All language subtitles for M.A.Caca.de.um.Assassino.S01E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-Tars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,210 No misterioso caso da refugiada desaparecida, Leyla Rahmani, 2 00:00:10,243 --> 00:00:13,480 a pol�cia n�o est� mais descartando um crime. 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,149 A menina afeg� est� desaparecida h� quatro dias 4 00:00:16,181 --> 00:00:18,852 e foi vista pela �ltima vez no Centro de Assist�ncia Social 5 00:00:18,885 --> 00:00:19,886 na rua H�fer. 6 00:00:19,919 --> 00:00:22,655 A pol�cia est� pedindo a ajuda da popula��o. 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,591 Ela n�o fala alem�o 8 00:00:24,624 --> 00:00:29,195 e chegou na �ustria com o irm�o h� algumas semanas. 9 00:00:29,229 --> 00:00:31,498 Como n�o podemos falar em fronteiras seguras no momento, 10 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 por causa da pol�tica europeia, 11 00:00:33,400 --> 00:00:34,934 temos que presumir que criminosos 12 00:00:34,968 --> 00:00:36,569 tamb�m entrar�o pa�s. 13 00:00:36,603 --> 00:00:37,837 Por isso venho defendendo a implanta��o 14 00:00:37,871 --> 00:00:39,472 de um Minist�rio de Seguran�a Interna, 15 00:00:39,506 --> 00:00:42,442 j� que ultrapassamos o limite da toler�ncia. 16 00:00:42,475 --> 00:00:44,811 Essas foram as palavras do ministro de Interior. 17 00:00:44,844 --> 00:00:46,479 Agora a previs�o do tempo. 18 00:00:46,513 --> 00:00:49,282 A neve, em toda �ustria, j� causou... 19 00:00:50,583 --> 00:00:55,555 Que neve linda! Voc� quer um bal�o? 20 00:01:03,029 --> 00:01:04,596 Espere! 21 00:01:05,265 --> 00:01:07,133 O seu bal�o. 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,471 � lindo. 23 00:01:11,504 --> 00:01:13,606 O bal�o voa. 24 00:01:13,640 --> 00:01:15,575 O bal�o voa bonito. 25 00:01:16,476 --> 00:01:18,278 Eu adoro a neve. 26 00:01:19,079 --> 00:01:21,514 Neve maravilhosa. 27 00:02:05,592 --> 00:02:06,960 Droga! 28 00:02:12,966 --> 00:02:15,335 -O que foi? -Nada. 29 00:02:16,102 --> 00:02:19,039 -Voc� acabou de chegar? -Sim. Por qu�? 30 00:02:21,608 --> 00:02:23,610 Eu nem fico mais surpresa com isso. 31 00:02:24,611 --> 00:02:28,248 Olha s�, voc� n�o est� esquecendo de alguma coisa? 32 00:02:28,281 --> 00:02:30,316 Voc� j� est� bem crescida. 33 00:02:30,350 --> 00:02:32,419 Por qu�? O qu�? 34 00:02:32,452 --> 00:02:35,188 Por acaso sabe quanto custa uma jaqueta? 35 00:02:35,221 --> 00:02:36,823 Mas voc� n�o se importa, n�o �? 36 00:02:36,856 --> 00:02:39,492 Se desaparecer, n�s compramos outra, certo? 37 00:02:39,993 --> 00:02:42,195 Eu esqueci no parque. 38 00:02:42,996 --> 00:02:45,699 -"Eu esqueci no parque." -Eu vou buscar. 39 00:02:45,732 --> 00:02:47,400 -Est� bem? -Por favor... 40 00:02:48,535 --> 00:02:51,237 Mas n�o demora. O jantar est� quase pronto. 41 00:02:52,005 --> 00:02:54,474 Se, por acaso, seu pai chegar mais cedo em casa, 42 00:02:54,507 --> 00:02:56,609 talvez eu tenha um pouco de tempo para mim. 43 00:02:56,643 --> 00:02:58,645 Eu n�o existo por aqui. 44 00:02:59,512 --> 00:03:00,914 Por favor! 45 00:03:00,947 --> 00:03:02,148 Obrigado. 