All language subtitles for My Unicorn Girl episode 16 iQiyi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 2 00:01:09,320 --> 00:01:12,000 [My Unicorn Girl] 3 3 00:01:13,039 --> 00:01:15,120 [Episode 16] 4 4 00:01:15,200 --> 00:01:18,440 [I tremble in cold wind for your sake.] 5 5 00:01:28,400 --> 00:01:31,310 [This remote control car is your favourite.] 6 6 00:01:32,080 --> 00:01:33,120 [I don't want it.] 7 7 00:01:35,470 --> 00:01:36,310 [This one.] 8 8 00:01:37,400 --> 00:01:40,270 [Do you like this helicopter?] 9 9 00:01:40,560 --> 00:01:43,120 [I don't want it. I don't want any of these.] 10 10 00:01:43,479 --> 00:01:45,920 -[What do you want?] -[An ice hockey stick.] 11 11 00:01:46,560 --> 00:01:50,470 [You have all these toys and all you want is a hockey stick?] 12 12 00:01:50,890 --> 00:01:52,110 [When I hold a hockey stick,] 13 13 00:01:52,270 --> 00:01:54,710 [it feels as if you're by my side.] 14 14 00:01:54,910 --> 00:01:57,830 [Besides, if I enter a competition,] 15 15 00:01:57,910 --> 00:02:00,190 [you just might come back and watch me.] 16 16 00:02:00,950 --> 00:02:02,590 [Silly boy.] 17 17 00:02:03,510 --> 00:02:06,550 [If you have a match, I'll definitely come back.] 18 18 00:02:07,150 --> 00:02:08,470 [But please understand,] 19 19 00:02:08,669 --> 00:02:10,070 [you mustn't play ice hockey...] 20 20 00:02:10,389 --> 00:02:11,710 [for my sake.] 21 21 00:02:12,350 --> 00:02:13,950 [Do it for yourself.] 22 22 00:02:27,790 --> 00:02:30,030 [If playing ice hockey is your dream,] 23 23 00:02:30,470 --> 00:02:32,310 [you should pursue it.] 24 24 00:02:33,230 --> 00:02:35,310 [No matter what stands in your way,] 25 25 00:02:35,710 --> 00:02:37,150 [you mustn't give up.] 26 26 00:02:38,110 --> 00:02:38,990 [Got it?] 27 27 00:02:39,450 --> 00:02:40,250 [Got it.] 28 28 00:02:42,030 --> 00:02:43,110 [Good boy.] 29 29 00:02:43,910 --> 00:02:44,910 [Pinky swear?] 30 30 00:02:46,910 --> 00:02:50,190 [Pinky, pinky swear. No backsies for 100 years.] 31 31 00:02:50,270 --> 00:02:51,790 -[Seal it.] -[Seal it.] 32 32 00:02:52,750 --> 00:02:53,990 [You promise?] 33 33 00:02:55,190 --> 00:02:55,990 [I promise.] 34 34 00:03:19,750 --> 00:03:20,590 It's hot. 35 35 00:03:48,829 --> 00:03:49,630 You know, 36 36 00:03:50,270 --> 00:03:53,510 when I saw those photos in Huang Hao Ran's house, 37 37 00:03:54,150 --> 00:03:55,590 it reminded me of childhood. 38 38 00:03:56,350 --> 00:03:58,070 Mom used to take lots of photos, too. 39 39 00:03:58,910 --> 00:04:00,510 I envy him. 40 40 00:04:01,590 --> 00:04:02,990 No matter what happens, 41 41 00:04:03,790 --> 00:04:06,030 he'll always have his mother's support. 42 42 00:04:08,410 --> 00:04:09,290 As for me... 43 43 00:04:15,590 --> 00:04:16,990 What if I tell you... 44 44 00:04:17,670 --> 00:04:19,070 that despite your situation, 45 45 00:04:20,670 --> 00:04:22,110 I still envy you? 46 46 00:04:25,150 --> 00:04:26,470 What's there to be envious of? 47 47 00:04:30,190 --> 00:04:31,630 I envy you because... 48 48 00:04:32,390 --> 00:04:35,110 you still have a chance at getting your mother's recognition. 49 49 00:04:39,470 --> 00:04:43,030 I told you that I came to Liuye because of my mother. 50 50 00:04:44,030 --> 00:04:46,790 Liuye is my mother's Alma mater. 51 51 00:04:48,870 --> 00:04:50,230 You asked me... 52 52 00:04:50,950 --> 00:04:53,230 if I really like to play ice hockey. 53 53 00:04:54,670 --> 00:04:55,750 I admit it. 54 54 00:04:57,230 --> 00:04:58,950 I'm not crazy about it. 55 55 00:05:04,870 --> 00:05:06,910 Do you know why I came here anyway? 56 56 00:05:08,710 --> 00:05:09,590 It's because... 57 57 00:05:13,470 --> 00:05:14,910 It's because of my mother. 58 58 00:05:16,950 --> 00:05:18,550 Ever since she left, 59 59 00:05:21,150 --> 00:05:22,310 her face... 60 60 00:05:23,910 --> 00:05:25,030 and her voice... 61 61 00:05:26,710 --> 00:05:29,750 have faded from my mind day by day. 62 62 00:05:32,030 --> 00:05:34,470 The only connection left between us... 63 63 00:05:34,870 --> 00:05:36,390 is Liuye. 64 64 00:05:40,070 --> 00:05:42,030 I'm sorry. I shouldn't have said those things. 65 65 00:05:44,030 --> 00:05:46,510 It's alright. What you said is true. 66 66 00:05:50,790 --> 00:05:52,790 What I'm trying to say is... 67 67 00:05:55,070 --> 00:05:57,470 at the end of the day, you still have your mother. 68 68 00:05:58,510 --> 00:06:00,950 You have the chance to make things better. 69 69 00:06:01,190 --> 00:06:03,870 You have the chance to win her recognition and support. 70 70 00:06:06,350 --> 00:06:09,070 Maybe... if you win the competition, 71 71 00:06:09,270 --> 00:06:13,750 she might think you're talented and come around? 72 72 00:06:43,070 --> 00:06:45,950 You have to believe that anything is possible. 73 73 00:06:54,790 --> 00:06:57,510 Also, don't forget about your promise. 74 74 00:06:57,750 --> 00:07:00,590 Without my permission, you mustn't go anywhere. 75 75 00:07:11,910 --> 00:07:12,870 Alright. 76 76 00:07:13,390 --> 00:07:14,990 Whether Mom supports me or not, 77 77 00:07:15,070 --> 00:07:16,990 I'll continue playing ice hockey for Liuye. 