All language subtitles for Midori.1992.HD720P
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,906 --> 00:00:21,506
ترجمة : رغـد
2
00:00:41,430 --> 00:00:45,389
مــيـدوري
3
00:00:58,110 --> 00:01:01,102
كلبٌ يغلي
!في مرجل الجحيم
4
00:01:01,390 --> 00:01:03,506
!طفلٌ متوحش يراكمُ ملابسًا متهالكة
5
00:01:03,710 --> 00:01:07,180
!رأس مقطوع مغلي بالأعشاب
6
00:01:07,430 --> 00:01:09,705
!دمٌ يتدفق من الحصون المنيعة
7
00:01:09,950 --> 00:01:11,019
،حوضٌ مقطوع
8
00:01:11,230 --> 00:01:13,380
!صندوق ألعابٍ مقلوب
9
00:01:13,590 --> 00:01:16,058
.بهلواني يلقي التعويذات
10
00:01:16,270 --> 00:01:19,023
.أمٌ حزينة، وكراتٌ تُمزّق
11
00:01:19,230 --> 00:01:23,223
!إنه حزام الإبنة التي لاتستطيع الزواج
12
00:01:23,470 --> 00:01:25,506
،فراشاتٌ منقوشة
13
00:01:25,710 --> 00:01:27,462
.خيوطٌ من الذهب والفضة
14
00:01:27,670 --> 00:01:31,982
رأس قطة
.عندما يدور الطائر حولها
15
00:01:32,190 --> 00:01:33,942
!أجراسٌ على فمٍ ممزق
16
00:01:34,150 --> 00:01:39,907
الحدقة والأعين الدواره
.محبوسةٌ في الحظيرة
17
00:01:45,190 --> 00:01:49,820
:المُقدّمة
.ميدوري تنضم إلى مهرجي أرض المعارض
18
00:02:24,990 --> 00:02:26,946
حلمت عن الماغنوليا
.في الربع الأول
19
00:02:27,150 --> 00:02:29,539
زهور تباع الشمس والأميرة
.في الربع الثاني
20
00:02:29,750 --> 00:02:31,820
.والياسمين في الربع الثالث
21
00:02:32,030 --> 00:02:33,782
.وصفصافٌ في الربع الرابع
22
00:02:34,590 --> 00:02:37,787
.أزهاري ضلت الطريق
23
00:02:38,030 --> 00:02:39,861
.بيوتٌ نائية تحترق
24
00:02:40,070 --> 00:02:41,788
.كلبٌ أعمى يركض
25
00:02:42,310 --> 00:02:44,778
.أزهار الكاميليا تقطر ماءًا
26
00:02:46,110 --> 00:02:48,066
..أيها السيّد ذو القبعة
27
00:02:48,350 --> 00:02:50,102
أتريد شراء بعض الزهور؟
28
00:02:50,390 --> 00:02:52,540
.هذا المكان غير مناسب للبيع
29
00:02:53,030 --> 00:02:55,066
.إذهبي لمكانٍ أكثر حياة
30
00:02:56,870 --> 00:02:58,747
أين والدتك؟ -
إنها مريضة -
31
00:02:58,950 --> 00:03:01,589
ووالدك؟ -
رحل بعيدًا -
32
00:03:03,510 --> 00:03:06,070
.لم أبع شيئًا اليوم
33
00:03:07,230 --> 00:03:11,462
،سأشتري جميع زهورك
.لو أردتي ذلك
34
00:03:11,670 --> 00:03:14,707
،تعالي لمقابلتي
.لو واجهتك مشكلة
35
00:03:15,110 --> 00:03:18,147
.هذا المكان مليئٌ بالرجال السيئون
36
00:03:18,350 --> 00:03:20,420
.عودي للمنزل بسرعة
37
00:03:21,550 --> 00:03:25,065
..القمر
!يراقبنا
38
00:03:34,430 --> 00:03:37,581
سأتمكن الآن من الإلتحاق بالرحلة
.المدرسية الآن يا أمي
39
00:03:38,110 --> 00:03:41,182
.لقد إلتقيتُ برجل سيساعدني
40
00:03:42,750 --> 00:03:44,103
!ماما
41
00:03:52,750 --> 00:03:54,706
أسمعتِ بذلك؟ -
نعم -
42
00:03:54,910 --> 00:03:59,108
.كان نعشها يعج بالجرذان
43
00:03:59,350 --> 00:04:03,025
!كانوا على سريرها وقد أكلوا نصفها
44
00:04:08,070 --> 00:04:09,105
،لقد توفيت والدتي
45
00:04:09,670 --> 00:04:11,786
.ولا أعرف أحدًا
46
00:04:11,990 --> 00:04:16,700
لذا ذهبت للعنوان الذي
.أعطاني إياه الرجل الغريب
47
00:04:21,430 --> 00:04:24,228
.لم نفتح بعد
48
00:04:24,630 --> 00:04:26,302
.تعالي في المساء
49
00:04:26,510 --> 00:04:29,229
لقد أتيت لرؤية
.الرجل ذو القبعة
50
00:04:29,550 --> 00:04:31,825
.الرئيس؟ لم يأتِ بعد
51