46 00:03:02,882 --> 00:03:04,617 Por favor! Obrigado. 47 00:03:04,651 --> 00:03:06,686 -Aqui. -Obrigado. 48 00:03:09,989 --> 00:03:11,424 Sinta. 49 00:03:15,962 --> 00:03:18,498 � de muito boa qualidade. Nota-se de cara. 50 00:03:23,803 --> 00:03:26,639 -� bem quente. -Tem que vestir. 51 00:03:29,075 --> 00:03:31,644 Com certeza posso fazer um bom desconto. 52 00:03:32,145 --> 00:03:35,949 -Afinal, � um cliente ass�duo. -Quer dizer, cliente preferido. 53 00:03:36,449 --> 00:03:39,019 Tenho certeza de que sua filha vai gostar. 54 00:03:39,919 --> 00:03:42,055 Eu j� n�o comprei esse antes? 55 00:03:42,088 --> 00:03:43,356 N�o. 56 00:03:44,457 --> 00:03:45,992 Eu saberia. 57 00:04:46,353 --> 00:04:47,921 Seu telefone est� tocando. 58 00:04:47,954 --> 00:04:49,522 Deixe tocar. 59 00:05:03,103 --> 00:05:04,304 Elsie? 60 00:05:13,213 --> 00:05:14,381 Elsie! 61 00:05:15,382 --> 00:05:16,483 Elsie! 62 00:05:18,918 --> 00:05:22,122 O senhor viu uma menina? Ela est� sem jaqueta. 63 00:05:22,155 --> 00:05:23,590 Elsie! 64 00:05:23,623 --> 00:05:24,758 Ela est� sempre doente. 65 00:05:24,791 --> 00:05:28,261 Ela vai pegar uma gripe se ficar sem a jaqueta. 66 00:05:29,062 --> 00:05:30,263 Elsie! 67 00:05:32,432 --> 00:05:33,733 Elsie! 68 00:05:35,235 --> 00:05:36,336 Elsie! 69 00:05:37,570 --> 00:05:39,072 Elsie est� na sua casa? 70 00:05:39,105 --> 00:05:42,275 N�o consigo encontr�-la e ela saiu sem a jaqueta. 71 00:05:42,308 --> 00:05:44,911 N�o, eu estou bem. Mas Elsie est� a�? 72 00:05:55,121 --> 00:05:56,189 Elsie! 73 00:05:56,222 --> 00:05:57,691 O que voc� est� fazendo aqui? 74 00:05:57,724 --> 00:06:00,393 Por favor, n�o diga a ningu�m que estou aqui. 75 00:06:01,327 --> 00:06:03,963 A maioria das crian�as v�m escondidas aqui. 76 00:06:05,265 --> 00:06:07,834 Uma menina parecida com esta esteve aqui? 77 00:06:07,867 --> 00:06:09,169 N�o. 78 00:06:12,172 --> 00:06:13,973 Voc� tem que ir para casa. 79 00:06:15,408 --> 00:06:18,078 Por acaso tem algu�m esperando por voc�? 80 00:06:20,380 --> 00:06:21,614 Tem? 81 00:06:21,648 --> 00:06:22,949 Para. 82 00:06:22,982 --> 00:06:24,651 Com o qu�? 83 00:06:24,684 --> 00:06:26,386 De me dar falsas esperan�as. 84 00:06:27,354 --> 00:06:30,156 "Eu nunca deixaria minha filha esperando por mim." 85 00:06:30,190 --> 00:06:32,225 Isso n�o tem nada a ver conosco. 86 00:06:33,393 --> 00:06:35,895 E se eu tivesse um filho com voc� tamb�m? 87 00:06:37,731 --> 00:06:39,532 Mas voc� n�o tem. 88 00:07:07,327 --> 00:07:09,863 N�o quer se sentar ao lado de sua esposa? 89 00:07:25,011 --> 00:07:27,080 A psic�loga vai chegar logo. 90 00:07:28,815 --> 00:07:30,050 Psic�loga? 91 00:07:30,083 --> 00:07:32,318 N�o se preocupe, n�o � para a gente. 92 00:07:32,352 --> 00:07:34,688 � a equipe de Interven��o de Crise. 93 00:07:34,721 --> 00:07:37,123 S�o especialistas nestas situa��es. 94 00:07:37,991 --> 00:07:40,160 Onde est� minha filha? 95 00:07:40,193 --> 00:07:41,928 N�s estamos procurando por ela. 96 00:07:41,961 --> 00:07:43,296 N�o se preocupe. 97 00:07:48,468 --> 00:07:51,204 N�o fumamos no apartamento por causa de Elsie. 98 00:07:51,871 --> 00:07:53,406 Ela est� sempre doente. 