78 78 00:07:17,550 --> 00:07:18,470 Because... 79 79 00:07:19,350 --> 00:07:20,430 I've promised you. 80 80 00:07:34,270 --> 00:07:37,510 You should go back soon. Everyone's waiting for you. 81 81 00:07:58,590 --> 00:07:59,390 Sister. 82 82 00:08:01,910 --> 00:08:02,910 What do you want? 83 83 00:08:03,430 --> 00:08:04,230 I... 84 84 00:08:08,990 --> 00:08:10,430 I came to visit you. 85 85 00:08:12,630 --> 00:08:14,750 If you came here to persuade me, 86 86 00:08:15,750 --> 00:08:17,110 you're wasting your time. 87 87 00:08:20,950 --> 00:08:22,030 But Sister, 88 88 00:08:22,430 --> 00:08:24,910 he's really passionate about ice hockey. 89 89 00:08:25,990 --> 00:08:27,030 I assure you, 90 90 00:08:27,110 --> 00:08:29,710 no one knows his love for hockey better than me. 91 91 00:08:30,110 --> 00:08:32,350 I've been with him for the past 10 years. 92 92 00:08:32,429 --> 00:08:34,870 You were abroad. You have no idea. 93 93 00:08:35,470 --> 00:08:37,630 It was me who let you stay with him. 94 94 00:08:40,309 --> 00:08:42,950 It was your plan all along? 95 95 00:08:43,470 --> 00:08:44,670 What do you think? 96 96 00:08:44,910 --> 00:08:48,910 How else could your studio have survived all these years? 97 97 00:08:51,430 --> 00:08:53,670 Thank you for helping me. 98 98 00:08:54,830 --> 00:08:56,030 I'm not doing it for you. 99 99 00:08:56,550 --> 00:08:58,710 I just want to leave a place for Bing Bing. 100 100 00:08:58,950 --> 00:09:00,150 Somewhere he can paint. 101 101 00:09:04,590 --> 00:09:05,710 That makes sense. 102 102 00:09:06,830 --> 00:09:09,070 Seeing Bing Bing painting... 103 103 00:09:09,150 --> 00:09:11,270 reminds you of yourself, doesn't it? 104 104 00:09:11,430 --> 00:09:12,950 As if he's making up... 105 105 00:09:13,550 --> 00:09:15,310 for all the regrets in your life. 106 106 00:09:16,470 --> 00:09:17,790 Save your breath. 107 107 00:09:19,150 --> 00:09:21,990 Sister, you know you love to paint. 108 108 00:09:22,390 --> 00:09:24,150 Since brother-in-law left, 109 109 00:09:24,350 --> 00:09:27,630 you gave up being a painter in order to support this family. 110 110 00:09:27,830 --> 00:09:31,750 You know more than anyone what it feels like to give up a dream. 111 111 00:09:33,950 --> 00:09:36,190 We both have our regrets in life. 112 112 00:09:36,390 --> 00:09:39,470 Don't let Bing Bing make the same mistake, alright? 113 113 00:09:41,070 --> 00:09:42,110 Are you finished? 114 114 00:09:42,510 --> 00:09:43,710 If so, leave. 115 115 00:09:43,910 --> 00:09:44,710 You... 116 116 00:09:45,710 --> 00:09:46,510 Sister. 117 117 00:09:57,750 --> 00:09:58,630 Cheng Min Li! 118 118 00:09:59,150 --> 00:10:01,990 That's it! I'm not going to hold back anymore. 119 119 00:10:02,270 --> 00:10:03,470 And you're going to listen! 120 120 00:10:03,950 --> 00:10:05,710 Don't think that you're always right. 121 121 00:10:05,790 --> 00:10:08,310 [Wen Group] 122 122 00:10:05,950 --> 00:10:08,910 You're no better than your son despite your age. 123 123 00:10:09,950 --> 00:10:12,710 You're just as pretentious and stubborn. 124 124 00:10:12,870 --> 00:10:14,230 You're just as prideful. 125 125 00:10:14,310 --> 00:10:16,150 Worst of all, you're just as bad-tempered! 126 126 00:10:16,510 --> 00:10:19,030 You can't even talk to him when he has a problem. 127 127 00:10:19,230 --> 00:10:20,910 All you know is to hurt each other. 128 128 00:10:21,150 --> 00:10:22,670 I can't stand it anymore. 129 129 00:10:23,030 --> 00:10:25,950 Can't we put ourselves in each other's shoes and talk nicely as a family? 130 130 00:10:26,030 --> 00:10:27,390 Think on it! 131 131 00:10:27,990 --> 00:10:28,790 Good day! 132 132 00:10:40,390 --> 00:10:41,550 That was scary. 133 133 00:10:48,430 --> 00:10:50,030 [Liuye Sports University] 134 134 00:10:49,470 --> 00:10:50,510 Good. 135 135 00:10:50,590 --> 00:10:51,710 Squat down a bit more. 136 136 00:10:53,110 --> 00:10:54,150 Pick up the pace, guys. 137 137 00:10:55,670 --> 00:10:57,950 You two, work on that pass. 138 138 00:10:58,750 --> 00:10:59,750 More precision. 139 139 00:11:00,590 --> 00:11:01,750 Look alive, guys! 140 140 00:11:03,350 --> 00:11:05,150 What are you doing? Keep practising. 141 141 00:11:07,030 --> 00:11:08,870 -Work on that pass. -Come, Hao Ran. 142 142 00:11:11,510 --> 00:11:12,310 Harder. 143 143 00:11:17,150 --> 00:11:18,830 Wen Bing, Sang Tian. 144 144 00:11:23,390 --> 00:11:24,270 Everyone. 145 145 00:11:25,510 --> 00:11:27,110 I apologize for my attitude. 146 146 00:11:27,590 --> 00:11:28,910 I was too fierce. 147 147 00:11:31,230 --> 00:11:32,030 I'm sorry. 148 148 00:11:43,590 --> 00:11:45,430 Squad Leader, I forgive you. 149 149 00:11:47,630 --> 00:11:48,550 Me too. 150 150 00:11:49,150 --> 00:11:50,970 -Me too. -Me too. 151 151 00:11:53,790 --> 00:11:57,270 What about my favourite earphone? 152 152 00:11:58,630 --> 00:12:00,870 I'll buy a new one for you. 153 153 00:12:01,030 --> 00:12:02,070 Are you serious? 154 154 00:12:02,670 --> 00:12:03,990 I'll forgive you, then. 155 155 00:12:06,430 --> 00:12:07,510 That's more like it. 156 156 00:12:07,910 --> 00:12:09,270 We're a team. 157 157 00:12:09,710 --> 00:12:11,670 Yes, we're a team. 158 158 00:12:11,990 --> 00:12:13,190 We're all important. 