00:04:32,310 --> 00:04:33,902
من أنتِ؟
52
00:04:34,110 --> 00:04:35,782
..كما تعلمون
53
00:04:36,390 --> 00:04:38,221
!اوه، فهمت
54
00:04:39,310 --> 00:04:42,222
إنها جميلة -
نعم -
55
00:04:42,430 --> 00:04:44,068
من أين أتيتِ؟
56
00:04:44,270 --> 00:04:46,340
ما أسمك؟
57
00:04:51,750 --> 00:04:55,823
.هكذا إنتهى بي المطاف معهم
58
00:04:56,110 --> 00:04:58,783
.بعد أن تم خداعي من قبل شخصٍ غريب
59
00:04:58,990 --> 00:05:01,584
كنتُ في جحيم
.لقد أردت قتل نفسي
60
00:05:02,830 --> 00:05:05,105
.والآن توقفت عن إرتياد المدرسة
61
00:05:05,630 --> 00:05:08,588
.لأننا دائمًا ماننتقل من مكانٍ لآخر
62
00:05:09,070 --> 00:05:10,742
.ليس لديّ أيُ أصدقاء
63
00:05:11,070 --> 00:05:14,346
يحسب الناس انني فتاة من أرض المعارض
.ويقومون بالتنمر عليّ
64
00:05:15,350 --> 00:05:18,706
التفكير في مستقبلي
.يُبعد النوم عن عينيّ
65
00:05:18,910 --> 00:05:21,504
ماذا سيكون مصيري؟
66
00:05:27,430 --> 00:05:31,901
:الأغنية الأولى
الصبر والخضوع
67
00:05:48,990 --> 00:05:52,187
!مجددًا -
!لايمكن لهذا أن يستمر -
68
00:05:52,390 --> 00:05:54,950
لايمكنك أن تكوني مفرطة
.الحساسية في هذا العمل
69
00:06:00,390 --> 00:06:04,941
.أنظروا لهذا القِدر
70
00:06:05,190 --> 00:06:06,179
!قدر، قدر
71
00:06:10,510 --> 00:06:13,183
.إنه مرجل فقط
72
00:06:13,950 --> 00:06:17,181
.نعم، مرجل منقلب رأسًا على عقب
73
00:06:17,910 --> 00:06:19,229
!ولطخة من الدم
74
00:06:19,710 --> 00:06:22,224
.إنها لطخةٌ من الدم فقط
75
00:06:22,790 --> 00:06:24,985
أقمتم بالدفع؟
76
00:06:25,190 --> 00:06:26,703
!بالطبع لا
77
00:06:27,150 --> 00:06:27,980
!اخرجوا
78
00:06:32,150 --> 00:06:35,222
.إن هذه البلدان لا تملك حس الفكاهة
79
00:06:54,830 --> 00:06:57,390
.إن ميدوري تراقبنا
80
00:06:58,230 --> 00:07:00,425
.تعالي وانضمي إلينا ياميدوري
81
00:07:00,630 --> 00:07:02,541
.اتركوا تلك العاهرة الصغيرة وشأنها
82
00:07:02,750 --> 00:07:05,218
لا نحتاجها
.اتركوا الأمر لي
83
00:07:05,430 --> 00:07:08,024
!كنت أظن أن خاصتك أكبر حجمًا من هذا
84
00:07:12,670 --> 00:07:14,900
.دخل بعض الغبار في عيني
85
00:07:15,110 --> 00:07:17,578
.أريني، افتحيها
86
00:07:24,630 --> 00:07:26,541
!هيا تعالوا وكلو عشائكم
87
00:07:27,190 --> 00:07:29,545
.لاتخافوا، هيّا
88
00:07:32,150 --> 00:07:34,459
.سأكون والدتكم
89
00:07:35,030 --> 00:07:37,544
.إختبئوا وإلا سيقومون بأكلكم
90
00:07:45,310 --> 00:07:48,268
.أراكم لاحقًا. كونوا جيّدين
91
00:07:58,710 --> 00:08:01,543
..تلك العاهره ميدوري
92
00:08:14,510 --> 00:08:16,421
!إنه لحم لذيذ
93
00:08:16,630 --> 00:08:18,427
.إننا لانحضى باللحم كثيرًا
94
00:08:19,030 --> 00:08:21,260
بمادفعتِ لتحصلي عليه؟
95
00:08:21,470 --> 00:08:22,698
.لم أقم بشراءه
96
00:08:22,910 --> 00:08:25,026
.فهم لايبيعون لحم الكلب
97
00:08:25,230 --> 00:08:26,504
كلب؟
98
00:08:28,590 --> 00:08:30,660
مالأمر ياميدوري؟
99
00:08:31,350 --> 00:08:33,545
.إنها تبكي من الفرح
100
00:08:33,750 --> 00:08:36,059
.لقد قامت بإطعامهم جيدًا
101
00:08:38,190 --> 00:08:40,943
!كلاب
102
00:09:04,710 --> 00:09:06,223
مالذي تفعلينه؟
103
00:09:06,470 --> 00:09:09,030
أتعتقدين أن القطار سيقلك؟
104
00:09:09,230 --> 00:09:11,027
.إنسي أمر طوكيو
105
