All language subtitles for Midori.1992.HD720P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,906 --> 00:00:21,506 ترجمة : رغـد 2 00:00:41,430 --> 00:00:45,389 مــيـدوري 3 00:00:58,110 --> 00:01:01,102 كلبٌ يغلي !في مرجل الجحيم 4 00:01:01,390 --> 00:01:03,506 !طفلٌ متوحش يراكمُ ملابسًا متهالكة 5 00:01:03,710 --> 00:01:07,180 !رأس مقطوع مغلي بالأعشاب 6 00:01:07,430 --> 00:01:09,705 !دمٌ يتدفق من الحصون المنيعة 7 00:01:09,950 --> 00:01:11,019 ،حوضٌ مقطوع 8 00:01:11,230 --> 00:01:13,380 !صندوق ألعابٍ مقلوب 9 00:01:13,590 --> 00:01:16,058 .بهلواني يلقي التعويذات 10 00:01:16,270 --> 00:01:19,023 .أمٌ حزينة، وكراتٌ تُمزّق 11 00:01:19,230 --> 00:01:23,223 !إنه حزام الإبنة التي لاتستطيع الزواج 12 00:01:23,470 --> 00:01:25,506 ،فراشاتٌ منقوشة 13 00:01:25,710 --> 00:01:27,462 .خيوطٌ من الذهب والفضة 14 00:01:27,670 --> 00:01:31,982 رأس قطة .عندما يدور الطائر حولها 15 00:01:32,190 --> 00:01:33,942 !أجراسٌ على فمٍ ممزق 16 00:01:34,150 --> 00:01:39,907 الحدقة والأعين الدواره .محبوسةٌ في الحظيرة 17 00:01:45,190 --> 00:01:49,820 :المُقدّمة .ميدوري تنضم إلى مهرجي أرض المعارض 18 00:02:24,990 --> 00:02:26,946 حلمت عن الماغنوليا .في الربع الأول 19 00:02:27,150 --> 00:02:29,539 زهور تباع الشمس والأميرة .في الربع الثاني 20 00:02:29,750 --> 00:02:31,820 .والياسمين في الربع الثالث 21 00:02:32,030 --> 00:02:33,782 .وصفصافٌ في الربع الرابع 22 00:02:34,590 --> 00:02:37,787 .أزهاري ضلت الطريق 23 00:02:38,030 --> 00:02:39,861 .بيوتٌ نائية تحترق 24 00:02:40,070 --> 00:02:41,788 .كلبٌ أعمى يركض 25 00:02:42,310 --> 00:02:44,778 .أزهار الكاميليا تقطر ماءًا 26 00:02:46,110 --> 00:02:48,066 ..أيها السيّد ذو القبعة 27 00:02:48,350 --> 00:02:50,102 أتريد شراء بعض الزهور؟ 28 00:02:50,390 --> 00:02:52,540 .هذا المكان غير مناسب للبيع 29 00:02:53,030 --> 00:02:55,066 .إذهبي لمكانٍ أكثر حياة 30 00:02:56,870 --> 00:02:58,747 أين والدتك؟ - إنها مريضة - 31 00:02:58,950 --> 00:03:01,589 ووالدك؟ - رحل بعيدًا - 32 00:03:03,510 --> 00:03:06,070 .لم أبع شيئًا اليوم 33 00:03:07,230 --> 00:03:11,462 ،سأشتري جميع زهورك .لو أردتي ذلك 34 00:03:11,670 --> 00:03:14,707 ،تعالي لمقابلتي .لو واجهتك مشكلة 35 00:03:15,110 --> 00:03:18,147 .هذا المكان مليئٌ بالرجال السيئون 36 00:03:18,350 --> 00:03:20,420 .عودي للمنزل بسرعة 37 00:03:21,550 --> 00:03:25,065 ..القمر !يراقبنا 38 00:03:34,430 --> 00:03:37,581 سأتمكن الآن من الإلتحاق بالرحلة .المدرسية الآن يا أمي 39 00:03:38,110 --> 00:03:41,182 .لقد إلتقيتُ برجل سيساعدني 40 00:03:42,750 --> 00:03:44,103 !ماما 41 00:03:52,750 --> 00:03:54,706 أسمعتِ بذلك؟ - نعم - 42 00:03:54,910 --> 00:03:59,108 .كان نعشها يعج بالجرذان 43 00:03:59,350 --> 00:04:03,025 !كانوا على سريرها وقد أكلوا نصفها 44 00:04:08,070 --> 00:04:09,105 ،لقد توفيت والدتي 45 00:04:09,670 --> 00:04:11,786 .ولا أعرف أحدًا 46 00:04:11,990 --> 00:04:16,700 لذا ذهبت للعنوان الذي .أعطاني إياه الرجل الغريب 47 00:04:21,430 --> 00:04:24,228 .لم نفتح بعد 48 00:04:24,630 --> 00:04:26,302 .تعالي في المساء 49 00:04:26,510 --> 00:04:29,229 لقد أتيت لرؤية .الرجل ذو القبعة 50 00:04:29,550 --> 00:04:31,825 .الرئيس؟ لم يأتِ بعد 51 00:04:32,310 --> 00:04:33,902 من أنتِ؟ 52 00:04:34,110 --> 00:04:35,782 ..كما تعلمون 53 00:04:36,390 --> 00:04:38,221 !اوه، فهمت 54 00:04:39,310 --> 00:04:42,222 إنها جميلة - نعم - 55 00:04:42,430 --> 00:04:44,068 من أين أتيتِ؟ 56 00:04:44,270 --> 00:04:46,340 ما أسمك؟ 57 00:04:51,750 --> 00:04:55,823 .هكذا إنتهى بي المطاف معهم 58 00:04:56,110 --> 00:04:58,783 .بعد أن تم خداعي من قبل شخصٍ غريب 59 00:04:58,990 --> 00:05:01,584 كنتُ في جحيم .لقد أردت قتل نفسي 60 00:05:02,830 --> 00:05:05,105 .والآن توقفت عن إرتياد المدرسة 61 00:05:05,630 --> 00:05:08,588 .لأننا دائمًا ماننتقل من مكانٍ لآخر 62 00:05:09,070 --> 00:05:10,742 .ليس لديّ أيُ أصدقاء 63 00:05:11,070 --> 00:05:14,346 يحسب الناس انني فتاة من أرض المعارض .ويقومون بالتنمر عليّ 64 00:05:15,350 --> 00:05:18,706 التفكير في مستقبلي .يُبعد النوم عن عينيّ 65 00:05:18,910 --> 00:05:21,504 ماذا سيكون مصيري؟ 66 00:05:27,430 --> 00:05:31,901 :الأغنية الأولى الصبر والخضوع 67 00:05:48,990 --> 00:05:52,187 !مجددًا - !لايمكن لهذا أن يستمر - 68 00:05:52,390 --> 00:05:54,950 لايمكنك أن تكوني مفرطة .الحساسية في هذا العمل 69 00:06:00,390 --> 00:06:04,941 .أنظروا لهذا القِدر 70 00:06:05,190 --> 00:06:06,179 !قدر، قدر 71 00:06:10,510 --> 00:06:13,183 .إنه مرجل فقط 72 00:06:13,950 --> 00:06:17,181 .نعم، مرجل منقلب رأسًا على عقب 73 00:06:17,910 --> 00:06:19,229 !ولطخة من الدم 74 00:06:19,710 --> 00:06:22,224 .إنها لطخةٌ من الدم فقط 75 00:06:22,790 --> 00:06:24,985 أقمتم بالدفع؟ 76 00:06:25,190 --> 00:06:26,703 !بالطبع لا 77 00:06:27,150 --> 00:06:27,980 !اخرجوا 78 00:06:32,150 --> 00:06:35,222 .إن هذه البلدان لا تملك حس الفكاهة 79 00:06:54,830 --> 00:06:57,390 .إن ميدوري تراقبنا 80 00:06:58,230 --> 00:07:00,425 .تعالي وانضمي إلينا ياميدوري 81 00:07:00,630 --> 00:07:02,541 .اتركوا تلك العاهرة الصغيرة وشأنها 82 00:07:02,750 --> 00:07:05,218 لا نحتاجها .اتركوا الأمر لي 83 00:07:05,430 --> 00:07:08,024 !كنت أظن أن خاصتك أكبر حجمًا من هذا 84 00:07:12,670 --> 00:07:14,900 .دخل بعض الغبار في عيني 85 00:07:15,110 --> 00:07:17,578 .أريني، افتحيها 86 00:07:24,630 --> 00:07:26,541 !هيا تعالوا وكلو عشائكم 87 00:07:27,190 --> 00:07:29,545 .لاتخافوا، هيّا 88 00:07:32,150 --> 00:07:34,459 .سأكون والدتكم 89 00:07:35,030 --> 00:07:37,544 .إختبئوا وإلا سيقومون بأكلكم 90 00:07:45,310 --> 00:07:48,268 .أراكم لاحقًا. كونوا جيّدين 91 00:07:58,710 --> 00:08:01,543 ..تلك العاهره ميدوري 92 00:08:14,510 --> 00:08:16,421 !إنه لحم لذيذ 93 00:08:16,630 --> 00:08:18,427 .إننا لانحضى باللحم كثيرًا 94 00:08:19,030 --> 00:08:21,260 بمادفعتِ لتحصلي عليه؟ 95 00:08:21,470 --> 00:08:22,698 .لم أقم بشراءه 96 00:08:22,910 --> 00:08:25,026 .فهم لايبيعون لحم الكلب 97 00:08:25,230 --> 00:08:26,504 كلب؟ 98 00:08:28,590 --> 00:08:30,660 مالأمر ياميدوري؟ 99 00:08:31,350 --> 00:08:33,545 .إنها تبكي من الفرح 100 00:08:33,750 --> 00:08:36,059 .لقد قامت بإطعامهم جيدًا 101 00:08:38,190 --> 00:08:40,943 !كلاب 102 00:09:04,710 --> 00:09:06,223 مالذي تفعلينه؟ 103 00:09:06,470 --> 00:09:09,030 أتعتقدين أن القطار سيقلك؟ 104 00:09:09,230 --> 00:09:11,027 .إنسي أمر طوكيو 105 00:09:11,230 --> 00:09:13,221 .