159 159 00:12:13,870 --> 00:12:15,070 We're all important. 160 160 00:12:20,630 --> 00:12:21,550 Squad Leader. 161 161 00:12:21,630 --> 00:12:22,910 -Squad Leader. -Squad Leader. 162 162 00:12:23,070 --> 00:12:24,910 -Squad Leader. -Squad Leader. 163 163 00:12:26,230 --> 00:12:29,190 We have to prove to everyone that we're the best. 164 164 00:12:30,270 --> 00:12:31,590 Let's go for it! 165 165 00:13:07,950 --> 00:13:08,870 You guys... 166 166 00:13:54,950 --> 00:13:56,950 -Go, team! -Go, team! 167 167 00:13:57,030 --> 00:13:59,870 -Go, team! -Go, team! 168 168 00:14:03,390 --> 00:14:05,270 [Sad] 169 169 00:14:06,830 --> 00:14:08,270 [My sad little angel,] 170 170 00:14:08,350 --> 00:14:10,510 [you haven't been online for days.] 171 171 00:14:11,510 --> 00:14:12,950 [I'm in a bad mood.] 172 172 00:14:13,110 --> 00:14:15,430 [That plan you suggested totally fell through.] 173 173 00:14:15,790 --> 00:14:18,030 [Don't be discouraged, there's always next time.] 174 174 00:14:19,110 --> 00:14:20,430 [There's no next time.] 175 175 00:14:20,510 --> 00:14:23,190 [My crush is on hostile terms with his mother recently.] 176 176 00:14:23,270 --> 00:14:25,710 [I don't want to disturb or trouble him.] 177 177 00:14:26,310 --> 00:14:28,630 [Says who? This is the best chance.] 178 178 00:14:28,790 --> 00:14:29,630 [Think about it.] 179 179 00:14:29,790 --> 00:14:31,590 [If you can resolve their conflict,] 180 180 00:14:31,670 --> 00:14:35,310 [you'd have impressed your future husband and mother-in-law.] 181 181 00:14:39,070 --> 00:14:40,590 [Please help me.] 182 182 00:14:40,670 --> 00:14:43,190 [I just found out his mother's birthday is in two days.] 183 183 00:14:43,270 --> 00:14:45,510 [Should I buy a gift or something?] 184 184 00:14:45,670 --> 00:14:46,950 [What do you have in mind?] 185 185 00:14:47,030 --> 00:14:49,350 [She seems to like red scarfs.] 186 186 00:14:49,510 --> 00:14:52,510 [She always wears a red scarf.] 187 187 00:14:52,750 --> 00:14:54,070 [The magazines dubbed her...] 188 188 00:14:54,150 --> 00:14:56,390 [the demoness with the red scarf.] 189 189 00:14:56,550 --> 00:14:58,110 [Why don't I give her a scarf?] 190 190 00:14:58,190 --> 00:14:59,390 [She has so many scarves.] 191 191 00:14:59,470 --> 00:15:01,070 [There's no point giving her more.] 192 192 00:15:01,430 --> 00:15:03,310 [How about a handmade gift?] 193 193 00:15:03,390 --> 00:15:04,550 [What should I make?] 194 194 00:15:04,870 --> 00:15:06,190 [How about cross-stitching?] 195 195 00:15:06,270 --> 00:15:08,230 [Tell her it's from your crush.] 196 196 00:15:08,310 --> 00:15:10,950 [You can embroider a "happy birthday, mother" or something.] 197 197 00:15:11,030 --> 00:15:13,390 [If she's pleased, she might reconcile with her son.] 198 198 00:15:13,470 --> 00:15:14,790 [Everybody wins.] 199 199 00:15:16,630 --> 00:15:17,830 You're right. 200 200 00:15:18,190 --> 00:15:19,630 Why didn't I think about this? 201 201 00:15:19,910 --> 00:15:20,710 Right? 202 202 00:15:22,590 --> 00:15:24,430 [Alright, I'll do it.] 203 203 00:15:46,110 --> 00:15:48,630 [Is it too ugly?] 204 204 00:15:54,310 --> 00:15:56,230 [Impressionism, understand?] 205 205 00:15:56,470 --> 00:15:58,110 [It's very Van Gogh.] 206 206 00:15:58,270 --> 00:15:59,870 [It'll do nicely. Go for it.] 207 207 00:15:59,950 --> 00:16:02,270 [Win your future mother-in-law's heart.] 208 208 00:16:02,470 --> 00:16:06,870 [But I'd left a bad impression on her last time when I littered.] 209 209 00:16:07,350 --> 00:16:09,830 [No problem. Just wear glasses and dark clothes.] 210 210 00:16:09,910 --> 00:16:12,430 [Disguise yourself. There's no way she'll know.] 211 211 00:16:12,510 --> 00:16:14,670 [Wen Group] 212 212 00:16:28,790 --> 00:16:29,590 Alright. 213 213 00:16:30,710 --> 00:16:31,630 Mrs. Cheng. 214 214 00:16:31,830 --> 00:16:33,190 -Who are you? -Wen Bing's friend. 215 215 00:16:33,270 --> 00:16:34,950 May I have a few minutes? 216 216 00:16:38,630 --> 00:16:41,070 This is a birthday gift from Wen Bing. 217 217 00:16:41,150 --> 00:16:42,950 He asked me to give it to you. 218 218 00:16:43,110 --> 00:16:45,750 He's been so busy with training... 219 219 00:16:45,830 --> 00:16:48,390 but he wanted to give you a surprise. 220 220 00:16:49,590 --> 00:16:50,590 Did he just learn it? 221 221 00:16:50,750 --> 00:16:53,430 Yeah, it took a good few attempts. 222 222 00:16:53,950 --> 00:16:57,030 This is the best out of the lot. 223 223 00:16:57,310 --> 00:16:59,310 -Is that right? -Mrs. Cheng, 224 224 00:16:59,910 --> 00:17:02,230 you... don't like it? 225 225 00:17:02,670 --> 00:17:05,790 What I like is honesty. 226 226 00:17:06,670 --> 00:17:07,589 I... 227 227 00:17:08,470 --> 00:17:10,190 Mrs. Cheng, I'm sorry. 228 228 00:17:10,510 --> 00:17:11,829 I made this. 229 229 00:17:12,030 --> 00:17:14,349 I know you two are having a tiff. 230 230 00:17:14,510 --> 00:17:16,310 So I took matter into my own hands... 