00:09:11,230 --> 00:09:13,221
.لن تذهبي لأي مكان
106
00:09:13,670 --> 00:09:15,547
.فكري بمساعدتنا
107
00:09:17,030 --> 00:09:20,500
.أصلحي الستائر، إنها ممزقة
108
00:09:20,710 --> 00:09:22,189
!وأغسلي هذه
109
00:09:38,470 --> 00:09:41,268
إمرأة أفعى
.ورجل متخلف
110
00:09:51,630 --> 00:09:54,019
لم لاتنامين معي؟
111
00:09:54,230 --> 00:09:55,743
!لابد وأنكِ تشعرين بالبرد
112
00:09:55,990 --> 00:09:57,264
!إذهب بعيدًا
113
00:09:59,350 --> 00:10:00,829
!سأدفئك
114
00:10:01,030 --> 00:10:02,668
.لا، أنا لا أحبك
115
00:10:03,230 --> 00:10:04,948
!هيا لاتدّعي البراءة
116
00:10:14,350 --> 00:10:18,138
..ملابس داخلية صوفيه
117
00:10:18,350 --> 00:10:22,263
..ملابس داخلية صوفيه
118
00:10:22,470 --> 00:10:28,784
،ملابس داخلية صوفيه
.تشعرك بالدفء الشديد
119
00:10:37,230 --> 00:10:39,346
.كان ذلك رائعًا
120
00:10:43,390 --> 00:10:44,823
!الجو باردٌ للغاية
121
00:10:55,150 --> 00:10:56,378
أتفاجئتِ؟
122
00:11:15,910 --> 00:11:18,549
أجئتي لتدفعي ما أنتِ مدينةٌ لي به؟
123
00:11:18,750 --> 00:11:19,421
نعم
124
00:11:38,750 --> 00:11:40,945
.إنك تتجولين في المدينة كثيرًا
125
00:11:41,790 --> 00:11:44,623
.ميدوري، إذهبي لتحميم هوتشي
126
00:11:52,990 --> 00:11:56,187
.حمميني أنا أيضًا ياميدوري
127
00:11:56,710 --> 00:11:59,270
.أسرعي فأنا أشعر بالبرد
128
00:12:00,790 --> 00:12:02,269
!وحش
129
00:12:15,950 --> 00:12:18,066
...أود العودة إلى المدرسة
130
00:12:35,270 --> 00:12:36,259
!بابا
131
00:12:47,870 --> 00:12:48,985
!بابا
132
00:13:11,790 --> 00:13:14,588
!ساعدني يا أبي
133
00:13:19,110 --> 00:13:20,702
!ستدفعين ثمن ذلك الآن
134
00:13:21,110 --> 00:13:22,702
.ولن يساعدك أحد
135
00:13:23,030 --> 00:13:24,429
.سأحولك لثعبان
136
00:13:24,630 --> 00:13:25,699
!توقفي عن ذلك
137
00:13:27,950 --> 00:13:32,705
!لن تتذوقي طعم السعادة مادمتِ بشرية
138
00:13:37,190 --> 00:13:38,908
.حرارتك مرتفعة
139
00:13:39,110 --> 00:13:41,704
.إبقي في السرير اليوم
140
00:13:51,790 --> 00:13:53,462
.الأمور تسير بشكل سيئ جدًا
141
00:13:54,190 --> 00:13:55,862
.نحن في خطر
142
00:13:56,070 --> 00:13:59,540
!لا أصدق ذلك
كيف ستقوم بالدفع لنا؟
143
00:13:59,750 --> 00:14:02,344
.لا أعلم، فلقد أفلست
144
00:14:02,550 --> 00:14:04,029
!لن أسمح بذلك
145
00:14:04,230 --> 00:14:07,506
!لم تدفع لنا لثلاثة شهور
146
00:14:08,070 --> 00:14:12,586
.لديك مايكفي لتدفع لي
147
00:14:12,790 --> 00:14:14,542
.أعطني شيئًا
148
00:14:21,790 --> 00:14:23,018
!مثلي جنس أيضًا
149
00:14:27,630 --> 00:14:29,461
.نحن في ورطة
150
00:14:30,910 --> 00:14:32,309
.سنتضور جوعًا
151
00:14:32,510 --> 00:14:34,148
.ولم يعد لدينا أيُّ زبائن
152
00:14:34,710 --> 00:14:36,462
.وليس لدينا أي أموال لننتقل
153
00:14:37,030 --> 00:14:40,466
.يجب أن نجد مبنى لنعمل فيه
154
00:14:40,710 --> 00:14:44,908
سيكون لدينا عارض جديد قريبًا
.قادم من طوكيو
155
00:14:45,110 --> 00:14:47,465
.إنه يمارس السحر على الطراز الغربي
156
00:14:48,190 --> 00:14:51,500
.مجنونٌ من سيأتي لهذه الحفرة
157
00:14:51,990 --> 00:14:55,824
،غلطة من هي
انه ليس لدينا أي زبائن؟
158
00:14:56,030 --> 00:14:58,544
إذهبي بعيدًا ياميدوري
.لكي لا تعديننا
159
00:14:58,750 --> 00:15:00,502
.ليست غلطتي
160
