:27:01,811 And us? With all comforts and with our feet 415 00:27:01,987 --> 00:27:04,888 stretched out we'll prosper, will we? 416 00:27:04,990 --> 00:27:06,263 Maybe so. 417 00:27:06,264 --> 00:27:09,333 You are sure you won't have a cold drink? 418 00:27:09,334 --> 00:27:10,352 No. 419 00:27:17,168 --> 00:27:19,363 What happened? Did he say anything? - No. 420 00:27:19,504 --> 00:27:22,234 Surprising! Why? 421 00:27:22,907 --> 00:27:25,842 You know, he is 422 00:27:26,011 --> 00:27:28,844 like a special plant which has to be kept inside 423 00:27:29,014 --> 00:27:32,347 a glass chamber with controlled light or else it will die. He is like that. 424 00:27:33,518 --> 00:27:34,849 Is it enough? 425 00:27:48,533 --> 00:27:49,864 What's your name? 426 00:27:49,934 --> 00:27:50,923 Anita. 427 00:27:50,924 --> 00:27:53,028 Good name. - What's your name? 428 00:27:53,104 --> 00:27:55,595 My name is Arindam Mukherjee. 429 00:27:59,344 --> 00:28:02,142 Mr. Chatterjee wants to see you. 430 00:28:02,981 --> 00:28:05,142 Regarding the news that has come out 431 00:28:05,216 --> 00:28:06,699 in the newspapers about you. 432 00:28:09,100 --> 00:28:10,811 What news? 433 00:28:10,812 --> 00:28:12,278 That you are going to Delhi. 434 00:28:12,991 --> 00:28:14,151 If you can go at once. - Yes. 435 00:28:26,171 --> 00:28:27,433 You were looking for me? 436 00:28:27,505 --> 00:28:29,996 Yes. Are you going to Delhi 437 00:28:30,075 --> 00:28:32,043 to receive an award? 438 00:28:32,110 --> 00:28:35,356 Don't say anything. These people will keep any information about us. 439 00:28:35,357 --> 00:28:36,412 Come inside. 440 00:28:37,814 --> 00:28:38,916 Shall I come in? 441 00:28:38,917 --> 00:28:41,351 Sit down. 442 00:28:45,090 --> 00:28:47,081 I'm scared. - Scared of what? 443 00:28:47,158 --> 00:28:50,059 I have a lot of vices and because 444 00:28:50,128 --> 00:28:53,461 of that some infection. 445 00:28:53,531 --> 00:28:56,022 What vices, tell me. 446 00:28:56,101 --> 00:28:59,593 It's never late to reform. 447 00:29:01,206 --> 00:29:02,867 Would you like one? - No thanks. 448 00:29:03,108 --> 00:29:04,939 Do you have a family? 449 00:29:06,044 --> 00:29:08,478 Are you married? 450 00:29:10,115 --> 00:29:12,413 Are you talking about a legal wedding? 451 00:29:12,484 --> 00:29:14,543 What other types of marriage are there 452 00:29:14,619 --> 00:29:16,951 in a civilized society? 453 00:29:18,223 --> 00:29:21,420 No sir, then I'm a bachelor. 454 00:29:21,493 --> 00:29:24,223 Why did you take to drinking? 455 00:29:24,295 --> 00:29:26,627 What is the benefit of drinking alcohol? 456 00:29:27,499 --> 00:29:31,367 How do I explain it to a person who has never had alcohol? 457 00:29:31,436 --> 00:29:34,234 I have no language for explaining it. 458 00:29:34,405 --> 00:29:36,498 If you permit me, then I can act it out for you. 459 00:29:36,574 --> 00:29:39,065 Look here, young man 460 00:29:39,144 --> 00:29:42,079 nobody can prosper without self control. 461 00:29:42,147 --> 00:29:45,082 Especially in our country we need 462 00:29:45,150 --> 00:29:48,085 to guide ourselves with more self control. 463 00:29:48,987 --> 00:29:52,115 Oh god! I'll take leave now sir. I have to have an injection. 464 00:29:52,190 --> 00:29:53,418 Injection? 465 00:29:55,260 --> 00:29:57,251 Cocaine. - Hopeless. 466 00:29:57,328 --> 00:29:59,421 Totally hopeless. 467 00:30:00,532 --> 00:30:03,365 Take it. - No mama, not now. 468 00:30:03,434 --> 00:30:05,197 Good girl, take it. 469 00:30:16,948 --> 00:30:20,145 I never dreamt that I could see you in such close proximity. 470 00:30:24,956 --> 00:30:27,151 That day I saw you in New Market. 471 00:30:27,225 --> 00:30:29,216 You were buying some dresses. 472 00:30:32,063 --> 00:30:33,894 Maybe. 473 00:30:35,967 --> 00:30:38,162 You must find it very difficult to move 474 00:30:38,236 --> 00:30:39,294 around in public places, don't you? 475 00:30:43,241 --> 00:30:45,436 Yes, we have endure something to get something. 476 00:30:51,583 --> 00:30:53,574 What will you do here? 477 00:30:53,651 --> 00:30:55,414 Where is the imagination? 478 00:30:55,987 --> 00:30:57,978 Abroad, we can spend hours 479 00:30:58,089 --> 00:31:00,057 before a shop window. 480 00:31:00,124 --> 00:31:01,921 Such a superb display. 481 00:31:02,026 --> 00:31:04,017 It's not that we can't do it 482 00:31:04,095 --> 00:31:07,587 but how many people would appreciate such good things here? 483 00:31:07,932 --> 00:31:11,368 If we get a client like you why wouldn't we be good? 484 00:31:23,047 --> 00:31:25,538 My wife. Mr. Bose. 485 00:31:25,617 --> 00:31:27,050 Please sit down. 486 00:31:28,553 --> 00:31:30,043 What will you have? - Porter. 487 00:31:33,958 --> 00:31:36,483 Do you help your husband in his business? 488 00:31:37,161 --> 00:31:40,221 She's a perfect housewife. 489 00:31:42,967 --> 00:31:45,902 These days young girls are getting into this line of business. 490 00:31:45,970 --> 00:31:48,564 I think it's a good idea. 491 00:31:49,974 --> 00:31:54,240 Women have a natural instinct for beauty 492 00:31:54,312 --> 00:31:58,408 and in my opinion it can be favourably used in advertisements. 493 00:31:58,483 --> 00:32:01,008 Have you ever thought of that, Mr. Sarkar? 494 00:32:01,085 --> 00:32:03,451 No, not in that sense. 495 00:32:04,022 --> 00:32:06,252 Don't you feel like working? 496 00:32:08,927 --> 00:32:11,361 You do feel like it, don't you? - Yes I do. 497 00:32:12,931 --> 00:32:16,389 Then probably you'll get the courage to say so to your husband, won't you? 498 00:32:17,936 --> 00:32:19,028 Won't you? 499 00:32:21,272 --> 00:32:24,036 Bengali girls go hunting these days. 500 00:32:24,108 --> 00:32:27,134 They fly aircraft, they go mountaineering. 501 00:32:27,211 --> 00:32:30,044 Some of them are barristers 502 00:32:30,114 --> 00:32:32,275 and you think that they can't work in a simple advertising firm? 503 00:32:32,350 --> 00:32:35,410 Is this an acceptable fact, Mrs. Sarkar? 504 00:32:35,486 --> 00:32:37,886 Come on, tell me, Mrs. Sarkar. 505 00:37:53,938 --> 00:37:57,931 Brother Shankar, save me! 506 00:38:50,928 --> 00:38:52,862 What happened? 507 00:39:14,952 --> 00:39:16,544 Excuse me. 508 00:39:24,962 --> 00:39:26,054 Sorry madam. 509 00:39:47,084 --> 00:39:49,177 What happened? You walked away. 510 00:39:49,253 --> 00:39:51,084 Just like that. 511 00:39:51,989 --> 00:39:54,583 Just like that? No rhyme or reason? 512 00:39:55,192 --> 00:39:57,319 Don't you know why I walked out? - Why? 513 00:39:57,995 --> 00:40:00,020 Did you notice that man's behaviour? 514 00:40:00,531 --> 00:40:03,022 For a simple matter like that? 515 00:40:03,100 --> 00:40:06,069 Just because he liked you? Is that bad? 516 00:40:07,204 --> 00:40:11,334 I have more or less clinched it. I just need a little help from you. 517 00:40:11,409 --> 00:40:12,412 My help? 518 00:40:12,413 --> 00:40:14,378 Yes, he gave you his address and asked you for tea. 519 00:40:14,445 --> 00:40:17,209 What is that got to do with it? 520 00:40:17,348 --> 00:40:19,475 Can't you make it out? 521 00:40:19,550 --> 00:40:21,541 No. Explain it to me. 522 00:40:23,120 --> 00:40:25,111 Dear, you have made a big breakthrough 523 00:40:25,189 --> 00:40:27,487 and now you have to play it to the finish. 524 00:40:27,558 --> 00:40:28,641 What? 525 00:40:28,642 --> 00:40:31,392 All you have to be is a little nice to him. 526 00:40:32,062 --> 00:40:34,223 Sit a little close to him 527 00:40:34,298 --> 00:40:36,960 and talk to him sweetly. You must have understood. 528 00:40:37,067 --> 00:40:38,273 Yes now I understand. 529 00:40:38,274 --> 00:40:40,628 Can't you do this much for your husband? 530 00:40:41,972 --> 00:40:44,964 Don't misunderstand me, for heaven's sake. 531 00:40:45,075 --> 00:40:47,066 I have understood you correctly. 532 00:40:47,244 --> 00:40:49,906 Why do you take it seriously? This is 533 00:40:50,080 --> 00:40:52,514 a game plan, a strategy. 534 00:40:52,583 --> 00:40:54,414 I have correctly understood you. 535 00:40:55,252 --> 00:40:57,243 What happened? Where are you going? 536 00:41:12,536 --> 00:41:14,527 Molly. Molly. 537 00:41:21,212 --> 00:41:23,544 Molly. Molly 538 00:41:56,981 --> 00:41:58,915 Hey, tea. 539 00:42:55,072 --> 00:42:57,302 It's better to sit with you 540 00:42:58,075 --> 00:43:00,270 since you don't have any interest in our profession. 