All language subtitles for Maiden Holmes Episode 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,460 --> 00:00:33,600 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 2 00:00:34,400 --> 00:00:39,840 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 3 00:00:40,640 --> 00:00:46,990 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 4 00:00:47,520 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 5 00:00:55,050 --> 00:01:01,260 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 6 00:01:01,890 --> 00:01:08,060 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 7 00:01:08,061 --> 00:01:15,021 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 8 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 9 00:01:22,320 --> 00:01:28,849 ♪ Who am I in the past ♪ 10 00:01:28,850 --> 00:01:36,005 ♪ Who will recognise my face ♪ 11 00:01:36,006 --> 00:01:41,983 ♪ The person that you know ♪ 12 00:01:41,984 --> 00:01:44,124 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 13 00:01:44,125 --> 00:01:49,648 =Maiden Holmes= 14 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 (Episode 6) 15 00:02:00,120 --> 00:02:00,920 Your Highness. 16 00:02:04,000 --> 00:02:05,960 This is Detective Su's identity information. 17 00:02:11,400 --> 00:02:14,799 His mother died in childbirth. 18 00:02:14,800 --> 00:02:17,560 His father passed away from illness 2 years ago too. 19 00:02:18,800 --> 00:02:20,719 Detective Su is all on his own now, 20 00:02:20,720 --> 00:02:23,319 renting a house at West YongFu Lane. 21 00:02:23,320 --> 00:02:26,480 Other than these, there's not much special information. 22 00:02:28,320 --> 00:02:30,159 Those few dishes are really not bad. 23 00:02:30,160 --> 00:02:30,959 What? 24 00:02:30,960 --> 00:02:31,840 No rooms available? 25 00:02:32,440 --> 00:02:33,599 Young master, 26 00:02:33,600 --> 00:02:36,439 it's said that Empress Dowager is choosing a wife for Prince Qi. 27 00:02:36,440 --> 00:02:38,919 Many people are coming into the city from all places. 28 00:02:38,920 --> 00:02:41,239 Our inn is also full everyday. 29 00:02:41,240 --> 00:02:43,479 We really don't have vacant rooms. 30 00:02:43,480 --> 00:02:44,359 This... I... 31 00:02:44,360 --> 00:02:45,239 Brother Xie, 32 00:02:45,240 --> 00:02:47,239 let's go and check other inns. 33 00:02:47,240 --> 00:02:48,119 No! 34 00:02:48,120 --> 00:02:49,319 No way. 35 00:02:49,320 --> 00:02:52,399 I'm worried if you live in other inn. 36 00:02:52,400 --> 00:02:53,280 Then... 37 00:02:54,800 --> 00:02:55,759 Okay. 38 00:02:55,760 --> 00:02:58,439 Clear Tianzi first room for me. 39 00:02:58,440 --> 00:02:59,399 According to the rules 40 00:02:59,400 --> 00:03:01,639 for Tianzi 1st room, unless it's for special occasion, 41 00:03:01,640 --> 00:03:03,280 it's not open for public. 42 00:03:08,080 --> 00:03:11,080 This is a special occasion now. 43 00:03:15,640 --> 00:03:17,799 Oh, she's your future wife! 44 00:03:17,800 --> 00:03:19,959 I apologise for not recognising. 45 00:03:19,960 --> 00:03:22,199 I'll go and clear up Tianzi 1st room now. 46 00:03:22,200 --> 00:03:23,279 Go, go! 47 00:03:23,280 --> 00:03:24,400 Yes, yes, yes. 48 00:03:34,840 --> 00:03:37,839 About the case of the disaster relief fund Su Ci has screwed it up. 49 00:03:37,840 --> 00:03:38,559 I know. 50 00:03:38,560 --> 00:03:40,599 Tell me, what's the point of finding back the fund. 51 00:03:40,600 --> 00:03:43,639 I heard only a mere magistrate was caught who was even killed. 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,400 Tell me if this isn't considered screwed up. 53 00:03:46,360 --> 00:03:48,320 It's true when you put it that way. 54 00:03:50,760 --> 00:03:51,880 Young officer Luo! 55 00:03:52,600 --> 00:03:53,839 Young officer Luo, 56 00:03:53,840 --> 00:03:56,399 you've done great in the headless female corpse case. 57 00:03:56,400 --> 00:03:58,639 Teach me when you have time. 58 00:03:58,640 --> 00:04:00,840 Read more scroll files if you have time. 59 00:04:02,680 --> 00:04:03,519 Have you found it? 60 00:04:03,520 --> 00:04:04,520 Yes. 61 00:04:27,000 --> 00:04:28,960 You won't find anything like this. 62 00:04:33,720 --> 00:04:35,799 Please give me advice, young officer Luo. 63 00:04:35,800 --> 00:04:36,999 Normally this type of totem 64 00:04:37,000 --> 00:04:38,879 is commonly used by organisations in jianghu. 65 00:04:38,880 --> 00:04:42,680 You're searching on penalty tattoo, naturally you won't find anything. 66 00:04:44,080 --> 00:04:45,280 Thank you young officer Luo. 67 00:05:29,040 --> 00:05:30,120 Young master, quickly. 