99 00:07:56,176 --> 00:07:59,379 -Voc� tem filhos? -Fume. Ela n�o est� aqui. 100 00:08:01,548 --> 00:08:04,684 Vamos confiscar isso. Digo, levar emprestado. 101 00:08:07,187 --> 00:08:08,355 Caderno de arte. 102 00:08:08,388 --> 00:08:10,924 Mas n�o tem nada nele. S� tem desenhos. 103 00:08:10,957 --> 00:08:12,625 E como sabe disso? 104 00:08:13,226 --> 00:08:14,627 Sabendo. 105 00:08:16,763 --> 00:08:17,964 Nunca se sabe. 106 00:08:19,065 --> 00:08:21,034 "Nunca se sabe" o qu�? 107 00:08:23,636 --> 00:08:25,405 A psic�loga j� vai chegar. 108 00:08:26,072 --> 00:08:27,474 Qu�? 109 00:08:28,141 --> 00:08:29,242 "Que" o qu�? 110 00:08:30,377 --> 00:08:31,578 O que nunca se sabe? 111 00:08:31,611 --> 00:08:35,582 Se tem alguma coisa nele ou n�o. Mesmo sendo um caderno de arte. 112 00:08:35,615 --> 00:08:38,251 Qualquer informa��o � importante para n�s. 113 00:08:41,621 --> 00:08:44,157 A psic�loga vai chegar em breve. 114 00:08:49,396 --> 00:08:50,864 Com licen�a. 115 00:08:52,098 --> 00:08:54,134 Al�. 116 00:08:54,167 --> 00:08:55,902 Eu vou l� fora. 117 00:08:59,205 --> 00:09:02,075 A menina est� morta. N�o precisamos nos enganar. 118 00:09:02,909 --> 00:09:04,878 Estou pressentindo algo ruim. 119 00:09:04,911 --> 00:09:07,547 Com todo o respeito, precisamos de fatos. 120 00:09:07,580 --> 00:09:10,083 -O ministro do Interior.. -Ele � um... 121 00:09:10,116 --> 00:09:11,284 Cuidado! 122 00:09:11,317 --> 00:09:13,720 N�o est� s� mordendo a m�o que te alimenta, 123 00:09:13,753 --> 00:09:15,321 como a est� comendo. 124 00:09:15,355 --> 00:09:18,425 Sem apelos ao p�blico, nenhum movimento nacional 125 00:09:18,458 --> 00:09:20,760 faria tanto barulho quanto a garota refugiada. 126 00:09:20,794 --> 00:09:22,128 De qualquer jeito, todo poss�vel movimento 127 00:09:22,162 --> 00:09:24,631 j� foi negado pelo seu ministro com o corte de custos. 128 00:09:24,664 --> 00:09:27,834 Mude de atitude ou amanh� vigiar� os romenos. 129 00:09:27,867 --> 00:09:29,402 O ministro n�o pode fazer milagres. 130 00:09:29,436 --> 00:09:31,338 Entendo. Ele quer impressionar. 131 00:09:31,371 --> 00:09:33,039 Nada mais do que falsas promessas. 132 00:09:33,073 --> 00:09:34,908 Voc� quer politizar agora? 133 00:09:34,941 --> 00:09:37,077 Tenho outra liga��o, ent�o... 134 00:09:39,279 --> 00:09:40,280 Senhor ministro. 135 00:09:40,313 --> 00:09:42,982 Chefe, quais as novidades? 136 00:09:50,757 --> 00:09:53,159 Aten��o verifiquem todo o playground. 137 00:09:55,462 --> 00:09:58,798 Qualquer evid�ncia deve ser colocada nos sacos pl�sticos. 138 00:09:58,832 --> 00:10:01,935 O que encontrarem, reportem ao comiss�rio. 139 00:10:04,304 --> 00:10:05,638 Uma crian�a... 140 00:10:06,873 --> 00:10:09,242 O bal�o voou. 141 00:10:11,778 --> 00:10:13,780 � verdade. 142 00:10:15,215 --> 00:10:16,416 Problemas? 143 00:10:16,449 --> 00:10:18,885 N�o existem problemas, apenas solu��es. 144 00:10:18,918 --> 00:10:20,520 Voc� tem alguma? 145 00:10:20,553 --> 00:10:22,188 Cosima Bacher. 146 00:10:22,822 --> 00:10:24,357 Eu n�o ouvi isso. 147 00:10:25,158 --> 00:10:27,794 Aceite que n�o pode solucionar todos os casos. 148 00:10:27,827 --> 00:10:29,896 Os m�dicos tamb�m perdem pacientes. 