541 00:43:07,017 --> 00:43:12,913 Listen, do you know anything about dreams? 542 00:43:14,124 --> 00:43:17,025 Dreams? - Yes. 543 00:43:17,094 --> 00:43:19,927 I know what others also know about them. 544 00:43:20,030 --> 00:43:23,193 Like what? Tell me. - Like... 545 00:43:23,267 --> 00:43:26,259 Whatever is there in your subconscious mind 546 00:43:26,337 --> 00:43:30,137 or your beliefs or your fears 547 00:43:30,541 --> 00:43:33,032 they get reflected in your dreams at times. 548 00:43:37,147 --> 00:43:39,615 Did you fall asleep and dream, or what? 549 00:43:43,053 --> 00:43:48,950 Yes. I dreamt that I am drowning in a quicksand of money. 550 00:43:51,562 --> 00:43:54,053 Brother Shankar could have saved me 551 00:43:55,232 --> 00:43:57,223 but he did not... 552 00:43:58,168 --> 00:43:59,897 ...and... 553 00:44:00,904 --> 00:44:02,895 ...I was... 554 00:44:10,247 --> 00:44:12,238 That's what happened. 555 00:44:16,020 --> 00:44:20,013 Who is Shankar? Your relative? 556 00:44:21,191 --> 00:44:24,456 No, a friendly neighbour. 557 00:44:25,929 --> 00:44:29,922 He used to say, do whatever you want but don't get into movies. 558 00:44:30,034 --> 00:44:32,195 He was a tough person, I presume. 559 00:44:32,269 --> 00:44:35,033 No, only when it came to movies. 560 00:44:35,939 --> 00:44:39,033 He had a selfish interest. 561 00:44:39,943 --> 00:44:42,935 Our locality had a club which used to stage plays. 562 00:44:44,048 --> 00:44:47,040 Shankar was the head of that club. 563 00:44:47,117 --> 00:44:49,210 Like Hitler, you know. 564 00:44:49,286 --> 00:44:51,618 The hero's role was always for me. 565 00:44:54,124 --> 00:44:56,615 You would have always dreamt of getting into the movies. 566 00:44:57,161 --> 00:45:01,359 Jyoti, my friend, who is my manager now, would incite me 567 00:45:01,432 --> 00:45:04,833 Jyoti has connections in the movies. 568 00:45:04,902 --> 00:45:07,894 Once he brought me a good offer to act in a movie. 569 00:45:08,005 --> 00:45:10,997 A movie called Debi Choudarni. 570 00:45:11,075 --> 00:45:13,908 I got very interested in that. It was festival time and the club 571 00:45:14,011 --> 00:45:16,172 was busy with rehearsals for the annual play. 572 00:45:16,246 --> 00:45:18,441 Somebody went and told Shankar 573 00:45:18,515 --> 00:45:21,279 about my plans to act in a movie. 574 00:45:22,186 --> 00:45:24,177 No. Not at all. I want to know the truth. 575 00:45:26,023 --> 00:45:28,253 What is the matter? Are you thinking I'm a fool? 576 00:45:32,029 --> 00:45:34,520 All of you get out. 577 00:45:39,369 --> 00:45:41,360 What are you thinking of, 578 00:45:41,438 --> 00:45:43,372 sabotaging my play? 579 00:45:43,941 --> 00:45:45,932 What is your intention? 580 00:45:47,144 --> 00:45:49,135 You are unnecessarily angry, brother Shankar. 581 00:45:49,213 --> 00:45:51,613 Whether it is necessary or not I will decide. 582 00:45:52,549 --> 00:45:54,540 There can't be smoke without fire 583 00:45:54,618 --> 00:45:56,609 or is it all a fable created by you? 584 00:45:57,221 --> 00:45:58,210 You already know the whole thing. 585 00:45:58,288 --> 00:46:00,813 I want to hear it from you. 586 00:46:01,091 --> 00:46:05,328 Jyoti brought me a movie offer. 587 00:46:05,329 --> 00:46:08,330 What movie? - Debi Choudrani. 588 00:46:08,401 --> 00:46:11,862 What role? - The hero. 589 00:46:12,405 --> 00:46:14,702 Brajeswar! That non-entity? 590 00:46:14,703 --> 00:46:16,998 Nothing has been decided. 591 00:46:17,074 --> 00:46:18,507 They have called me for a screen test. 592 00:46:20,110 --> 00:46:23,011 What you said to them? - I haven't said anything yet. 593 00:46:24,181 --> 00:46:28,015 I'm telling you. You won't get it. 594 00:46:28,418 --> 00:46:30,181 When you say so I will not get it. 595 00:46:30,521 --> 00:46:34,013 But I have no intention of sabotaging your play and doing a movie. 596 00:46:37,127 --> 00:46:38,526 Listen, Arindam. 597 00:46:38,929 --> 00:46:41,022 I know that there is glamour in movies 598 00:46:41,098 --> 00:46:43,089 but there is no art there 599 00:46:43,167 --> 00:46:45,032 and movies have nothing to do with art. 600 00:46:46,537 --> 00:46:49,028 Especially for the actor. 601 00:46:49,106 --> 00:46:51,131 There is no contribution from him at all. 602 00:46:51,208 --> 00:46:53,039 And there can never be. 603 00:46:53,210 --> 00:46:55,269 This I'm saying with full knowledge about movies. 604 00:46:55,479 --> 00:46:57,470 I have read about movies in detail. 605 00:47:01,885 --> 00:47:05,321 A movie actor is nothing but a puppet 606 00:47:07,157 --> 00:47:09,216 a puppet in the hands of the director. 607 00:47:09,326 --> 00:47:11,089 A puppet in the hands of the camera man 608 00:47:11,161 --> 00:47:13,095 and in the hands of the sound recorder. 609 00:47:14,164 --> 00:47:16,155 He is also a puppet in the hands of the editor 610 00:47:16,233 --> 00:47:18,167 who cuts and pastes the movie. 611 00:47:20,103 --> 00:47:22,833 One more thing. The source of inspiration for a stage actor is 612 00:47:23,006 --> 00:47:24,837 the viewers, the shadows of the black heads 613 00:47:24,908 --> 00:47:29,004 that you see while acting on stage. 614 00:47:29,179 --> 00:47:32,012 Those are ones that give you the energy, the inspiration 615 00:47:32,082 --> 00:47:35,108 and you want to totally avoid them. 616 00:47:35,252 --> 00:47:38,449 The real thrill of acting, remains 617 00:47:38,522 --> 00:47:40,854 in the movies. Where will you find it there? 618 00:47:42,125 --> 00:47:45,117 Is this all only more money? 619 00:47:47,130 --> 00:47:49,257 I'm not saying that you will not be successful. 620 00:47:49,333 --> 00:47:51,358 You have the personality and also the voice. 621 00:47:51,435 --> 00:47:53,528 You may be successful. 622 00:47:55,038 --> 00:47:57,199 I have to tell you one more thing. 623 00:48:02,880 --> 00:48:05,662 Movies also have a business side. 624 00:48:05,663 --> 00:48:10,215 It is heartless and merely a game of supply and demand. 625 00:48:11,088 --> 00:48:15,354 Once you have two consecutive hits 626 00:48:15,993 --> 00:48:18,985 you climb the ladder very fast. 627 00:48:19,062 --> 00:48:21,087 When your third and then the fourth flops then 628 00:48:21,164 --> 00:48:23,325 you will suddenly notice that the ladder 629 00:48:23,500 --> 00:48:25,991 you climbed has been taken away by somebody. 630 00:48:26,069 --> 00:48:29,004 Then they will drop you. You will fall on 631 00:48:29,072 --> 00:48:32,235 your face and then you can never get up. 632 00:48:32,342 --> 00:48:36,244 You will be finished for all time. Have you understood? 633 00:48:38,916 --> 00:48:42,010 That was brother Shankar. 634 00:48:43,186 --> 00:48:45,848 Of course I wouldn't say 635 00:48:46,023 --> 00:48:48,389 that he was totally wrong. 636 00:48:50,127 --> 00:48:52,527 But in your case it wasn't correct, was it? 637 00:48:58,135 --> 00:49:02,367 On the festival day the play was staged. 638 00:49:03,373 --> 00:49:06,206 Then the festival came to an end 639 00:49:06,276 --> 00:49:08,369 and the goddess was to be immersed. 640 00:49:08,946 --> 00:49:12,438 In our locality the statue of the goddess was in traditional style. 641 00:49:12,516 --> 00:49:15,041 It was as per brother Shankar's idea. 642 00:49:15,118 --> 00:49:17,211 He always wanted the statue made like that. 643 00:49:17,287 --> 00:49:19,551 He said this would inspire all of us. 644 00:49:21,058 --> 00:49:23,492 Hail the mother goddess Durga! 645 00:49:29,232 --> 00:49:31,063 Let me through. 646 00:49:33,236 --> 00:49:35,295 Brother Shankar. 647 00:49:38,175 --> 00:49:40,234 Brother Shankar. 648 00:49:45,248 --> 00:49:49,184 Such a giant of a man died in front of my eyes. 649 00:49:49,987 --> 00:49:51,318 Thrombosis. 650 00:49:54,157 --> 00:49:56,455 I had seen my parents die when I was young. 651 00:49:56,994 --> 00:50:00,054 I had carried the coffins of a lot of relatives and others. 652 00:50:00,530 --> 00:50:02,930 I had developed a careless attitude 653 00:50:03,033 --> 00:50:06,002 towards death. 654 00:50:06,203 --> 00:50:09,866 However I could not take brother Shankar's death lightly. 655 00:50:10,440 --> 00:50:13,204 He who had so much life in him. 656 00:50:13,276 --> 00:50:17,144 How could his life end so suddenly? 