لن تذهبي لأي مكان 106 00:09:13,670 --> 00:09:15,547 .فكري بمساعدتنا 107 00:09:17,030 --> 00:09:20,500 .أصلحي الستائر، إنها ممزقة 108 00:09:20,710 --> 00:09:22,189 !وأغسلي هذه 109 00:09:38,470 --> 00:09:41,268 إمرأة أفعى .ورجل متخلف 110 00:09:51,630 --> 00:09:54,019 لم لاتنامين معي؟ 111 00:09:54,230 --> 00:09:55,743 !لابد وأنكِ تشعرين بالبرد 112 00:09:55,990 --> 00:09:57,264 !إذهب بعيدًا 113 00:09:59,350 --> 00:10:00,829 !سأدفئك 114 00:10:01,030 --> 00:10:02,668 .لا، أنا لا أحبك 115 00:10:03,230 --> 00:10:04,948 !هيا لاتدّعي البراءة 116 00:10:14,350 --> 00:10:18,138 ..ملابس داخلية صوفيه 117 00:10:18,350 --> 00:10:22,263 ..ملابس داخلية صوفيه 118 00:10:22,470 --> 00:10:28,784 ،ملابس داخلية صوفيه .تشعرك بالدفء الشديد 119 00:10:37,230 --> 00:10:39,346 .كان ذلك رائعًا 120 00:10:43,390 --> 00:10:44,823 !الجو باردٌ للغاية 121 00:10:55,150 --> 00:10:56,378 أتفاجئتِ؟ 122 00:11:15,910 --> 00:11:18,549 أجئتي لتدفعي ما أنتِ مدينةٌ لي به؟ 123 00:11:18,750 --> 00:11:19,421 نعم 124 00:11:38,750 --> 00:11:40,945 .إنك تتجولين في المدينة كثيرًا 125 00:11:41,790 --> 00:11:44,623 .ميدوري، إذهبي لتحميم هوتشي 126 00:11:52,990 --> 00:11:56,187 .حمميني أنا أيضًا ياميدوري 127 00:11:56,710 --> 00:11:59,270 .أسرعي فأنا أشعر بالبرد 128 00:12:00,790 --> 00:12:02,269 !وحش 129 00:12:15,950 --> 00:12:18,066 ...أود العودة إلى المدرسة 130 00:12:35,270 --> 00:12:36,259 !بابا 131 00:12:47,870 --> 00:12:48,985 !بابا 132 00:13:11,790 --> 00:13:14,588 !ساعدني يا أبي 133 00:13:19,110 --> 00:13:20,702 !ستدفعين ثمن ذلك الآن 134 00:13:21,110 --> 00:13:22,702 .ولن يساعدك أحد 135 00:13:23,030 --> 00:13:24,429 .سأحولك لثعبان 136 00:13:24,630 --> 00:13:25,699 !توقفي عن ذلك 137 00:13:27,950 --> 00:13:32,705 !لن تتذوقي طعم السعادة مادمتِ بشرية 138 00:13:37,190 --> 00:13:38,908 .حرارتك مرتفعة 139 00:13:39,110 --> 00:13:41,704 .إبقي في السرير اليوم 140 00:13:51,790 --> 00:13:53,462 .الأمور تسير بشكل سيئ جدًا 141 00:13:54,190 --> 00:13:55,862 .نحن في خطر 142 00:13:56,070 --> 00:13:59,540 !لا أصدق ذلك كيف ستقوم بالدفع لنا؟ 143 00:13:59,750 --> 00:14:02,344 .لا أعلم، فلقد أفلست 144 00:14:02,550 --> 00:14:04,029 !لن أسمح بذلك 145 00:14:04,230 --> 00:14:07,506 !لم تدفع لنا لثلاثة شهور 146 00:14:08,070 --> 00:14:12,586 .لديك مايكفي لتدفع لي 147 00:14:12,790 --> 00:14:14,542 .أعطني شيئًا 148 00:14:21,790 --> 00:14:23,018 !مثلي جنس أيضًا 149 00:14:27,630 --> 00:14:29,461 .نحن في ورطة 150 00:14:30,910 --> 00:14:32,309 .سنتضور جوعًا 151 00:14:32,510 --> 00:14:34,148 .ولم يعد لدينا أيُّ زبائن 152 00:14:34,710 --> 00:14:36,462 .وليس لدينا أي أموال لننتقل 153 00:14:37,030 --> 00:14:40,466 .يجب أن نجد مبنى لنعمل فيه 154 00:14:40,710 --> 00:14:44,908 سيكون لدينا عارض جديد قريبًا .قادم من طوكيو 155 00:14:45,110 --> 00:14:47,465 .إنه يمارس السحر على الطراز الغربي 156 00:14:48,190 --> 00:14:51,500 .مجنونٌ من سيأتي لهذه الحفرة 157 00:14:51,990 --> 00:14:55,824 ،غلطة من هي انه ليس لدينا أي زبائن؟ 158 00:14:56,030 --> 00:14:58,544 إذهبي بعيدًا ياميدوري .لكي لا تعديننا 159 00:14:58,750 --> 00:15:00,502 .