00:15:00,950 --> 00:15:03,623
ولا أنا -
غلطة من إذن -
161
00:15:10,910 --> 00:15:14,186
.هي من قامت بنحسنا
162
00:15:14,390 --> 00:15:17,143
منذ قدومها
.كل شيءٍ تحول للأسوأ
163
00:16:00,910 --> 00:16:05,381
:الأغنية الثانية
قزمٌ يظهر من الظلام
164
00:16:11,670 --> 00:16:15,299
.أشعر بالدفء هنا
165
00:16:43,790 --> 00:16:46,509
!إسمي وندر ماساموتسو
166
00:16:47,350 --> 00:16:49,580
..سعيدٌ جدًا بمقابلتكم
167
00:17:01,190 --> 00:17:03,385
..هاتي يديك ياميدوري الصغيرة
168
00:17:19,310 --> 00:17:21,107
أسأحصل على واحدة في المقابل؟
169
00:17:30,670 --> 00:17:32,900
.ميدوري إنك جميلة حقًا
170
00:17:33,110 --> 00:17:34,463
.إنك تعجبني
171
00:17:48,270 --> 00:17:49,862
!ياللجمال
172
00:17:50,670 --> 00:17:52,023
أين أنت؟
173
00:17:52,790 --> 00:17:54,269
أين أنت؟
174
00:17:56,110 --> 00:17:57,145
!هنا
175
00:18:02,590 --> 00:18:03,386
!إنتظر
176
00:18:23,230 --> 00:18:25,380
.سأكون سعيدة لو قمت بالزواج منك
177
00:18:25,870 --> 00:18:28,828
.لكنني...لستُ عذراء
178
00:18:43,230 --> 00:18:45,983
القزم في القنينة
179
00:18:46,510 --> 00:18:48,944
.بإمكانكم الدفع بعد الإنتهاء
180
00:18:49,150 --> 00:18:50,981
!لاتتدافعوا
181
00:18:51,230 --> 00:18:53,790
..تعالوا لرؤية الرجل السرطعون مع الحصان
182
00:18:54,510 --> 00:18:56,546
!نريد رؤية القزم
183
00:18:58,470 --> 00:19:01,780
!أسرع ياسيدي
184
00:19:02,430 --> 00:19:03,306
!سيدي
185
00:19:03,510 --> 00:19:04,340
.إنتظر
186
00:19:04,910 --> 00:19:06,787
هل أنتِ جاهزة ياميدوري؟
187
00:19:11,790 --> 00:19:13,303
!مرحبًا بكم جميعًا
188
00:19:16,670 --> 00:19:18,467
.هذه ميدوري
189
00:19:29,070 --> 00:19:32,824
!ذلك الحقير إنه يسرق الأضواء منّا
190
00:19:33,470 --> 00:19:36,826
كيف يفعل ذلك؟ -
لا أعلم -
191
00:19:37,310 --> 00:19:41,303
.لا أعرف كيف يقوم بفعلها
192
00:19:42,710 --> 00:19:45,019
.أداء ماساماتسو
193
00:19:45,230 --> 00:19:48,188
.كان أول تمثيل لسحر الأسلوب الغربي
194
00:19:48,390 --> 00:19:51,268
عرض للمره الأولى في اليابان
.في طوكيو بالتحديد سنة 1880
195
00:19:51,470 --> 00:19:52,869
...التقارير المعاصرة
196
00:19:53,070 --> 00:19:59,100
.تدّعي أن القزم أظهر للعامة أبعاد القنينة
197
00:19:59,310 --> 00:20:01,824
،قبل أن يقفز داخلها
198
00:20:02,030 --> 00:20:05,989
،ويظهر على المسرح
.داخل العلبة
199
00:20:06,790 --> 00:20:09,350
.هذا العرض السحري مستورد من الغرب
200
00:20:10,110 --> 00:20:13,182
.كان له تأثير هائل على السحر الياباني
201
00:20:14,590 --> 00:20:17,662
.الدخول داخل القنينة
202
00:20:20,950 --> 00:20:22,178
!سيدي
203
00:20:23,470 --> 00:20:26,030
.لابد وأنك متعب
204
00:20:26,990 --> 00:20:30,300
.أسرع وأحضر له بعض الشاي
205
00:20:34,950 --> 00:20:37,987
لا أريد أي شيء
.لكن احضروا لـميدوري حليبًا دافئًا
206
00:20:38,510 --> 00:20:43,789
إنه نجاح عظيم
.كل ذلك بفضلك
207
00:20:44,230 --> 00:20:47,302
!لم تفعل أيّ شيء
208
00:20:55,550 --> 00:20:58,303
مصور
209
00:20:58,910 --> 00:21:00,184
مستعدان؟
210
00:21:01,030 --> 00:21:01,860
!إبتسما
211
00:21:06,430 --> 00:21:09,627
أتمنى أن تظهر بشكلٍ جيّد -
وأنا أيضًا -
212
00:21:09,830 --> 00:21:12,469
أتمنى أن لا تثلج -
وأنا أيضًا -
213
00:21:17,430 --> 00:21:18,704