657 00:50:19,216 --> 00:50:22,014 Something surprising happened in the crematorium. 658 00:50:22,953 --> 00:50:26,047 When his body was being cremated, consumed by the flames 659 00:50:26,123 --> 00:50:30,059 I felt that a change was taking place inside me. 660 00:50:30,293 --> 00:50:33,888 Jyotin. - Yes, tell me. 661 00:50:34,131 --> 00:50:36,122 Sit down. 662 00:50:37,968 --> 00:50:41,096 What? - Do you believe in rebirth? 663 00:50:41,171 --> 00:50:43,429 Whose rebirth? - Human rebirth. 664 00:50:43,430 --> 00:50:45,307 Say, yours. 665 00:50:45,475 --> 00:50:48,750 I am myself. How would I know that in my next birth 666 00:50:48,751 --> 00:50:51,667 Jyoti Banerjee is not reborn as Jyoti Banerjee? 667 00:50:51,668 --> 00:50:53,914 Moreover, the same things don't exist. 668 00:50:53,984 --> 00:50:57,078 Hence where is the question of belief or disbelief? 669 00:51:01,191 --> 00:51:02,317 Exactly. 670 00:51:02,392 --> 00:51:04,519 It is the era of master frauds, dear brother of mine. 671 00:51:05,028 --> 00:51:08,191 No rebirths and no providence. 672 00:51:08,365 --> 00:51:12,062 I know. There is only one life and hence only one chance. 673 00:51:13,203 --> 00:51:15,992 What are you thinking? - What? 674 00:51:15,993 --> 00:51:18,038 What are you thinking? 675 00:51:19,042 --> 00:51:23,204 Do you believe that all movie actors are puppets? 676 00:51:23,280 --> 00:51:26,044 Brando, Bogart and Paul Muni. 677 00:51:26,116 --> 00:51:29,210 Are all of them puppets? 678 00:51:30,954 --> 00:51:34,219 You have grown up and earn a paltry sum of 333 rupees per month 679 00:51:34,291 --> 00:51:36,418 with an annual increment of ten rupees. 680 00:51:37,160 --> 00:51:40,061 Better than that would be to be a successful puppet and earn 681 00:51:40,130 --> 00:51:44,396 20,000 rupees per movie. 682 00:51:47,404 --> 00:51:51,067 They have tested of two candidates and haven't found them ok. 683 00:51:55,579 --> 00:51:58,070 No, brother Shankar must be wrong. 684 00:51:58,982 --> 00:52:00,847 Yes, he must be wrong. 685 00:52:01,918 --> 00:52:04,250 If you agree, then my prestige would be salvaged. 686 00:52:11,027 --> 00:52:12,358 If it had been ancient times 687 00:52:12,429 --> 00:52:14,021 I would have been scared. - Scared of what? 688 00:52:17,934 --> 00:52:19,868 Brother Shankar's curse. 689 00:52:23,206 --> 00:52:26,198 I decided on the spot. 690 00:52:36,052 --> 00:52:40,045 Great. You look very beautiful without the specs. 691 00:52:45,128 --> 00:52:47,619 You seem to be surprised. 692 00:52:47,964 --> 00:52:49,226 Why? 693 00:52:49,466 --> 00:52:52,492 The moment that man died I... 694 00:52:54,304 --> 00:52:56,499 That is reality. 695 00:52:57,374 --> 00:52:59,899 This is what is absent in Bengali movies, is that what you are saying? 696 00:53:02,012 --> 00:53:04,003 Burdwan. 697 00:53:19,196 --> 00:53:21,255 It would not be correct for you to remain here. 698 00:53:21,932 --> 00:53:23,399 Why? 699 00:53:26,036 --> 00:53:30,268 It is a station and that means... see they have recognized you. 700 00:53:31,374 --> 00:53:33,467 Is that not natural? 701 00:53:33,543 --> 00:53:36,137 Look at that. 702 00:53:36,213 --> 00:53:39,148 It is their red letter day, do you know that? 703 00:53:39,216 --> 00:53:42,481 I know, but I am not used to this. 704 00:53:44,054 --> 00:53:46,614 Do you know what they are thinking? 705 00:53:47,157 --> 00:53:51,491 That I'm going for a shooting and that you are my heroine. 706 00:53:51,561 --> 00:53:53,495 What are you saying? 707 00:53:53,563 --> 00:53:56,225 Why are you ashamed of being in my company? 708 00:53:56,366 --> 00:53:58,391 Why would that be? 709 00:54:04,007 --> 00:54:05,838 Don't cover your face, otherwise they will get more inquisitive. 710 00:54:06,009 --> 00:54:09,001 Relax and behave normally. 711 00:54:09,079 --> 00:54:11,377 Talk in a normal fashion. 712 00:54:11,448 --> 00:54:12,847 Impossible. 713 00:54:13,016 --> 00:54:15,007 Then shall I do the talking? 714 00:54:18,188 --> 00:54:19,917 Why have you not married? 715 00:54:22,926 --> 00:54:24,518 Have you ever acted? 716 00:54:26,263 --> 00:54:28,254 Would you like to act in movies? 717 00:54:30,200 --> 00:54:32,464 It is better that I do the talking. 718 00:54:32,936 --> 00:54:33,925 Then do. 719 00:54:34,537 --> 00:54:37,472 Do you 720 00:54:37,540 --> 00:54:39,474 remember the first day of your movie career? 721 00:54:43,146 --> 00:54:47,207 Can anybody forget that day? 722 00:54:50,153 --> 00:54:55,090 The person I remember most is Mukund Lahiri. 723 00:55:00,997 --> 00:55:02,430 Who is that behind me? 724 00:55:02,899 --> 00:55:05,493 Sir, I'm Arindam Mukherjee. 725 00:55:07,504 --> 00:55:10,166 Brajeswar? - Yes sir. 726 00:55:11,007 --> 00:55:14,033 Is this your first movie? - Yes sir. 727 00:55:15,178 --> 00:55:17,169 If I were to call you 728 00:55:17,247 --> 00:55:20,011 Brojo would you have any objection? 729 00:55:21,918 --> 00:55:24,853 I have this old habit of 730 00:55:25,021 --> 00:55:27,012 calling people by the name of their character. 731 00:55:28,191 --> 00:55:30,853 This will also be useful to you. 732 00:55:31,000 --> 00:55:34,080 Best watched using Open Subtitles MKV Player 733 00:00:02,603 --> 00:00:06,095 If I address you by the name of the character that you are playing 734 00:00:07,441 --> 00:00:10,376 then it will be easy for you to react while working in the movie. 735 00:00:10,444 --> 00:00:11,638 I understand you, sir. 736 00:00:15,049 --> 00:00:17,643 But don't address me as Papa. 737 00:00:17,852 --> 00:00:20,548 That would become very excessive. Only... 738 00:00:21,722 --> 00:00:25,556 ...smoking in front of me! You fool! 739 00:00:25,626 --> 00:00:29,460 I told you to be careful. I'll throw away all these beards and moustaches. 740 00:00:29,563 --> 00:00:30,723 Are you in pain? 741 00:00:30,798 --> 00:00:32,732 Stiff neck. 742 00:00:32,800 --> 00:00:34,665 I told the servant to put the pillow in sunshine but... 743 00:00:34,735 --> 00:00:36,532 Would you like a massage? 744 00:00:36,604 --> 00:00:39,505 Massage? - Yes, it would give relief. 745 00:00:39,740 --> 00:00:43,608 Oh, Jack of all trades? 746 00:00:44,678 --> 00:00:47,670 If not all, at least I know this. 747 00:00:48,515 --> 00:00:51,006 How much time will it take? - Not much. 748 00:00:51,418 --> 00:00:53,010 You move away. Come on. - 749 00:00:54,521 --> 00:00:57,012 This I learnt from brother Shankar. 750 00:00:57,524 --> 00:00:59,515 I have never failed in this. 751 00:01:00,000 --> 00:01:03,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 752 00:01:13,707 --> 00:01:17,133 During shooting I got a feel for his status. 753 00:01:17,134 --> 00:01:21,168 Starting from the director, everyone was scared of him. 754 00:01:21,169 --> 00:01:25,712 Why is it hot? Who is that in front of the fan? 755 00:01:27,054 --> 00:01:32,651 Remember that only an actor is indispensable. 756 00:01:32,726 --> 00:01:34,717 Nothing can be done without him. 757 00:01:35,729 --> 00:01:39,392 There is no assistant for him who can get the work done. 758 00:01:42,403 --> 00:01:44,735 Where is Brojo? - Brajeswar. 759 00:01:44,805 --> 00:01:46,796 I'm here sir. 760 00:01:49,510 --> 00:01:54,607 Look, I don't have the patience to read the lines again and again. 761 00:01:54,815 --> 00:01:57,750 The lines may be changed here and there 762 00:01:57,818 --> 00:01:59,945 but the essence will remain. 763 00:02:01,422 --> 00:02:04,414 You have to carefully take the cue. 764 00:02:04,525 --> 00:02:05,617 Ok sir. - Come on... 765 00:02:05,693 --> 00:02:07,752 ...take it now. - One minute sir. 766 00:02:08,629 --> 00:02:11,621 This is your position. When I say action 767 00:02:11,865 --> 00:02:14,425 you come forward and say 'Papa'. Then wait for his reaction. 768 00:02:14,535 --> 00:02:17,527 Then come to the stop mark and give your salutations. 769 00:02:17,604 --> 00:02:21,040 Then you say your dialogue. Is it ok? - Yes. 770 00:02:21,542 --> 00:02:23,978 Action. - Monitor. 771 00:02:23,979 --> 00:02:24,875 Start. 772 00:02:32,718 --> 00:02:34,208 Ready Mukund Sir. 773 00:02:39,725 --> 00:02:41,556 Action. 774 00:02:43,895 --> 00:02:45,556 Papa. 775 00:02:46,732 --> 00:02:48,723 Come. 776 00:02:52,738 --> 00:02:56,731 I was very disturbed by your delay. 