All language subtitles for Mulan (2020) 720p DSNP WEBRip - ##.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:39.831 --> 00:41.416 ZHOU: There have been many tales 00:41.500 --> 00:43.335 of the great warrior, Mulan. 00:45.879 --> 00:49.675 But, ancestors, this one is mine. 00:51.051 --> 00:52.386 Here she is. 00:52.886 --> 00:55.013 A young shoot, all green... 00:55.848 --> 00:58.058 unaware of the blade. 00:59.810 --> 01:02.062 If you had such a daughter... 01:02.229 --> 01:06.191 her chi, the boundless energy of life itself... 01:06.358 --> 01:08.986 speaking through her every motion... 01:09.152 --> 01:13.198 could you tell her that only a son could wield chi? 01:14.658 --> 01:19.496 That a daughter would risk shame, dishonor, exile? 01:21.874 --> 01:25.502 Ancestors, I could not. 01:39.933 --> 01:41.643 (INDISTINCT CHATTER) 01:49.693 --> 01:51.111 (CHICKEN CLUCKING) 01:51.195 --> 01:52.196 ZHOU: This way. 01:54.448 --> 01:55.616 That's the last one. 01:55.782 --> 01:56.783 Gently. 01:56.867 --> 01:58.577 (CHICKEN SQUAWKING) 01:59.494 --> 02:00.787 Mulan! Forget the chicken! 02:01.914 --> 02:02.998 It will come back! 02:03.081 --> 02:04.374 (CHICKEN SQUAWKING) 02:04.458 --> 02:05.751 (GASPS) 02:08.754 --> 02:10.047 No! 02:11.798 --> 02:13.509 -(WOMAN SCREAMING) -(CHICKEN CLUCKING) 02:13.592 --> 02:16.678 Tell me your sister is not the cause of this. 02:16.762 --> 02:18.430 -(GASPS) -(BABY CRIES) 02:19.806 --> 02:20.974 Mulan! 02:21.058 --> 02:23.018 -Take control of yourself! -(GIGGLING) 02:24.770 --> 02:26.772 (CLUCKING AND SQUAWKING) 02:28.941 --> 02:30.526 (ALL EXCLAIMING) 02:38.575 --> 02:40.410 -(GRUNTS) -(CHICKEN CLUCKING) 02:49.545 --> 02:52.214 ZHOU: Mulan! Listen very carefully. 02:53.507 --> 02:54.675 No! 03:05.936 --> 03:07.813 (VILLAGERS GRUMBLING) 03:27.749 --> 03:31.211 Mulan, what happened when you fell off the roof? 03:32.337 --> 03:34.131 It was like you were a bird. 03:34.298 --> 03:35.799 Don't panic. 03:35.883 --> 03:38.093 There's a spider crawling in your hair. 03:38.927 --> 03:40.512 You know I'm afraid of spiders. 03:40.888 --> 03:43.265 This is not one of your tricks, is it, Mulan? 03:43.348 --> 03:46.852 Don't worry, if you hold very still... 03:47.019 --> 03:49.146 I will squash it. 03:49.479 --> 03:51.857 LI: It is because I'm trying to protect Mulan 03:51.940 --> 03:52.941 that I say this. 03:53.025 --> 03:54.026 Mulan is young. 03:54.109 --> 03:56.153 She is still learning how to control herself. 03:56.695 --> 03:58.864 You make excuses for her. 03:59.865 --> 04:03.535 You forget, Mulan is a daughter, not a son. 04:03.994 --> 04:06.788 A daughter brings honor through marriage. 04:06.872 --> 04:10.334 Any man would be fortunate to marry either of our daughters. 04:10.501 --> 04:11.627 Including Mulan. 04:12.211 --> 04:14.671 I ask you, what man will want to marry a girl 04:14.755 --> 04:16.882 who flits around rooftops, chasing chickens? 04:21.261 --> 04:23.347 Xiu gives me no trouble. 04:24.097 --> 04:27.184 The matchmaker will find a good husband for her. 04:28.602 --> 04:30.395 It is Mulan I worry about. 04:31.605 --> 04:33.732 They'll call her a witch. 04:36.109 --> 04:38.195 It's time you talked to her. 04:59.633 --> 05:00.801 (ZHOU GRUNTS) 05:04.429 --> 05:05.430 Do you know why the phoenix 05:05.514 --> 05:07.474 sits at the entrance of our shrine? 05:10.143 --> 05:13.522 She is the emissary for our ancestors. 05:13.689 --> 05:15.148 But I broke her. 05:15.524 --> 05:16.859 (CHUCKLES) 05:17.401 --> 05:20.946 Some say the phoenix is consumed by flame... 05:21.446 --> 05:23.198 and emerges again. 05:24.366 --> 05:26.869 I think she can survive a broken wing. 05:28.662 --> 05:30.956 Your chi is strong, Mulan. 05:32.624 --> 05:36.044 But chi is for warriors... 05:36.211 --> 05:38.297 not daughters. 05:39.590 --> 05:41.341 Soon, you'll be a young woman... 05:42.301 --> 05:44.386 and it is time for you... 05:46.054 --> 05:47.556 to hide your gift away. 05:48.473 --> 05:49.600 To... 05:50.601 --> 05:53.145 To silence its voice. 05:55.856 --> 05:57.441 I say this to protect you. 05:59.526 --> 06:01.028 That is my job. 06:02.779 --> 06:06.658 Your job is to bring honor to the family. 06:07.034 --> 06:08.035 (SNIFFLES) 06:08.118 --> 06:10.037 Do you think you can do that? 07:21.358 --> 07:22.901 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 07:35.873 --> 07:37.624 (INDISTINCT CHATTER) 07:57.978 --> 08:00.272 Rourans? It can't be. 08:01.231 --> 08:03.317 -Close the gates! -(GUARDS SHOUT IN PANIC) 08:15.621 --> 08:16.622 Take out the leader! 08:35.557 --> 08:37.184 (PEOPLE EXCLAIM IN FEAR) 08:38.393 --> 08:40.103 (GUARDS GROANING) 08:47.402 --> 08:48.487 (YELLING) 08:53.867 --> 08:55.035 (GRUNTING) 08:55.869 --> 08:57.162 (SCREAMING) 09:02.459 --> 09:04.044 GUARD: He's way too strong! 09:04.127 --> 09:05.629 (PEOPLE SCREAMING) 09:12.010 --> 09:13.595 XIANNIANG: You. You'll do. 09:39.371 --> 09:41.123 CHANCELLOR: Your Majesty... 09:41.290 --> 09:44.126 six of our northern garrisons along the Silk Road... 09:44.293 --> 09:46.628 have fallen in a coordinated attack. 09:46.962 --> 09:49.173 All trade has been disrupted. 09:49.339 --> 09:51.049 If we allow this to continue, 09:51.133 --> 09:53.177 it could be the end of the kingdom. 09:53.343 --> 09:54.761 And my citizens? 09:56.471 --> 09:57.556 Slaughtered. 09:58.807 --> 10:01.518 This soldier is the only survivor. 10:02.352 --> 10:04.980 I fear more attacks will follow. 10:05.731 --> 10:07.316 Who is responsible? 10:10.277 --> 10:12.863 Rourans, Your Majesty. 10:13.363 --> 10:16.241 Their leader calls himself Böri Khan. 10:16.366 --> 10:17.868 I killed Böri Khan. 10:17.993 --> 10:19.077 It is his son. 10:19.494 --> 10:21.038 He has united the tribes 10:21.121 --> 10:22.998 and resurrected the Rouran army. 10:23.207 --> 10:25.667 If I may, Your Imperial Majesty. 10:30.297 --> 10:31.381 EMPEROR: You may speak. 10:34.218 --> 10:36.929 Böri Khan fights alongside a woman. 10:37.554 --> 10:39.264 Her chi is beyond imagining. 10:39.431 --> 10:41.767 There is no place for witches in this kingdom. 10:41.934 --> 10:44.645 It is forbidden to use the power of chi 10:44.728 --> 10:46.188 in destructive ways. 10:46.271 --> 10:47.731 And yet, it is her skill 10:47.814 --> 10:49.816 that leads the Rouran army to victory. 10:50.275 --> 10:52.778 She has trained an elite force of shadow warriors 10:52.861 --> 10:54.154 to assist Böri Khan. 10:54.238 --> 10:57.449 EMPEROR: We're not afraid of dark magic. 10:57.533 --> 11:00.953 We'll destroy this Rouran army and their witch. 11:03.121 --> 11:04.456 Here's my decree. 11:05.207 --> 11:07.709 We'll build a mighty army. 11:07.876 --> 11:10.796 Every family will supply one man. 11:11.964 --> 11:15.092 We'll protect our beloved people... 11:15.259 --> 11:17.469 and crush these murderers. 11:19.221 --> 11:21.974 Deploy the Imperial Army. 11:22.349 --> 11:26.311 The dynasty will not be threatened. 11:34.027 --> 11:35.612 (INDISTINCT CHATTER) 11:52.171 --> 11:53.672 (HAWK SCREAMS) 12:01.096 --> 12:02.389 (INDISTINCT CHATTER) 12:04.099 --> 12:06.894 BÖRI KHAN: So, you have news. 12:07.895 --> 12:09.813 XIANNIANG: The emperor sends his army 12:09.897 --> 12:11.315 to defend the Silk Road. 12:11.398 --> 12:12.399 BÖRI KHAN: Good. 12:12.482 --> 12:13.984 We will crush every garrison 12:14.067 --> 12:16.486 until the Imperial Army is on its knees. 