68 00:05:30,880 --> 00:05:32,480 You're missing Little Su, right? 69 00:05:34,960 --> 00:05:37,759 While investigating with Detective Su, it's so fun! 70 00:05:37,760 --> 00:05:39,479 It's so boring now. 71 00:05:39,480 --> 00:05:43,199 Also, didn't I say I wanted to treat Detective Su to a meal? 72 00:05:43,200 --> 00:05:45,759 We can have a meal but we have to go to a restaurant. 73 00:05:45,760 --> 00:05:49,639 If they follow us home, he'll find out I'm Prince Qi. 74 00:05:49,640 --> 00:05:51,479 Alright, alright, let's go. 75 00:05:51,480 --> 00:05:52,400 Move aside! Move aside! 76 00:05:56,200 --> 00:05:57,399 This... 77 00:05:57,400 --> 00:05:59,080 Who is it? So bossy. 78 00:05:59,880 --> 00:06:02,120 It looks like a carriage from Mansion of Marquis Yong'an. 79 00:06:04,200 --> 00:06:05,040 Let's go. 80 00:06:06,720 --> 00:06:08,400 Did you hear someone calling for help? 81 00:06:08,960 --> 00:06:09,880 What? 82 00:06:10,640 --> 00:06:12,240 N... No. 83 00:06:13,360 --> 00:06:15,359 Young master, are you already obsessed with 84 00:06:15,360 --> 00:06:16,639 investigating cases with Detective Su? 85 00:06:16,640 --> 00:06:17,560 Let's go now. 86 00:06:20,160 --> 00:06:21,999 Young master, faster! 87 00:06:22,000 --> 00:06:23,680 It's almost past meal time. 88 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 This is... 89 00:06:33,360 --> 00:06:36,479 You should cover the scar on your neck. 90 00:06:36,480 --> 00:06:38,120 Little Su's silk handkerchief? 91 00:06:44,600 --> 00:06:45,919 It's Little Su! 92 00:06:45,920 --> 00:06:46,960 Chase after it! 93 00:06:57,960 --> 00:06:59,800 Crown prince, I've caught the person. 94 00:07:04,800 --> 00:07:06,360 Aren't you a capable one. 95 00:07:09,560 --> 00:07:10,400 Leave. 96 00:07:10,920 --> 00:07:12,919 I'll take my time playing with him. 97 00:07:12,920 --> 00:07:13,880 Yes. 98 00:07:36,760 --> 00:07:37,879 Who are you? 99 00:07:37,880 --> 00:07:39,879 How dare you kidnap a government officer! 100 00:07:39,880 --> 00:07:41,600 I'll will let you know later. 101 00:07:42,160 --> 00:07:45,479 Son of Marquis Yong'an is not some minor role like you 102 00:07:45,480 --> 00:07:46,680 can offend easily. 103 00:07:47,360 --> 00:07:48,919 I've already left some clues, 104 00:07:48,920 --> 00:07:51,079 people from the Mingjing Office will arrive soon. 105 00:07:51,080 --> 00:07:52,520 You'd better let me go! 106 00:07:54,000 --> 00:07:57,159 A mere Mingjing Office dares to ask a person from me? 107 00:07:57,160 --> 00:07:58,680 What do you take me for? 108 00:07:59,320 --> 00:08:03,080 You really don't know my abilities without some torment. 109 00:08:12,360 --> 00:08:13,879 You have a secret like this on you! 110 00:08:13,880 --> 00:08:14,719 Interesting! 111 00:08:14,720 --> 00:08:15,520 Let go of me! 112 00:08:16,560 --> 00:08:18,519 My subordinates are too rude. 113 00:08:18,520 --> 00:08:21,359 I'll attend to you well tonight. 114 00:08:21,360 --> 00:08:22,280 Come. 115 00:08:26,400 --> 00:08:27,999 Soft and small, like nature itself! 116 00:08:28,000 --> 00:08:28,839 Go away! 117 00:08:28,840 --> 00:08:29,880 Such a best one! 118 00:08:33,799 --> 00:08:34,798 Help! 119 00:08:34,799 --> 00:08:35,879 Help! 120 00:08:35,880 --> 00:08:36,640 Open the door! 121 00:08:36,641 --> 00:08:37,879 Help! 122 00:08:37,880 --> 00:08:38,640 Anyone there? 123 00:08:38,641 --> 00:08:39,959 Stop shouting! 124 00:08:39,960 --> 00:08:42,038 This is my private mansion. 125 00:08:42,039 --> 00:08:43,759 No one will save you. 126 00:08:43,760 --> 00:08:45,080 What do you want to do? 127 00:08:45,640 --> 00:08:49,520 I'll let you be a woman once tonight. 128 00:09:11,000 --> 00:09:12,600 Such a beauty like you 129 00:09:13,160 --> 00:09:16,000 wearing guys' outfit, so unfortunate. 130 00:09:17,400 --> 00:09:18,599 Shameless. 131 00:09:18,600 --> 00:09:19,960 Release me now! 132 00:09:21,400 --> 00:09:22,560 Detective Su, 133 00:09:23,960 --> 00:09:27,999 besides loving beauties, I have another problem, 134 00:09:28,000 --> 00:09:31,519 which is talking nonsense when I'm in a bad mood. 135 00:09:31,520 --> 00:09:35,200 What if I accidentally slipped out your secret about cross-dressing? 136 00:09:36,680 --> 00:09:39,800 What do you think will happen? 137 00:09:46,160 --> 00:09:47,320 Don't be scared. 138 00:09:48,360 --> 00:09:51,999 As long as you serve me well today, serve until I'm comfortable, 139 00:09:52,000 --> 00:09:54,039 I'll keep your secret. 