777 00:02:57,909 --> 00:03:00,070 That in my old age 778 00:03:00,746 --> 00:03:03,909 I have to face so much agony. 779 00:03:04,082 --> 00:03:06,915 I had never thought so, Brajeshwar. 780 00:03:07,919 --> 00:03:09,910 I however 781 00:03:09,988 --> 00:03:13,924 find no deficiency in my behaviour. 782 00:03:14,926 --> 00:03:17,690 I have given this enough thought. 783 00:03:18,196 --> 00:03:22,860 I don't remember having made any mistake knowingly. 784 00:03:24,036 --> 00:03:27,870 Hence, I can only take it as my fate. 785 00:03:28,874 --> 00:03:30,865 What else can I say? 786 00:03:31,877 --> 00:03:33,868 By the grace of Devi Singh 787 00:03:34,212 --> 00:03:36,544 an arrest warrant has been issued 788 00:03:36,715 --> 00:03:39,047 in my name, which you probably know. 789 00:03:39,217 --> 00:03:41,014 Yes, I know. 790 00:03:41,086 --> 00:03:43,554 Hence, most needed is money now 791 00:03:43,722 --> 00:03:48,056 which probably you must have understood by now. 792 00:03:48,894 --> 00:03:52,887 Have you been able to make any arrangements for that? 793 00:03:54,066 --> 00:03:57,297 My father-in-law has refused to provide. 794 00:03:57,903 --> 00:04:00,303 But another arrangement has been made. 795 00:04:00,906 --> 00:04:02,897 Is this your own style 796 00:04:03,909 --> 00:04:06,241 or Hollywood style? 797 00:04:06,912 --> 00:04:08,903 Why are you murmuring? 798 00:04:08,980 --> 00:04:10,914 Sir 799 00:04:10,982 --> 00:04:12,916 they wanted it soft here. 800 00:04:12,984 --> 00:04:14,576 They wanted it soft? 801 00:04:14,920 --> 00:04:17,514 Bankim has said that in those days 802 00:04:17,689 --> 00:04:19,850 children never used to speak loudly before their father. 803 00:04:20,692 --> 00:04:23,252 You need not speak loud. But I'll say water and you'll say oil. 804 00:04:23,862 --> 00:04:27,195 How will both mix? 805 00:04:27,866 --> 00:04:30,701 It is not necessary to underplay your voice. 806 00:04:30,702 --> 00:04:32,533 Moreover, you've acted in stage plays. 807 00:04:32,704 --> 00:04:33,932 Don't you use your voice... 808 00:04:34,005 --> 00:04:35,700 He was not even bothered a bit for insulting me 809 00:04:35,774 --> 00:04:38,538 before a packed room full of people. 810 00:04:39,044 --> 00:04:42,878 He was a stalwart in acting and hence 811 00:04:42,948 --> 00:04:45,041 I digested his insults, though I knew that 812 00:04:45,217 --> 00:04:47,549 his style of acting is all wrong. 813 00:04:47,719 --> 00:04:50,552 Because it is outdated 814 00:04:50,722 --> 00:04:52,813 and these days it's not accepted. 815 00:04:53,291 --> 00:04:55,890 Oh god! You had so much confidence at that early stage? 816 00:04:57,991 --> 00:05:03,596 Yes, I had but before the release of the movie I wasn't comfortable. 817 00:05:07,739 --> 00:05:09,229 Not comfortable? 818 00:05:09,741 --> 00:05:14,906 You see, I did not have the habit of drinking till then. 819 00:05:15,914 --> 00:05:19,850 But that day... 820 00:05:27,025 --> 00:05:29,516 Take it. Drink it. 821 00:05:29,694 --> 00:05:31,685 It will make you steady. 822 00:05:54,886 --> 00:05:58,782 Do you know the truth? - What? 823 00:05:58,783 --> 00:06:03,216 This nervousness has a reason. 824 00:06:03,295 --> 00:06:06,230 Is it because your movie is getting released tomorrow? 825 00:06:09,901 --> 00:06:11,892 Then what? 826 00:06:14,906 --> 00:06:18,501 My work in the movie is not up to the mark. 827 00:06:19,010 --> 00:06:20,500 Not up to the mark? 828 00:06:22,848 --> 00:06:26,682 Something is wrong. Yes, wrong. 829 00:06:27,853 --> 00:06:29,514 Have I not seen the movie? 830 00:06:29,688 --> 00:06:31,519 Is my opinion of no value? 831 00:06:31,857 --> 00:06:33,518 No. Not at all. 832 00:06:34,860 --> 00:06:36,521 A complete zero. - Zero? 833 00:06:37,695 --> 00:06:39,296 Zero. 834 00:06:40,097 --> 00:06:42,860 You all don't understand, neither do you know. 835 00:06:43,702 --> 00:06:45,533 None other than me knows. 836 00:06:46,705 --> 00:06:50,539 An actor knows. 837 00:06:50,709 --> 00:06:54,543 While acting I could make out something was wrong. 838 00:06:57,215 --> 00:06:58,876 However, it is not my mistake. 839 00:07:00,051 --> 00:07:01,882 But there is a mistake. It has remained. 840 00:07:04,055 --> 00:07:06,546 You will not understand it. You are all blind. 841 00:07:06,725 --> 00:07:09,888 Every scene with Mukund Lahiri is messed up. 842 00:07:09,961 --> 00:07:11,553 Oh god, that's only four scenes. 843 00:07:11,730 --> 00:07:14,893 Four scenes in the whole movie. 844 00:07:14,966 --> 00:07:17,491 Why even those scenes? Why should it be? 845 00:07:18,670 --> 00:07:20,661 I would have won the game in the first move 846 00:07:20,739 --> 00:07:26,006 but that man tripped me up. 847 00:07:27,846 --> 00:07:29,837 You are exaggerating the whole thing. 848 00:07:31,683 --> 00:07:33,173 Do you know why he did that? 849 00:07:34,686 --> 00:07:37,678 He would have been affected. He would have been exposed. 850 00:07:38,690 --> 00:07:43,974 That I had given that role a thorough study, 851 00:07:43,975 --> 00:07:48,562 he had understood and he could not tolerate it. 852 00:07:49,034 --> 00:07:51,525 These people have nothing to do with the character. 853 00:07:51,703 --> 00:07:53,694 Whatever role you give them 854 00:07:53,772 --> 00:07:56,536 they will do it all the same. 855 00:07:56,708 --> 00:08:01,042 The same vocal, the same acting and the same mannerisms. 856 00:08:01,880 --> 00:08:04,882 The public are also like that. Mukund Lahiri... 857 00:08:04,883 --> 00:08:08,046 he's great, a great voice, a great actor and all that. 858 00:08:08,119 --> 00:08:11,555 This is not acting in movies. 859 00:08:11,723 --> 00:08:14,792 If you overact a little in front of the camera 860 00:08:14,793 --> 00:08:16,658 then it will magnify tenfold. 861 00:08:19,998 --> 00:08:23,490 What I wanted to do would have been dangerous for him 862 00:08:23,668 --> 00:08:25,499 and he had understood that. Having understood that 863 00:08:25,570 --> 00:08:30,163 he found me fresher, and bullied me and shouted at me and... 864 00:08:31,843 --> 00:08:33,504 Let it be. 865 00:08:36,848 --> 00:08:39,510 Arindam, this irritation, 866 00:08:39,684 --> 00:08:41,515 this is a good sign. 867 00:08:41,686 --> 00:08:43,677 You will prosper. 868 00:08:44,856 --> 00:08:46,517 I will. 869 00:08:46,691 --> 00:08:48,522 Yes, I will positively. 870 00:08:48,693 --> 00:08:53,255 I will go to the top. The top. 871 00:08:53,865 --> 00:08:55,856 I went to see the movie at its first showing. 872 00:08:55,934 --> 00:08:57,526 Do you know 873 00:08:58,870 --> 00:09:00,531 that I could not sit and watch 874 00:09:00,705 --> 00:09:02,696 even half the movie? 875 00:09:03,041 --> 00:09:06,033 But do you know how many autographs I gave after the show? 876 00:09:07,278 --> 00:09:08,768 You must have felt great? 877 00:09:08,847 --> 00:09:10,542 Of course. 878 00:09:12,884 --> 00:09:15,546 Have any of... 879 00:09:15,720 --> 00:09:18,484 ...your movies. I mean... 880 00:09:19,991 --> 00:09:22,221 You mean, have any flopped? 881 00:09:22,293 --> 00:09:23,487 Yes. 882 00:09:24,829 --> 00:09:26,990 No. Not yet. 883 00:09:27,832 --> 00:09:30,824 Then what is bothering you? 884 00:09:31,836 --> 00:09:35,670 I have seen what happens when three consecutive movies flop. 885 00:09:36,841 --> 00:09:39,002 Who are you referring to? 886 00:09:40,845 --> 00:09:42,836 It was about three years back. 887 00:09:43,181 --> 00:09:45,513 I'd become successful and also built my own home. 888 00:09:45,684 --> 00:09:48,676 It was about eleven and I had retired for the night 889 00:09:48,753 --> 00:09:51,847 since I had a shooting scheduled for the morning. 890 00:09:51,923 --> 00:09:53,857 Suddenly my servant told me that someone had come to meet me. 891 00:09:54,192 --> 00:09:56,854 He had said that it was important. 892 00:09:57,195 --> 00:09:58,526 I decided to meet him. 893 00:10:04,869 --> 00:10:06,530 Do you recognize me? 894 00:10:09,874 --> 00:10:11,535 What are you saying, Mukund Sir? 895 00:10:12,711 --> 00:10:14,201 I thought... 896 00:10:15,280 --> 00:10:16,941 ...that you might have forgotten. 897 00:10:23,822 --> 00:10:25,483 Tell me. 898 00:10:26,658 --> 00:10:30,651 Do you have something here at the house? 899 00:10:30,829 --> 00:10:32,490 Who's there? 