12:17.154 --> 12:18.488 And then... 12:19.573 --> 12:22.534 the Imperial City will be laid bare. 12:23.452 --> 12:25.621 The emperor will be mine to kill. 12:26.705 --> 12:28.248 You have proved useful, witch. 12:28.790 --> 12:29.833 XIANNIANG: Not witch. 12:30.918 --> 12:32.794 Warrior. 12:33.170 --> 12:34.671 (EXHALES SHAKILY) 12:34.796 --> 12:37.966 I could tear you to pieces before you blink. 12:38.133 --> 12:39.551 BÖRI KHAN: But you won't. 12:42.054 --> 12:44.181 Remember what you want... 12:45.224 --> 12:48.393 a place where your powers will not be vilified. 12:48.560 --> 12:51.605 A place where you are accepted for who you are. 12:52.773 --> 12:55.192 You won't get what you want without me. 13:01.615 --> 13:02.991 When I found you on a desert steppe 13:03.075 --> 13:04.576 wandering alone... 13:04.743 --> 13:06.203 you were exiled. 13:06.620 --> 13:08.163 A scorned dog. 13:09.039 --> 13:13.585 When I sit on the throne, that dog will have a home. 13:14.044 --> 13:15.087 (CHUCKLES) 13:16.713 --> 13:19.049 We will finish what we started. 13:20.467 --> 13:21.635 And you will see to it 13:21.718 --> 13:24.972 that nothing and no one stands in my way. 13:30.978 --> 13:32.271 (URGES HORSE) 13:49.496 --> 13:50.873 (HORSE WHINNIES) 13:53.667 --> 13:55.127 Black Wind and I rode alongside 13:55.210 --> 13:56.962 two rabbits running side by side. 13:57.129 --> 13:59.506 I think one was a male, one was a female. 13:59.673 --> 14:01.425 But you know, you can't really tell 14:01.508 --> 14:03.051 when they're running that fast. 14:03.594 --> 14:06.263 When I go riding tomorrow, I will try to find them again. 14:06.430 --> 14:07.514 Maybe they'll still be there. 14:07.598 --> 14:09.516 We have excellent news. 14:09.683 --> 14:12.269 The matchmaker has found you an auspicious match. 14:15.063 --> 14:17.024 Yes, Mulan, it is decided. 14:21.278 --> 14:22.654 Come and sit down. 14:27.492 --> 14:28.660 (XIU SIGHS) 14:30.621 --> 14:32.456 It is what is best for our family. 14:42.758 --> 14:43.759 Yes. 14:47.596 --> 14:48.847 It is best. 14:50.641 --> 14:52.893 I will bring honor to us all. 15:20.337 --> 15:21.338 (SNEEZES) 15:55.706 --> 15:57.207 I'm truly blessed to be in the presence 15:57.291 --> 15:59.126 of such enchanting women. 15:59.293 --> 16:02.629 I have no doubt today will be a momentous day for the Hua... 16:02.713 --> 16:05.507 Never mind that. We must be on time. 16:05.674 --> 16:07.050 MULAN: I'm starving. 16:07.217 --> 16:08.844 I already told you, you cannot eat. 16:08.927 --> 16:10.053 It will ruin your makeup. 16:10.137 --> 16:13.182 The fiercest winter storm could not destroy this makeup. 16:13.891 --> 16:17.019 Xiu, look at my face. What am I feeling? 16:17.477 --> 16:18.812 XIU: I have no idea. 16:18.979 --> 16:20.314 (WHISPERS) Exactly. 16:20.564 --> 16:24.067 This is my sad face. This is my curious face. 16:24.651 --> 16:26.153 And now I'm confused. 16:26.695 --> 16:28.530 (BOTH LAUGHING) 16:29.698 --> 16:30.949 Quiet. 16:32.951 --> 16:34.119 Composed. 16:35.746 --> 16:36.997 Graceful. 16:38.582 --> 16:39.917 Elegant. 16:42.211 --> 16:43.212 Poised. 16:44.505 --> 16:45.589 Polite. 16:47.591 --> 16:50.385 These are the qualities... 16:50.552 --> 16:53.430 we see in a good wife. 16:54.431 --> 16:57.267 These are the qualities... 16:58.352 --> 17:01.146 we see in Mulan. 17:02.189 --> 17:05.984 When a wife serves her husband... 17:06.485 --> 17:07.694 (GULPS) 17:08.153 --> 17:10.989 ...she must be silent. 17:12.533 --> 17:13.867 (EXHALES DEEPLY) 17:13.951 --> 17:15.410 She must be... 17:16.078 --> 17:17.329 invisible. 17:19.373 --> 17:20.707 She must be... 17:22.125 --> 17:23.544 Is something wrong? 17:24.503 --> 17:27.464 No, Madam Matchmaker. Thank you. 17:29.883 --> 17:32.636 It's ideal for the teapot... 17:34.805 --> 17:38.684 to remain in the center of the table. 17:39.017 --> 17:40.644 MULAN: Yes, I understand. 17:42.437 --> 17:45.816 But I think the teapot should remain where it is. 17:46.400 --> 17:48.026 Move the teapot. 17:48.235 --> 17:49.236 Girl! 18:02.541 --> 18:03.750 (SCREAMING) 18:04.293 --> 18:06.044 (ALL SCREAM) 18:19.057 --> 18:20.726 (ALL WHIMPERING) 18:39.369 --> 18:41.830 Dishonor to the Hua family. 18:42.539 --> 18:46.460 They have failed to raise a good daughter. 18:46.543 --> 18:48.295 (VILLAGERS MURMURING) 19:02.643 --> 19:04.686 (DRUMS BEATING) 19:15.280 --> 19:16.657 VILLAGE MAGISTRATE: Citizens! 19:18.575 --> 19:22.829 Citizens, we are under attack from Northern Invaders. 19:24.206 --> 19:26.542 Our land is at war. 19:27.000 --> 19:29.503 By edict of His Imperial Majesty, 19:29.586 --> 19:31.129 the Son of Heaven... 19:31.755 --> 19:35.926 every family must contribute one man to fight. 19:37.135 --> 19:39.388 One man from every house. 19:41.348 --> 19:42.724 Wáng family. 19:46.562 --> 19:47.688 Chin family. 19:49.731 --> 19:51.233 Dù family. 19:52.860 --> 19:54.403 Hua family. 20:03.287 --> 20:04.538 I am Hua Zhou. 20:05.122 --> 20:06.415 I served the Imperial Army 20:06.498 --> 20:09.042 in the last battle against the Northern Invaders. 20:10.335 --> 20:12.421 Have you no son old enough to fight? 20:14.882 --> 20:16.842 I am blessed with two daughters. 20:18.135 --> 20:19.136 I will fight. 20:25.267 --> 20:26.560 -(VILLAGERS GASP) -No. 20:26.643 --> 20:28.353 You will only humiliate him further. 20:28.437 --> 20:30.022 Are you all right? Can I help you? 20:30.105 --> 20:31.106 ZHOU: No. (GRUNTS) 20:42.367 --> 20:43.660 VILLAGE MAGISTRATE: Liu family. 20:47.122 --> 20:48.123 Wei family. 20:48.290 --> 20:50.000 LI: You're a war hero. 20:53.003 --> 20:55.631 You've already made many great sacrifices. 20:55.797 --> 20:57.049 Are you suggesting... 20:58.926 --> 21:03.472 our family not comply with the Imperial edict? 21:03.639 --> 21:05.098 But how can you fight... 21:08.644 --> 21:10.103 I am the father. 21:10.729 --> 21:12.189 It is my place to bring honor 21:12.272 --> 21:14.149 to our family on the battlefield. 21:14.316 --> 21:15.943 You are the daughter! 21:18.195 --> 21:20.072 Learn your place. 21:27.412 --> 21:28.539 (DOOR SLAMS) 21:28.997 --> 21:30.666 LI: We must be strong. 21:31.250 --> 21:33.460 This time, he will not return. 22:05.784 --> 22:07.160 (SWORD UNSHEATHES) 22:14.626 --> 22:15.711 (GRUNTS SOFTLY) 22:52.247 --> 22:53.707 MULAN: It's beautiful. 22:53.874 --> 22:55.375 ZHOU: Beautiful tool... 22:56.585 --> 22:58.253 for terrible work. 23:04.676 --> 23:05.677 The phoenix. 23:09.264 --> 23:10.474 You remember? 23:12.601 --> 23:13.769 (CHUCKLES) 23:15.979 --> 23:18.607 She has followed me into battle before, 23:18.690 --> 23:20.651 and she will follow me now. 23:25.113 --> 23:29.701 And she will tell our ancestors I've been loyal... 23:30.369 --> 23:31.912 brave, and true. 23:34.164 --> 23:36.416 I wish I was as brave as you. 23:37.000 --> 23:38.544 There is no courage without fear. 23:39.253 --> 23:40.295 But, Father... 23:40.379 --> 23:42.756 You must be courageous, Mulan. 23:43.632 --> 23:45.050 For your mother 23:46.218 --> 23:47.302 and your sister. 23:51.598 --> 23:52.850 For me. 24:07.114 --> 24:08.699 It is my duty to fight. 24:09.575 --> 24:12.035 My honor to sacrifice for the emperor. 24:13.370 --> 24:16.290 If I were your son, you wouldn't have to. 24:21.962 --> 24:24.756 I would change nothing about my life. 24:29.094 --> 24:31.096 We should all get some rest. 24:37.019 --> 24:38.937 I'm leaving in the morning. 24:39.021 --> 24:41.023 (FOOTSTEPS RECEDING) 25:12.137 --> 25:16.558 "Loyal, brave, and true." 26:06.108 --> 26:07.150 ZHOU: My sword. 