140 00:09:54,040 --> 00:09:57,840 Stay with me in the future, having nightlife together, 141 00:09:58,880 --> 00:10:00,840 isn't it exciting? 142 00:10:01,400 --> 00:10:04,920 It's said the son of Marquis Yong'an is admirable and charming. 143 00:10:07,640 --> 00:10:11,240 I thought you were good-looking, but now, 144 00:10:12,080 --> 00:10:15,000 aren't you just an ugly pathetic person? 145 00:10:15,520 --> 00:10:16,839 If it's not for your ancestors' virtue, 146 00:10:16,840 --> 00:10:18,359 granting you the title Son of Marquis, 147 00:10:18,360 --> 00:10:20,439 which woman is willing to be with you? 148 00:10:20,440 --> 00:10:22,399 Not even nightlife, 149 00:10:22,400 --> 00:10:24,440 I already feel like vomiting just by looking at you. 150 00:10:24,960 --> 00:10:27,080 You stink! 151 00:10:30,560 --> 00:10:31,360 Get up! 152 00:10:34,640 --> 00:10:35,919 Damn woman. 153 00:10:35,920 --> 00:10:37,560 Refusing a toast only to drink a forfeit. 154 00:11:23,360 --> 00:11:24,439 Come. 155 00:11:24,440 --> 00:11:25,679 Drink a cup of this. 156 00:11:25,680 --> 00:11:27,359 I assure you'll feel ecstatic. 157 00:11:27,360 --> 00:11:28,400 Let go of me. 158 00:11:40,200 --> 00:11:41,360 Where is Xiao Junhao? 159 00:11:42,760 --> 00:11:44,600 I'm asking you where is Xiao Junhao?! 160 00:11:45,360 --> 00:11:47,760 His Highness is at the backyard. 161 00:11:53,360 --> 00:11:54,639 Let go of me. 162 00:11:54,640 --> 00:11:56,839 You'll be begging me not to go later. 163 00:11:56,840 --> 00:11:57,839 Let go of me! 164 00:11:57,840 --> 00:11:58,960 Stop pretending. 165 00:12:00,760 --> 00:12:01,600 Don't touch me. 166 00:12:02,840 --> 00:12:03,960 Don't touch me! 167 00:12:07,520 --> 00:12:08,479 Little Su. 168 00:12:08,480 --> 00:12:09,799 Don't touch me. 169 00:12:09,800 --> 00:12:11,239 Don't touch me! 170 00:12:11,240 --> 00:12:14,000 Which bastard dares to ruin my plan? 171 00:12:15,920 --> 00:12:17,279 Your Highness. 172 00:12:17,280 --> 00:12:18,880 I'm a good friend of Detective Su. 173 00:12:20,400 --> 00:12:21,839 Your Highness, it's a mistake. 174 00:12:21,840 --> 00:12:23,440 Your Highness. She... She... 175 00:12:41,120 --> 00:12:41,559 Little Su. 176 00:12:41,560 --> 00:12:42,279 Don't touch me. 177 00:12:42,280 --> 00:12:42,960 I came late. 178 00:12:42,961 --> 00:12:44,120 Don't touch me. 179 00:12:49,640 --> 00:12:50,359 Don't touch me! 180 00:12:50,360 --> 00:12:51,799 Little Su, don't be scared. 181 00:12:51,800 --> 00:12:53,120 Don't touch me. 182 00:12:54,320 --> 00:12:55,640 Don't touch me. 183 00:12:56,640 --> 00:12:57,679 Don't touch me! 184 00:12:57,680 --> 00:12:58,799 It's me. 185 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 It's me! 186 00:13:13,840 --> 00:13:14,640 Move aside. 187 00:13:15,320 --> 00:13:16,840 I'll have mercy on you. 188 00:13:30,080 --> 00:13:31,280 Hot. 189 00:13:33,280 --> 00:13:34,120 Don't worry. 190 00:13:35,040 --> 00:13:36,720 I'll take you away soon. 191 00:13:52,840 --> 00:13:56,000 Since you all want to die, I'll do as you wish! 192 00:14:41,800 --> 00:14:42,920 I'll bring you home. 193 00:14:48,760 --> 00:14:49,479 Your Highness. 194 00:14:49,480 --> 00:14:51,039 I came late, please forgive me. 195 00:14:51,040 --> 00:14:52,599 Alright. Deal with the aftermath. 196 00:14:52,600 --> 00:14:53,480 Yes! 197 00:14:56,840 --> 00:14:57,639 Quick! 198 00:14:57,640 --> 00:14:58,440 Yes! Yes! 199 00:15:05,640 --> 00:15:06,719 Little Su. 200 00:15:06,720 --> 00:15:07,760 Don't touch me. 201 00:15:08,680 --> 00:15:09,519 Don't touch me! 202 00:15:09,520 --> 00:15:10,120 Little Su! 203 00:15:10,121 --> 00:15:11,519 Don't you touch me! 204 00:15:11,520 --> 00:15:12,799 Don't touch me. 205 00:15:12,800 --> 00:15:13,519 Don't touch me. 206 00:15:13,520 --> 00:15:15,160 Little Su, open your eyes. 207 00:15:15,720 --> 00:15:17,640 It's me, Pei Zhao. 208 00:15:25,800 --> 00:15:27,120 I feel so hot. 209 00:15:29,720 --> 00:15:30,600 Don't move! 210 00:15:33,920 --> 00:15:34,880 Drink some water first. 211 00:15:39,680 --> 00:15:40,920 Come. 212 00:16:06,000 --> 00:16:07,280 Brother Pei, 213 00:16:08,040 --> 00:16:09,200 I think 214 00:16:09,760 --> 00:16:10,840 I fell in love with you. 215 00:16:49,600 --> 00:16:51,480 Little Su, Little Su! 216 00:17:00,240 --> 00:17:01,040 Little Su! 217 00:17:16,800 --> 00:17:17,960 Little Su, 218 00:17:19,240 --> 00:17:22,280 I actually like you a lot too. 219 00:18:01,680 --> 00:18:03,560 Little Su, are you awake? 