231 231 00:17:16,470 --> 00:17:18,670 and tried to patch things up. 232 232 00:17:18,869 --> 00:17:21,069 You deliberately try to approach me... 233 233 00:17:21,829 --> 00:17:23,069 because of your father? 234 234 00:17:24,109 --> 00:17:27,190 Mrs. Cheng, what are you saying? 235 235 00:17:27,869 --> 00:17:30,310 The stock price of Meng Steel crashed recently. 236 236 00:17:30,910 --> 00:17:32,470 To get himself out of a bind, 237 237 00:17:32,750 --> 00:17:35,710 Meng Ru Hai is using his daughter as bait. 238 238 00:17:36,510 --> 00:17:39,310 Looks like your father really is desperate. 239 239 00:17:39,390 --> 00:17:41,990 Mrs. Cheng, my father would never do such a thing. 240 240 00:17:42,230 --> 00:17:44,670 My family is not as pitiful as you think. 241 241 00:17:44,750 --> 00:17:45,830 Besides, I... 242 242 00:17:47,350 --> 00:17:49,350 I really like Wen Bing. 243 243 00:17:49,430 --> 00:17:52,510 But Wen Bing will never like you. 244 244 00:17:53,750 --> 00:17:55,550 Stop wasting your effort. 245 245 00:17:57,430 --> 00:17:58,230 Mrs. Cheng... 246 246 00:17:58,710 --> 00:17:59,510 Enough. 247 247 00:18:15,390 --> 00:18:18,790 How could she think I was being deceitful? 248 248 00:18:19,350 --> 00:18:22,510 I had nothing but good intentions. 249 249 00:18:25,470 --> 00:18:26,750 Why is she here by herself? 250 250 00:18:27,030 --> 00:18:28,190 It's too dangerous. 251 251 00:18:29,270 --> 00:18:30,470 No... 252 252 00:18:30,950 --> 00:18:33,670 An enemy of my sister is an enemy of mine. 253 253 00:18:34,070 --> 00:18:37,670 I must be as cold as winter towards the enemy. 254 254 00:18:41,030 --> 00:18:42,230 Why? 255 255 00:18:43,510 --> 00:18:44,310 You! 256 256 00:18:45,210 --> 00:18:46,010 Stop right there. 257 257 00:18:48,830 --> 00:18:50,310 How did you recognize me? 258 258 00:18:50,390 --> 00:18:52,710 I can recognize you even if you turn into ashes. 259 259 00:18:54,470 --> 00:18:55,310 Sit here. 260 260 00:18:56,310 --> 00:18:57,310 Come! 261 261 00:19:04,990 --> 00:19:08,070 Why is being in love so hard? 262 262 00:19:08,230 --> 00:19:10,670 So Wen Bing's mother told you off. 263 263 00:19:10,750 --> 00:19:12,270 Must you cry me a river? 264 264 00:19:12,830 --> 00:19:14,870 Can you be any more fragile? 265 265 00:19:15,030 --> 00:19:16,190 Listen here! 266 266 00:19:16,910 --> 00:19:19,910 From now on, I no longer like him. 267 267 00:19:19,990 --> 00:19:21,350 I'm moving on. 268 268 00:19:23,630 --> 00:19:25,310 I like you, how about that? 269 269 00:19:25,470 --> 00:19:28,190 What... the hell are you talking about? 270 270 00:19:33,510 --> 00:19:36,710 Why do you look so familiar? 271 271 00:19:37,190 --> 00:19:39,230 You're quite handsome. 272 272 00:19:39,310 --> 00:19:41,310 You... noticed it? 273 273 00:19:46,590 --> 00:19:47,950 I know who you are! 274 274 00:19:48,030 --> 00:19:49,830 Get lost! 275 275 00:19:50,030 --> 00:19:51,790 -Jerk! -What did I... 276 276 00:19:52,070 --> 00:19:53,870 You ruined my skirt. 277 277 00:19:54,070 --> 00:19:57,510 You're drunk. I helped you the other day. 278 278 00:19:57,750 --> 00:20:00,110 I lent you that down jacket. 279 279 00:20:00,190 --> 00:20:01,930 I don't care. You... 280 280 00:20:02,230 --> 00:20:03,470 -Die... -Alright... 281 281 00:20:03,550 --> 00:20:05,390 Hit me if you must. 282 282 00:20:07,670 --> 00:20:09,390 Do you hate me that much? 283 283 00:20:09,550 --> 00:20:10,950 Why did you bite so hard? 284 284 00:20:11,830 --> 00:20:13,630 Our score is settled. That was great. 285 285 00:20:13,870 --> 00:20:14,670 Let's go! 286 286 00:20:17,150 --> 00:20:18,110 Where to? 287 287 00:20:18,830 --> 00:20:19,750 Anywhere. 288 288 00:20:35,790 --> 00:20:38,550 -What are you doing? -[I'm taking a shower.] 289 289 00:20:38,910 --> 00:20:41,150 Hurry up, I need to use the toilet. 290 290 00:20:41,310 --> 00:20:44,190 [We're both men. Just come in.] 291 291 00:20:45,510 --> 00:20:48,430 Forget it... Just hurry up. 292 292 00:20:56,430 --> 00:20:58,460 [Liuye University 12th Ice Hockey Open Match] 293 293 00:21:11,030 --> 00:21:14,950 [Mother, happy birthday] 294 294 00:21:29,070 --> 00:21:31,630 The day after tomorrow is Mrs. Cheng's birthday. 295 295 00:21:42,190 --> 00:21:44,630 So, he's still mad at his mother. 296 296 00:21:49,430 --> 00:21:50,350 Xiao Rou. 297 297 00:21:52,030 --> 00:21:52,910 Xiao Rou. 298 298 00:21:56,670 --> 00:21:59,150 Don't forget to come and watch our game. 299 299 00:21:59,230 --> 00:22:02,310 This is a Friends-and-Family ticket. Each player gets one. 300 300 00:22:02,390 --> 00:22:05,230 I've only invited you. I didn't even ask Sang Zhan. 301 301 00:22:05,310 --> 00:22:07,990 You're more important than my own brother. 302 302 00:22:08,910 --> 00:22:11,190 Sang Zhan must be too busy playing video games... 303 303 00:22:11,270 --> 00:22:13,270 to go and watch your game. 304 304 00:22:14,390 --> 00:22:17,870 Xiao Rou, are you coming? It'll be hunks galore. 305 305 00:22:19,670 --> 00:22:22,630 Wouldn't it be great if your mother could come? 306 306 00:22:24,550 --> 00:22:27,270 But it's not a figure skating competition. 