26:07.317 --> 26:09.570 My armor! It's gone! 26:10.612 --> 26:12.030 Who would do such a thing? 26:13.240 --> 26:15.033 The conscription scroll. 26:18.829 --> 26:19.913 It was Mulan. 26:20.080 --> 26:21.874 LI: You must stop her. 26:21.957 --> 26:23.709 The Northern Invaders will kill her! 26:23.792 --> 26:26.086 If I expose her lie, our own people will kill her. 26:29.882 --> 26:31.175 (THUNDER RUMBLING) 26:34.011 --> 26:37.222 ZHOU: Ancestors, honored phoenix... 26:38.265 --> 26:41.226 ancestral guardian, I beseech you... 26:42.686 --> 26:44.938 watch over my daughter, Mulan. 26:50.110 --> 26:52.362 She has made a terrible mistake. 26:59.953 --> 27:03.582 I taught her too late to know her place. 27:04.958 --> 27:06.418 I indulged her. 27:07.419 --> 27:09.922 She is innocent of the world. 27:11.131 --> 27:12.174 Of men. 27:13.550 --> 27:15.385 And the evils of war. 27:17.638 --> 27:21.016 And now she's in great danger. 27:24.436 --> 27:26.980 Please, honored phoenix... 27:28.398 --> 27:29.775 protect her. 27:40.827 --> 27:42.871 MULAN: Our last apple. 27:46.917 --> 27:48.627 You need it more than I do. 27:50.420 --> 27:51.588 We should be there by now. 27:53.632 --> 27:55.050 Do you think we are lost? 28:23.537 --> 28:24.830 (WINGS FLUTTERING) 28:39.136 --> 28:40.721 The phoenix. 29:03.493 --> 29:07.372 ZHOU: There were men gathering from all over the kingdom. 29:07.539 --> 29:10.626 An alien and savage tribe to her. 29:12.503 --> 29:17.966 To hide amongst them, she knew she must become one of them. 29:22.054 --> 29:23.805 (INDISTINCT CHATTER) 29:24.473 --> 29:25.891 I'm Cricket. 29:26.558 --> 29:29.394 My mother says I was born under an auspicious moon. 29:31.772 --> 29:34.483 That is why my mother says I'm a good luck charm. 29:35.108 --> 29:36.568 (LAUGHING) 29:36.652 --> 29:37.986 Ow. 29:39.446 --> 29:40.948 -(GRUNTS) -(MULAN GROANS) 29:42.574 --> 29:45.744 MAN: (CHUCKLES) Need a hand, little man? 29:48.997 --> 29:50.123 (IN DEEP VOICE) Insult me again, 29:50.207 --> 29:51.333 and you'll taste the tip of my blade. 29:52.376 --> 29:54.044 -Lower your sword. -Or what? 29:56.255 --> 29:57.589 (ALL GRUNTING) 30:01.760 --> 30:03.220 I'm your commanding officer. 30:04.179 --> 30:06.056 Fighting will not be tolerated. Am I clear? 30:06.139 --> 30:07.391 Yes, Commander. 30:08.392 --> 30:10.769 With your voice, soldier. 30:11.270 --> 30:13.021 (CONTINUING IN DEEP VOICE) Yes, Commander. 30:20.821 --> 30:22.197 What is your name? 30:24.032 --> 30:25.409 Hua Jun, Commander. 30:26.618 --> 30:27.786 Is this your family sword? 30:29.288 --> 30:31.498 It belongs to my father, Hua Zhou. 30:36.503 --> 30:37.838 COMMANDER TUNG: Fall in line. 30:49.808 --> 30:51.810 (MEN LAUGHING) 30:58.859 --> 30:59.860 Sorry, Ling! (LAUGHING) 31:00.027 --> 31:01.904 LING: Yao, give it back! It's not funny! 31:04.823 --> 31:06.074 YAO: Po, catch! 31:08.285 --> 31:09.620 (MEN CONTINUE LAUGHING) 31:09.703 --> 31:11.330 I told you to line up for showers. 31:11.872 --> 31:13.665 -Showers? -Showers. 31:13.749 --> 31:15.167 You lot stink. 31:15.250 --> 31:16.376 And I need a volunteer 31:16.460 --> 31:17.503 -for night guard duty. -Me! 31:18.337 --> 31:21.465 I mean, I volunteer, sir. 31:34.978 --> 31:36.563 (MEN SNORING) 31:53.121 --> 31:55.249 (SNORING CONTINUES) 32:05.759 --> 32:08.345 (BREATHES DEEPLY) 32:30.617 --> 32:31.743 (GASPS) 32:33.579 --> 32:35.414 (SNORING) 33:20.792 --> 33:21.793 SERGEANT QIANG: Stealing. 33:22.294 --> 33:24.630 Penalty, death. 33:25.172 --> 33:29.176 Desertion. Penalty, death. 33:29.718 --> 33:31.053 Bring women into camp 33:31.136 --> 33:33.764 or consorting with women in any way. 33:33.931 --> 33:37.184 -Penalty, death. -(SIGHS) 33:37.267 --> 33:40.771 Dishonesty. Penalty... 33:44.107 --> 33:47.236 expulsion, disgrace. 33:47.402 --> 33:49.905 Disgrace for you, disgrace for your family... 33:50.322 --> 33:55.035 disgrace for your village, disgrace for your country. 33:55.619 --> 33:57.329 We're going to make men 33:57.412 --> 33:59.748 out of every single one of you. 34:22.145 --> 34:24.022 (MEN GROANING) 34:24.106 --> 34:25.107 Ow. 34:31.905 --> 34:32.906 Fire! 34:35.534 --> 34:36.660 (MAN GRUNTS) 34:36.743 --> 34:39.037 Only the strongest will reach the summit. 34:40.956 --> 34:42.291 It will take everything you have. 34:44.001 --> 34:45.627 (MEN GRUNTING) 34:46.712 --> 34:47.963 Straighten out those arms. 34:49.298 --> 34:50.674 Keep them up. Shoulder level. 34:51.175 --> 34:52.176 (GROANS) 34:52.885 --> 34:54.386 Keep your mind strong. 34:55.637 --> 34:57.848 -Don't stop. -(SNIFFLES) 34:59.933 --> 35:01.143 Is he crying? 35:01.226 --> 35:02.978 (CRYING) 35:14.531 --> 35:15.532 (CRICKET MOANS) 35:16.408 --> 35:17.534 Fire! 35:20.662 --> 35:21.663 Fire! 35:31.298 --> 35:32.966 -Give that back! -(GOBBLES) 35:34.218 --> 35:35.385 (LAUGHTER) 35:41.183 --> 35:43.060 (ALL GRUNTING IN UNISON) 36:11.797 --> 36:13.465 (PANTING) 36:27.312 --> 36:28.605 (MEN GRUNTING) 36:31.316 --> 36:33.026 Longwei! 36:33.110 --> 36:34.278 Report to the barracks immediately. 36:35.904 --> 36:36.905 Immediately. 36:39.032 --> 36:43.078 Dishonesty. Penalty, expulsion. 36:44.913 --> 36:46.248 Disgrace. 36:52.546 --> 36:54.131 LING: We were matched 28 days ago. 36:54.965 --> 36:56.633 Her name is Li Li. 36:56.800 --> 37:00.095 Her skin is white as milk. 37:00.262 --> 37:03.390 Her fingers like the tender white roots of a green onion. 37:03.473 --> 37:04.766 Ling is a romantic! 37:04.850 --> 37:06.768 Her eyes are like morning dewdrops... 37:06.894 --> 37:09.855 I like my women buxom. (LAUGHS) 37:10.606 --> 37:12.065 With strong, wide hips. 37:12.149 --> 37:14.693 I like kissing women with cherry red lips. 37:14.818 --> 37:15.819 I don't care what she looks like. 37:15.903 --> 37:18.155 -I agree. -I care what she cooks like. 37:18.238 --> 37:19.448 (LAUGHING) 37:20.699 --> 37:22.075 Tell us, Hua Jun. 37:22.242 --> 37:23.785 What's your ideal woman? 37:26.872 --> 37:30.209 My ideal woman is courageous. 37:30.292 --> 37:32.085 -A courageous woman? -MULAN: Yes. 37:32.461 --> 37:33.462 (SCOFFS) 37:33.545 --> 37:35.380 (MEN LAUGHING) 37:36.840 --> 37:38.383 And she has a sense of humor. 37:39.718 --> 37:41.428 -She's also smart. -Smart? 37:41.720 --> 37:42.763 Well, what does she look like? 37:42.846 --> 37:44.139 That's not the point. 37:44.348 --> 37:46.558 Courageous, funny, smart. 37:46.725 --> 37:48.185 Hua Jun's not describing a woman... 37:48.268 --> 37:49.269 (GRUNTS) 37:49.394 --> 37:51.188 ...he's describing me. (LAUGHS) 37:51.271 --> 37:53.857 That's not you, Yao. That's definitely not you. 37:54.900 --> 37:56.109 (LAUGHS) 37:56.193 --> 37:57.486 Not you. 37:57.569 --> 37:59.029 (ALL LAUGHING) 38:00.197 --> 38:01.406 PO: Not you. 38:01.490 --> 38:02.991 (MEN CONTINUE LAUGHING) 38:05.118 --> 38:06.119 HONGHUI: Hua Jun. 38:07.496 --> 38:08.914 Don't let them bother you. 38:09.081 --> 38:11.041 Especially that donkey Yao. 38:12.543 --> 38:13.877 (HONGHUI GRUNTS) 38:14.837 --> 38:15.921 (HONGHUI SIGHS) 38:16.797 --> 38:19.341 Are you matched? Can I ask? 38:19.716 --> 38:20.801 No. 38:21.426 --> 38:24.429 I mean, yes. I was. 38:24.638 --> 38:26.682 (CLEARS THROAT) Almost. 38:27.599 --> 38:28.809 Didn't work out. 38:30.269 --> 38:31.645 Lucky you. 38:32.646 --> 38:34.565 I mean, how do you even begin to know 38:34.648 --> 38:35.816 how to talk to a woman... 