ليست غلطتي 160 00:15:00,950 --> 00:15:03,623 ولا أنا - غلطة من إذن - 161 00:15:10,910 --> 00:15:14,186 .هي من قامت بنحسنا 162 00:15:14,390 --> 00:15:17,143 منذ قدومها .كل شيءٍ تحول للأسوأ 163 00:16:00,910 --> 00:16:05,381 :الأغنية الثانية قزمٌ يظهر من الظلام 164 00:16:11,670 --> 00:16:15,299 .أشعر بالدفء هنا 165 00:16:43,790 --> 00:16:46,509 !إسمي وندر ماساموتسو 166 00:16:47,350 --> 00:16:49,580 ..سعيدٌ جدًا بمقابلتكم 167 00:17:01,190 --> 00:17:03,385 ..هاتي يديك ياميدوري الصغيرة 168 00:17:19,310 --> 00:17:21,107 أسأحصل على واحدة في المقابل؟ 169 00:17:30,670 --> 00:17:32,900 .ميدوري إنك جميلة حقًا 170 00:17:33,110 --> 00:17:34,463 .إنك تعجبني 171 00:17:48,270 --> 00:17:49,862 !ياللجمال 172 00:17:50,670 --> 00:17:52,023 أين أنت؟ 173 00:17:52,790 --> 00:17:54,269 أين أنت؟ 174 00:17:56,110 --> 00:17:57,145 !هنا 175 00:18:02,590 --> 00:18:03,386 !إنتظر 176 00:18:23,230 --> 00:18:25,380 .سأكون سعيدة لو قمت بالزواج منك 177 00:18:25,870 --> 00:18:28,828 .لكنني...لستُ عذراء 178 00:18:43,230 --> 00:18:45,983 القزم في القنينة 179 00:18:46,510 --> 00:18:48,944 .بإمكانكم الدفع بعد الإنتهاء 180 00:18:49,150 --> 00:18:50,981 !لاتتدافعوا 181 00:18:51,230 --> 00:18:53,790 ..تعالوا لرؤية الرجل السرطعون مع الحصان 182 00:18:54,510 --> 00:18:56,546 !نريد رؤية القزم 183 00:18:58,470 --> 00:19:01,780 !أسرع ياسيدي 184 00:19:02,430 --> 00:19:03,306 !سيدي 185 00:19:03,510 --> 00:19:04,340 .إنتظر 186 00:19:04,910 --> 00:19:06,787 هل أنتِ جاهزة ياميدوري؟ 187 00:19:11,790 --> 00:19:13,303 !مرحبًا بكم جميعًا 188 00:19:16,670 --> 00:19:18,467 .هذه ميدوري 189 00:19:29,070 --> 00:19:32,824 !ذلك الحقير إنه يسرق الأضواء منّا 190 00:19:33,470 --> 00:19:36,826 كيف يفعل ذلك؟ - لا أعلم - 191 00:19:37,310 --> 00:19:41,303 .لا أعرف كيف يقوم بفعلها 192 00:19:42,710 --> 00:19:45,019 .أداء ماساماتسو 193 00:19:45,230 --> 00:19:48,188 .كان أول تمثيل لسحر الأسلوب الغربي 194 00:19:48,390 --> 00:19:51,268 عرض للمره الأولى في اليابان .في طوكيو بالتحديد سنة 1880 195 00:19:51,470 --> 00:19:52,869 ...التقارير المعاصرة 196 00:19:53,070 --> 00:19:59,100 .تدّعي أن القزم أظهر للعامة أبعاد القنينة 197 00:19:59,310 --> 00:20:01,824 ،قبل أن يقفز داخلها 198 00:20:02,030 --> 00:20:05,989 ،ويظهر على المسرح .داخل العلبة 199 00:20:06,790 --> 00:20:09,350 .هذا العرض السحري مستورد من الغرب 200 00:20:10,110 --> 00:20:13,182 .كان له تأثير هائل على السحر الياباني 201 00:20:14,590 --> 00:20:17,662 .الدخول داخل القنينة 202 00:20:20,950 --> 00:20:22,178 !سيدي 203 00:20:23,470 --> 00:20:26,030 .لابد وأنك متعب 204 00:20:26,990 --> 00:20:30,300 .أسرع وأحضر له بعض الشاي 205 00:20:34,950 --> 00:20:37,987 لا أريد أي شيء .لكن احضروا لـميدوري حليبًا دافئًا 206 00:20:38,510 --> 00:20:43,789 إنه نجاح عظيم .كل ذلك بفضلك 207 00:20:44,230 --> 00:20:47,302 !لم تفعل أيّ شيء 208 00:20:55,550 --> 00:20:58,303 مصور 209 00:20:58,910 --> 00:21:00,184 مستعدان؟ 210 00:21:01,030 --> 00:21:01,860 !إبتسما 211 00:21:06,430 --> 00:21:09,627 أتمنى أن تظهر بشكلٍ جيّد - وأنا أيضًا - 212 00:21:09,830 --> 00:21:12,469 أتمنى أن لا تثلج - وأنا أيضًا - 213 00:21:17,430 --> 00:21:18,704 هل طعمه طيّب؟ 