هل طعمه طيّب؟
214
00:21:19,550 --> 00:21:20,699
نعم
215
00:21:26,950 --> 00:21:29,510
كيف تفعل خدعة الزجاجة؟
216
00:21:29,710 --> 00:21:31,109
..في الحقيقة
217
00:21:31,950 --> 00:21:35,420
أشياءٌ غريبة تحدثُ في المساء
218
00:21:35,630 --> 00:21:39,179
.خلال النهار، تتطاير الأسهم
219
00:21:39,390 --> 00:21:42,985
مرض معدّ يتربص في الظلال
220
00:21:43,190 --> 00:21:46,705
بعد الظهر، يصبح قاتلاً
221
00:21:46,910 --> 00:21:50,744
ولكن ليس هنالك ما تخشينه
222
00:21:51,270 --> 00:21:53,625
هكذا تحصلين عليها، أفهمت؟
223
00:21:53,830 --> 00:21:55,149
.نعم لقد فهمت
224
00:22:07,870 --> 00:22:10,259
.ميدوري تهتم بنفسها
225
00:22:10,910 --> 00:22:12,707
.مهلا، ميدوري
226
00:22:13,790 --> 00:22:15,667
!توقفي عن تجميل نفسك
227
00:22:15,870 --> 00:22:17,383
هل أنتهيتِ من غسل الصحون؟
228
00:22:17,590 --> 00:22:20,502
.نعم أعلم، انا ذاهبه لغسلها
229
00:22:20,710 --> 00:22:22,029
.إنها تصبح وقحة أكثر فأكثر
230
00:22:23,110 --> 00:22:24,782
.لاتعجبني نبرة حديثك
231
00:22:25,270 --> 00:22:28,023
لقد إنتهيت للتو من زينتي
!أيها المومياء الغبي
232
00:22:30,910 --> 00:22:32,866
أتريدين أن تتم معاقبتك؟
233
00:22:33,310 --> 00:22:34,504
!أبعد يدك عني
234
00:22:34,710 --> 00:22:37,065
.بفضلي أنتم على قيد الحياة حتى الآن
235
00:22:37,270 --> 00:22:39,181
!سأخبر زوجي
236
00:22:39,390 --> 00:22:40,903
زوجك؟
237
00:22:48,910 --> 00:22:49,786
!طيري
238
00:23:07,310 --> 00:23:08,299
مالذي يحدث؟
239
00:23:09,870 --> 00:23:11,064
!وحش
240
00:23:14,390 --> 00:23:16,108
مالذي حدث لميدوري؟
241
00:23:20,190 --> 00:23:22,181
.ميدوري هناك
242
00:23:23,390 --> 00:23:25,142
أأنت بخير ياميدوري؟
243
00:23:27,110 --> 00:23:28,623
!إنك تثير حنقتي
244
00:23:34,230 --> 00:23:35,629
.لديك بقعة من الوسخ
245
00:23:36,190 --> 00:23:37,384
!إصطفوا
246
00:23:37,630 --> 00:23:38,380
!الأرقام
247
00:23:38,630 --> 00:23:41,383
!واحد! إثنان! ثلاثة! أربعة! خمسة
248
00:23:41,910 --> 00:23:44,060
،أنت فلتغسل الصحون
.وأنت قم بترتيب الموقع
249
00:23:44,270 --> 00:23:47,228
،وأنت رتب الغرف
.وأنت حضر الأكل
250
00:23:48,070 --> 00:23:50,425
.ميدوري إذهبي وارتاحي
251
00:23:50,630 --> 00:23:52,905
.خذي بعض المال وإذهبي لتمرحي
252
00:23:57,230 --> 00:23:58,424
.إنني أحقق أرباحًا
253
00:23:58,630 --> 00:24:00,188
..هذا خاطئ
254
00:24:02,470 --> 00:24:04,426
.لكن لدي النفقات العامة
255
00:24:04,670 --> 00:24:07,628
.هذا كافٍ بالنسبة لك
256
00:24:07,830 --> 00:24:11,903
إنني أدفع لهم جيّداً
.لم يتبقى شيءٌ لي
257
00:24:12,110 --> 00:24:14,670
.يجب عليك أن تعطيهم المزيد
258
00:24:14,990 --> 00:24:17,663
!أنا المحاسب
259
00:24:18,070 --> 00:24:20,664
.دع الأمر لي
260
00:24:21,070 --> 00:24:23,265
.سأتعامل مع كل شيء
261
00:24:43,870 --> 00:24:47,260
.آسفٌ لما حدث مسبقًا
262
00:24:47,470 --> 00:24:49,347
.لن أكررها مرةً آخرى
263
00:24:50,470 --> 00:24:53,701
.لم أستطع تحمل لامبالاتك
264
00:24:54,710 --> 00:24:55,938
.لنصبح أصدقاء
265
00:24:56,150 --> 00:24:57,981
.الحقيقة هي أنني أحبك
266
00:24:59,230 --> 00:25:00,629
.هذه هي الحقيقة
267
00:25:03,150 --> 00:25:04,742
.ميدوري ملكٌ لي
268
00:25:05,150 --> 00:25:08,938
.لن أدع القزم يحصل عليها