38:35.983 --> 38:37.943 let alone be married to one? 38:40.571 --> 38:44.283 Just talk to her like you are talking to me now. 38:44.533 --> 38:47.494 HONGHUI: (CHUCKLES) Yeah, I wish it was that easy. 38:52.457 --> 38:53.834 What if she doesn't like me? 38:55.919 --> 38:56.920 She will. 39:00.674 --> 39:02.342 I mean, I think she will, you know? 39:02.426 --> 39:04.094 You never know with women. 39:09.016 --> 39:10.392 (HONGHUI SNIFFING) 39:12.102 --> 39:13.854 You should really consider skipping guard duty 39:13.937 --> 39:15.189 and taking a shower. 39:15.939 --> 39:17.566 You stink, my friend. 39:24.823 --> 39:25.991 (SNIFFING) 39:26.074 --> 39:28.035 (ALL GRUNTING IN UNISON) 39:44.134 --> 39:45.302 (CHUCKLES) 39:52.309 --> 39:53.852 (BOTH GRUNTING) 40:10.077 --> 40:12.079 (MEN EXCLAIMING) 40:15.791 --> 40:17.000 (PO CHUCKLES) 40:30.264 --> 40:31.306 (HONGHUI GASPS) 40:31.390 --> 40:33.392 (BREATHING HEAVILY) 40:35.602 --> 40:36.812 (CHUCKLES) 41:00.252 --> 41:01.420 -(MEN EXCLAIMING) -(CHUCKLES) 41:14.641 --> 41:15.976 You idiot. 41:17.352 --> 41:18.604 Now everyone sees it. 41:18.687 --> 41:20.480 You must hide your chi! 41:21.106 --> 41:22.482 YAO: Hua Jun! (LAUGHS) 41:23.400 --> 41:24.651 Who knew? 41:24.818 --> 41:26.111 PO: What a killer! 41:27.613 --> 41:28.614 (CHUCKLES) 41:29.198 --> 41:30.991 (SNIFFS) You reek, soldier. 41:31.742 --> 41:33.285 Have you even showered once yet? 41:34.077 --> 41:36.455 You smell bad. 41:37.080 --> 41:38.081 YAO: Mm-hmm. 41:38.165 --> 41:39.499 (PO LAUGHS) 41:54.097 --> 41:55.265 (RUSTLING) 42:30.092 --> 42:31.343 -HONGHUI: Hua Jun. -(GASPS) 42:31.760 --> 42:33.303 I'm glad I found you. 42:33.720 --> 42:35.639 I see you're finally getting clean. 42:35.806 --> 42:37.599 The Fifth Battalion thanks you. 42:39.768 --> 42:41.144 I came here to be alone. 42:41.228 --> 42:42.271 HONGHUI: What was that today? 42:42.855 --> 42:44.314 It was incredible. 42:47.776 --> 42:50.028 -I don't wanna talk about it. -HONGHUI: Why not? 42:54.533 --> 42:55.909 (BREATHES SHARPLY) 42:56.618 --> 42:57.744 I can't believe all this time 42:57.828 --> 42:59.037 you've been keeping your skill a secret. 42:59.204 --> 43:00.789 What else have you been hiding? 43:02.541 --> 43:03.584 Nothing. 43:04.084 --> 43:05.210 Leave me alone. 43:07.129 --> 43:09.214 Hua Jun, we started off on the wrong foot. 43:10.048 --> 43:11.675 Can we be friends? 43:11.842 --> 43:13.552 I'm not your friend. 43:16.847 --> 43:18.056 Very well. 43:18.974 --> 43:20.058 But you are my equal. 43:20.726 --> 43:24.104 We fight together against the same enemy. 43:24.271 --> 43:26.481 I will do all I can to protect the others. 43:29.902 --> 43:31.820 You can turn your back on me... 43:32.404 --> 43:35.741 but when the time comes, do not turn your back on them. 43:44.875 --> 43:46.126 (EXHALES DEEPLY) 43:48.170 --> 43:49.630 (INDISTINCT CHATTER) 43:54.009 --> 43:55.427 BÖRI KHAN: I welcome the leaders 43:55.511 --> 43:57.638 of the 12 Rouran tribes... 43:57.804 --> 43:59.848 as we approach the final victory. 44:00.057 --> 44:02.392 Soon the Imperial City will be ours. 44:03.018 --> 44:04.394 But we're relying on a witch. 44:04.686 --> 44:06.104 -(MEN GRUMBLING) -MAN 1: Yes, a witch. 44:06.271 --> 44:07.397 MAN 2: A witch cannot be trusted! 44:07.564 --> 44:09.525 -BÖRI KHAN: She is no threat. -(MEN CONTINUE GRUMBLING) 44:10.067 --> 44:11.735 -(HAWK SHRIEKS) -Hush! Enough! 44:12.861 --> 44:14.363 Make no mistake... 44:14.947 --> 44:18.075 the witch serves me and therefore, all of us. 44:19.159 --> 44:20.619 She knows who her master is. 44:26.250 --> 44:28.126 Consider our future. 44:28.585 --> 44:30.045 This, my friends... 44:30.212 --> 44:33.131 is just a small taste of what is to come. 44:33.298 --> 44:34.925 From the Imperial City ahead, 44:35.092 --> 44:37.553 riches will flow like a mighty river. 44:37.719 --> 44:40.389 I don't care about riches. 44:47.020 --> 44:49.731 How much gold can a nomad carry? 44:51.233 --> 44:52.526 (CLATTERS) 44:55.028 --> 44:57.531 Then, I will give you revenge... 44:58.699 --> 45:01.243 for the land we lost to the empire. 45:01.994 --> 45:03.829 For the shame of the last war. 45:03.996 --> 45:05.873 For my father, who the emperor killed. 45:08.250 --> 45:09.751 If gold is not enough... 45:11.086 --> 45:13.088 I will give you blood. 45:14.840 --> 45:16.300 Sharpen your swords. 45:16.466 --> 45:17.885 Our time has come. 45:20.721 --> 45:23.223 XIANNIANG: Now I know. I serve you. 45:23.891 --> 45:25.684 I am the slave. 45:25.851 --> 45:28.395 BÖRI KHAN: And you would do well to remember it. 45:29.229 --> 45:32.566 Over there, witch. The next garrison. 45:34.359 --> 45:35.360 Destroy it. 45:46.830 --> 45:47.831 SERGEANT QIANG: Hua Jun. 45:48.540 --> 45:50.042 Report to Commander Tung. 45:50.876 --> 45:52.044 (SIGHS) 46:09.144 --> 46:10.521 GUARD: Hua Jun, Commander. 46:11.188 --> 46:12.314 Enter. 46:21.240 --> 46:22.366 Hua Jun. 46:29.581 --> 46:31.291 It seems you have been hiding something. 46:34.253 --> 46:35.838 -Commander... -I sensed it 46:35.921 --> 46:37.464 the moment I met you. 46:38.423 --> 46:39.842 But now I'm sure. 46:42.553 --> 46:44.471 You see, I have a secret as well. 46:45.806 --> 46:47.099 I know your father. 46:47.975 --> 46:50.102 He was a great soldier. 46:50.269 --> 46:51.436 In you, Hua Jun... 46:51.937 --> 46:53.605 I see the shadow of his sword. 46:54.314 --> 46:57.025 Perhaps this shadow falls heavy on your shoulders. 46:57.776 --> 47:00.070 You can't allow your father's legacy to hold you back. 47:00.696 --> 47:02.823 You need to cultivate your gift. 47:03.490 --> 47:04.491 Sir. 47:04.658 --> 47:06.743 Your chi is powerful, Hua Jun. 47:07.286 --> 47:08.412 Why do you hide it? 47:16.128 --> 47:18.338 I... I don't know. 47:32.269 --> 47:33.854 COMMANDER TUNG: The chi pervades the universe 47:33.937 --> 47:35.480 and all living things. 47:36.398 --> 47:38.567 We are all born with it. 47:41.570 --> 47:45.490 But only the most true will connect deeply to his chi... 47:45.657 --> 47:47.492 and become a great warrior. 47:50.120 --> 47:52.039 Tranquil as a forest... 47:52.247 --> 47:54.082 but on fire within. 48:01.798 --> 48:03.509 The Rouran enemy is vast. 48:04.384 --> 48:06.762 They are ruthless and unpredictable. 48:08.597 --> 48:10.432 Yet physical force 48:10.974 --> 48:12.684 need not be met with equal force. 48:13.477 --> 48:16.772 The warrior yields to force and redirects it. 48:18.482 --> 48:21.318 Disadvantage can be turned into an advantage. 48:22.069 --> 48:25.656 Four ounces can move 1,000 pounds. 49:10.033 --> 49:11.952 (BREATHING HEAVILY) 49:21.128 --> 49:22.337 (PANTING) 50:15.766 --> 50:16.975 (EXHALES SHARPLY) 50:44.044 --> 50:45.546 (ROURAN ARMY YELLING) 50:54.221 --> 50:56.223 (PEOPLE SCREAMING) 50:57.474 --> 50:58.684 (GUARDS GROANING) 51:14.491 --> 51:15.701 (GUARD SCREAMING) 51:27.421 --> 51:29.464 (ROURAN ARMY YELLING) 51:33.260 --> 51:35.012 COMMANDER TUNG: The garrisons continue to fall 51:35.095 --> 51:36.597 to the Northern Invaders. 51:36.763 --> 51:38.599 We have been called to war, 51:38.682 --> 51:40.642 even though our training is not finished. 51:41.143 --> 51:42.186 SERGEANT QIANG: We leave to defend 51:42.269 --> 51:43.312 the Mountain-Steppe Garrison 51:43.395 --> 51:44.855 against the Rouran invader. 51:45.439 --> 51:48.775 Up until now, you've been boys playing soldiers. 51:49.276 --> 51:51.653 Today, you become men. 51:53.488 --> 51:55.490 You will now take the oath of the warrior... 