214 00:21:19,550 --> 00:21:20,699 نعم 215 00:21:26,950 --> 00:21:29,510 كيف تفعل خدعة الزجاجة؟ 216 00:21:29,710 --> 00:21:31,109 ..في الحقيقة 217 00:21:31,950 --> 00:21:35,420 أشياءٌ غريبة تحدثُ في المساء 218 00:21:35,630 --> 00:21:39,179 .خلال النهار، تتطاير الأسهم 219 00:21:39,390 --> 00:21:42,985 مرض معدّ يتربص في الظلال 220 00:21:43,190 --> 00:21:46,705 بعد الظهر، يصبح قاتلاً 221 00:21:46,910 --> 00:21:50,744 ولكن ليس هنالك ما تخشينه 222 00:21:51,270 --> 00:21:53,625 هكذا تحصلين عليها، أفهمت؟ 223 00:21:53,830 --> 00:21:55,149 .نعم لقد فهمت 224 00:22:07,870 --> 00:22:10,259 .ميدوري تهتم بنفسها 225 00:22:10,910 --> 00:22:12,707 .مهلا، ميدوري 226 00:22:13,790 --> 00:22:15,667 !توقفي عن تجميل نفسك 227 00:22:15,870 --> 00:22:17,383 هل أنتهيتِ من غسل الصحون؟ 228 00:22:17,590 --> 00:22:20,502 .نعم أعلم، انا ذاهبه لغسلها 229 00:22:20,710 --> 00:22:22,029 .إنها تصبح وقحة أكثر فأكثر 230 00:22:23,110 --> 00:22:24,782 .لاتعجبني نبرة حديثك 231 00:22:25,270 --> 00:22:28,023 لقد إنتهيت للتو من زينتي !أيها المومياء الغبي 232 00:22:30,910 --> 00:22:32,866 أتريدين أن تتم معاقبتك؟ 233 00:22:33,310 --> 00:22:34,504 !أبعد يدك عني 234 00:22:34,710 --> 00:22:37,065 .بفضلي أنتم على قيد الحياة حتى الآن 235 00:22:37,270 --> 00:22:39,181 !سأخبر زوجي 236 00:22:39,390 --> 00:22:40,903 زوجك؟ 237 00:22:48,910 --> 00:22:49,786 !طيري 238 00:23:07,310 --> 00:23:08,299 مالذي يحدث؟ 239 00:23:09,870 --> 00:23:11,064 !وحش 240 00:23:14,390 --> 00:23:16,108 مالذي حدث لميدوري؟ 241 00:23:20,190 --> 00:23:22,181 .ميدوري هناك 242 00:23:23,390 --> 00:23:25,142 أأنت بخير ياميدوري؟ 243 00:23:27,110 --> 00:23:28,623 !إنك تثير حنقتي 244 00:23:34,230 --> 00:23:35,629 .لديك بقعة من الوسخ 245 00:23:36,190 --> 00:23:37,384 !إصطفوا 246 00:23:37,630 --> 00:23:38,380 !الأرقام 247 00:23:38,630 --> 00:23:41,383 !واحد! إثنان! ثلاثة! أربعة! خمسة 248 00:23:41,910 --> 00:23:44,060 ،أنت فلتغسل الصحون .وأنت قم بترتيب الموقع 249 00:23:44,270 --> 00:23:47,228 ،وأنت رتب الغرف .وأنت حضر الأكل 250 00:23:48,070 --> 00:23:50,425 .ميدوري إذهبي وارتاحي 251 00:23:50,630 --> 00:23:52,905 .خذي بعض المال وإذهبي لتمرحي 252 00:23:57,230 --> 00:23:58,424 .إنني أحقق أرباحًا 253 00:23:58,630 --> 00:24:00,188 ..هذا خاطئ 254 00:24:02,470 --> 00:24:04,426 .لكن لدي النفقات العامة 255 00:24:04,670 --> 00:24:07,628 .هذا كافٍ بالنسبة لك 256 00:24:07,830 --> 00:24:11,903 إنني أدفع لهم جيّداً .لم يتبقى شيءٌ لي 257 00:24:12,110 --> 00:24:14,670 .يجب عليك أن تعطيهم المزيد 258 00:24:14,990 --> 00:24:17,663 !أنا المحاسب 259 00:24:18,070 --> 00:24:20,664 .دع الأمر لي 260 00:24:21,070 --> 00:24:23,265 .سأتعامل مع كل شيء 261 00:24:43,870 --> 00:24:47,260 .آسفٌ لما حدث مسبقًا 262 00:24:47,470 --> 00:24:49,347 .لن أكررها مرةً آخرى 263 00:24:50,470 --> 00:24:53,701 .لم أستطع تحمل لامبالاتك 264 00:24:54,710 --> 00:24:55,938 .لنصبح أصدقاء 265 00:24:56,150 --> 00:24:57,981 .الحقيقة هي أنني أحبك 266 00:24:59,230 --> 00:25:00,629 .هذه هي الحقيقة 267 00:25:03,150 --> 00:25:04,742 .ميدوري ملكٌ لي 268 00:25:05,150 --> 00:25:08,938 .لن أدع القزم يحصل عليها 269 00:25:29,670 --> 00:25:30,466 !