269
00:25:29,670 --> 00:25:30,466
!أنقذوني
270
00:25:35,990 --> 00:25:37,946
.أمسك بيدي
271
00:25:38,830 --> 00:25:39,979
من أنت؟
272
00:25:40,510 --> 00:25:41,465
.أنا أنت
273
00:25:41,870 --> 00:25:43,462
!وندر ماساميتسو
274
00:25:43,710 --> 00:25:45,985
.لا، أنا أنت
275
00:25:46,710 --> 00:25:50,020
لا يمكنك الاستمرار في غش الناس
.إلى أجل غير مسمى
276
00:25:50,910 --> 00:25:53,504
.أنقذ نفسك إذن
277
00:25:54,990 --> 00:25:58,539
..أسرع
.لأنك ستختفي
278
00:25:59,790 --> 00:26:02,145
.ليس بإمكانك فعلُ أيّ شيءٍ بنفسك
279
00:26:04,430 --> 00:26:07,502
،لافائدة منك
!فلتمت
280
00:26:08,070 --> 00:26:10,504
!لن تحصل على ميدوري خاصتي أبدًا
281
00:26:16,110 --> 00:26:17,987
!راتبك
282
00:26:18,550 --> 00:26:20,347
.وراتبك
283
00:26:21,550 --> 00:26:23,268
!لدي زيادة في مرتبي
284
00:26:23,870 --> 00:26:25,269
!وأنا أيضًا
285
00:26:26,390 --> 00:26:28,950
أين أوتشيسكي؟
286
00:26:29,470 --> 00:26:31,028
.إنه ليس هنا
287
00:26:44,150 --> 00:26:45,503
.لقد إبتلع طينًا
288
00:26:45,710 --> 00:26:47,029
لكن لما فعل ذلك؟
289
00:26:49,670 --> 00:26:51,069
لماذا؟
290
00:26:58,230 --> 00:26:59,549
!إنتظريني
291
00:27:02,430 --> 00:27:03,545
لما تركضين؟
292
00:27:04,430 --> 00:27:05,579
أرأيتني؟
293
00:27:06,670 --> 00:27:08,308
أهو بسبب أنك رأيتيني؟
294
00:27:09,030 --> 00:27:12,306
!نعم، لقد قمت بجعله يبتلع الطين
295
00:27:13,150 --> 00:27:14,503
!لقد قمت بإخافته
296
00:27:15,470 --> 00:27:17,381
!فعلتُ ذلك من أجلك
297
00:27:17,590 --> 00:27:20,309
.يستحق الموت ذلك الأحمق
298
00:27:21,030 --> 00:27:22,099
.ستحل علينا اللعنه
299
00:27:22,310 --> 00:27:25,780
!لاتخبري أحدًا
300
00:27:33,190 --> 00:27:36,262
..مرحبًا
.لقد أتيتُ لرؤية الآنسه ميدوري
301
00:27:36,790 --> 00:27:39,258
.ميدوري، هنالك من يريد مقابلتك
302
00:27:41,830 --> 00:27:44,105
.هذه بطاقتي
303
00:27:44,990 --> 00:27:46,025
.استوديوهات كاماتا
304
00:27:46,230 --> 00:27:47,504
صانع الأفلام؟
305
00:27:47,710 --> 00:27:50,019
.أود أن تمثلي في فيلمي الجديد
306
00:27:53,590 --> 00:27:56,627
.إنني أبحث عن فتاة لتؤدي الدور الرئيسي
307
00:27:56,830 --> 00:27:58,058
!ممثلة
308
00:27:58,710 --> 00:28:01,429
،فأيقنت عندما رأيتك على المسرح
309
00:28:01,630 --> 00:28:04,019
!أن الدور يناسبك تمامًا
310
00:28:04,550 --> 00:28:06,984
.لاتبقي مع هؤلاء الأشرار
311
00:28:07,190 --> 00:28:11,024
.تعالي معي، سأكون أفضل منهم بكثير
312
00:28:11,750 --> 00:28:14,742
!متأكدٌ من أنك ستنجحين
313
00:28:14,950 --> 00:28:17,828
،ستصبحين نجمة
،وستمتلكين منزلًا كبيرًا
314
00:28:18,030 --> 00:28:20,021
.وستأكلين جيدًا
315
00:28:20,230 --> 00:28:22,698
.وسيصبح الناس لطفاء تجاهكِ
316
00:28:27,710 --> 00:28:28,779
مالذي تفعله؟
317
00:28:29,310 --> 00:28:31,301
.أنا عائلتها
318
00:28:31,550 --> 00:28:33,825
!يجبُ أن أفكر بمستقبلها
319
00:28:34,390 --> 00:28:36,062
!لربما قد يكون محتالاً
320
00:28:36,270 --> 00:28:39,023
..أنا؟ لكنني
321
00:28:39,270 --> 00:28:40,020
!إذهب بعيدًا
322
00:28:53,950 --> 00:28:56,305
،دورك سيأتي قريبًا
.لابد وأن تصبحي جاهزة
323
00:28:59,110 --> 00:29:00,987
.إنني أشعر بالصداع
324
00:29:01,510 --> 00:29:02,306
حقًا؟
325