900 00:10:32,831 --> 00:10:34,662 Yes sir. 901 00:10:34,999 --> 00:10:36,990 What will you have? 902 00:10:37,068 --> 00:10:39,229 I don't want it. 903 00:10:40,004 --> 00:10:41,494 It's for my friend. 904 00:10:41,840 --> 00:10:43,501 What does your friend want? 905 00:10:43,842 --> 00:10:45,503 Whisky? 906 00:10:47,178 --> 00:10:48,975 Whisky. 907 00:10:53,685 --> 00:10:55,175 Won't you have one? 908 00:10:55,253 --> 00:10:57,687 I have a shooting scheduled for tomorrow. 909 00:10:58,690 --> 00:11:00,521 Shooting. 910 00:11:00,859 --> 00:11:02,850 That term appears... 911 00:11:04,863 --> 00:11:06,854 ...to be familiar. 912 00:11:08,032 --> 00:11:12,867 1922... 913 00:11:18,710 --> 00:11:20,200 ...that was my first movie. 914 00:11:21,880 --> 00:11:23,871 Kapalakundala. 915 00:11:28,052 --> 00:11:29,542 In the beginning... 916 00:11:29,721 --> 00:11:31,882 ...I did not have a grip on it. 917 00:11:33,057 --> 00:11:36,049 Then I talked it over... 918 00:11:37,896 --> 00:11:39,557 ...I mean my voice. 919 00:11:41,900 --> 00:11:44,232 I went to the summit. 920 00:11:47,906 --> 00:11:49,897 Twenty years. 921 00:11:51,910 --> 00:11:56,074 Then one day I saw... 922 00:11:58,082 --> 00:12:02,075 ...saw that everything had changed. 923 00:12:03,922 --> 00:12:07,915 Where I was I could not understand... 924 00:12:10,261 --> 00:12:14,925 ...but I saw that the throne is there. 925 00:12:17,035 --> 00:12:19,526 I have been overthrown. 926 00:12:27,879 --> 00:12:29,540 What movies are you working on? 927 00:12:31,716 --> 00:12:33,206 Today's movie? 928 00:12:33,284 --> 00:12:34,876 Good whisky. 929 00:12:36,721 --> 00:12:40,555 Is the casting over? 930 00:12:41,059 --> 00:12:42,549 I don't know. 931 00:12:43,061 --> 00:12:48,055 How much is your influence in the matter? 932 00:12:50,235 --> 00:12:55,070 Some role, anything probably a watchman. 933 00:13:02,247 --> 00:13:04,078 This stagnation. 934 00:13:10,922 --> 00:13:13,083 Four years no work. 935 00:13:16,094 --> 00:13:17,857 I had two insurance policies. 936 00:13:18,863 --> 00:13:20,694 They have lapsed. 937 00:13:21,866 --> 00:13:23,527 Will you be able to work? 938 00:13:25,203 --> 00:13:27,034 I'm not liking the way you look now. 939 00:13:29,040 --> 00:13:30,530 Voice. 940 00:13:31,876 --> 00:13:33,537 My voice. 941 00:13:35,880 --> 00:13:39,043 Is only voice enough? You know it. 942 00:13:42,887 --> 00:13:45,048 The proverb of the dead elephant... 943 00:13:46,724 --> 00:13:49,557 ...is it all false? 944 00:14:23,695 --> 00:14:25,185 Did you give him a role? 945 00:14:25,697 --> 00:14:28,689 How could I give it to him? Who will I help? 946 00:14:28,766 --> 00:14:31,860 He was drunk always. How could he act? 947 00:14:32,870 --> 00:14:35,862 Then your revenge was taken very well, wasn't it? 948 00:14:37,875 --> 00:14:41,276 Had you forgotten the way he behaved with you on the first day? 949 00:14:46,884 --> 00:14:51,719 Oh god. You are a dangerous person. 950 00:14:56,227 --> 00:14:59,060 The moment it crosses Bengal the scenery changes. 951 00:14:59,897 --> 00:15:02,297 It is all very dry on this side. 952 00:15:02,734 --> 00:15:04,292 Exactly like you. 953 00:15:05,737 --> 00:15:11,235 Like me? Are you not dry? Have you never been speechless? 954 00:15:11,743 --> 00:15:13,643 Was it not necessary for you to overcome 955 00:15:13,745 --> 00:15:15,076 obstacles in your career growth? 956 00:15:16,247 --> 00:15:17,509 Listen... 957 00:15:20,018 --> 00:15:23,510 You can do the role of wisdom. 958 00:15:23,688 --> 00:15:26,680 ...very well. 959 00:15:27,859 --> 00:15:29,850 Is wisdom bad? 960 00:15:31,863 --> 00:15:36,566 Not bad, but very dangerous and... 961 00:15:36,567 --> 00:15:39,527 What are you saying? As long as it is there 962 00:15:39,704 --> 00:15:43,196 the human side of mankind is alive. 963 00:15:45,710 --> 00:15:49,544 Yes, but do you know what is not acceptable 964 00:15:49,714 --> 00:15:53,047 is when people very close to you 965 00:15:54,886 --> 00:15:57,878 say for example, Biresh. 966 00:16:00,892 --> 00:16:03,554 Me and Biresh studied together for 10 years. 967 00:16:04,062 --> 00:16:06,223 Same school and same college. 968 00:16:06,898 --> 00:16:08,889 He was involved in politics and I was idle. 969 00:16:08,966 --> 00:16:10,900 So I used to go along with him. 970 00:16:11,069 --> 00:16:13,436 Today the company is causing oppression for its employees... 971 00:16:13,437 --> 00:16:15,972 Biresh used to speak in public meetings and I used to 972 00:16:15,973 --> 00:16:19,239 stand away from the crowd in a corner 973 00:16:19,240 --> 00:16:22,669 and memorise the lines for my next play. 974 00:16:22,747 --> 00:16:24,982 Two friends used to spend time like this together. 975 00:16:25,750 --> 00:16:27,513 Do you why I bring you here? 976 00:16:27,852 --> 00:16:30,252 You bring me here? What do you mean? I come out of my sweet will 977 00:16:30,321 --> 00:16:31,982 Ok. But merely coming will not do. 978 00:16:32,056 --> 00:16:34,524 You have to improve your awareness 979 00:16:34,692 --> 00:16:37,525 of certain things. I mean, 980 00:16:37,695 --> 00:16:43,562 being more involved in the imaginary world of plays, 981 00:16:43,563 --> 00:16:47,519 you are not aware of the realities of this world. 982 00:16:47,520 --> 00:16:49,002 You are right. - Yes. 983 00:16:49,707 --> 00:16:51,937 If you could awaken your feelings for these things 984 00:16:52,009 --> 00:16:54,034 it would have been better. 985 00:16:54,112 --> 00:16:55,545 What would have been better? Let me hear. 986 00:16:55,713 --> 00:16:57,544 If with your personality and voice 987 00:16:57,715 --> 00:16:59,546 you could have addressed that gathering... 988 00:16:59,717 --> 00:17:01,548 In front of that factory gate? - Yes. 989 00:17:01,886 --> 00:17:04,047 Then you would have become the labour leader on stage. 990 00:17:04,722 --> 00:17:06,212 I mean, you would have taken to acting 991 00:17:07,058 --> 00:17:09,049 and the play would have been ruined. 992 00:17:10,728 --> 00:17:13,561 The company has retrenched, which is an injustice 993 00:17:13,731 --> 00:17:16,996 and till the company withdraws this order, till then... 994 00:17:17,168 --> 00:17:20,501 One day, Biresh was speaking at a meeting. 995 00:17:20,671 --> 00:17:24,835 As usual, I was idling nearby. 996 00:17:26,677 --> 00:17:29,510 Labour Union! - Long live! 997 00:17:29,680 --> 00:17:32,513 Long live the revolution! 998 00:17:33,017 --> 00:17:37,010 Suddenly I heard some commotion and turned to see a gang of people. 999 00:17:37,088 --> 00:17:40,182 Obviously they were mischief mongers coming towards the meeting. 1000 00:17:40,858 --> 00:17:43,019 There was a police van behind them. 1001 00:17:43,094 --> 00:17:45,688 I could make out that there was going to be some trouble. 1002 00:17:45,763 --> 00:17:49,199 Usually I avoid any sort of trouble. 1003 00:17:49,867 --> 00:17:52,028 My motto is keep away from trouble. 1004 00:17:52,103 --> 00:17:53,536 That day I don't know 1005 00:17:53,704 --> 00:17:55,865 what happened to me. 1006 00:17:55,940 --> 00:17:58,534 Sensing Biresh was in danger 1007 00:17:58,709 --> 00:18:00,700 I pushed myself into the crowd 1008 00:18:02,713 --> 00:18:05,705 Then I was hit by a stone 1009 00:18:06,884 --> 00:18:08,545 and everything blacked out after that. 1010 00:18:08,886 --> 00:18:11,548 Then I heard that Biresh was arrested. 1011 00:18:11,722 --> 00:18:13,713 For four years there was no news about him. 1012 00:18:13,891 --> 00:18:17,486 By that time, I had entered the movies, made a name for myself 1013 00:18:17,662 --> 00:18:18,957 and bought a flat in Ballygunge. 1014 00:18:18,958 --> 00:18:20,495 It was a Sunday morning, the tailor 1015 00:18:20,665 --> 00:18:23,998 had come to take measurements for the costumes of a new movie. 1016 00:18:24,068 --> 00:18:25,501 Please turn around. 1017 00:18:26,837 --> 00:18:28,828 Forty and a half. 1018 00:18:30,841 --> 00:18:32,832 When can I try them out? - Wednesday evening. 1019 00:18:32,910 --> 00:18:35,385 Why so late? Why not two days earlier? 1020 00:18:35,386 --> 00:18:36,604 Who's that? 1021 00:18:37,848 --> 00:18:38,980 Where were you? 1022 00:18:41,081 --> 00:18:42,109 Busy? 1023 00:18:42,610 --> 00:18:43,816 It's nothing. Come in. 1024 00:18:43,817 --> 00:18:45,320 Come in and sit down. Just a minute. 