220 00:18:06,320 --> 00:18:07,999 Why are you here? 221 00:18:08,000 --> 00:18:09,040 Does your head still hurt? 222 00:18:09,840 --> 00:18:11,000 I'll pour you a cup of water. 223 00:18:21,240 --> 00:18:22,119 Let go of me. 224 00:18:22,120 --> 00:18:24,080 You'll be begging me not to go later. 225 00:18:24,680 --> 00:18:25,479 Let go of me! 226 00:18:25,480 --> 00:18:27,040 Stop pretending. 227 00:18:36,400 --> 00:18:37,200 Here. 228 00:18:39,520 --> 00:18:41,480 You... knew? 229 00:18:45,080 --> 00:18:45,880 Yes. 230 00:18:54,160 --> 00:18:55,760 You didn't know it just now. 231 00:19:00,040 --> 00:19:01,439 Yes. 232 00:19:01,440 --> 00:19:02,600 When? 233 00:19:07,920 --> 00:19:09,160 When you disguised as a dancer. 234 00:19:10,280 --> 00:19:11,480 Of course, 235 00:19:15,120 --> 00:19:17,119 you knew about my identity in the beginning, 236 00:19:17,120 --> 00:19:20,639 but you pretended you didn't know and purposely probed me. 237 00:19:20,640 --> 00:19:22,039 What are you up to? 238 00:19:22,040 --> 00:19:23,720 I have no ill intention! 239 00:19:31,000 --> 00:19:33,360 You watch me act very hard everyday, 240 00:19:34,120 --> 00:19:37,759 just like watching a silly show, do you think it's interesting? 241 00:19:37,760 --> 00:19:38,879 Little Su! 242 00:19:38,880 --> 00:19:40,480 You know I'm not the kind of person. 243 00:19:45,920 --> 00:19:47,479 Don't touch. 244 00:19:47,480 --> 00:19:48,759 Don't touch. 245 00:19:48,760 --> 00:19:49,720 Do you hear me? 246 00:20:01,280 --> 00:20:02,680 A girl 247 00:20:03,880 --> 00:20:06,360 hiding herself at a most innocent and simple age, 248 00:20:08,960 --> 00:20:10,560 naturally you have your hardship. 249 00:20:12,640 --> 00:20:13,880 You cross-dressed as a guy 250 00:20:14,880 --> 00:20:16,400 working in the government 251 00:20:17,040 --> 00:20:18,680 is already a crime of deceiving the King. 252 00:20:20,320 --> 00:20:21,520 Moreover, 253 00:20:23,400 --> 00:20:25,800 everyone in the Mingjing Office is best at detecting. 254 00:20:26,320 --> 00:20:28,440 Wanting to hide your identity before them 255 00:20:29,360 --> 00:20:30,720 is even more difficult. 256 00:20:34,400 --> 00:20:35,600 Stop it. 257 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 All these years, 258 00:20:45,560 --> 00:20:47,480 your life must be hard, 259 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 how could I bear to expose you? 260 00:20:56,160 --> 00:20:57,200 Little Su. 261 00:20:58,520 --> 00:20:59,440 Don't worry. 262 00:21:00,400 --> 00:21:02,200 I will keep your secret. 263 00:21:03,480 --> 00:21:06,840 If you don't believe me, you can kill me right now. 264 00:21:39,240 --> 00:21:40,720 There's another most important reason 265 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 I did not expose, 266 00:21:45,360 --> 00:21:46,400 it's because 267 00:21:49,520 --> 00:21:50,640 I like you. 268 00:22:03,480 --> 00:22:04,440 You can't. 269 00:22:07,400 --> 00:22:08,200 Why? 270 00:22:08,720 --> 00:22:09,960 Yesterday you... 271 00:22:13,200 --> 00:22:16,840 I think I fell in love with you. 272 00:22:24,120 --> 00:22:28,120 I was drugged yesterday, I was unconscious, it doesn't count! 273 00:22:31,960 --> 00:22:33,040 I can now 274 00:22:33,800 --> 00:22:35,520 clearly tell you 275 00:22:38,880 --> 00:22:40,040 I don't like you. 276 00:22:43,320 --> 00:22:44,520 Do you not like me 277 00:22:45,880 --> 00:22:47,480 or you can't like me? 278 00:22:53,320 --> 00:22:54,760 We can only be friends. 279 00:23:06,240 --> 00:23:07,320 Little Su. 280 00:23:08,600 --> 00:23:09,600 I understand. 281 00:23:11,480 --> 00:23:12,400 Don't worry. 282 00:23:13,240 --> 00:23:15,040 I'll keep your secret. 283 00:23:17,800 --> 00:23:19,800 Also, don't worry about Xiao Junhao. 284 00:23:20,400 --> 00:23:21,560 I'll take care of it. 285 00:23:46,920 --> 00:23:47,960 You... 286 00:23:50,320 --> 00:23:51,520 didn't ask me why. 287 00:23:52,440 --> 00:23:54,400 You must have your own reasons. 288 00:23:55,520 --> 00:23:58,120 I will wait until the day you tell me first. 289 00:24:13,720 --> 00:24:15,000 Brother Pei. 290 00:24:16,680 --> 00:24:18,680 I will not let you keep my secret for nothing. 291 00:24:19,560 --> 00:24:21,079 I'll give you 3 promises. 292 00:24:21,080 --> 00:24:22,199 You can ask me to do anything. 293 00:24:22,200 --> 00:24:23,959 I won't reject. 294 00:24:23,960 --> 00:24:25,000 I swear. 295 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 Do you have to draw the line like this? 296 00:24:32,920 --> 00:24:33,840 Yes. 297 00:24:40,640 --> 00:24:41,639 Okay then. 298 00:24:41,640 --> 00:24:43,400 You have to answer my request. 