أنقذوني 270 00:25:35,990 --> 00:25:37,946 .أمسك بيدي 271 00:25:38,830 --> 00:25:39,979 من أنت؟ 272 00:25:40,510 --> 00:25:41,465 .أنا أنت 273 00:25:41,870 --> 00:25:43,462 !وندر ماساميتسو 274 00:25:43,710 --> 00:25:45,985 .لا، أنا أنت 275 00:25:46,710 --> 00:25:50,020 لا يمكنك الاستمرار في غش الناس .إلى أجل غير مسمى 276 00:25:50,910 --> 00:25:53,504 .أنقذ نفسك إذن 277 00:25:54,990 --> 00:25:58,539 ..أسرع .لأنك ستختفي 278 00:25:59,790 --> 00:26:02,145 .ليس بإمكانك فعلُ أيّ شيءٍ بنفسك 279 00:26:04,430 --> 00:26:07,502 ،لافائدة منك !فلتمت 280 00:26:08,070 --> 00:26:10,504 !لن تحصل على ميدوري خاصتي أبدًا 281 00:26:16,110 --> 00:26:17,987 !راتبك 282 00:26:18,550 --> 00:26:20,347 .وراتبك 283 00:26:21,550 --> 00:26:23,268 !لدي زيادة في مرتبي 284 00:26:23,870 --> 00:26:25,269 !وأنا أيضًا 285 00:26:26,390 --> 00:26:28,950 أين أوتشيسكي؟ 286 00:26:29,470 --> 00:26:31,028 .إنه ليس هنا 287 00:26:44,150 --> 00:26:45,503 .لقد إبتلع طينًا 288 00:26:45,710 --> 00:26:47,029 لكن لما فعل ذلك؟ 289 00:26:49,670 --> 00:26:51,069 لماذا؟ 290 00:26:58,230 --> 00:26:59,549 !إنتظريني 291 00:27:02,430 --> 00:27:03,545 لما تركضين؟ 292 00:27:04,430 --> 00:27:05,579 أرأيتني؟ 293 00:27:06,670 --> 00:27:08,308 أهو بسبب أنك رأيتيني؟ 294 00:27:09,030 --> 00:27:12,306 !نعم، لقد قمت بجعله يبتلع الطين 295 00:27:13,150 --> 00:27:14,503 !لقد قمت بإخافته 296 00:27:15,470 --> 00:27:17,381 !فعلتُ ذلك من أجلك 297 00:27:17,590 --> 00:27:20,309 .يستحق الموت ذلك الأحمق 298 00:27:21,030 --> 00:27:22,099 .ستحل علينا اللعنه 299 00:27:22,310 --> 00:27:25,780 !لاتخبري أحدًا 300 00:27:33,190 --> 00:27:36,262 ..مرحبًا .لقد أتيتُ لرؤية الآنسه ميدوري 301 00:27:36,790 --> 00:27:39,258 .ميدوري، هنالك من يريد مقابلتك 302 00:27:41,830 --> 00:27:44,105 .هذه بطاقتي 303 00:27:44,990 --> 00:27:46,025 .استوديوهات كاماتا 304 00:27:46,230 --> 00:27:47,504 صانع الأفلام؟ 305 00:27:47,710 --> 00:27:50,019 .أود أن تمثلي في فيلمي الجديد 306 00:27:53,590 --> 00:27:56,627 .إنني أبحث عن فتاة لتؤدي الدور الرئيسي 307 00:27:56,830 --> 00:27:58,058 !ممثلة 308 00:27:58,710 --> 00:28:01,429 ،فأيقنت عندما رأيتك على المسرح 309 00:28:01,630 --> 00:28:04,019 !أن الدور يناسبك تمامًا 310 00:28:04,550 --> 00:28:06,984 .لاتبقي مع هؤلاء الأشرار 311 00:28:07,190 --> 00:28:11,024 .تعالي معي، سأكون أفضل منهم بكثير 312 00:28:11,750 --> 00:28:14,742 !متأكدٌ من أنك ستنجحين 313 00:28:14,950 --> 00:28:17,828 ،ستصبحين نجمة ،وستمتلكين منزلًا كبيرًا 314 00:28:18,030 --> 00:28:20,021 .وستأكلين جيدًا 315 00:28:20,230 --> 00:28:22,698 .وسيصبح الناس لطفاء تجاهكِ 316 00:28:27,710 --> 00:28:28,779 مالذي تفعله؟ 317 00:28:29,310 --> 00:28:31,301 .أنا عائلتها 318 00:28:31,550 --> 00:28:33,825 !يجبُ أن أفكر بمستقبلها 319 00:28:34,390 --> 00:28:36,062 !لربما قد يكون محتالاً 320 00:28:36,270 --> 00:28:39,023 ..أنا؟ لكنني 321 00:28:39,270 --> 00:28:40,020 !إذهب بعيدًا 322 00:28:53,950 --> 00:28:56,305 ،دورك سيأتي قريبًا .لابد وأن تصبحي جاهزة 323 00:28:59,110 --> 00:29:00,987 .إنني أشعر بالصداع 324 00:29:01,510 --> 00:29:02,306 حقًا؟ 325 00:29:03,670 --> 00:29:05,342 .