00:29:03,670 --> 00:29:05,342
.كاماتا، مخرج الأفلام
326
00:29:26,270 --> 00:29:29,387
.بما أنكِ لاتستمعين لكلامي
!سأقوم بحبسك
327
00:29:29,590 --> 00:29:31,069
.سأعمل وحيدًا
328
00:29:37,150 --> 00:29:39,186
!لاتجعلنا ننتظر
329
00:29:39,750 --> 00:29:41,342
.إدخل في علبتك
330
00:29:50,310 --> 00:29:55,179
،إذا فقدت قدرتك
.فسأكسر العلبة من أجلك
331
00:29:57,510 --> 00:30:00,707
.أصمتوا! أحتاج أن أركز
332
00:30:00,910 --> 00:30:02,468
مالذي دهاك؟
333
00:30:03,270 --> 00:30:05,226
!أكرهكم جميعًا
334
00:30:05,870 --> 00:30:09,180
.أنتم حفنةٌ من الكسالى الجشعين
335
00:30:09,390 --> 00:30:11,381
!مثيرين للشفقة، جميعكم
336
00:30:11,590 --> 00:30:15,549
!لاتفكرون بشأن أيّ أحدٍ آخر
337
00:30:16,590 --> 00:30:18,626
!كُن مُحترمًا تجاه زبائنك
338
00:30:18,830 --> 00:30:20,229
!أيها القصير اللعين
339
00:30:21,750 --> 00:30:23,661
قصير؟
340
00:30:24,590 --> 00:30:28,663
!لم يتوجب عليك قول ذلك
341
00:30:28,870 --> 00:30:30,940
!ستندم على ذلك
342
00:30:48,910 --> 00:30:51,344
مالذي تفعله؟
!توقف عن ذلك
343
00:30:51,550 --> 00:30:53,586
!مرحى، أكمل
344
00:31:02,230 --> 00:31:04,983
!سأغير خلقتكم
!وأجعلكم مشوهين
345
00:31:54,590 --> 00:31:56,228
!دعونا نعبر
346
00:31:56,910 --> 00:31:58,229
!إبتعدوا عن الطريق
347
00:32:08,870 --> 00:32:14,502
هذا النوع المريب من السحر
.أصله من آسيا الوسطى
348
00:32:15,230 --> 00:32:20,668
آتى لليابان في القرن الثامن
.عبر الحدود الصينية
349
00:32:23,230 --> 00:32:29,578
ممارسوه يضطهدون بإستمرار
من قِبل السلطات
350
00:32:30,270 --> 00:32:36,425
.اختفى ممارسوه في القرن الثامن عشر
351
00:32:49,070 --> 00:32:51,948
إنه متعب
.أنفه ينزف
352
00:32:52,150 --> 00:32:53,629
.ياللسوء
353
00:32:55,950 --> 00:32:58,589
!لقد كان مضحكًا جدًا
354
00:32:59,950 --> 00:33:02,305
.نحن في ورطة
355
00:33:03,110 --> 00:33:05,226
هذا لا يهم -
إنه محق -
356
00:33:05,430 --> 00:33:07,227
.لقد عادت أجسادهم لشكلها
357
00:33:07,430 --> 00:33:09,307
.أفضل اشكالهم وهم ملتوين
358
00:33:09,990 --> 00:33:13,380
.سيقومون برفع شكاوى ضدنا
359
00:33:13,910 --> 00:33:16,105
لما سيفعلون ذلك؟ إنهم بخير الآن
360
00:33:16,310 --> 00:33:18,301
.لكنهم إرتعبوا رغم ذلك
361
00:33:18,870 --> 00:33:21,338
.لا نستطيع الإستمرار في العمل هنا
362
00:33:21,550 --> 00:33:22,824
.سنذهب لمكانٍ آخر
363
00:33:23,230 --> 00:33:25,266
.لن آتي معكم
364
00:33:26,470 --> 00:33:28,347
.سأقدم إستقالتي
365
00:33:28,710 --> 00:33:30,428
ماخطبك؟
366
00:33:30,630 --> 00:33:31,745
لماذا؟
367
00:33:32,190 --> 00:33:34,340
.لا أشعر انني أريد الإستمرار بذلك
368
00:33:34,590 --> 00:33:38,026
لقد أغضبتك
.إنني أتراجع عن كل ما قلته
369
00:33:38,230 --> 00:33:39,902
مالذي ستفعله؟
370
00:33:40,110 --> 00:33:43,546
ماذا سيصبح مصير المسرح دونك؟
371
00:33:44,950 --> 00:33:47,384
.لقد أصبح الأمر خارجًا عن إرادتي الآن
372
00:34:02,150 --> 00:34:05,381
ميدوري لما تصلّين؟
373
00:34:11,750 --> 00:34:13,661
.أعتذر عما حدث سابقًا
374
00:34:15,670 --> 00:34:18,138
.لن أدع أي شخص يحظى بك
375
00:34:18,350 --> 00:34:20,261
.تعالي معي
376
00:34:20,470 --> 00:34:23,428
.لا أريد الذهاب بعيدًا مجددًا
377
00:34:24,430 --> 00:34:26,148
.أود العودة للمنزل