299 00:24:44,040 --> 00:24:45,039 Do say. 300 00:24:45,040 --> 00:24:46,360 Move in with me. 301 00:24:48,840 --> 00:24:49,959 This... 302 00:24:49,960 --> 00:24:51,520 I'm worried about you living alone. 303 00:24:53,840 --> 00:24:54,879 It's my request. 304 00:24:54,880 --> 00:24:56,040 You cannot reject. 305 00:25:00,200 --> 00:25:02,880 With you moving here you can also watch on me 306 00:25:04,440 --> 00:25:06,520 to see if I am keeping your secret. 307 00:25:09,920 --> 00:25:11,360 Are you going to break your promise? 308 00:25:24,120 --> 00:25:25,200 Okay. 309 00:25:30,880 --> 00:25:32,319 These few cases are really troublesome. 310 00:25:32,320 --> 00:25:34,119 Right. Clues are not enough. 311 00:25:34,120 --> 00:25:34,920 Right. 312 00:25:42,760 --> 00:25:46,320 Will everyone already know I'm a woman. 313 00:25:48,600 --> 00:25:49,759 Have you heard? 314 00:25:49,760 --> 00:25:51,199 The son of Marquis Yong'an is done for. 315 00:25:51,200 --> 00:25:52,519 Done for? 316 00:25:52,520 --> 00:25:56,120 He did so many bad things normally but he always got away with it. 317 00:25:57,000 --> 00:25:58,199 But he offended Prince Qi. 318 00:25:58,200 --> 00:26:00,359 Prince Qi entered the Palace late night, took away his hereditary, 319 00:26:00,360 --> 00:26:02,280 and sent him to the North. 320 00:26:03,000 --> 00:26:04,520 He deserved it. 321 00:26:13,360 --> 00:26:14,199 Brother Su. 322 00:26:14,200 --> 00:26:15,159 Rushuang. 323 00:26:15,160 --> 00:26:16,920 You're finally back. 324 00:26:18,320 --> 00:26:19,639 Why are you all here? 325 00:26:19,640 --> 00:26:21,959 Yesterday we heard Fei Yuan said you were kidnapped. 326 00:26:21,960 --> 00:26:22,959 We were so worried. 327 00:26:22,960 --> 00:26:24,079 Are you okay? 328 00:26:24,080 --> 00:26:25,919 Brother Su, are you hurt? 329 00:26:25,920 --> 00:26:27,400 I... I'm alright. 330 00:26:28,920 --> 00:26:30,279 No, I'm still worried. 331 00:26:30,280 --> 00:26:31,599 Let me check your pulse. 332 00:26:31,600 --> 00:26:32,439 No, it's fine. 333 00:26:32,440 --> 00:26:33,879 I'm really alright. 334 00:26:33,880 --> 00:26:35,199 Don't worry. 335 00:26:35,200 --> 00:26:38,759 If I knew this would happen, I should not have let those rogues leave. 336 00:26:38,760 --> 00:26:40,079 It's my fault. 337 00:26:40,080 --> 00:26:42,039 I should have insisted on going with you. 338 00:26:42,040 --> 00:26:43,719 Otherwise a handful of poison powder from me, 339 00:26:43,720 --> 00:26:47,080 will have that whatever he's called crying and begging for help. 340 00:26:47,720 --> 00:26:49,079 Brother Pei too. 341 00:26:49,080 --> 00:26:50,559 He said you needed rest 342 00:26:50,560 --> 00:26:52,319 so he wouldn't tell us where you're staying at. 343 00:26:52,320 --> 00:26:53,999 I could only wait for you here. 344 00:26:54,000 --> 00:26:57,199 Oh right, Brother Su, that son of Marquis Yong'an was banished. 345 00:26:57,200 --> 00:26:58,479 I already sent words that 346 00:26:58,480 --> 00:27:01,039 as long as he passes through our property of Feiyun Manor 347 00:27:01,040 --> 00:27:02,679 he will be given a lesson. 348 00:27:02,680 --> 00:27:03,479 Brother Su. 349 00:27:03,480 --> 00:27:06,120 I'll get revenge for you. 350 00:27:07,480 --> 00:27:08,399 Thank you all. 351 00:27:08,400 --> 00:27:08,920 No problem. 352 00:27:08,921 --> 00:27:09,759 No need to thank us. 353 00:27:09,760 --> 00:27:11,040 We're friends right. 354 00:27:15,280 --> 00:27:17,519 Rushuang, where are you going carrying the baggage? 355 00:27:17,520 --> 00:27:18,320 Your home! 356 00:27:19,400 --> 00:27:20,359 My home? 357 00:27:20,360 --> 00:27:21,119 Right! 358 00:27:21,120 --> 00:27:24,039 From today onwards, I will live together with you. 359 00:27:24,040 --> 00:27:26,559 If there's no space, I'll sleep in the woodshed. 360 00:27:26,560 --> 00:27:29,759 Anyways, with me around, you won't be bullied again. 361 00:27:29,760 --> 00:27:31,239 No... No thanks, Rushuang. 362 00:27:31,240 --> 00:27:32,359 I can take care of myself. 363 00:27:32,360 --> 00:27:32,879 No. 364 00:27:32,880 --> 00:27:35,399 Rushuang, I can send people to guard at Brother Su's place. 365 00:27:35,400 --> 00:27:36,880 You don't really have to go! 366 00:27:37,600 --> 00:27:38,919 How many times did I tell you? 367 00:27:38,920 --> 00:27:41,519 Don't stop me, don't stop me, why do you still stop me? 368 00:27:41,520 --> 00:27:43,679 If you go to Brother Su's place, I'm worried. 