1025 00:18:45,321 --> 00:18:46,516 Then what shall we do? 1026 00:18:46,691 --> 00:18:48,181 Tell him. 1027 00:18:48,259 --> 00:18:51,695 If the fit isn't good the acting suffers. 1028 00:18:51,862 --> 00:18:54,854 The fit will be alright. - You can act in Hindi movies also. 1029 00:18:54,932 --> 00:18:56,923 Please wait for me in the other room. 1030 00:19:02,039 --> 00:19:05,202 Yes it's alright. 1031 00:19:05,276 --> 00:19:06,709 What else do you want? 1032 00:19:06,777 --> 00:19:07,869 Just one more, near the window. 1033 00:19:07,945 --> 00:19:10,038 You have taken enough. Finish fast. 1034 00:19:11,048 --> 00:19:12,879 Give me a side profile. - Take it. 1035 00:19:17,154 --> 00:19:19,486 Finished. Ok then leave. 1036 00:19:19,657 --> 00:19:21,989 It's alright, now leave. 1037 00:19:22,059 --> 00:19:23,053 Come here. 1038 00:19:23,054 --> 00:19:24,092 Jyotin - Tell me. 1039 00:19:24,093 --> 00:19:25,993 Send tea to this room. 1040 00:19:26,063 --> 00:19:27,496 Come sit down. 1041 00:19:27,665 --> 00:19:29,155 These shots are for your fans? 1042 00:19:29,233 --> 00:19:31,497 What else? It's part of the show. 1043 00:19:31,669 --> 00:19:33,660 They are the real public. 1044 00:19:33,838 --> 00:19:36,830 Then tell me. How are you? 1045 00:19:37,241 --> 00:19:38,503 Take one. 1046 00:19:39,844 --> 00:19:41,675 How many years since we met? 1047 00:19:42,747 --> 00:19:44,510 Would it not be about five years? 1048 00:19:47,852 --> 00:19:49,513 Isn't it? 1049 00:19:49,854 --> 00:19:51,515 What? 1050 00:19:52,690 --> 00:19:55,181 Your personality has got a shine. 1051 00:19:57,862 --> 00:19:59,693 The glow of success. 1052 00:19:59,764 --> 00:20:01,527 Who doesn't want success? 1053 00:20:02,700 --> 00:20:04,258 I haven't seen any of your movies. 1054 00:20:04,259 --> 00:20:05,457 That's good. 1055 00:20:07,358 --> 00:20:08,532 You seem to have done well. 1056 00:20:08,873 --> 00:20:10,534 You tell me how you are? 1057 00:20:10,708 --> 00:20:12,039 As I was before. 1058 00:20:12,109 --> 00:20:13,542 No change. 1059 00:20:14,879 --> 00:20:16,540 But in you there is... 1060 00:20:17,648 --> 00:20:20,481 Change? - Yes, that is what I think. 1061 00:20:20,818 --> 00:20:22,809 That is the law of nature. 1062 00:20:23,654 --> 00:20:25,986 Is that not so? 1063 00:20:26,824 --> 00:20:29,657 But the change is in which direction, that's what I am wondering. 1064 00:20:32,663 --> 00:20:34,494 What will you do wondering about that? 1065 00:20:34,665 --> 00:20:36,496 Here, have some tea. 1066 00:20:43,841 --> 00:20:45,502 You have a car, don't you? 1067 00:20:45,676 --> 00:20:49,067 Yes a small car, not big. Why do you ask? 1068 00:20:49,146 --> 00:20:51,679 Can you give me a lift? - Where? 1069 00:20:55,019 --> 00:20:56,850 That question was not expected. 1070 00:21:01,025 --> 00:21:03,016 Ok, let's go. 1071 00:21:11,702 --> 00:21:16,905 Even while riding in the car he didn't tell me where we were going 1072 00:21:16,906 --> 00:21:20,963 and I also did not ask him. But after driving a mile 1073 00:21:20,964 --> 00:21:25,675 doubts started growing in my mind and that they were not false 1074 00:21:25,676 --> 00:21:27,545 I realized after some time. 1075 00:21:35,726 --> 00:21:41,545 Long live the revolution! 1076 00:21:44,068 --> 00:21:45,728 What happened? - What are your intentions? 1077 00:21:45,729 --> 00:21:46,730 Nothing. 1078 00:21:46,804 --> 00:21:51,741 You just get out. Stand in front of them and say a few words. 1079 00:21:51,809 --> 00:21:52,755 Why? 1080 00:21:52,756 --> 00:21:54,573 That will give them the mental courage. 1081 00:21:54,645 --> 00:21:56,579 They are struggling for the last 24 days. 1082 00:21:56,747 --> 00:22:01,309 I have told them. They are expecting you and your support. 1083 00:22:01,752 --> 00:22:02,747 Impossible! 1084 00:22:02,748 --> 00:22:03,743 What do you mean by impossible? Come get down. 1085 00:22:03,921 --> 00:22:07,584 Listen. It's not right for us to get involved in this. 1086 00:22:07,758 --> 00:22:11,751 It is risky. You don't know about these things. 1087 00:22:11,829 --> 00:22:12,961 It would become scandalous. 1088 00:22:12,962 --> 00:22:14,093 What scandal? Who'll do anything to you? 1089 00:22:14,165 --> 00:22:17,532 You want money, I'll give it you. Any amount. 1090 00:22:17,701 --> 00:22:19,032 But it can't be done this way. 1091 00:22:19,103 --> 00:22:21,697 You are not thinking about me. I'm not the same man. 1092 00:22:21,772 --> 00:22:24,866 That's why I've brought you here. - No, this cannot be done 1093 00:22:24,942 --> 00:22:26,705 Don't you have any feeling about these people? 1094 00:22:26,777 --> 00:22:29,541 Feelings have nothing to do with it I've already told you 1095 00:22:29,713 --> 00:22:32,204 If you want money I'm ready to give it to you now. 1096 00:22:32,883 --> 00:22:34,874 Confidential donations? - What's wrong in that? 1097 00:22:36,887 --> 00:22:41,551 You have no dearth of money, I know. Ok. I'll come to you if the need arises. 1098 00:22:41,725 --> 00:22:43,556 I'll leave now. 1099 00:22:49,900 --> 00:22:52,061 I could not honor Biresh's request. 1100 00:22:53,070 --> 00:22:54,833 Why I could not honor his request, 1101 00:22:54,905 --> 00:22:56,566 what was the fear behind it is difficult to explain. 1102 00:22:56,740 --> 00:23:00,574 But one thing was sure that I had fallen in the esteem of Brijesh. 1103 00:23:06,917 --> 00:23:09,078 You know what I feel at times? 1104 00:23:12,923 --> 00:23:17,257 It would have been better had so much change not taken place. 1105 00:23:17,862 --> 00:23:19,853 Why do you say that? 1106 00:23:22,867 --> 00:23:26,530 That you are entertaining so many people 1107 00:23:26,704 --> 00:23:30,538 is that not a big task and a good deed? 1108 00:23:31,709 --> 00:23:33,700 You could have done this before. 1109 00:23:34,044 --> 00:23:37,878 In this despair also there is that happiness. 1110 00:23:40,885 --> 00:23:43,046 That is there of course. 1111 00:23:43,888 --> 00:23:46,880 This is not only a direction 1112 00:23:47,892 --> 00:23:49,553 but also a vice. 1113 00:23:49,727 --> 00:23:52,560 Let it be. If the work done is good 1114 00:23:52,730 --> 00:23:56,063 then there is nothing to worry about. 1115 00:23:57,902 --> 00:24:01,565 That I am worried, how did you come to that conclusion? 1116 00:24:02,740 --> 00:24:06,073 From morning you have often spoke of spoiling your market. 1117 00:24:09,914 --> 00:24:12,246 That is a style of our speech. 1118 00:24:12,917 --> 00:24:14,908 The real fact for your information is 1119 00:24:15,920 --> 00:24:19,686 that the public is very dangerous. 1120 00:24:20,024 --> 00:24:23,016 But that public is everything for you. 1121 00:24:23,694 --> 00:24:25,685 I can't match words with you. 1122 00:24:26,864 --> 00:24:29,025 I don't claim to be a great orator. 1123 00:24:29,700 --> 00:24:32,191 You continue with your work. I'll leave. 1124 00:25:08,739 --> 00:25:10,570 Will you have a toffee? 1125 00:25:42,706 --> 00:25:44,537 Excuse me. 1126 00:26:08,899 --> 00:26:10,560 You aren't sleeping? 1127 00:26:17,007 --> 00:26:18,497 The fever has come down. 1128 00:26:21,845 --> 00:26:23,506 Does mama know? 1129 00:26:38,862 --> 00:26:40,523 You are also sick? 1130 00:26:42,866 --> 00:26:44,697 Sleeping pills. 1131 00:26:45,703 --> 00:26:47,534 You did sleep once. 1132 00:26:49,707 --> 00:26:51,538 I feel like sleeping again. 1133 00:26:53,711 --> 00:26:55,702 You can't sleep without them? 1134 00:26:58,716 --> 00:27:00,547 If I don't get sleep. 1135 00:27:02,720 --> 00:27:04,210 Can't take the risk. 1136 00:27:22,673 --> 00:27:24,504 I want to act in movies. 1137 00:27:25,843 --> 00:27:27,174 Is that so? 1138 00:27:27,244 --> 00:27:29,376 Since I've dropped in like this you can guess 1139 00:27:29,377 --> 00:27:31,508 this is very important to me. 1140 00:27:31,682 --> 00:27:33,172 Maybe. 1141 00:27:33,684 --> 00:27:35,515 You may be wondering, are you? 1142 00:27:36,687 --> 00:27:38,245 Isn't it natural? 1143 00:27:40,858 --> 00:27:43,190 Can I get the heroine's role? 1144 00:27:44,862 --> 00:27:46,853 The heroine has been selected. 