378
00:34:35,430 --> 00:34:41,505
:الأغنية الأخيرة
.تحت شجرة أزهار الكرز
379
00:34:51,990 --> 00:34:52,979
...واحد
380
00:34:53,510 --> 00:34:54,499
...إثنان
381
00:34:54,830 --> 00:34:55,819
!ثلاثة
382
00:34:57,710 --> 00:35:00,508
.سيري للأمام مباشرة
383
00:35:21,990 --> 00:35:23,548
!طوكيو! أساكيوسا
384
00:36:11,990 --> 00:36:15,346
لقد تأخرتِ ياميدوري
.هذا ليس من تصرفاتك
385
00:36:15,990 --> 00:36:18,902
تعالي وأجلسي
.ولتأكلي شيئًا
386
00:36:19,110 --> 00:36:21,385
.لكي أنظف بعد إنتهائك
387
00:36:29,310 --> 00:36:31,301
للغد -
ماهو؟ -
388
00:36:31,550 --> 00:36:33,302
.لرحلتك المدرسية
389
00:36:33,750 --> 00:36:36,310
.إنه كعك قام بإحضاره والدك
390
00:36:38,510 --> 00:36:40,307
.شكرًا لك يا أبي
391
00:36:41,030 --> 00:36:43,863
لا تبقِّ حتى وقتٍ متأخر
.فيجب عليك الإستيقاظ مبكرًا غدًا
392
00:37:27,430 --> 00:37:30,422
ميدوري...أستأتين معي؟
393
00:37:31,630 --> 00:37:32,745
.نعم
394
00:37:46,670 --> 00:37:49,423
مُـت
395
00:37:50,310 --> 00:37:54,428
مالذي تخططون له؟
.سيحين الوقت عمّا قريب
396
00:37:55,230 --> 00:37:57,619
ألم تسمع بما حدث أيها الغبي؟
397
00:37:57,830 --> 00:37:59,468
.لقد هرب الرئيس ومعه المال
398
00:38:01,270 --> 00:38:04,228
!لقد أخبرتكم أنه يجب علينا مراقبته
399
00:38:04,950 --> 00:38:07,225
!اقتلوني
400
00:38:07,470 --> 00:38:09,665
!اقتلوني
401
00:38:16,870 --> 00:38:18,542
مالذي ستفعلينه؟
402
00:38:18,750 --> 00:38:21,742
.لا أعلم
.في حالتي فأنا راحله
403
00:38:22,510 --> 00:38:24,546
.سأبحث عن رجلٍ عجوز غنيّ
404
00:38:24,750 --> 00:38:26,786
.أنت بنفسك لستِ شابه بعد الآن
405
00:38:26,990 --> 00:38:28,742
!إهتم بشؤونك الخاصة
406
00:38:30,630 --> 00:38:34,748
.وصلتني عدة عروض من أراضي معارض أخرى
407
00:38:34,950 --> 00:38:37,748
.بإمكاني تقديمكم لهم
408
00:39:00,070 --> 00:39:01,867
.شكرًا لكم على كل شيء
409
00:39:02,470 --> 00:39:04,859
!تبدين جميلة جدًا ياميدوري
410
00:39:08,390 --> 00:39:10,062
!إعتنوا بأنفسكم
411
00:39:11,590 --> 00:39:13,228
!حظًا موفقًا
412
00:39:18,230 --> 00:39:19,379
!الوداع
413
00:39:20,110 --> 00:39:21,748
أهذا كانابون؟
414
00:39:27,270 --> 00:39:29,704
.أتمنى أن نراهم مُجددًا يومًا ما
415
00:39:29,910 --> 00:39:31,389
.وأنا كذلك
416
00:39:42,070 --> 00:39:43,628
.لدينا وقتٌ كافي
417
00:39:43,830 --> 00:39:46,788
.سأشتري شيئًا لنأكله
.إنتظريني هُنا
418
00:40:00,310 --> 00:40:01,709
.هذا ليس حلمًا
419
00:40:01,910 --> 00:40:03,423
.هذا ليس حلمًا
420
00:40:16,950 --> 00:40:18,463
!توقف، أيها السارق
421
00:40:55,470 --> 00:40:58,348
إلى أين اختفى؟
422
00:42:07,310 --> 00:42:08,629
أين هو؟
423
00:42:43,590 --> 00:42:45,421
!موتوا، جميعكم
424
00:43:52,710 --> 00:43:54,140
وهـم
425
00:43:59,030 --> 00:44:02,147
.سقط عنق فتاة الكاميليا
426
00:44:02,830 --> 00:44:05,549
.وقد غمره بحر دموع امها
427
00:44:06,510 --> 00:44:11,300
الأعين والبراعم
.تمزقت من قِبل الهِلال المحمر
428
00:44:11,550 --> 00:44:13,302
.المرآة تلتقط النيران
429
00:44:14,710 --> 00:44:17,304
.ثيابُ الجحيم هي بتلات الكاميليا
430
00:44:17,550 --> 00:44:23,102
.سيربطُ حِزام القماش الذهبي بإحكامٍ الليلة
431
00:44:32,600 --> 00:44:49,400
ترجمة : رغـد
34207