51:55.657 --> 51:58.493 pledging fidelity to the three pillars of virtue. 51:59.411 --> 52:01.038 The enemy possesses none of these... 52:01.205 --> 52:03.665 and therefore can be defeated. 52:03.832 --> 52:07.044 Remember this when you meet him on the battlefield. 52:07.711 --> 52:08.837 Draw sword! 52:11.715 --> 52:13.800 -Loyal. -WARRIORS: Loyal! 52:13.967 --> 52:15.469 -Brave. -WARRIORS: Brave! 52:16.220 --> 52:18.180 -True. -WARRIORS: True! 52:22.559 --> 52:24.186 SERGEANT QIANG: Return swords! 52:26.980 --> 52:27.981 In! 52:29.650 --> 52:31.068 (BREATHES SHAKILY) 52:52.005 --> 52:53.799 Commander Tung, it's Hua Jun. 52:53.882 --> 52:54.967 COMMANDER TUNG: You may enter. 53:03.267 --> 53:04.768 Commander Tung, 53:04.852 --> 53:06.770 there's something that weighs heavily on my heart. 53:06.937 --> 53:08.522 I need to confess it to you. 53:11.733 --> 53:13.443 It has to do with the three virtues. 53:13.610 --> 53:16.280 There's no shame in being fearful before battle. 53:17.865 --> 53:20.868 In fact, it's a testament to your honesty... 53:21.034 --> 53:23.036 that you confess such doubt. 53:23.871 --> 53:26.123 Yes, Commander. But the other virtues... 53:26.206 --> 53:27.624 Hua Jun. 53:29.960 --> 53:30.961 You're a good man. 53:32.921 --> 53:34.715 Perhaps one day you could accompany me 53:34.798 --> 53:36.300 to my village... 53:36.466 --> 53:38.051 where I will introduce you to my daughter. 53:40.304 --> 53:41.889 And our village matchmaker, of course. 53:46.518 --> 53:49.104 Yes, Commander. That's my great honor. 53:49.771 --> 53:51.648 I look forward to seeing your father's face 53:52.316 --> 53:53.901 when you give him this news. 54:25.224 --> 54:26.892 SERGEANT QIANG: The Fourth Battalion. 54:31.897 --> 54:34.107 This is the work of Böri Khan. 54:36.443 --> 54:37.945 There's no one left. 55:10.143 --> 55:12.020 MAN: The Mountain-Steppe Garrison welcomes... 55:12.104 --> 55:15.065 the Fifth Battalion of His Majesty's Imperial Army. 55:19.820 --> 55:20.946 SOLDIER: Scouts at the gate! 55:30.163 --> 55:33.000 Böri Khan assembles not a half day's ride from here. 55:33.166 --> 55:34.251 They prepare for battle. 55:34.418 --> 55:35.502 We're greatly outnumbered. 55:35.586 --> 55:36.837 GARRISON COMMANDER: Fortify for a siege! 55:36.920 --> 55:39.715 No. He who moves first controls the enemy. 55:42.384 --> 55:43.677 We leave at first light. 55:48.140 --> 55:49.683 Anything you want me to tell your mothers 55:49.766 --> 55:50.976 when you die? 55:51.476 --> 55:53.854 -(LAUGHING) -That's not funny. 55:54.521 --> 55:56.815 What's the matter? Scared? 55:57.816 --> 55:58.901 No. 55:59.776 --> 56:01.862 Who knows who will live past tomorrow? 56:03.155 --> 56:05.199 We may never see each other again. 56:08.243 --> 56:10.162 My father once said... 56:11.121 --> 56:13.040 "There is no courage without fear." 56:13.207 --> 56:14.208 So? 56:15.250 --> 56:16.376 So this is natural. 56:16.460 --> 56:18.003 Well, it doesn't feel natural. 56:20.672 --> 56:21.882 (PO EXHALES SHARPLY) 56:30.474 --> 56:33.143 Listen to me, all of you. 56:35.270 --> 56:36.522 We will live. 56:39.358 --> 56:40.859 I guarantee it. 56:42.945 --> 56:44.404 Because I will protect you. 56:45.364 --> 56:46.949 We'll protect each other. 56:47.574 --> 56:49.034 We'll fight for each other. 56:59.545 --> 57:00.671 Except for you, Yao. 57:01.213 --> 57:04.132 I might take the opportunity to kill you myself. 57:04.216 --> 57:05.592 (ALL LAUGHING) 57:26.321 --> 57:28.073 (ROURAN ARMY WHOOPING) 58:12.743 --> 58:13.994 (INHALES SHARPLY) 58:27.633 --> 58:28.967 SHADOW WARRIOR: They've left the garrison. 58:29.051 --> 58:31.136 A bold move that changes nothing. 58:31.303 --> 58:32.429 The plan continues. 58:33.305 --> 58:34.765 Charge! 58:34.848 --> 58:36.266 (ROURAN ARMY YELLING) 58:42.564 --> 58:44.274 Spear men, open! 58:52.658 --> 58:54.326 Archers, ready! 58:56.745 --> 58:57.955 Raise! 59:00.541 --> 59:01.959 (ROURAN ARMY SHOUTING) 59:10.008 --> 59:12.052 (DRUMS BEATING) 59:20.853 --> 59:22.145 (SHOUTING CONTINUES) 59:28.777 --> 59:30.028 Release! 59:41.081 --> 59:42.457 (SOLDIERS GROANING) 59:43.667 --> 59:45.836 The coward retreats! Pursue them! 59:45.919 --> 59:47.713 Left flank! Charge! 59:48.297 --> 59:50.299 (CAVALRYMEN YELLING) 1:00:18.911 --> 1:00:20.037 (GROANS) 1:00:30.172 --> 1:00:31.215 (GROANS) 1:00:41.975 --> 1:00:43.101 (BOTH GROAN) 1:00:45.979 --> 1:00:46.980 (GASPS) 1:00:47.606 --> 1:00:48.732 (ALL GROAN) 1:00:48.815 --> 1:00:50.108 (HORSE WHINNIES) 1:00:55.572 --> 1:00:57.282 (WARRIORS URGING HORSE) 1:01:00.494 --> 1:01:02.704 (ROURAN WARRIOR WHOOPING AND CHEERING) 1:01:05.874 --> 1:01:06.917 (URGES HORSE) 1:01:45.956 --> 1:01:47.207 -(GRUNTS) -(HORSE WHINNIES) 1:01:57.217 --> 1:01:58.385 You're a witch. 1:01:58.468 --> 1:01:59.553 XIANNIANG: Am I? 1:01:59.636 --> 1:02:01.638 And who are you? 1:02:04.474 --> 1:02:05.976 I'm Hua Jun. 1:02:06.143 --> 1:02:08.687 Soldier in the emperor's Imperial Army. 1:02:16.069 --> 1:02:17.112 (WHISPERS) Liar. 1:02:19.281 --> 1:02:20.741 (MULAN GRUNTS) 1:02:20.824 --> 1:02:22.284 Your deceit weakens you. 1:02:24.203 --> 1:02:26.330 It poisons your chi. 1:02:32.836 --> 1:02:33.837 (GROANS) 1:02:38.467 --> 1:02:39.885 (GASPING) 1:02:44.806 --> 1:02:45.849 (GRUNTS) 1:02:48.852 --> 1:02:50.229 (ICE CRACKING) 1:03:02.908 --> 1:03:04.076 (SIGHS) 1:03:07.204 --> 1:03:08.539 I ask again... 1:03:09.623 --> 1:03:11.124 who are you? 1:03:11.667 --> 1:03:12.918 I'm Hua Jun. 1:03:13.085 --> 1:03:15.128 Soldier in the emperor's Imperial Army! 1:03:15.629 --> 1:03:16.922 Then you will die 1:03:17.005 --> 1:03:18.841 pretending to be something you're not. 1:03:21.760 --> 1:03:22.803 (GROANS) 1:03:26.014 --> 1:03:27.474 (ALL GRUNTING) 1:03:45.659 --> 1:03:47.578 ZHOU: And Hua Jun did die. 1:03:51.623 --> 1:03:54.251 For a lie can only live so long. 1:03:58.213 --> 1:03:59.798 But Mulan... 1:04:02.301 --> 1:04:04.136 Mulan lived. 1:04:35.042 --> 1:04:36.043 (CLATTERS) 1:05:10.077 --> 1:05:11.245 MULAN: "True." 1:05:53.287 --> 1:05:54.496 (MULAN GRUNTS) 1:06:36.538 --> 1:06:37.831 ROURAN SOLDIER: Witch! 1:06:37.998 --> 1:06:39.458 She's a witch! 1:06:39.541 --> 1:06:41.251 (ROURAN ARMY CLAMORING) 1:06:45.172 --> 1:06:46.965 (HAWK SCREAMING) 1:06:51.929 --> 1:06:53.222 (BIRDS SCREECHING) 1:06:53.555 --> 1:06:55.390 (WARRIORS GRUNTING) 1:06:56.683 --> 1:06:58.060 Defensive position! 1:07:03.857 --> 1:07:06.568 Don't run! We hold formation. 1:07:16.161 --> 1:07:17.162 Now! 1:07:24.336 --> 1:07:25.337 Fire! 1:07:30.759 --> 1:07:32.052 No! 1:07:33.804 --> 1:07:36.390 They're targeting us! We're dead if we stay here! 1:07:38.725 --> 1:07:39.726 (GRUNTING) 1:07:48.986 --> 1:07:50.153 (WHISTLES) 1:07:50.237 --> 1:07:51.613 (WHINNYING) 1:08:07.588 --> 1:08:08.839 (GROANS) 1:08:12.050 --> 1:08:13.594 (SOLDIERS GROANING) 1:08:15.679 --> 1:08:17.973 Enemy on the ridge! Turn around! 1:08:18.807 --> 1:08:19.975 Fire! Fire! 1:08:25.397 --> 1:08:26.648 Turn it around! 1:08:26.732 --> 1:08:28.192 Move it! Move! 1:08:28.650 --> 1:08:29.985 (SOLDIERS GRUNTING) 1:08:42.247 --> 1:08:43.248 Fire! 1:09:01.183 --> 1:09:03.143 (RUMBLING) 1:09:14.321 --> 1:09:15.572 (HORSE WHINNIES) 1:09:21.203 --> 1:09:22.996 (CRASHING) 1:09:24.081 --> 1:09:25.832 (PANICKED YELLING) 1:09:30.712 --> 1:09:31.839 (SOLDIER YELPING) 1:09:32.297 --> 1:09:33.298 HONGHUI: Run! 1:09:47.688 --> 1:09:49.523 -(CRICKET WHIMPERING) -Cricket! 