كاماتا، مخرج الأفلام 326 00:29:26,270 --> 00:29:29,387 .بما أنكِ لاتستمعين لكلامي !سأقوم بحبسك 327 00:29:29,590 --> 00:29:31,069 .سأعمل وحيدًا 328 00:29:37,150 --> 00:29:39,186 !لاتجعلنا ننتظر 329 00:29:39,750 --> 00:29:41,342 .إدخل في علبتك 330 00:29:50,310 --> 00:29:55,179 ،إذا فقدت قدرتك .فسأكسر العلبة من أجلك 331 00:29:57,510 --> 00:30:00,707 .أصمتوا! أحتاج أن أركز 332 00:30:00,910 --> 00:30:02,468 مالذي دهاك؟ 333 00:30:03,270 --> 00:30:05,226 !أكرهكم جميعًا 334 00:30:05,870 --> 00:30:09,180 .أنتم حفنةٌ من الكسالى الجشعين 335 00:30:09,390 --> 00:30:11,381 !مثيرين للشفقة، جميعكم 336 00:30:11,590 --> 00:30:15,549 !لاتفكرون بشأن أيّ أحدٍ آخر 337 00:30:16,590 --> 00:30:18,626 !كُن مُحترمًا تجاه زبائنك 338 00:30:18,830 --> 00:30:20,229 !أيها القصير اللعين 339 00:30:21,750 --> 00:30:23,661 قصير؟ 340 00:30:24,590 --> 00:30:28,663 !لم يتوجب عليك قول ذلك 341 00:30:28,870 --> 00:30:30,940 !ستندم على ذلك 342 00:30:48,910 --> 00:30:51,344 مالذي تفعله؟ !توقف عن ذلك 343 00:30:51,550 --> 00:30:53,586 !مرحى، أكمل 344 00:31:02,230 --> 00:31:04,983 !سأغير خلقتكم !وأجعلكم مشوهين 345 00:31:54,590 --> 00:31:56,228 !دعونا نعبر 346 00:31:56,910 --> 00:31:58,229 !إبتعدوا عن الطريق 347 00:32:08,870 --> 00:32:14,502 هذا النوع المريب من السحر .أصله من آسيا الوسطى 348 00:32:15,230 --> 00:32:20,668 آتى لليابان في القرن الثامن .عبر الحدود الصينية 349 00:32:23,230 --> 00:32:29,578 ممارسوه يضطهدون بإستمرار من قِبل السلطات 350 00:32:30,270 --> 00:32:36,425 .اختفى ممارسوه في القرن الثامن عشر 351 00:32:49,070 --> 00:32:51,948 إنه متعب .أنفه ينزف 352 00:32:52,150 --> 00:32:53,629 .ياللسوء 353 00:32:55,950 --> 00:32:58,589 !لقد كان مضحكًا جدًا 354 00:32:59,950 --> 00:33:02,305 .نحن في ورطة 355 00:33:03,110 --> 00:33:05,226 هذا لا يهم - إنه محق - 356 00:33:05,430 --> 00:33:07,227 .لقد عادت أجسادهم لشكلها 357 00:33:07,430 --> 00:33:09,307 .أفضل اشكالهم وهم ملتوين 358 00:33:09,990 --> 00:33:13,380 .سيقومون برفع شكاوى ضدنا 359 00:33:13,910 --> 00:33:16,105 لما سيفعلون ذلك؟ إنهم بخير الآن 360 00:33:16,310 --> 00:33:18,301 .لكنهم إرتعبوا رغم ذلك 361 00:33:18,870 --> 00:33:21,338 .لا نستطيع الإستمرار في العمل هنا 362 00:33:21,550 --> 00:33:22,824 .سنذهب لمكانٍ آخر 363 00:33:23,230 --> 00:33:25,266 .لن آتي معكم 364 00:33:26,470 --> 00:33:28,347 .سأقدم إستقالتي 365 00:33:28,710 --> 00:33:30,428 ماخطبك؟ 366 00:33:30,630 --> 00:33:31,745 لماذا؟ 367 00:33:32,190 --> 00:33:34,340 .لا أشعر انني أريد الإستمرار بذلك 368 00:33:34,590 --> 00:33:38,026 لقد أغضبتك .إنني أتراجع عن كل ما قلته 369 00:33:38,230 --> 00:33:39,902 مالذي ستفعله؟ 370 00:33:40,110 --> 00:33:43,546 ماذا سيصبح مصير المسرح دونك؟ 371 00:33:44,950 --> 00:33:47,384 .لقد أصبح الأمر خارجًا عن إرادتي الآن 372 00:34:02,150 --> 00:34:05,381 ميدوري لما تصلّين؟ 373 00:34:11,750 --> 00:34:13,661 .أعتذر عما حدث سابقًا 374 00:34:15,670 --> 00:34:18,138 .لن أدع أي شخص يحظى بك 375 00:34:18,350 --> 00:34:20,261 .تعالي معي 376 00:34:20,470 --> 00:34:23,428 .لا أريد الذهاب بعيدًا مجددًا 377 00:34:24,430 --> 00:34:26,148 .أود العودة للمنزل 378 00:34:35,430 --> 00:34:41,505 :الأغنية الأخيرة .