1145 00:27:47,698 --> 00:27:49,256 I know. 1146 00:27:49,333 --> 00:27:50,527 Then what? 1147 00:27:52,870 --> 00:27:54,531 Can't I do it? 1148 00:27:55,706 --> 00:27:57,697 Is there any point in raising that question now? 1149 00:27:57,775 --> 00:27:59,538 Don't you have a say in that? 1150 00:27:59,710 --> 00:28:03,544 My say in that... why don't you sit down? 1151 00:28:03,714 --> 00:28:05,545 It's alright. 1152 00:28:05,716 --> 00:28:07,707 That chapter is closed now. 1153 00:28:07,785 --> 00:28:09,548 Can't you give it a try? 1154 00:28:09,720 --> 00:28:11,551 What trouble is this? There should be reason to give it a try. 1155 00:28:11,722 --> 00:28:14,555 Further, why should I do it at all? 1156 00:28:14,725 --> 00:28:16,215 When a selection has already been made then why... 1157 00:28:16,293 --> 00:28:18,661 I have the capability, I have the ambition. It's difficult to get a chance. 1158 00:28:18,662 --> 00:28:21,495 Moreover, you know that a new face 1159 00:28:21,665 --> 00:28:23,656 is never given a chance so easily. 1160 00:28:25,669 --> 00:28:27,159 Is that why you have come to me? 1161 00:28:27,671 --> 00:28:29,502 Yes. 1162 00:28:39,683 --> 00:28:41,674 Are you seeing whether I will fit in or not? 1163 00:28:41,852 --> 00:28:45,253 Are you married? 1164 00:29:01,872 --> 00:29:05,865 Hey, what happened? Why are you crying? 1165 00:29:12,883 --> 00:29:14,544 That was acting. 1166 00:29:16,653 --> 00:29:18,644 I don't need glycerin. 1167 00:29:19,990 --> 00:29:21,821 I have read the story. 1168 00:29:22,659 --> 00:29:24,650 The role will suit me better than Mandira, do you know that? 1169 00:29:24,728 --> 00:29:26,992 You are surely able to understand that. 1170 00:29:28,832 --> 00:29:30,823 Can I know your name? 1171 00:29:31,835 --> 00:29:34,827 My name, my address and phone number... 1172 00:29:34,905 --> 00:29:36,497 That won't be necessary. Only the name. 1173 00:29:36,673 --> 00:29:38,004 I'm curious. 1174 00:29:38,075 --> 00:29:40,509 Such an incident 1175 00:29:40,677 --> 00:29:43,840 I would like to include in my biography. 1176 00:29:44,681 --> 00:29:46,672 Pramila. - Pramila? 1177 00:29:47,851 --> 00:29:50,843 Chatterjee. Miss. 1178 00:29:50,921 --> 00:29:52,513 Aha. 1179 00:29:54,024 --> 00:29:57,255 Good day. Now you can leave. 1180 00:30:01,698 --> 00:30:03,188 What happened now? 1181 00:30:03,267 --> 00:30:06,532 You do so many romantic roles with so many heroines 1182 00:30:06,703 --> 00:30:08,619 and still you find an unknown girl in your house 1183 00:30:08,620 --> 00:30:09,677 and get nervous. 1184 00:30:09,678 --> 00:30:10,535 Nervous? 1185 00:30:10,707 --> 00:30:12,698 Yes, you are nervous. 1186 00:30:12,776 --> 00:30:15,040 No. Civilised. A gentleman. 1187 00:30:15,112 --> 00:30:17,808 A cultured man. 1188 00:30:18,815 --> 00:30:21,807 You look better like this than on the screen. 1189 00:30:23,654 --> 00:30:25,212 You probably do a lot of makeup. 1190 00:30:25,289 --> 00:30:26,654 Look Miss Chatterjee 1191 00:30:26,723 --> 00:30:28,816 I'm not used to late nights. 1192 00:30:28,892 --> 00:30:30,484 But I am. 1193 00:30:30,661 --> 00:30:35,826 Is there any compulsion that I should go by your habits? 1194 00:30:36,833 --> 00:30:38,824 I suggest that you come tomorrow. 1195 00:30:40,003 --> 00:30:41,493 At night? 1196 00:30:57,020 --> 00:30:58,510 By god. 1197 00:30:58,689 --> 00:31:00,520 You are a good player. 1198 00:31:01,692 --> 00:31:03,523 I used to play well earlier. 1199 00:31:06,029 --> 00:31:08,520 Used to study the games of grandmasters. 1200 00:31:09,032 --> 00:31:11,023 Now I don't find the time. 1201 00:31:13,870 --> 00:31:17,033 If this is your play without practice 1202 00:31:17,107 --> 00:31:20,201 then what will happen to me. 1203 00:31:21,878 --> 00:31:27,214 Casablanca, Venice... 1204 00:31:28,885 --> 00:31:32,878 The game is played in our country. 1205 00:31:32,956 --> 00:31:38,053 Then tell me is it correct to say that India has nothing? 1206 00:31:38,128 --> 00:31:40,221 There is nothing now. 1207 00:31:40,297 --> 00:31:42,288 Nothing at all. 1208 00:31:42,899 --> 00:31:48,064 You have a charming wife. 1209 00:31:49,906 --> 00:31:52,898 Where is she? - Who, Molly? 1210 00:31:55,912 --> 00:32:00,315 Molly, Jolly, Folly, Golly. 1211 00:32:01,918 --> 00:32:06,082 You are lucky. Mr. Burman. 1212 00:32:06,156 --> 00:32:07,589 No it's Sarkar. 1213 00:32:08,925 --> 00:32:11,257 Mr. Sarkar you are lucky. 1214 00:32:11,928 --> 00:32:13,589 Is that why I'm losing? 1215 00:32:16,700 --> 00:32:20,693 Cheers for Pritram Advertising. 1216 00:32:20,771 --> 00:32:23,865 That's checkmate. 1217 00:32:23,940 --> 00:32:25,703 Mate? 1218 00:32:27,878 --> 00:32:30,278 Your mate is great. 1219 00:32:42,726 --> 00:32:46,560 Where is Brojo? Brajeswar. 1220 00:32:48,899 --> 00:32:52,562 Where is Brojo? Brajeswar. 1221 00:32:55,739 --> 00:32:57,570 Action. 1222 00:33:24,701 --> 00:33:26,532 Arindam. 1223 00:34:59,896 --> 00:35:01,887 Pramila. 1224 00:35:07,904 --> 00:35:09,895 Pramila. 1225 00:35:11,908 --> 00:35:13,899 Pramila. 1226 00:35:15,745 --> 00:35:17,178 Are you looking for my wife? 1227 00:35:18,181 --> 00:35:19,842 Your? 1228 00:35:23,186 --> 00:35:24,847 Don't you know? 1229 00:35:24,921 --> 00:35:26,855 Playing the fool, scoundrel. 1230 00:35:42,706 --> 00:35:45,038 What happened? Are you feeling sick? 1231 00:36:05,895 --> 00:36:07,556 Your dinner sir. 1232 00:36:27,183 --> 00:36:28,514 Mr. Arindam. 1233 00:36:32,022 --> 00:36:34,513 I have a request. Will you honor it? 1234 00:36:35,859 --> 00:36:39,693 Tell me. - I want to act in movies. 1235 00:36:39,763 --> 00:36:41,526 Can you help me? 1236 00:36:44,701 --> 00:36:46,532 I have acted in my school days. 1237 00:36:46,703 --> 00:36:48,694 I can sing and dance. 1238 00:36:51,875 --> 00:36:54,275 Your husband is with you, isn't he? 1239 00:36:56,713 --> 00:36:58,544 Isn't he with you? - Yes. 1240 00:36:58,715 --> 00:37:02,276 Ask him to come and talk to me. 1241 00:37:02,719 --> 00:37:04,550 Then I shall think it over. Ok? 1242 00:37:10,894 --> 00:37:13,226 Where were you till now? 1243 00:37:13,897 --> 00:37:17,993 I was telling your husband 1244 00:37:18,168 --> 00:37:21,831 why don't you come to my house in Delhi for tea? 1245 00:37:22,839 --> 00:37:25,501 You ought to mix more with people, yes? 1246 00:37:26,176 --> 00:37:28,235 Let me see. 1247 00:37:34,851 --> 00:37:36,842 Sir. 1248 00:37:36,920 --> 00:37:39,684 I'll think over your matter 1249 00:37:39,756 --> 00:37:44,022 but I can't commit anything now. I'll let you know later. 1250 00:38:06,716 --> 00:38:08,547 What dear, you won't eat? 1251 00:38:10,887 --> 00:38:12,548 Shall I call for your dinner? 1252 00:38:12,889 --> 00:38:14,880 No. 1253 00:38:14,958 --> 00:38:16,550 You are unnecessarily taking it out on me. 1254 00:38:17,827 --> 00:38:20,227 I want an arrangement with you. 1255 00:38:20,663 --> 00:38:22,153 What arrangement? 1256 00:38:22,665 --> 00:38:24,656 I'll do what you want. I'll be nice to him. 1257 00:38:24,734 --> 00:38:27,498 Maybe that will get your work done. 1258 00:38:27,670 --> 00:38:30,833 Before that you will honor one of my requests. 1259 00:38:32,842 --> 00:38:34,503 What request? 1260 00:38:34,844 --> 00:38:36,835 You'll tell Arindam Mukherjee that 1261 00:38:37,847 --> 00:38:39,838 you have no objection to my acting in movies. 1262 00:38:40,850 --> 00:38:43,842 You keep busy with your work and I'll do my work. 1263 00:38:49,859 --> 00:38:51,520 You want to act in movies? 1264 00:38:51,694 --> 00:38:53,525 Yes. 1265 00:38:57,033 --> 00:38:58,523 Impossible. 1266 00:39:41,678 --> 00:39:43,509 Hey there. 1267 00:39:50,854 --> 00:39:56,520 You're that... what do you call them, sitting 1268 00:39:56,693 --> 00:39:58,684 Chair car. 1269 00:40:00,697 --> 00:40:05,191 Yes. A Miss Sengupta is there, fair complexion and wears glasses. 1270 00:40:05,869 --> 00:40:10,967 Has a pen tucked inside her blouse. 1271 00:40:11,768 --> 00:40:12,866 Understood. 1272 00:40:13,877 --> 00:40:15,025 What did you understand? 1273 00:40:15,226 --> 00:40:19,105 Miss Sengupta, fair complexion, 1274 00:40:19,106 --> 00:40:22,784 wears glasses, fountain pen... 1275 00:40:24,821 --> 00:40:26,482 Where is that? 1276 00:40:27,824 --> 00:40:29,485 Tucked inside her blouse. 1277 00:40:29,659 --> 00:40:31,650 Good. 1278 00:40:31,728 --> 00:40:34,663 Tell her that I'm looking for her. 1279 00:40:46,843 --> 00:40:49,835 Yes, old man. 1280 00:40:57,687 --> 00:41:01,521 If life remains... 