1:09:51.441 --> 1:09:52.609 (GRUNTING) 1:09:55.571 --> 1:09:56.738 (SCREAMS) 1:09:56.822 --> 1:09:59.074 Go! Go! Go! 1:10:02.578 --> 1:10:03.871 (GRUNTING) 1:10:06.915 --> 1:10:07.916 MULAN: Honghui! 1:10:08.166 --> 1:10:09.877 (YELPING) 1:10:11.170 --> 1:10:12.171 Honghui! 1:10:19.052 --> 1:10:20.053 (GRUNTING) 1:10:28.478 --> 1:10:29.771 (RUMBLING STOPS) 1:10:57.466 --> 1:10:59.635 (HONGHUI BREATHES DEEPLY) 1:11:21.782 --> 1:11:23.492 (WARRIORS GRUNTING) 1:11:25.619 --> 1:11:27.287 (WARRIORS COUGHING) 1:11:36.296 --> 1:11:37.714 COMMANDER TUNG: Gather yourselves. 1:11:38.590 --> 1:11:40.217 Find your comrades. 1:11:41.343 --> 1:11:43.303 The enemy has been defeated. 1:11:44.137 --> 1:11:46.890 Sergeant Qiang, regroup the men. 1:11:47.057 --> 1:11:48.684 Has anyone seen Hua Jun? 1:12:00.070 --> 1:12:01.238 Have you seen Hua Jun? 1:12:07.244 --> 1:12:08.495 Hua Jun? 1:12:30.142 --> 1:12:31.685 I'm Hua Mulan. 1:12:35.898 --> 1:12:37.649 Forgive me. 1:12:38.192 --> 1:12:39.943 (WARRIORS MURMURING FAINTLY) 1:12:44.531 --> 1:12:46.158 He's a girl? 1:12:48.076 --> 1:12:50.454 You are an imposter. 1:12:51.205 --> 1:12:52.706 You've betrayed the regiment. 1:12:53.582 --> 1:12:56.627 You've brought disgrace to the Hua family. 1:12:57.419 --> 1:12:59.630 -Commander... -Your deceit is my shame. 1:13:01.131 --> 1:13:02.466 SERGEANT QIANG: Commander, 1:13:02.549 --> 1:13:04.426 what is the punishment assigned to this imposter? 1:13:06.428 --> 1:13:07.513 Expulsion. 1:13:08.180 --> 1:13:09.431 (BREATHES SHARPLY) 1:13:11.725 --> 1:13:14.019 I would rather be executed. 1:13:15.646 --> 1:13:17.481 SERGEANT QIANG: From this moment forward, 1:13:17.564 --> 1:13:20.859 you are expelled from the emperor's Imperial Army. 1:13:26.406 --> 1:13:28.617 COMMANDER TUNG: If you show your face again... 1:13:28.784 --> 1:13:32.829 your wish to be executed will be granted. 1:14:01.525 --> 1:14:02.818 (INHALES SHARPLY) 1:14:06.321 --> 1:14:07.823 (SOBBING) 1:14:16.081 --> 1:14:17.958 XIANNIANG: You can never go home. 1:14:18.500 --> 1:14:21.587 Your disgrace is worse than death. 1:14:22.045 --> 1:14:23.338 (BIRDS SCREECHING) 1:14:29.761 --> 1:14:30.971 (MULAN GRUNTING) 1:14:35.601 --> 1:14:37.477 I understand. 1:14:40.564 --> 1:14:45.402 I was a girl like you when people turned on me. 1:14:50.324 --> 1:14:53.368 You don't think I longed for a noble path? 1:14:56.663 --> 1:14:59.249 I've lived a life of exile. 1:15:00.042 --> 1:15:04.963 No country, no village, no family. 1:15:08.884 --> 1:15:10.636 We are the same. 1:15:12.221 --> 1:15:13.972 -We're not. -We are. 1:15:14.932 --> 1:15:18.310 The more power I showed, the more I was crushed. 1:15:18.477 --> 1:15:20.854 Just like you. 1:15:21.939 --> 1:15:25.526 You saved them today and still they turned on you. 1:15:26.485 --> 1:15:28.904 You are just at the beginning of your power. 1:15:30.989 --> 1:15:32.366 Merge your path with mine. 1:15:33.700 --> 1:15:35.577 We will be stronger together. 1:15:38.747 --> 1:15:42.501 You follow a coward. A leader who runs from battle. 1:15:42.668 --> 1:15:45.838 Böri Khan did not run from battle. 1:15:46.755 --> 1:15:49.925 That coward will take the Imperial City... 1:15:50.092 --> 1:15:52.219 and your emperor will fall. 1:15:54.847 --> 1:15:55.889 That can't happen. 1:15:56.056 --> 1:15:58.642 But it happens even now. 1:16:03.772 --> 1:16:05.107 Join me. 1:16:06.817 --> 1:16:09.319 We will take our place together. 1:16:13.866 --> 1:16:15.242 (INHALES SHARPLY) 1:16:17.744 --> 1:16:19.288 I know my place. 1:16:20.914 --> 1:16:22.749 And it is my duty... 1:16:23.375 --> 1:16:27.254 to fight for the kingdom and protect the emperor. 1:16:50.235 --> 1:16:51.278 (URGES HORSE) 1:16:54.031 --> 1:16:55.574 MULAN: Commander Tung! 1:16:58.076 --> 1:16:59.244 What is the meaning of this? 1:16:59.411 --> 1:17:01.288 Commander Tung, we must ride to the emperor. 1:17:01.371 --> 1:17:02.789 His life is in danger. 1:17:02.873 --> 1:17:04.875 The emperor's life has never been safer. 1:17:05.042 --> 1:17:06.460 That's what Böri Khan wants you to believe. 1:17:10.297 --> 1:17:12.090 Please, you have to listen to me. 1:17:12.257 --> 1:17:14.885 Sergeant, hand me my sword. 1:17:20.390 --> 1:17:22.768 Kill me if you must. But first, listen. 1:17:24.102 --> 1:17:26.480 The garrison attacks were just a distraction. 1:17:27.731 --> 1:17:29.983 Khan has our army focused on the Silk Road... 1:17:30.150 --> 1:17:31.610 so he can sneak into the Imperial City 1:17:31.693 --> 1:17:33.195 and kill the emperor. 1:17:34.446 --> 1:17:36.323 Böri Khan is already far ahead. 1:17:36.406 --> 1:17:38.450 The Imperial Army can't stop him now. 1:17:39.451 --> 1:17:43.038 But perhaps a small, well-trained force could. 1:17:44.915 --> 1:17:46.750 When employed correctly... 1:17:49.169 --> 1:17:51.421 four ounces can move 1,000 pounds. 1:17:54.508 --> 1:17:58.387 Only a foolish man listens to someone whose very existence 1:17:58.470 --> 1:17:59.888 is a lie. 1:18:07.020 --> 1:18:08.647 You would believe Hua Jun. 1:18:08.814 --> 1:18:10.315 Why do you not believe Hua Mulan? 1:18:11.358 --> 1:18:14.444 She risked everything by revealing her true identity. 1:18:16.071 --> 1:18:18.240 She's braver than any man here. 1:18:20.450 --> 1:18:22.828 And she's the best warrior amongst us. 1:18:26.456 --> 1:18:28.208 -I believe Hua Mulan. -I believe Hua Mulan. 1:18:28.375 --> 1:18:30.752 YAO: I believe Hua Mulan. PO: I believe Hua Mulan. 1:18:30.836 --> 1:18:31.920 WARRIOR 1: I believe Hua Mulan. 1:18:32.004 --> 1:18:33.088 WARRIOR 2: I believe Hua Mulan. 1:18:33.589 --> 1:18:34.756 (GASPS SOFTLY) 1:18:41.722 --> 1:18:42.806 (SIGHS) 1:18:42.890 --> 1:18:43.974 Hua Mulan... 1:18:44.850 --> 1:18:47.227 your actions have brought disgrace and dishonor 1:18:47.311 --> 1:18:48.687 to this regiment... 1:18:48.854 --> 1:18:52.065 to this kingdom and to your own family. 1:18:54.026 --> 1:18:56.570 But your loyalty and bravery are without question. 1:19:00.032 --> 1:19:02.492 You will lead us as we ride to the Imperial City. 1:19:06.371 --> 1:19:07.539 Ready the horses. 1:19:38.028 --> 1:19:39.238 (HAWK SCREAMS) 1:20:25.534 --> 1:20:28.662 Your Majesty, a word. In private. 1:20:31.248 --> 1:20:34.376 Despite the Rouran army's crushing defeat... 1:20:34.543 --> 1:20:35.836 scouts have informed me 1:20:35.919 --> 1:20:37.838 that Böri Khan has infiltrated the city. 1:20:37.921 --> 1:20:40.841 He assembles at the New Palace. 1:20:41.008 --> 1:20:43.343 He offers a duel. 1:20:43.510 --> 1:20:45.095 Prepare my guards. 1:20:45.262 --> 1:20:47.973 We ride to the site immediately. 1:20:48.807 --> 1:20:51.059 Your Majesty, it is far too dangerous. 1:20:51.143 --> 1:20:52.269 EMPEROR: Silence! 1:20:52.352 --> 1:20:54.521 My people have suffered enough. 1:20:54.688 --> 1:20:56.732 Now I must act. 1:20:56.899 --> 1:21:01.904 I will kill this Böri Khan like I killed his father. 1:21:02.112 --> 1:21:03.780 With my own hands. 1:21:19.713 --> 1:21:21.798 CHANCELLOR: Assemble all Imperial guardsmen 1:21:21.882 --> 1:21:23.634 immediately in this square. 1:21:23.800 --> 1:21:28.305 That includes every guard on every tower and every gate. 1:21:28.472 --> 1:21:30.307 But who will protect the city? 1:21:31.683 --> 1:21:34.353 You question the judgement of His Majesty the Emperor? 1:21:35.687 --> 1:21:38.857 Of course not, Chancellor. I will see to it immediately. 1:21:48.367 --> 1:21:49.535 (BIRDS SCREECHING) 1:22:02.881 --> 1:22:03.882 It's time. 1:22:18.105 --> 1:22:19.648 HONGHUI: The gates are open! 1:22:19.815 --> 1:22:22.818 The streets are empty! Why are there no guards? 