369 00:27:43,680 --> 00:27:45,999 What's there to worry about? 370 00:27:46,000 --> 00:27:48,239 You're a girl and he's a man! 371 00:27:48,240 --> 00:27:51,599 You keep emphasizing I'm a girl and he's a man, so what? 372 00:27:51,600 --> 00:27:52,840 I... 373 00:27:56,520 --> 00:27:58,439 Brother Su's martial arts skills are not good, 374 00:27:58,440 --> 00:27:59,359 he can't even protect himself. 375 00:27:59,360 --> 00:28:00,719 How can he protect you? 376 00:28:00,720 --> 00:28:03,119 Although you use poison, when encountering a master 377 00:28:03,120 --> 00:28:04,879 you will also be vulnerable. 378 00:28:04,880 --> 00:28:06,519 So what's your plan? 379 00:28:06,520 --> 00:28:07,800 Young office Su, 380 00:28:08,400 --> 00:28:10,880 please don't condone your friends making noises. 381 00:28:13,440 --> 00:28:14,560 You... 382 00:28:16,880 --> 00:28:19,359 I still have stuff to do, you all can leave first. 383 00:28:19,360 --> 00:28:20,119 But I... 384 00:28:20,120 --> 00:28:20,879 Rushuang, 385 00:28:20,880 --> 00:28:21,759 enough. 386 00:28:21,760 --> 00:28:23,919 Brother Su, work hard, we'll leave first. 387 00:28:23,920 --> 00:28:24,719 Let's go, Rushuang. 388 00:28:24,720 --> 00:28:26,519 Then Brother Su, I'll help you pack your stuff. 389 00:28:26,520 --> 00:28:27,679 Let's go, Rushuang! 390 00:28:27,680 --> 00:28:28,000 You! 391 00:28:28,001 --> 00:28:28,919 Be careful! 392 00:28:28,920 --> 00:28:29,360 Rushung! 393 00:28:29,361 --> 00:28:30,280 Don't worry. 394 00:28:36,720 --> 00:28:37,600 Today, 395 00:28:38,520 --> 00:28:40,439 Marquis Yong'an visited me, 396 00:28:40,440 --> 00:28:43,600 saying that his son suddenly got banished, 397 00:28:44,640 --> 00:28:48,159 and wanted me to find a way to bring him back. 398 00:28:48,160 --> 00:28:49,600 What happened? 399 00:28:51,720 --> 00:28:54,199 I heard that he molested an ordinary woman 400 00:28:54,200 --> 00:28:56,759 and hurt an officer from Mingjing Office. 401 00:28:56,760 --> 00:28:59,439 Coincidentally Prince Qi saw it. 402 00:28:59,440 --> 00:29:04,399 Prince Qi took the advantage and exposed everything he had done. 403 00:29:04,400 --> 00:29:07,160 It is said he caused an outrage among the people 404 00:29:07,960 --> 00:29:11,040 and had the King send him out. 405 00:29:13,400 --> 00:29:17,199 This Xiao Junhao indeed has no future. 406 00:29:17,200 --> 00:29:21,719 But, that he made Prince Qi enter the palace and make a request 407 00:29:21,720 --> 00:29:23,600 is interesting. 408 00:29:24,480 --> 00:29:28,560 Send people to ask Xiao Junhao what happened. 409 00:29:30,040 --> 00:29:31,280 Yes. 410 00:29:34,920 --> 00:29:37,960 Long live the Majesty. 411 00:29:39,360 --> 00:29:40,400 Say it. 412 00:29:42,080 --> 00:29:43,320 Say it! 413 00:29:50,280 --> 00:29:51,960 Dumb bird. 414 00:29:56,880 --> 00:29:57,919 Your Highness. 415 00:29:57,920 --> 00:29:59,759 The person following Xiao Junhao has sent words. 416 00:29:59,760 --> 00:30:02,039 He said he's well-behaved and said nothing. 417 00:30:02,040 --> 00:30:04,160 The guards are also arranged. 418 00:30:06,280 --> 00:30:08,720 Make sure he said nothing. 419 00:30:10,760 --> 00:30:14,319 You broke all his teeth, it's not going to be easy for him to talk. 420 00:30:14,320 --> 00:30:15,240 Is it funny? 421 00:30:19,520 --> 00:30:23,320 Your Highness, you did all these for Detective Su? 422 00:30:24,440 --> 00:30:26,000 Why are you so talkative? 423 00:30:28,280 --> 00:30:29,279 You're dismissed. 424 00:30:29,280 --> 00:30:30,240 Yes. 425 00:30:36,000 --> 00:30:36,959 Your Highness. 426 00:30:36,960 --> 00:30:38,880 Commander Fu is waiting for you at the pavilion. 427 00:30:47,440 --> 00:30:48,240 Your Highness. 428 00:30:49,200 --> 00:30:51,880 Ziyou, what brings you here today? 429 00:30:52,680 --> 00:30:53,959 Your Highness. 430 00:30:53,960 --> 00:30:55,080 I'm getting married. 431 00:30:55,600 --> 00:30:58,000 I came specially to give you an invitation. 432 00:30:58,800 --> 00:31:02,560 I left for only half a month, you're too fast! 433 00:31:04,000 --> 00:31:05,519 Who is the bride? 434 00:31:05,520 --> 00:31:07,119 A lady from Mansion of Du. 435 00:31:07,120 --> 00:31:09,760 The one who is a childhood friend of yours? 436 00:31:11,040 --> 00:31:14,320 Ziyou, you hid it too well. 437 00:31:16,840 --> 00:31:18,200 Zizhuo didn't come? 438 00:31:20,400 --> 00:31:25,199 Recently, Zizhuo, he doesn't feel good, and he doesn't go out. 439 00:31:25,200 --> 00:31:26,080 Why? 440 00:31:27,680 --> 00:31:30,879 Bring along Zizhuo another day and we'll go relax together 441 00:31:30,880 --> 00:31:32,160 and have a celebration for you. 442 00:31:33,800 --> 00:31:35,039 By the way, Your Highness, 443 00:31:35,040 --> 00:31:37,079 I need to visit Mr. Qu to collect a drawing. 