تحت شجرة أزهار الكرز 379 00:34:51,990 --> 00:34:52,979 ...واحد 380 00:34:53,510 --> 00:34:54,499 ...إثنان 381 00:34:54,830 --> 00:34:55,819 !ثلاثة 382 00:34:57,710 --> 00:35:00,508 .سيري للأمام مباشرة 383 00:35:21,990 --> 00:35:23,548 !طوكيو! أساكيوسا 384 00:36:11,990 --> 00:36:15,346 لقد تأخرتِ ياميدوري .هذا ليس من تصرفاتك 385 00:36:15,990 --> 00:36:18,902 تعالي وأجلسي .ولتأكلي شيئًا 386 00:36:19,110 --> 00:36:21,385 .لكي أنظف بعد إنتهائك 387 00:36:29,310 --> 00:36:31,301 للغد - ماهو؟ - 388 00:36:31,550 --> 00:36:33,302 .لرحلتك المدرسية 389 00:36:33,750 --> 00:36:36,310 .إنه كعك قام بإحضاره والدك 390 00:36:38,510 --> 00:36:40,307 .شكرًا لك يا أبي 391 00:36:41,030 --> 00:36:43,863 لا تبقِّ حتى وقتٍ متأخر .فيجب عليك الإستيقاظ مبكرًا غدًا 392 00:37:27,430 --> 00:37:30,422 ميدوري...أستأتين معي؟ 393 00:37:31,630 --> 00:37:32,745 .نعم 394 00:37:46,670 --> 00:37:49,423 مُـت 395 00:37:50,310 --> 00:37:54,428 مالذي تخططون له؟ .سيحين الوقت عمّا قريب 396 00:37:55,230 --> 00:37:57,619 ألم تسمع بما حدث أيها الغبي؟ 397 00:37:57,830 --> 00:37:59,468 .لقد هرب الرئيس ومعه المال 398 00:38:01,270 --> 00:38:04,228 !لقد أخبرتكم أنه يجب علينا مراقبته 399 00:38:04,950 --> 00:38:07,225 !اقتلوني 400 00:38:07,470 --> 00:38:09,665 !اقتلوني 401 00:38:16,870 --> 00:38:18,542 مالذي ستفعلينه؟ 402 00:38:18,750 --> 00:38:21,742 .لا أعلم .في حالتي فأنا راحله 403 00:38:22,510 --> 00:38:24,546 .سأبحث عن رجلٍ عجوز غنيّ 404 00:38:24,750 --> 00:38:26,786 .أنت بنفسك لستِ شابه بعد الآن 405 00:38:26,990 --> 00:38:28,742 !إهتم بشؤونك الخاصة 406 00:38:30,630 --> 00:38:34,748 .وصلتني عدة عروض من أراضي معارض أخرى 407 00:38:34,950 --> 00:38:37,748 .بإمكاني تقديمكم لهم 408 00:39:00,070 --> 00:39:01,867 .شكرًا لكم على كل شيء 409 00:39:02,470 --> 00:39:04,859 !تبدين جميلة جدًا ياميدوري 410 00:39:08,390 --> 00:39:10,062 !إعتنوا بأنفسكم 411 00:39:11,590 --> 00:39:13,228 !حظًا موفقًا 412 00:39:18,230 --> 00:39:19,379 !الوداع 413 00:39:20,110 --> 00:39:21,748 أهذا كانابون؟ 414 00:39:27,270 --> 00:39:29,704 .أتمنى أن نراهم مُجددًا يومًا ما 415 00:39:29,910 --> 00:39:31,389 .وأنا كذلك 416 00:39:42,070 --> 00:39:43,628 .لدينا وقتٌ كافي 417 00:39:43,830 --> 00:39:46,788 .سأشتري شيئًا لنأكله .إنتظريني هُنا 418 00:40:00,310 --> 00:40:01,709 .هذا ليس حلمًا 419 00:40:01,910 --> 00:40:03,423 .هذا ليس حلمًا 420 00:40:16,950 --> 00:40:18,463 !توقف، أيها السارق 421 00:40:55,470 --> 00:40:58,348 إلى أين اختفى؟ 422 00:42:07,310 --> 00:42:08,629 أين هو؟ 423 00:42:43,590 --> 00:42:45,421 !موتوا، جميعكم 424 00:43:52,710 --> 00:43:54,140 وهـم 425 00:43:59,030 --> 00:44:02,147 .سقط عنق فتاة الكاميليا 426 00:44:02,830 --> 00:44:05,549 .وقد غمره بحر دموع امها 427 00:44:06,510 --> 00:44:11,300 الأعين والبراعم .تمزقت من قِبل الهِلال المحمر 428 00:44:11,550 --> 00:44:13,302 .المرآة تلتقط النيران 429 00:44:14,710 --> 00:44:17,304 .ثيابُ الجحيم هي بتلات الكاميليا 430 00:44:17,550 --> 00:44:23,102 .سيربطُ حِزام القماش الذهبي بإحكامٍ الليلة 431 00:44:32,600 --> 00:44:49,400 ترجمة : رغـد 34207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.