1:22:45.340 --> 1:22:46.341 Ambush! 1:22:47.092 --> 1:22:48.093 Protect the emperor! 1:22:48.177 --> 1:22:49.344 Clear her path! 1:22:50.345 --> 1:22:52.598 Don't leave her side! She must get through. 1:22:52.681 --> 1:22:54.433 (ROURAN SOLDIERS SHOUTING) 1:22:55.058 --> 1:22:56.685 (ALL GRUNTING) 1:23:30.219 --> 1:23:31.345 (GUARDS GROANING) 1:23:34.056 --> 1:23:35.557 (ROURAN SOLDIERS GROANING) 1:23:41.939 --> 1:23:42.981 (YELPING) 1:23:43.065 --> 1:23:44.149 (BÖRI KHAN CHUCKLES) 1:23:44.233 --> 1:23:46.610 BÖRI KHAN: Surely you didn't expect a fair fight? 1:23:47.694 --> 1:23:50.155 How did you convince my chancellor to betray me? 1:23:50.322 --> 1:23:52.074 That was not your chancellor. 1:23:52.449 --> 1:23:53.450 Now! 1:24:04.503 --> 1:24:07.089 Join the others. Take the city. 1:24:07.256 --> 1:24:09.716 Kill every last Imperial soldier. 1:24:20.936 --> 1:24:22.062 You need to find the emperor. 1:24:22.229 --> 1:24:23.856 We'll hold them back. 1:24:24.690 --> 1:24:26.275 Till next we meet, Honghui. 1:24:26.358 --> 1:24:27.818 (ALL YELLING) 1:24:58.515 --> 1:25:00.350 Go! Go! 1:25:01.602 --> 1:25:02.603 Bolt the door. 1:25:04.521 --> 1:25:05.606 Bolt the door. 1:25:11.278 --> 1:25:12.487 (GRUNTS) 1:25:12.571 --> 1:25:13.780 (SIGHS) 1:25:28.921 --> 1:25:32.341 Your Majesty, I'm Hua Mulan from the Fifth Battalion. 1:25:32.508 --> 1:25:33.634 I've come to protect you. 1:25:35.135 --> 1:25:36.136 XIANNIANG: Impossible. 1:25:42.601 --> 1:25:45.896 A woman leading a man's army. 1:25:47.147 --> 1:25:48.315 Where's the emperor? 1:25:56.031 --> 1:25:57.491 You were right. 1:25:58.909 --> 1:26:00.160 We are the same. 1:26:00.327 --> 1:26:01.870 XIANNIANG: With one difference. 1:26:03.372 --> 1:26:07.417 They accept you, but they will never accept me. 1:26:07.584 --> 1:26:09.837 You told me my journey was impossible. 1:26:13.006 --> 1:26:14.716 Yet here I stand. 1:26:15.300 --> 1:26:17.469 Proof that there is a place for people like us. 1:26:18.220 --> 1:26:19.429 No. 1:26:23.642 --> 1:26:25.352 It's too late for me. 1:26:30.107 --> 1:26:32.359 MULAN: You can still take the noble path. 1:26:39.449 --> 1:26:41.076 It's not too late. 1:26:41.702 --> 1:26:42.953 Please. 1:26:45.330 --> 1:26:46.999 I need your help. 1:26:48.375 --> 1:26:49.585 Where's the emperor? 1:26:49.960 --> 1:26:51.170 (HAWK SCREAMS) 1:27:19.990 --> 1:27:21.491 (ALL GRUNTING) 1:27:39.426 --> 1:27:40.761 (MULAN GRUNTING) 1:27:46.934 --> 1:27:48.769 They tell me this palace is being built 1:27:48.852 --> 1:27:50.562 in honor of your father. 1:27:51.939 --> 1:27:54.191 And in honor of my father... 1:27:55.150 --> 1:27:58.237 this is where you will die. 1:28:00.822 --> 1:28:03.575 Or should I say "burn"? 1:28:05.869 --> 1:28:08.372 Who will come to save you, Son of Heaven? 1:28:08.914 --> 1:28:10.624 Where are the sons of the empire? 1:28:11.625 --> 1:28:12.876 I will tell you. 1:28:13.752 --> 1:28:17.381 Fallen to our swords. Pierced by our arrows. 1:28:19.591 --> 1:28:21.885 Who will save you? 1:28:30.269 --> 1:28:31.812 (HAWK SCREAMS) 1:28:34.314 --> 1:28:35.357 Why are you here? 1:28:35.524 --> 1:28:38.777 The attack has met a fierce resistance. 1:28:38.944 --> 1:28:40.571 -BORI KHAN: From who? -A young woman... 1:28:40.737 --> 1:28:42.531 from a small village. 1:28:42.781 --> 1:28:44.408 (SCOFFS) A girl? 1:28:44.575 --> 1:28:46.410 A woman. 1:28:46.493 --> 1:28:47.536 A warrior. 1:28:50.956 --> 1:28:53.125 A woman leads the army. 1:28:53.959 --> 1:28:57.129 And she's no scorned dog. 1:28:59.214 --> 1:29:01.550 You led her here. 1:29:11.393 --> 1:29:12.603 (HAWK SCREECHES) 1:29:15.981 --> 1:29:17.274 (PAINED SCREECH) 1:29:26.408 --> 1:29:28.493 Take your place... 1:29:30.120 --> 1:29:31.121 Mulan. 1:30:10.285 --> 1:30:11.578 (METAL CLATTERING) 1:30:25.759 --> 1:30:27.177 (GRUNTS) 1:30:41.275 --> 1:30:42.401 (GASPS) 1:30:45.821 --> 1:30:47.322 (GRUNTING) 1:30:52.411 --> 1:30:56.415 The girl who has come to save the dynasty. 1:30:57.791 --> 1:30:58.876 (BOTH GRUNTING) 1:31:13.765 --> 1:31:14.850 (STRAINING) 1:31:24.776 --> 1:31:26.486 -(MULAN GASPS) -(GRUNTS) 1:31:26.570 --> 1:31:27.613 No! 1:31:44.421 --> 1:31:45.756 EMPEROR: Rise up. 1:31:47.841 --> 1:31:49.843 You are a mighty warrior. 1:31:50.177 --> 1:31:52.304 Rise up like a phoenix. 1:31:53.639 --> 1:31:55.641 Fight for the kingdom and its people. 1:32:09.821 --> 1:32:10.822 (GRUNTS) 1:32:12.324 --> 1:32:13.992 (BOTH GRUNTING) 1:32:35.222 --> 1:32:36.390 (GRUNTING) 1:32:50.988 --> 1:32:52.573 (ROPE CREAKING) 1:33:00.622 --> 1:33:02.124 (MULAN GASPING) 1:33:16.305 --> 1:33:18.307 (BÖRI KHAN SCREAMING) 1:33:34.406 --> 1:33:35.449 (GASPS) 1:33:49.963 --> 1:33:51.590 (GRUNTING) 1:33:52.925 --> 1:33:54.092 (ARROW THUDS) 1:34:08.315 --> 1:34:09.983 (BOTH GRUNTING) 1:34:29.002 --> 1:34:30.337 (INHALES SHARPLY) 1:34:30.963 --> 1:34:32.339 (GROANS) 1:34:34.341 --> 1:34:35.551 (ALL CHUCKLE) 1:34:39.596 --> 1:34:40.681 EMPEROR: Stand up, soldier. 1:34:52.067 --> 1:34:53.277 Tell me your name. 1:35:01.285 --> 1:35:03.203 (CROWD CHEERING) 1:35:24.558 --> 1:35:27.686 Your Imperial Highness, Hua Mulan. 1:35:41.491 --> 1:35:45.412 Hua Mulan, the people owe you a debt of thanks. 1:35:46.371 --> 1:35:48.373 I owe you my life. 1:35:49.666 --> 1:35:52.836 In gratitude for your service and dedication... 1:35:53.003 --> 1:35:55.297 I invite you to take your place... 1:35:55.380 --> 1:35:58.675 with our greatest decorated warriors... 1:35:59.510 --> 1:36:03.013 as an officer in the Emperor's Guard. 1:36:05.015 --> 1:36:06.642 Your Majesty... 1:36:07.935 --> 1:36:11.063 I'm deeply honored by this immeasurable invitation... 1:36:12.147 --> 1:36:14.149 but with humble apologies... 1:36:16.026 --> 1:36:17.778 I cannot accept it. 1:36:17.861 --> 1:36:18.946 (SOFT GASPS) 1:36:23.909 --> 1:36:28.372 I left home under cover of darkness... 1:36:28.997 --> 1:36:31.500 and betrayed my family's trust. 1:36:33.669 --> 1:36:36.880 I made choices I knew would risk their dishonor. 1:36:38.382 --> 1:36:39.424 Since then... 1:36:41.051 --> 1:36:42.427 I have pledged an oath... 1:36:42.970 --> 1:36:47.599 to be loyal, brave, and true. 1:36:51.395 --> 1:36:53.730 In order to fulfill this oath... 1:36:54.731 --> 1:37:00.237 I must return home and make amends to my family. 1:37:01.989 --> 1:37:04.449 Very well, Hua Mulan. 1:37:08.662 --> 1:37:12.916 Devotion to family is an essential virtue. 1:37:28.265 --> 1:37:29.266 HONGHUI: You can't leave. 1:37:37.316 --> 1:37:39.151 The emperor gives his permission... 1:37:39.318 --> 1:37:40.611 but you do not? 1:37:43.197 --> 1:37:44.406 We've not yet said goodbye. 1:37:50.120 --> 1:37:53.207 Goodbye, Honghui. 1:38:01.965 --> 1:38:03.675 You still won't take my hand? 1:38:21.902 --> 1:38:23.737 I will see you again, Hua Mulan. 1:38:24.947 --> 1:38:25.948 (MULAN URGES HORSE) 1:38:26.448 --> 1:38:27.574 (CHUCKLES) 1:38:54.935 --> 1:38:55.936 MAN: Mulan has returned! 1:38:56.019 --> 1:38:57.563 -(DOG BARKS) -Mulan! 1:38:57.646 --> 1:38:58.689 (GROANS QUIETLY) 1:38:59.857 --> 1:39:00.983 Mulan? 1:39:01.066 --> 1:39:02.609 (GASPING) 1:39:02.693 --> 1:39:03.694 Mother! 1:39:04.528 --> 1:39:05.529 Mulan! 1:39:19.418 --> 1:39:20.419 (INDISTINCT) 1:39:20.544 --> 1:39:21.587 (GASPS) 1:39:39.188 --> 1:39:40.647 (BOTH LAUGHING) 1:39:43.442 --> 1:39:44.651 (XIU SNIFFLES) 1:39:47.154 --> 1:39:49.364 There is so much I have to ask you. 1:39:49.489 --> 1:39:50.741 Tell me about you first. 