444 00:31:37,080 --> 00:31:38,279 Please excuse me. 445 00:31:38,280 --> 00:31:41,999 What masterpiece did you get from Mr. Qu again? 446 00:31:42,000 --> 00:31:43,320 I want to join. 447 00:32:07,840 --> 00:32:08,720 Childe. 448 00:32:11,880 --> 00:32:13,200 Childe, guests came to meet you. 449 00:32:14,840 --> 00:32:16,159 Let them in. 450 00:32:16,160 --> 00:32:17,040 Yes. 451 00:32:22,240 --> 00:32:24,399 I'll be entering the palace in a few days 452 00:32:24,400 --> 00:32:26,639 to draw portraits for candidates of the princess consort. 453 00:32:26,640 --> 00:32:29,679 I'm afraid I couldn't attend Brother Fu's wedding. 454 00:32:29,680 --> 00:32:31,160 I almost forgot. 455 00:32:31,720 --> 00:32:33,239 Congratulation, Your Highness, 456 00:32:33,240 --> 00:32:35,679 for not having a concubine for so many years, 457 00:32:35,680 --> 00:32:38,839 making every lady in the city concern about you. 458 00:32:38,840 --> 00:32:41,839 Not only me, the commander of the imperial guards, 459 00:32:41,840 --> 00:32:43,039 with extraordinary power, 460 00:32:43,040 --> 00:32:45,399 is only waiting for a person all these years. 461 00:32:45,400 --> 00:32:47,559 How many ladies' heart have you broken? 462 00:32:47,560 --> 00:32:50,639 Two childe, a beauty is to be loved. 463 00:32:50,640 --> 00:32:53,160 She won't be a beauty if she's heartbroken. 464 00:33:08,000 --> 00:33:10,919 Seems like Mr.'s drawing skills have improved. 465 00:33:10,920 --> 00:33:11,720 You're too kind. 466 00:33:13,040 --> 00:33:14,439 Thank you. 467 00:33:14,440 --> 00:33:16,879 We are friends, this is what I should do. 468 00:33:16,880 --> 00:33:18,199 Oh right! 469 00:33:18,200 --> 00:33:20,959 How's Mr.'s drawing of the beauty? 470 00:33:20,960 --> 00:33:23,999 I've been drawing, but there are too many chores recently, 471 00:33:24,000 --> 00:33:25,519 so it's not complete yet. 472 00:33:25,520 --> 00:33:27,640 Let us see what have you done. 473 00:33:28,560 --> 00:33:29,800 Please wait. 474 00:33:39,400 --> 00:33:40,200 Rushuang. 475 00:33:43,920 --> 00:33:45,719 Rushuang, you have been hiding here for half a day, 476 00:33:45,720 --> 00:33:46,759 what are you doing? 477 00:33:46,760 --> 00:33:48,039 Don't cause trouble here. 478 00:33:48,040 --> 00:33:49,319 Leave, leave! 479 00:33:49,320 --> 00:33:51,079 I'm not leaving, I have to accompany you. 480 00:33:51,080 --> 00:33:52,639 I don't need your accompaniment. 481 00:33:52,640 --> 00:33:53,880 I have to. 482 00:33:58,800 --> 00:33:59,719 Xie Beiming, 483 00:33:59,720 --> 00:34:01,239 I want the bean curd from the restaurant at the city's gate. 484 00:34:01,240 --> 00:34:02,559 Can you go buy some for me? 485 00:34:02,560 --> 00:34:03,360 You want to eat now? 486 00:34:03,960 --> 00:34:06,959 No, bring it back straight to the inn after you bought it. 487 00:34:06,960 --> 00:34:08,919 Then I'll eat it in my room. 488 00:34:08,920 --> 00:34:09,840 Go. 489 00:34:11,679 --> 00:34:15,480 Rushuang, are you purposely sending me away? 490 00:34:16,280 --> 00:34:17,638 Are you going or not? 491 00:34:17,639 --> 00:34:18,799 I'll be mad if you don't go! 492 00:34:18,800 --> 00:34:20,199 - When I'm mad I'll... - I'll go. 493 00:34:22,120 --> 00:34:25,319 But it's not because I'm scared of you poisoning me. 494 00:34:25,320 --> 00:34:26,320 I just 495 00:34:27,480 --> 00:34:28,639 don't want you to be mad. 496 00:34:30,639 --> 00:34:31,840 I'll go now. 497 00:34:49,080 --> 00:34:53,959 Less than half a month, only the eyes await to be finished. 498 00:34:53,960 --> 00:34:55,600 Look at the lips. 499 00:34:56,280 --> 00:35:00,640 The colour of the lips is like a lotus flower, pure and gorgeous. 500 00:35:01,600 --> 00:35:03,639 What do both of you think? 501 00:35:03,640 --> 00:35:06,120 I like the pair of hands added, 502 00:35:06,720 --> 00:35:09,520 soft, and slender. 503 00:35:10,280 --> 00:35:11,999 It's so rare. 504 00:35:12,000 --> 00:35:15,759 Seems like Mr.'s progress recently is smooth. 505 00:35:15,760 --> 00:35:18,400 How stunning it'll be when it's completed. 506 00:35:19,800 --> 00:35:22,119 The eyes are where a beauty's soul is. 507 00:35:22,120 --> 00:35:24,039 How would Mr. draw them? 508 00:35:24,040 --> 00:35:25,359 Do you have an idea? 509 00:35:25,360 --> 00:35:26,720 Brother Fu, you're right. 