149 00:10:29,929 --> 00:10:32,866 Foi o meu primeiro paciente. Isso fica marcado. 150 00:10:32,899 --> 00:10:36,269 Pelo menos mostre a foto dele para as testemunhas. 151 00:10:36,302 --> 00:10:38,104 -Mal n�o vai fazer. -N�o, n�o far�. 152 00:10:38,138 --> 00:10:41,508 Algum babaca sempre diz reconhecer o assassino na foto. 153 00:10:41,541 --> 00:10:43,943 A gente n�o tem tempo para desperdi�ar. 154 00:10:43,977 --> 00:10:45,178 Cosima Bacher 155 00:10:45,211 --> 00:10:47,881 mora em algum lugar do Brasil com seu pai. 156 00:10:48,915 --> 00:10:50,383 Era um caso de cust�dia. 157 00:10:50,417 --> 00:10:52,819 Talvez ela n�o se lembre mais da m�e. Isso foi a muito tempo. 158 00:10:52,852 --> 00:10:55,422 O seu cinismo me d� nojo. 159 00:10:55,455 --> 00:10:58,091 Sou realista. � diferente. 160 00:10:58,124 --> 00:11:01,161 N�o me olhe como se eu tivesse raptado a menina. 161 00:11:01,194 --> 00:11:05,031 -Pedirei transfer�ncia amanh�. -Para o Brasil? 162 00:11:05,065 --> 00:11:08,268 Vou para o turno da noite. Voc� prefere trabalhar de dia. 163 00:11:08,301 --> 00:11:10,337 Ou j� est� b�bado de manh� cedo? 164 00:11:21,081 --> 00:11:22,549 -Al�? 165 00:11:22,582 --> 00:11:24,217 -� sobre o estudo do Islam. 166 00:11:24,250 --> 00:11:26,119 -Sim. -� t�o sem inspira��o! 167 00:11:26,152 --> 00:11:27,654 Quem escreveu essa merda? 168 00:11:27,687 --> 00:11:30,023 -Tem alguma ideia melhor? -Sim, eu tenho. 169 00:11:30,056 --> 00:11:32,525 S�o campos extremistas que n�o temos acesso, 170 00:11:32,559 --> 00:11:34,594 onde treinam crian�as como soldados. 171 00:11:34,627 --> 00:11:37,097 -Melhor proibir as crian�as... -Devagar. 172 00:11:37,831 --> 00:11:39,199 Como assim, "devagar"? 173 00:11:42,168 --> 00:11:44,704 Eu deveria proibir uma religi�o? 174 00:11:44,738 --> 00:11:47,207 Por qu� n�o? Estaria se posicionando. 175 00:11:50,243 --> 00:11:52,545 -Voc� est� distra�do. -Estou pensando. 176 00:11:52,579 --> 00:11:54,214 Sobre o qu�? 177 00:11:54,247 --> 00:11:56,883 Coisas mais interessantes foram divulgadas. 178 00:11:56,916 --> 00:11:58,618 E t�m potencial. 179 00:11:58,651 --> 00:12:00,553 Muito potencial. 180 00:12:00,587 --> 00:12:02,422 Sim, por mim tudo bem. 181 00:12:02,455 --> 00:12:05,258 Espere pela tia psicopata, depois venha para c�. 182 00:12:10,530 --> 00:12:12,532 Ei. Voc� � da imprensa? 183 00:12:13,967 --> 00:12:15,702 Todo mundo � da imprensa hoje em dia. 184 00:12:15,735 --> 00:12:18,505 Por favor, chega de fotos, pessoal. 185 00:12:19,039 --> 00:12:20,273 Obrigado. 186 00:12:21,341 --> 00:12:22,742 Obrigado. 187 00:12:23,376 --> 00:12:24,711 Ei! 188 00:12:24,744 --> 00:12:25,979 Ei, senhor! 189 00:12:28,915 --> 00:12:32,185 Um colega est� no apartamento esperando a psic�loga. 190 00:12:32,218 --> 00:12:33,219 Sim, eu sei. 191 00:12:33,787 --> 00:12:34,854 Certo. 192 00:12:34,888 --> 00:12:37,457 Pe�a para manterem esses espi�es idiotas 193 00:12:37,490 --> 00:12:38,658 longe daqui. 194 00:12:39,826 --> 00:12:43,630 -Preciso falar com voc�. -Tamb�m me parece psicol�gica. 195 00:12:56,676 --> 00:12:58,645 H� quanto tempo voc�s t�m problemas matrimoniais? 196 00:12:58,678 --> 00:13:00,080 Como assim? 