307 307 00:22:27,710 --> 00:22:30,150 Does it matter? As long as you like it, 308 308 00:22:30,230 --> 00:22:32,910 no matter which sport it is, your mother will be happy for you. 309 309 00:22:36,990 --> 00:22:38,790 Why does this sound familiar? 310 310 00:22:39,430 --> 00:22:42,550 [You work your tail off so I could learn ice hockey.] 311 311 00:22:42,630 --> 00:22:43,430 [I...] 312 312 00:22:46,950 --> 00:22:47,990 [Hao Ran,] 313 313 00:22:48,070 --> 00:22:51,150 [as long as you're doing what you like,] 314 314 00:22:51,630 --> 00:22:53,230 [I'll be happy for you.] 315 315 00:22:56,230 --> 00:22:57,110 You're right. 316 316 00:22:57,310 --> 00:23:00,030 All the mothers are the same. 317 317 00:23:00,950 --> 00:23:03,030 Including Mrs. Cheng. 318 318 00:23:03,390 --> 00:23:05,950 -Who is Mrs. Cheng? -Wen Bing's mother. 319 319 00:23:06,470 --> 00:23:08,470 Wen Bing's mother? 320 320 00:23:11,270 --> 00:23:15,030 Xiao Rou, we're besties, aren't we? 321 321 00:23:15,390 --> 00:23:16,870 Why not... 322 322 00:23:18,230 --> 00:23:20,830 Sang Tian, you promised to bring me! 323 323 00:23:21,510 --> 00:23:22,710 You can't take it back. 324 324 00:23:23,810 --> 00:23:24,890 Next time... 325 325 00:23:26,790 --> 00:23:27,870 No... 326 326 00:23:29,190 --> 00:23:30,550 Next time... 327 327 00:23:32,390 --> 00:23:34,190 I'll bring you. 328 328 00:23:34,950 --> 00:23:37,550 Sang Tian, I won't go even if you beg me next time! 329 329 00:23:37,630 --> 00:23:38,790 You even drank my water! 330 330 00:23:38,870 --> 00:23:40,110 No more water for you! 331 331 00:23:44,190 --> 00:23:47,270 Why are you shouting? You asked me to play games all night. 332 332 00:23:49,350 --> 00:23:52,030 -You're lying. -Why would I lie? 333 333 00:23:52,830 --> 00:23:54,910 See last night's game records for yourself. 334 334 00:23:59,950 --> 00:24:02,550 Ten at night till five in the morning? 335 335 00:24:02,710 --> 00:24:04,990 -What did I say? -We played the night away? 336 336 00:24:06,150 --> 00:24:08,430 It was with Kidney Hurt, not you. 337 337 00:24:09,990 --> 00:24:11,150 I am Kidney Hurt. 338 338 00:24:11,790 --> 00:24:13,990 -You're Kidney Hurt? -Surprised? 339 339 00:24:14,590 --> 00:24:15,790 -Shocked? -You... 340 340 00:24:15,870 --> 00:24:17,550 This is fate. 341 341 00:24:17,630 --> 00:24:19,510 You said you're the best support. 342 342 00:24:19,590 --> 00:24:22,430 -You tricked me! -No, listen first. 343 343 00:24:22,510 --> 00:24:25,110 It's purely an accident. An accident... 344 344 00:24:25,190 --> 00:24:25,990 Stop right there. 345 345 00:24:26,790 --> 00:24:29,110 I'm warning you. Last night's incident... 346 346 00:24:29,190 --> 00:24:31,510 I won't tell anyone. Don't worry. 347 347 00:24:31,870 --> 00:24:32,670 You... 348 348 00:24:33,230 --> 00:24:34,790 Get lost! 349 349 00:24:38,550 --> 00:24:41,750 Luckily, she didn't notice we got married in the game. 350 350 00:24:42,310 --> 00:24:44,270 If she found that out, 351 351 00:24:44,350 --> 00:24:47,590 I'd probably be dead meat. 352 352 00:24:49,910 --> 00:24:52,430 -Get out, now. Not another word. -Give me a minute. 353 353 00:24:52,510 --> 00:24:55,190 I know you're Wen Bing's classmate but our chairman won't see you. 354 354 00:24:55,270 --> 00:24:56,510 I just need a minute. 355 355 00:24:56,870 --> 00:24:59,390 I just want to pass her something. Then I'll go. 356 356 00:24:59,470 --> 00:25:00,790 Fair warning, 357 357 00:25:00,990 --> 00:25:03,190 she'll be held up with meetings until midnight. 358 358 00:25:03,270 --> 00:25:05,310 It's alright. I'll wait for her no matter how late. 359 359 00:25:05,390 --> 00:25:07,270 -Be my guest, then. -Thank you. 360 360 00:25:49,070 --> 00:25:49,870 Come in. 361 361 00:25:52,790 --> 00:25:53,790 He's still there? 362 362 00:25:55,990 --> 00:25:58,430 He's been standing in the cold wind for three hours. 363 363 00:25:58,510 --> 00:26:01,430 Mr. Sang is so persistent. 364 364 00:26:01,630 --> 00:26:03,510 Does it have to do with Wen Bing? 365 365 00:26:04,950 --> 00:26:06,630 Did he say what he brought? 366 366 00:26:06,910 --> 00:26:08,470 I did not inquire. 367 367 00:26:08,630 --> 00:26:10,470 He said he must see you today. 368 368 00:26:10,550 --> 00:26:12,190 Otherwise, he won't leave. 369 369 00:26:13,790 --> 00:26:15,430 He's quite stubborn. 370 370 00:26:25,310 --> 00:26:27,470 Prepare the meeting minutes and send it to me. 371 371 00:26:27,710 --> 00:26:30,190 Don't forget about the points I've highlighted. 372 372 00:26:30,510 --> 00:26:31,710 Alright, no problem. 373 373 00:26:33,150 --> 00:26:34,710 I'll get it done tonight. 374 374 00:26:35,950 --> 00:26:36,750 Thanks. 375 375 00:26:40,150 --> 00:26:42,350 Mrs. Cheng, finally you're out. 376 376 00:26:43,470 --> 00:26:44,910 What do you want to show me? 377 377 00:26:46,990 --> 00:26:50,270 This is the ticket to tomorrow's match. 378 378 00:26:50,630 --> 00:26:52,790 I hope you can come and watch Wen Bing play. 379 379 00:26:53,510 --> 00:26:54,470 I don't have time. 380 380 00:26:55,470 --> 00:26:56,310 Mrs. Cheng, 381 381 00:26:56,710 --> 00:26:59,350 this is Wen Bing's first time playing for our school. 