1:39:50.866 --> 1:39:52.492 I... I am matched! 1:39:52.576 --> 1:39:53.702 What's he like? 1:39:53.785 --> 1:39:55.329 He's handsome, a little shy, 1:39:55.412 --> 1:39:56.413 but he's not afraid of spiders. 1:39:56.496 --> 1:39:57.831 LI: Mulan! MULAN: I'm so happy for you. 1:39:57.915 --> 1:39:59.917 (LI SOBS) 1:40:27.277 --> 1:40:29.154 (WHISPERS) Forgive me, Father. 1:40:32.950 --> 1:40:35.118 I stole your horse... 1:40:35.244 --> 1:40:39.164 I stole your sword, I stole your armor. 1:40:39.748 --> 1:40:40.916 (CRIES SOFTLY) 1:40:41.792 --> 1:40:44.711 And the sword... I lost it. 1:40:46.797 --> 1:40:48.507 The sword is gone. 1:40:50.300 --> 1:40:52.344 Now I understand... (SNIFFLES) 1:40:53.929 --> 1:40:56.223 how much that sword means to you. 1:41:01.687 --> 1:41:06.316 It is my daughter that means everything to me. 1:41:09.444 --> 1:41:13.615 And it is I should apologize. 1:41:16.952 --> 1:41:19.830 My foolish pride drove you away. 1:41:31.466 --> 1:41:33.635 One warrior knows another. 1:41:35.637 --> 1:41:38.390 You were always there... 1:41:38.473 --> 1:41:41.393 yet I see you for the first time. 1:41:50.569 --> 1:41:51.695 (ZHOU SIGHS) 1:42:06.919 --> 1:42:07.920 (GASPS) 1:42:15.260 --> 1:42:16.637 Hello, old friend. 1:42:21.141 --> 1:42:22.392 Tung Yong... 1:42:23.185 --> 1:42:26.605 I am honored to receive you and the Emperor's Guard. 1:42:27.523 --> 1:42:30.567 But if you are here to discipline Mulan... 1:42:31.318 --> 1:42:33.028 you have to get past me. 1:42:33.987 --> 1:42:35.989 I do not believe that will be necessary. 1:42:39.535 --> 1:42:40.536 SERGEANT QIANG: Under order 1:42:40.619 --> 1:42:42.829 of His Imperial Majesty the Emperor, 1:42:43.038 --> 1:42:46.208 we present this gift to Hua Mulan. 1:42:47.668 --> 1:42:49.503 She has saved the dynasty. 1:42:50.879 --> 1:42:53.382 The entire kingdom is in her debt. 1:42:53.507 --> 1:42:55.467 -(VILLAGERS CHEERING) -(WHIMPERING) 1:43:04.852 --> 1:43:06.228 COMMANDER TUNG: She has brought honor 1:43:06.353 --> 1:43:08.272 to her ancestors... 1:43:08.438 --> 1:43:11.441 to her family, to her village... 1:43:12.609 --> 1:43:14.361 and to her country. 1:43:14.528 --> 1:43:16.029 As befits a great warrior... 1:43:16.196 --> 1:43:17.906 the sword is marked with the pillars of virtue. 1:43:18.782 --> 1:43:23.495 Loyal, brave, true. 1:43:30.711 --> 1:43:32.629 And what is this fourth virtue I see? 1:43:32.796 --> 1:43:34.173 Read it aloud, Mulan. 1:43:35.841 --> 1:43:37.426 "Devotion to family." 1:43:38.927 --> 1:43:40.512 You have brought honor to us all. 1:43:40.679 --> 1:43:41.889 SERGEANT QIANG: The emperor urges you 1:43:41.972 --> 1:43:43.932 to reconsider his invitation 1:43:44.099 --> 1:43:46.518 to join our greatest decorated warriors... 1:43:47.186 --> 1:43:49.771 as an officer in the Emperor's Guard. 1:43:54.401 --> 1:43:56.361 He awaits your decision. 1:44:11.335 --> 1:44:14.129 ZHOU: The green shoot has grown up to the sky... 1:44:15.380 --> 1:44:17.549 and her ancestors celebrate her 1:44:17.633 --> 1:44:19.343 in the vault of the heavens. 1:44:22.721 --> 1:44:24.806 The girl became a soldier. 1:44:25.557 --> 1:44:27.184 The soldier became a leader. 1:44:28.894 --> 1:44:30.646 And the leader... 1:44:31.605 --> 1:44:33.482 became a legend. 1:44:39.112 --> 1:44:41.114 (SLOW-TEMPO POP MUSIC PLAYING) 1:44:54.336 --> 1:44:56.839 War is not freedom 1:44:56.922 --> 1:44:59.341 Over my shoulder 1:44:59.424 --> 1:45:02.636 I see a clearer view 1:45:04.471 --> 1:45:06.932 All for my family 1:45:07.015 --> 1:45:09.476 Reason I'm breathing 1:45:09.560 --> 1:45:12.896 Everything to lose 1:45:14.106 --> 1:45:18.318 Should I ask myself in the water 1:45:19.069 --> 1:45:22.739 What a warrior would do? 1:45:24.074 --> 1:45:28.453 Tell me underneath my armor 1:45:29.204 --> 1:45:32.875 Am I loyal, brave, and true? 1:45:34.251 --> 1:45:38.046 Am I loyal, brave, and true? 1:45:49.766 --> 1:45:52.269 Losing is easy 1:45:52.352 --> 1:45:54.813 Winning takes bravery 1:45:54.897 --> 1:45:58.192 I am a tiger's fool 1:45:59.776 --> 1:46:02.321 Out in the open 1:46:02.404 --> 1:46:04.781 No one to save me 1:46:04.865 --> 1:46:08.493 The kindest of whispers are cruel 1:46:09.453 --> 1:46:13.749 Should I ask myself in the water 1:46:14.499 --> 1:46:18.128 What a warrior would do? 1:46:19.588 --> 1:46:23.759 Tell me underneath my armor 1:46:24.676 --> 1:46:28.472 Am I loyal, brave, and true? 1:46:29.598 --> 1:46:33.644 Am I loyal, brave, and true? 1:46:33.727 --> 1:46:36.271 Cold is the morning 1:46:36.355 --> 1:46:38.774 Warm is the dream 1:46:38.857 --> 1:46:41.276 Chasing the answers 1:46:41.360 --> 1:46:43.946 'Til I can't sleep 1:46:44.029 --> 1:46:46.240 Will I be stronger 1:46:46.323 --> 1:46:48.700 Or will I be weak 1:46:48.784 --> 1:46:52.871 When you're not with me? 1:46:54.915 --> 1:46:58.961 Who am I without my armor 1:46:59.920 --> 1:47:03.924 Standing in my father's shoes? 1:47:05.008 --> 1:47:09.304 All I know is that it's harder 1:47:10.264 --> 1:47:15.853 To be loyal, brave, and true 1:47:21.733 --> 1:47:23.485 (SOFT MUSIC PLAYING) 1:47:31.493 --> 1:47:33.787 Look at me 1:47:33.871 --> 1:47:36.331 You may think you see 1:47:36.415 --> 1:47:39.001 Who I really am 1:47:39.084 --> 1:47:41.587 But you'll never know me 1:47:41.670 --> 1:47:43.964 Every day 1:47:44.047 --> 1:47:49.094 It's as if I play a part 1:47:49.178 --> 1:47:51.221 Now I see 1:47:51.305 --> 1:47:53.807 If I wear a mask 1:47:53.891 --> 1:47:56.518 I can fool the world 1:47:56.602 --> 1:48:01.315 But I cannot fool my heart 1:48:04.109 --> 1:48:08.947 Who is that girl I see 1:48:09.031 --> 1:48:14.077 Staring straight back at me? 1:48:14.161 --> 1:48:19.208 When will my reflection show 1:48:19.625 --> 1:48:26.256 Who I am inside? 1:48:26.340 --> 1:48:28.842 I am now 1:48:28.926 --> 1:48:34.014 In a world where I have to hide my heart 1:48:34.097 --> 1:48:36.600 And what I believe in 1:48:36.683 --> 1:48:38.727 But somehow 1:48:38.810 --> 1:48:43.982 I will show the world what's inside my heart 1:48:44.066 --> 1:48:49.029 And be loved for who I am 1:48:51.657 --> 1:48:56.703 Who is that girl I see 1:48:56.787 --> 1:49:01.542 Staring straight back at me? 1:49:01.625 --> 1:49:06.755 Why is my reflection someone 1:49:06.839 --> 1:49:11.051 I don't know? 1:49:11.718 --> 1:49:14.888 Must I pretend 1:49:14.972 --> 1:49:21.520 That I'm someone else for all time? 1:49:21.603 --> 1:49:26.692 When will my reflection show 1:49:27.067 --> 1:49:31.113 Who I am inside? 1:49:31.196 --> 1:49:35.701 There's a heart that must be free 1:49:35.784 --> 1:49:38.537 To fly 1:49:38.954 --> 1:49:43.876 That burns with a need to know 1:49:43.959 --> 1:49:49.256 The reason why 1:49:49.339 --> 1:49:54.511 Why must we all conceal 1:49:54.636 --> 1:49:59.266 What we think, how we feel? 1:49:59.349 --> 1:50:03.979 Must there be a secret me 1:50:04.062 --> 1:50:09.193 I'm forced to hide? 1:50:09.276 --> 1:50:14.531 I won't pretend that I'm 1:50:14.615 --> 1:50:19.203 Someone else for all time 1:50:19.286 --> 1:50:24.666 When will my reflection show 1:50:24.750 --> 1:50:31.715 Who I am inside? 1:50:36.803 --> 1:50:42.684 When will my reflection show 1:50:43.685 --> 1:50:50.651 Who I am inside? 1:50:56.823 --> 1:50:58.659 (SOFT MUSIC PLAYING) 1:51:06.333 --> 1:51:08.335 (WOMAN SINGING IN MANDARIN)64415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.