1281 00:41:01,691 --> 00:41:05,684 ...then we shall meet. 1282 00:43:03,746 --> 00:43:05,577 Sir. Miss Sengupta. 1283 00:43:15,925 --> 00:43:20,521 Listen, I'm... 1284 00:43:21,864 --> 00:43:23,525 ...I'm drunk. 1285 00:43:29,872 --> 00:43:33,865 I want to ask you some questions. 1286 00:43:36,045 --> 00:43:37,535 Tell me. 1287 00:43:38,881 --> 00:43:43,716 There is a news item about me in the newspapers. 1288 00:43:44,887 --> 00:43:46,548 Do you know that? 1289 00:43:46,889 --> 00:43:48,550 Yes I know. 1290 00:43:50,727 --> 00:43:52,558 Do you know the real facts behind it? 1291 00:43:53,896 --> 00:43:55,557 No. 1292 00:43:56,899 --> 00:43:58,560 Wouldn't you like to know? 1293 00:43:58,901 --> 00:44:00,562 What is the purpose? 1294 00:44:01,904 --> 00:44:05,897 Your interview will be incomplete. 1295 00:44:05,975 --> 00:44:07,909 Let it be. There will be no problem. 1296 00:44:07,977 --> 00:44:09,569 But then... 1297 00:44:26,028 --> 00:44:28,519 You know one married woman... 1298 00:44:28,698 --> 00:44:30,188 There is no use Mr. Arindam. 1299 00:44:30,266 --> 00:44:32,860 What do you mean by no use? I need to say it. 1300 00:44:33,202 --> 00:44:34,863 What purpose will it serve? 1301 00:44:40,877 --> 00:44:44,278 The pain is here. 1302 00:44:48,885 --> 00:44:51,877 There is no one 1303 00:44:51,954 --> 00:44:53,888 to whom I can say it. 1304 00:45:00,897 --> 00:45:04,560 Those that are there, you know... 1305 00:45:04,734 --> 00:45:09,899 ...if something happens to me then none... 1306 00:45:24,687 --> 00:45:26,518 Assume that you have said everything. 1307 00:45:26,689 --> 00:45:28,520 I have known everything. 1308 00:45:30,860 --> 00:45:32,521 How did you know? 1309 00:45:32,695 --> 00:45:34,185 I could make it out. 1310 00:45:38,868 --> 00:45:43,032 So you can make out things. 1311 00:45:43,105 --> 00:45:44,538 Why not? 1312 00:45:44,874 --> 00:45:48,867 Why my new movie will flop, 1313 00:45:48,945 --> 00:45:50,708 can you make that out? 1314 00:45:51,047 --> 00:45:52,537 Maybe I can. 1315 00:45:54,884 --> 00:45:56,545 Tell me why. 1316 00:45:57,720 --> 00:45:59,813 You probably could not concentrate on your work 1317 00:45:59,889 --> 00:46:02,221 and hence your work has not been good. 1318 00:46:14,904 --> 00:46:17,498 So you saw your... 1319 00:46:17,673 --> 00:46:20,836 ...god equivalent hero? 1320 00:46:21,844 --> 00:46:23,505 Yes I saw him. 1321 00:46:23,846 --> 00:46:25,507 So... 1322 00:46:26,682 --> 00:46:28,513 ...you can leave now. 1323 00:46:28,684 --> 00:46:32,848 And you. You first go to your compartment and then I'll go. 1324 00:46:44,867 --> 00:46:47,859 You... 1325 00:46:48,871 --> 00:46:51,533 ...can write whatever you want. 1326 00:46:51,707 --> 00:46:54,540 Whatever you feel like. I don't care. 1327 00:46:54,710 --> 00:46:57,873 Understood, Miss Modern. 1328 00:47:23,172 --> 00:47:24,833 Please... 1329 00:47:26,008 --> 00:47:27,498 ...forgive me. 1330 00:47:29,845 --> 00:47:31,506 I'm not well. 1331 00:48:56,866 --> 00:48:59,027 Good morning. - Good morning. 1332 00:49:04,040 --> 00:49:06,201 Is the train running on time? - They say so. 1333 00:49:11,047 --> 00:49:12,878 A big headache. 1334 00:49:16,986 --> 00:49:18,977 You have an ad agency? 1335 00:49:21,824 --> 00:49:23,485 Till now that's my business. 1336 00:49:24,827 --> 00:49:26,988 Do you have the account of any religious organization? 1337 00:49:28,664 --> 00:49:30,495 Religious organization? 1338 00:49:30,666 --> 00:49:32,657 Advertisements? - Yes 1339 00:49:39,008 --> 00:49:42,000 Have you heard of WWWW? 1340 00:49:44,847 --> 00:49:47,680 What WW and a lot of W's? 1341 00:49:47,750 --> 00:49:51,516 Not a lot but only four W's. World Wide Will Water. 1342 00:49:53,556 --> 00:49:57,185 What did you say? - Will like will power. 1343 00:49:57,259 --> 00:50:00,524 Will force. Let me show it to you. 1344 00:50:03,866 --> 00:50:06,027 Read this. - I don't have my specs. 1345 00:50:06,702 --> 00:50:09,034 You keep it I'll read it later. 1346 00:50:09,705 --> 00:50:11,696 We believe that where there is a will there is a way 1347 00:50:11,774 --> 00:50:15,710 to prognosticate and prevent all calamities and catastrophes. 1348 00:50:15,778 --> 00:50:17,643 Ok? I'm sorry. I'm sorry. 1349 00:50:18,647 --> 00:50:22,481 We believe that if a sizeable amount of people come together 1350 00:50:22,651 --> 00:50:26,485 as one unified will force then they can achieve anything. 1351 00:50:26,655 --> 00:50:30,489 Be it a war or an epidemic, 1352 00:50:30,659 --> 00:50:34,493 anything can be prognosticated and prevented. 1353 00:50:36,665 --> 00:50:38,496 We have our branches in 1354 00:50:38,667 --> 00:50:41,500 all major cities in India and our current 1355 00:50:41,670 --> 00:50:43,831 objective is to further explore and expand. 1356 00:50:43,906 --> 00:50:47,501 Before that we need some publicity and 1357 00:50:47,676 --> 00:50:51,510 one emblem, WWWW. 1358 00:50:56,852 --> 00:50:58,513 Have you allotted a budget for that? 1359 00:50:58,854 --> 00:51:01,015 Yes we have made a budget. 1360 00:51:01,690 --> 00:51:03,180 It's thirty thousand. 1361 00:51:12,868 --> 00:51:14,859 I wanted to discuss it with you. 1362 00:51:17,039 --> 00:51:18,529 Are you going to Delhi? 1363 00:51:20,042 --> 00:51:22,033 What? - Are you going to Delhi? 1364 00:51:22,711 --> 00:51:24,201 Give me your address. 1365 00:51:25,881 --> 00:51:27,212 Wait sir, I'm having a headache. 1366 00:51:27,213 --> 00:51:28,543 Get down. 1367 00:51:28,717 --> 00:51:30,548 Come on get down. 1368 00:51:50,239 --> 00:51:51,570 Good morning. 1369 00:51:58,247 --> 00:52:00,238 Oh god, it's so late. 1370 00:52:00,316 --> 00:52:03,080 I thought that I'd see you for some more time and then wake you up. 1371 00:52:04,086 --> 00:52:08,580 Yes, sleep in the night... 1372 00:52:08,757 --> 00:52:10,588 Are you hurt? 1373 00:52:10,926 --> 00:52:13,759 No. 1374 00:52:13,829 --> 00:52:15,592 How is she today? 1375 00:52:16,098 --> 00:52:18,032 Today her fever has subsided. 1376 00:52:18,100 --> 00:52:21,035 She feels it's all because of you. 1377 00:52:21,103 --> 00:52:24,038 Oh god, I never knew that 1378 00:52:24,106 --> 00:52:26,097 I had this skill in me. 1379 00:52:32,881 --> 00:52:35,873 She has one wish you know. 1380 00:52:39,888 --> 00:52:41,549 What is the wish? 1381 00:52:41,890 --> 00:52:43,881 Your autograph. 1382 00:52:46,895 --> 00:52:48,886 Do you have your book? 1383 00:52:50,899 --> 00:52:52,560 No? 1384 00:52:52,901 --> 00:52:54,562 Wait. 1385 00:53:11,754 --> 00:53:13,745 Can you lend me your pen? 1386 00:53:17,860 --> 00:53:19,521 Thank you. 1387 00:53:22,598 --> 00:53:23,860 What is your name? 1388 00:53:25,601 --> 00:53:27,592 Shaidayanti. 1389 00:53:30,205 --> 00:53:32,196 Bulbul. 1390 00:54:02,237 --> 00:54:04,637 How are you? 1391 00:54:10,646 --> 00:54:14,639 You can make out everything. Tell me how I am. 1392 00:54:15,851 --> 00:54:16,840 Well. 1393 00:54:20,589 --> 00:54:22,580 Why? 1394 00:54:24,993 --> 00:54:27,587 No. I feel a sense of 1395 00:54:27,696 --> 00:54:30,859 void inside, a sense of 1396 00:54:32,201 --> 00:54:34,192 missing something. 1397 00:54:34,603 --> 00:54:36,696 Why is that so? 1398 00:54:39,875 --> 00:54:41,866 I'll probably not meet you hereafter. 1399 00:54:44,880 --> 00:54:46,939 You'll also not come into our profession. 1400 00:54:47,015 --> 00:54:50,212 No, your profession is totally different. 1401 00:54:50,619 --> 00:54:54,214 We travel in buses and trams 1402 00:54:55,624 --> 00:54:57,717 ...and move around in market places. 1403 00:54:58,827 --> 00:55:00,954 If three consecutive movies flop then I may also come to that world. 1404 00:55:01,230 --> 00:55:05,064 Why do you say that? You'll stay where you are now and for a long time. 1405 00:55:06,902 --> 00:55:09,302 Your market will remain good. 1406 00:55:14,243 --> 00:55:16,575 This is your interview. 1407 00:55:24,586 --> 00:55:26,679 You tore it up? 1408 00:55:36,598 --> 00:55:38,589 You'll write it out of your memory? 1409 00:55:42,204 --> 00:55:44,263 I'll keep it my memory. 1410 00:55:49,611 --> 00:55:50,873 I'll take leave. 1411 00:55:52,114 --> 00:55:53,547 My wishes to you. 1412 00:55:54,000 --> 00:55:57,057 Best watched using Open Subtitles MKV Player 102820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.