382 382 00:26:59,430 --> 00:27:00,830 It's very important to him. 383 383 00:27:00,910 --> 00:27:03,150 He's been practicing very late. 384 384 00:27:03,510 --> 00:27:07,310 If you could come and watch him play, he'll be very happy. 385 385 00:27:08,310 --> 00:27:09,190 I don't have time. 386 386 00:27:09,590 --> 00:27:11,550 Mrs. Cheng, you know something? 387 387 00:27:11,630 --> 00:27:13,470 Ninety percent of people in this world... 388 388 00:27:13,550 --> 00:27:16,270 never knew what their life's passion is. 389 389 00:27:16,670 --> 00:27:17,910 Just like me. 390 390 00:27:18,510 --> 00:27:19,310 So? 391 391 00:27:19,590 --> 00:27:21,710 So, I envy Wen Bing. 392 392 00:27:21,790 --> 00:27:24,710 Because he'd always loved ice hockey since he was little. 393 393 00:27:25,030 --> 00:27:30,030 If he's fortunate enough to have the support of his family, 394 394 00:27:30,270 --> 00:27:32,750 he'll be the happiest person in the world. 395 395 00:27:32,950 --> 00:27:34,590 I don't have that chance... 396 396 00:27:34,670 --> 00:27:36,190 but I hope that... 397 397 00:27:37,150 --> 00:27:38,830 he can be one of the lucky ones. 398 398 00:27:43,230 --> 00:27:44,070 Understood. 399 399 00:27:44,670 --> 00:27:46,630 Stop waiting, go back. 400 400 00:27:47,590 --> 00:27:48,390 Mrs. Cheng. 401 401 00:27:52,950 --> 00:27:55,070 Mrs. Cheng, please reconsider. 402 402 00:27:55,590 --> 00:27:57,470 Mrs. Cheng! 403 403 00:28:07,310 --> 00:28:08,710 You shouldn't have. 404 404 00:28:25,750 --> 00:28:26,630 What are you doing? 405 405 00:28:26,990 --> 00:28:28,150 Don't tear it. 406 406 00:28:28,590 --> 00:28:30,230 What if you approach my mother again? 407 407 00:28:30,470 --> 00:28:32,510 I might as well save her the trouble of tearing it. 408 408 00:28:33,310 --> 00:28:34,550 Still, you mustn't tear it. 409 409 00:28:34,630 --> 00:28:36,350 This is my Friends-and-Family ticket. 410 410 00:28:36,430 --> 00:28:38,310 I want to invite Xiao Rou. 411 411 00:28:38,550 --> 00:28:39,830 You can't tear it. 412 412 00:28:46,630 --> 00:28:48,150 Believe it or not, 413 413 00:28:49,310 --> 00:28:50,950 I can see that... 414 414 00:28:51,910 --> 00:28:54,190 she wants to make amends with you. 415 415 00:28:55,390 --> 00:28:56,430 Besides, 416 416 00:28:57,150 --> 00:28:59,990 she may not approve of you playing ice hockey, 417 417 00:29:00,630 --> 00:29:02,070 but think about it, 418 418 00:29:02,550 --> 00:29:04,830 hasn't she acquiesced to your wish all these years? 419 419 00:29:05,830 --> 00:29:07,510 Do you think... 420 420 00:29:08,710 --> 00:29:10,190 she did it because... 421 421 00:29:10,350 --> 00:29:11,790 Stop speaking up for her. 422 422 00:29:14,630 --> 00:29:17,710 I know what kind of person she is, and what her thinking is. 423 423 00:29:17,790 --> 00:29:19,070 But I don't care at all. 424 424 00:29:19,590 --> 00:29:23,310 So stop acting stupidly and stay out of my business. 425 425 00:29:24,230 --> 00:29:25,990 Yes, I'm stupid. 426 426 00:29:26,190 --> 00:29:29,270 I stood in the cold wind for three hours only to get scolded by you. 427 427 00:30:08,910 --> 00:30:10,390 I didn't mean it that way. 428 428 00:30:11,230 --> 00:30:13,150 What did you mean, then? 429 429 00:30:14,470 --> 00:30:16,210 I don't want you to get hurt because of me. 430 430 00:30:21,670 --> 00:30:24,510 So don't do stupid things anymore. 431 431 00:30:25,350 --> 00:30:26,350 It's not worth it. 432 432 00:31:03,470 --> 00:31:05,830 [Liuye Sports University] 433 433 00:31:22,750 --> 00:31:23,590 Sang Tian. 434 434 00:31:25,310 --> 00:31:26,110 Sang Tian. 435 435 00:31:27,390 --> 00:31:28,270 Look. 436 436 00:31:29,950 --> 00:31:32,070 Uncle Cheng, what are you doing here? 437 437 00:31:33,830 --> 00:31:35,550 -Drinks. -Is it for us? 438 438 00:31:35,630 --> 00:31:36,950 Thank you, Uncle Cheng. 439 439 00:31:37,270 --> 00:31:39,310 How many times must I tell you? I'm young. 440 440 00:31:41,110 --> 00:31:43,470 Are you looking for Wen Bing? He's sending some documents. 441 441 00:31:43,710 --> 00:31:45,790 -Shall I call him? -No need to. 442 442 00:31:46,990 --> 00:31:49,710 Actually, I'm looking for your coach. 443 443 00:31:49,790 --> 00:31:51,550 I haven't seen her in days. 444 444 00:31:51,630 --> 00:31:53,230 She's been busy these past two days. 445 445 00:31:53,590 --> 00:31:55,150 What's she been busy with? 446 446 00:31:55,230 --> 00:31:56,950 Did she say why she's busy? 447 447 00:31:59,790 --> 00:32:02,430 I don't know, either. 448 448 00:32:02,790 --> 00:32:04,430 Why don't you ask her? 449 449 00:32:04,670 --> 00:32:07,550 She's blocked me. I don't even know why. 450 450 00:32:08,350 --> 00:32:09,430 Cheng Min Jun. 451 451 00:32:13,870 --> 00:32:14,790 Why are you here? 452 452 00:32:16,950 --> 00:32:19,150 Don't you have a match tomorrow? 453 453 00:32:19,230 --> 00:32:20,670 I came to cheer for you. 454 454 00:32:22,350 --> 00:32:23,270 She asked you to come? 455 455 00:32:24,110 --> 00:32:25,550 What has she planned this time? 456 456 00:32:25,630 --> 00:32:27,030 You think too much. 457 457 00:32:27,270 --> 00:32:28,550 She hardly talks to me. 458 458 00:32:30,630 --> 00:32:31,710 Then why are you here? 459 459 00:32:32,070 --> 00:32:33,490 I wanted to see... 460 460 00:32:35,910 --> 00:32:37,350 I'm here for Sang Tian. 461 461 00:32:38,390 --> 00:32:40,410 -To see Sang Tian. -What for? 462 462 00:32:41,310 --> 00:32:44,390 I want to see how far you two have gotten. 