510 00:35:27,560 --> 00:35:29,760 The eyes are the soul of this beauty portrait. 511 00:35:30,400 --> 00:35:32,999 It's just that I have searched for so many years 512 00:35:33,000 --> 00:35:35,399 but I still dare not easily draw. 513 00:35:35,400 --> 00:35:38,199 I hope that Mr. will find his inspiration soon 514 00:35:38,200 --> 00:35:39,600 and complete this portrait. 515 00:36:18,920 --> 00:36:19,759 Miss. 516 00:36:19,760 --> 00:36:21,040 How do I go to Feiyun Inn? 517 00:36:21,680 --> 00:36:23,319 Feiyun... Feiyun... 518 00:36:23,320 --> 00:36:24,599 That way! 519 00:36:24,600 --> 00:36:25,319 Thank you. 520 00:36:25,320 --> 00:36:26,120 No problem. 521 00:36:32,400 --> 00:36:33,320 Where did he go? 522 00:36:37,680 --> 00:36:38,480 Rushuang, 523 00:36:39,920 --> 00:36:41,280 why are you stalking me? 524 00:36:42,080 --> 00:36:42,920 I... 525 00:36:43,440 --> 00:36:45,440 I just want to know where you live. 526 00:36:48,840 --> 00:36:51,759 Rushuang, I can really take care of myself. 527 00:36:51,760 --> 00:36:53,799 You don't have to move in with me. 528 00:36:53,800 --> 00:36:56,159 Otherwise, let me go to your house and make you a meal to thank you. 529 00:36:56,160 --> 00:36:57,159 How about it? 530 00:36:57,160 --> 00:36:58,879 After all, if it wasn't for you protecting me, 531 00:36:58,880 --> 00:37:01,080 the son of Marquis Yong'an wouldn't take revenge on you. 532 00:37:02,680 --> 00:37:03,640 Can I? 533 00:37:05,200 --> 00:37:06,000 I... 534 00:37:06,640 --> 00:37:07,440 I'm moving soon. 535 00:37:12,060 --> 00:37:14,859 Young master, what were you thinking? 536 00:37:14,860 --> 00:37:18,899 Letting Detective Su and Rushuang live in Mansion of Prince Qi. 537 00:37:18,900 --> 00:37:20,580 Wouldn't you get exposed? 538 00:37:21,140 --> 00:37:25,059 You normally play smart, why are you unintelligent at critical times? 539 00:37:25,060 --> 00:37:27,020 Find a big residence quick. The faster the better. 540 00:37:37,540 --> 00:37:39,060 Fei Yuan, what is this about? 541 00:37:39,820 --> 00:37:42,859 Young master, these are personally selected by Jiang. 542 00:37:42,860 --> 00:37:44,900 There's no problem. They don't know who you are. 543 00:37:46,340 --> 00:37:50,379 Alright, let me introduce This is Xiao Xue, Xiao Yao, Xiao Jing. 544 00:37:50,380 --> 00:37:51,459 This is Xiao Ting, the one at the back is... 545 00:37:51,460 --> 00:37:52,260 Alright. 546 00:37:53,020 --> 00:37:55,219 But... Young master, please be more serious. 547 00:37:55,220 --> 00:37:57,259 If not, you'll forget their names again. 548 00:37:57,260 --> 00:37:58,700 As long as you remember their names. 549 00:38:00,300 --> 00:38:02,179 Okay. You all go ahead and do your work. 550 00:38:02,180 --> 00:38:02,939 Go ahead. 551 00:38:02,940 --> 00:38:08,549 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 552 00:38:08,550 --> 00:38:13,789 ♪ I dream of coming back every night ♪ 553 00:38:13,790 --> 00:38:18,939 ♪ Through the rain and dust ♪ 554 00:38:18,940 --> 00:38:23,519 ♪ A deep love I feel for you ♪ 555 00:38:23,520 --> 00:38:28,479 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 556 00:38:28,480 --> 00:38:33,080 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 557 00:38:34,250 --> 00:38:39,479 ♪ A promise for life from both of us ♪ 558 00:38:39,480 --> 00:38:44,509 ♪ After many separations and gatherings ♪ 559 00:38:44,510 --> 00:38:48,660 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 560 00:38:50,480 --> 00:38:59,320 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 561 00:39:11,550 --> 00:39:15,290 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 562 00:39:16,970 --> 00:39:21,229 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 563 00:39:21,230 --> 00:39:26,749 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 564 00:39:26,750 --> 00:39:32,079 ♪ I dream of coming back every night ♪ 565 00:39:32,080 --> 00:39:37,239 ♪ Through the rain and dust ♪ 566 00:39:37,240 --> 00:39:42,069 ♪ A deep love I feel for you ♪ 567 00:39:42,070 --> 00:39:46,749 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 568 00:39:46,750 --> 00:39:51,230 ♪ Where can I go to find you ♪ 569 00:39:52,590 --> 00:39:57,579 ♪ A promise for life from both of us ♪ 570 00:39:57,580 --> 00:40:02,729 ♪ After many separations and gatherings ♪ 571 00:40:02,730 --> 00:40:08,250 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 572 00:40:10,430 --> 00:40:15,270 ♪ For life ♪ 36528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.