463 463 00:32:45,070 --> 00:32:47,030 I don't know what you're talking about. 464 464 00:32:47,790 --> 00:32:48,950 Don't act dumb. 465 465 00:32:51,030 --> 00:32:52,110 What about kissing? 466 466 00:32:52,190 --> 00:32:55,950 Doesn't kissing her let you recognize faces for a split second? 467 467 00:32:56,030 --> 00:32:57,810 Strike while the iron is hot. 468 468 00:32:57,890 --> 00:32:59,790 Kiss her like your life depends on it. 469 469 00:32:59,870 --> 00:33:02,430 Take your time... Savor it... 470 470 00:33:02,870 --> 00:33:05,790 What do you take her for? A white mouse? 471 471 00:33:05,870 --> 00:33:08,670 How can I kiss her for no good reason? 472 472 00:33:09,710 --> 00:33:12,390 Oh, come on. You think you're such a gentleman? 473 473 00:33:12,750 --> 00:33:14,350 One time, two times, 474 474 00:33:14,550 --> 00:33:16,070 three times, four times. 475 475 00:33:20,350 --> 00:33:22,310 I left the drinks there. Help yourselves. 476 476 00:33:22,510 --> 00:33:23,590 I must go now. 477 477 00:33:25,390 --> 00:33:26,550 Tomorrow's the game. 478 478 00:33:26,830 --> 00:33:27,990 Fight on! 479 479 00:33:47,880 --> 00:33:49,680 [Kiss Me Cafe] 480 480 00:33:52,870 --> 00:33:55,310 This is too weird. 481 481 00:33:55,550 --> 00:33:57,270 Back then, he could see only you. 482 482 00:33:57,350 --> 00:33:59,110 Now, when he kisses you, 483 483 00:33:59,350 --> 00:34:01,110 he can see other people? 484 484 00:34:03,270 --> 00:34:07,030 But the effect is only temporary. 485 485 00:34:07,110 --> 00:34:08,989 That won't do. 486 486 00:34:09,070 --> 00:34:11,190 Now, he might be content with temporary vision. 487 487 00:34:11,270 --> 00:34:13,030 But eventually, he'll want more. 488 488 00:34:13,110 --> 00:34:14,949 One time, two times, three times, four times. 489 489 00:34:15,030 --> 00:34:17,630 At this rate, your lips will be kissed swollen. 490 490 00:34:17,710 --> 00:34:20,550 I... wouldn't want that to happen. 491 491 00:34:20,830 --> 00:34:23,909 Sang Tian, this isn't about what you want. 492 492 00:34:23,989 --> 00:34:26,989 You're in a dire situation now. 493 493 00:34:27,429 --> 00:34:30,310 It's not that serious. You're too paranoid. 494 494 00:34:30,389 --> 00:34:33,670 I don't think it'll work. Try to drop out of school. 495 495 00:34:34,350 --> 00:34:35,750 Or change dorms. 496 496 00:34:36,750 --> 00:34:39,630 Think about it. Living in a room... 497 497 00:34:39,710 --> 00:34:41,989 with a person who wants to kiss you everyday. 498 498 00:34:42,070 --> 00:34:44,870 What if you fall asleep one day, and he... 499 499 00:34:46,830 --> 00:34:48,989 But I'm a guy. 500 500 00:34:50,030 --> 00:34:51,909 Tian Tian, just imagine. 501 501 00:34:51,989 --> 00:34:53,590 If you've been blind for years... 502 502 00:34:53,670 --> 00:34:55,670 and suddenly you're able to see, 503 503 00:34:55,750 --> 00:34:57,430 would you care if it's a guy or a girl? 504 504 00:34:57,510 --> 00:34:59,670 Hell, you'd kiss a gorilla. 505 505 00:35:00,470 --> 00:35:02,750 Are you crazy? Gorilla? 506 506 00:35:02,830 --> 00:35:04,750 There's a big difference here. 507 507 00:35:04,830 --> 00:35:06,270 I'm a human. 508 508 00:35:06,350 --> 00:35:08,790 If he gets fresh with me, I won't spare him. 509 509 00:35:09,190 --> 00:35:10,110 Don't worry. 510 510 00:35:10,790 --> 00:35:13,630 I'll find a way to cure his face blindness. 511 511 00:35:15,150 --> 00:35:17,070 [Don't lean, don't climb] 512 512 00:35:16,270 --> 00:35:17,070 Hello, Coach. 513 513 00:35:22,350 --> 00:35:24,710 Chen Chen, Ma Ma, Chen Chen Ma. 514 514 00:35:24,790 --> 00:35:25,910 -Ma Ma Chen. -Enough! 515 515 00:35:25,990 --> 00:35:28,630 This is a school. Can you not call me pet names? 516 516 00:35:29,190 --> 00:35:30,790 Alright. Tell me, then. 517 517 00:35:30,870 --> 00:35:32,830 What do you like to hear? I'll call you that. 518 518 00:35:34,110 --> 00:35:35,750 Let's cut to the chase. 519 519 00:35:37,230 --> 00:35:40,150 Here. I guarantee it's an actual gift, not a freebie. 520 520 00:35:40,230 --> 00:35:41,670 You can ask the store. 521 521 00:35:44,230 --> 00:35:46,150 I'm older than Xue Fei. I don't need it. 522 522 00:35:47,550 --> 00:35:50,990 Chen Chen, please. It was a misunderstanding. 523 523 00:35:51,070 --> 00:35:54,150 Coach Xue was dumped. I just wanted to help her. 524 524 00:35:54,230 --> 00:35:56,470 But then you saw it. It's a misunderstanding! 525 525 00:35:56,550 --> 00:35:58,590 Misunderstanding? I've nothing to do with you. 526 526 00:35:58,670 --> 00:36:01,310 I don't really care. You can help whoever you want. 527 527 00:36:02,110 --> 00:36:03,910 Chen Chen, please. 528 528 00:36:03,990 --> 00:36:06,750 Add me back in your WeChat. Let's talk it over. 529 529 00:36:06,830 --> 00:36:08,750 Get up! 530 530 00:36:09,230 --> 00:36:10,270 I won't get up. 531 531 00:36:10,590 --> 00:36:13,310 I won't get up as long as you're mad at me. 532 532 00:36:13,390 --> 00:36:14,190 Fine. 533 533 00:36:14,910 --> 00:36:17,390 If you stand up, then you're a jerk! 534 534 00:36:18,030 --> 00:36:19,190 I won't leave. 535 535 00:36:22,350 --> 00:36:23,790 -Hello, Coach Ma. -Coach Ma. 536 536 00:36:24,470 --> 00:36:25,990 Come to my office later. 537 537 00:36:26,070 --> 00:36:28,590 Bring trainers... Bring jerseys! 538 538 00:36:32,710 --> 00:36:33,790 Take the shoe. 539 539 00:36:34,350 --> 00:36:35,270 Take it. 540 540 00:36:41,670 --> 00:36:42,630 Chen Chen... 541 541 00:36:43,350 --> 00:36:46,190 Why do you treat me like this? 542 542 00:36:49,990 --> 00:36:52,030 -Are these clothes for the freshman? -Yes. 543 543 00:36:52,550 --> 00:36:54,710 Why didn't you ask them to take it? 544 544 00:36:54,910 --> 00:36:56,310 Distribute it later. 545 545 00:36:56,630 --> 00:36:59,270 -Don't worry, Captain. -You can't see me... 546 546 00:37:00,390 --> 00:37:01,390 You can't see me... 547 547 00:37:01,470 --> 00:37:02,810 Have I ever failed you? 548 548 00:37:04,350 --> 00:37:05,150 Meng Na. 549 549 00:37:06,710 --> 00:37:07,750 What are you doing? 550 550 00:37:09,270 --> 00:37:12,070 You can recognize me in this state? 551 551 00:37:12,150 --> 00:37:13,870 Of course, you're my sister. 552 552 00:37:14,630 --> 00:37:16,870 Your hair... 553 553 00:37:17,070 --> 00:37:18,350 Your clothes... 554 554 00:37:19,510 --> 00:37:21,310 What happened to you? 555 555 00:37:21,390 --> 00:37:24,190 What's with the glasses? Didn't you say they're dorky? 556 556 00:37:24,630 --> 00:37:25,750 Did I say that? 557 557 00:37:25,990 --> 00:37:28,310 No, I think glasses are fashionable. 558 558 00:37:33,350 --> 00:37:34,550 Have you been drinking? 559 559 00:37:35,670 --> 00:37:38,110 No wonder you didn't answer my calls yesterday. 560 560 00:37:38,270 --> 00:37:40,630 Tell me. Who did you drink with, where did you drink, 561 561 00:37:40,710 --> 00:37:42,470 when did you go home, and how? 562 562 00:37:43,510 --> 00:37:46,270 -I drank a little at Lisa's birthday. -What? 563 563 00:37:46,710 --> 00:37:48,670 I drank a little at Lisa's birthday. 564 564 00:37:48,750 --> 00:37:50,910 Lisa's birthday? It couldn't be. 565 565 00:37:50,990 --> 00:37:52,310 Why didn't she post it online? 566 566 00:37:52,390 --> 00:37:54,670 Does she have to report everything to you? 567 567 00:37:54,750 --> 00:37:56,070 -It's her birthday... -Shut up! 568 568 00:37:58,990 --> 00:38:00,030 Never mind. 569 569 00:38:00,870 --> 00:38:04,390 Meng Na, your eyes are red. 570 570 00:38:04,470 --> 00:38:05,910 -Were you crying? -No! 571 571 00:38:08,910 --> 00:38:09,710 Yes. 572 572 00:38:10,670 --> 00:38:13,190 It's normal to shed a tear or two at my bestie's birthday. 573 573 00:38:18,790 --> 00:38:19,990 Come... 574 574 00:38:20,350 --> 00:38:23,150 Tell me honestly. I won't get mad. 575 575 00:38:23,470 --> 00:38:27,110 Did Wen Bing break your heart again? 576 576 00:38:28,830 --> 00:38:30,910 I knew it's that jerk! 577 577 00:38:30,990 --> 00:38:32,630 Let's go teach him a lesson! 578 578 00:38:32,710 --> 00:38:34,830 No way. What's your problem? 579 579 00:38:34,910 --> 00:38:37,550 I've embarrassed myself enough in front of his mother. 580 580 00:38:37,790 --> 00:38:38,590 I... 581 581 00:38:39,430 --> 00:38:40,470 Okay, fine. 582 582 00:38:40,550 --> 00:38:42,750 If you won't go, I'll take care of him myself. 583 583 00:38:42,830 --> 00:38:46,070 When I'm through, that jerk will be grovelling before you. 584 584 00:38:46,150 --> 00:38:47,030 Not so fast! 585 585 00:38:47,230 --> 00:38:49,590 -Who did you call a jerk? -Wen Bing. 586 586 00:38:49,670 --> 00:38:52,430 He caused you so much anguish. Of course he's a jerk. 587 587 00:38:52,710 --> 00:38:55,310 Listen here, who said you can call him a jerk? 588 588 00:38:55,390 --> 00:38:57,710 Only I can call him a jerk. 589 589 00:38:57,790 --> 00:39:00,150 -Alright... -Do you hear me? 590 590 00:39:00,230 --> 00:39:02,550 Alright, I won't call him a jerk. 591 591 00:39:02,630 --> 00:39:04,550 But he still needs to apologize. 592 592 00:39:04,950 --> 00:39:06,950 -Stop right there! -Don't... 593 593 00:39:07,030 --> 00:39:09,490 -Come back... -He must apologize! 594 594 00:39:19,470 --> 00:39:22,070 -My clothes! -The jerseys... 595 595 00:39:27,110 --> 00:39:30,510 Coach Ma prepared these jerseys for the freshmen. 596 596 00:39:30,870 --> 00:39:33,070 -It's for tomorrow's match. -Tomorrow? 597 597 00:39:33,790 --> 00:39:35,990 Brother Wen Bing won't have anything to wear, then. 598 598 00:39:36,590 --> 00:39:38,190 -That's right. -I don't care. 599 599 00:39:38,270 --> 00:39:39,670 You'd better fix it. 600 600 00:39:39,750 --> 00:39:41,470 Otherwise, don't even talk to me. 601 601 00:39:42,230 --> 00:39:44,230 Na Na... Na Na! 602 602 00:39:54,950 --> 00:39:56,590 [Why are their jerseys the same?] 603 603 00:39:56,790 --> 00:39:57,910 [How are we to play?] 604 604 00:39:58,230 --> 00:39:59,470 [How are we to play?] 41964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.