197 00:13:00,113 --> 00:13:02,349 Pode ser por isso que sua filha fugiu. 198 00:13:02,382 --> 00:13:03,983 Ela n�o fugiu. 199 00:13:04,751 --> 00:13:06,252 Voc�s tiveram uma briga? 200 00:13:07,053 --> 00:13:09,956 N�s brigamos o tempo todo. Ela est� acostumada. 201 00:13:09,989 --> 00:13:11,791 Ela era uma menina desleixada. 202 00:13:11,825 --> 00:13:12,992 Era? 203 00:13:13,626 --> 00:13:15,228 �! Ela �. 204 00:13:16,429 --> 00:13:18,164 Se ela desapareceu, podemos falar no passado. 205 00:13:18,198 --> 00:13:19,933 Como se atreve! 206 00:13:19,966 --> 00:13:22,635 A nossa filha foi raptada e voc� suspeita de n�s? 207 00:13:22,669 --> 00:13:24,337 N�s queremos a crian�a... 208 00:13:24,371 --> 00:13:27,674 A menina, Elsie, n�s s� queremos encontr�-la. 209 00:13:27,707 --> 00:13:30,543 Achei que estava aqui por n�s, ou � da pol�cia? 210 00:13:30,577 --> 00:13:32,512 N�o, n�s somos terceirizados. 211 00:13:32,545 --> 00:13:34,647 Ent�o nos diga logo o que devemos fazer. 212 00:13:34,681 --> 00:13:36,683 Voc�s n�o podem fazer nada. 213 00:13:36,716 --> 00:13:38,418 Precisam confiar em n�s. 214 00:13:38,451 --> 00:13:39,552 Aonde a Elsie iria 215 00:13:39,586 --> 00:13:41,921 se fosse dif�cil para ela ficar aqui? 216 00:13:42,722 --> 00:13:44,324 Lugar nenhum. 217 00:13:44,357 --> 00:13:46,326 Ela n�o iria a lugar nenhum. 218 00:13:52,499 --> 00:13:55,001 Algu�m j� receitou algo para voc�s? 219 00:13:58,138 --> 00:14:00,540 -J� olharam do outro lado? -Estamos procurando essa menina. 220 00:14:00,573 --> 00:14:02,442 -A senhora viu? -N�o lembro de ter visto. 221 00:14:03,910 --> 00:14:05,712 -Viu essa menina? -N�o, n�o vi. 222 00:14:12,752 --> 00:14:14,688 O que quer dizer? 223 00:14:15,722 --> 00:14:18,758 N�o, n�s precisamos de mais policiais. Simples assim. 224 00:14:18,792 --> 00:14:20,093 O qu�? 225 00:14:21,261 --> 00:14:22,429 O qu� � isso? 226 00:14:34,107 --> 00:14:36,042 O senhor viu essa crian�a? 227 00:14:49,823 --> 00:14:51,057 Est� bem. 228 00:14:51,091 --> 00:14:52,258 Muito obrigada. 229 00:14:52,292 --> 00:14:53,493 Obrigada. 230 00:15:02,936 --> 00:15:04,270 Pr�ximo, por favor. 231 00:15:05,238 --> 00:15:06,239 E a�? 232 00:15:06,272 --> 00:15:08,742 Cada um tem uma hist�ria diferente. 233 00:15:09,776 --> 00:15:11,845 E o celular da menina? 234 00:15:11,878 --> 00:15:13,947 O GPS est� desligado. 235 00:15:13,980 --> 00:15:16,916 J� mandaram mensagem. Provavelmente est� sem sinal. 236 00:15:16,950 --> 00:15:18,685 Ou sem bateria. 237 00:15:21,721 --> 00:15:23,189 Ent�o, o que faremos? 238 00:15:23,223 --> 00:15:24,657 O de sempre. 239 00:15:25,258 --> 00:15:28,528 Divulgar a foto dela e esperar que apare�a. 240 00:15:28,561 --> 00:15:29,963 Esperar... 241 00:15:29,996 --> 00:15:31,498 Sim, esperar. 242 00:15:33,133 --> 00:15:36,069 Esperar que ela ainda esteja viva, claro. 243 00:15:36,102 --> 00:15:38,038 Sua mudan�a de turno come�ou. 244 00:15:38,071 --> 00:15:39,305 Desde quando? 245 00:15:41,374 --> 00:15:42,575 Agora. 246 00:15:42,609 --> 00:15:45,245 Mas eu j� trabalhei o dia todo. 247 00:15:45,812 --> 00:15:47,480 O problema n�o � meu. 248 00:15:59,693 --> 00:16:02,629 N�s precisamos do casaco para pegar 249 00:16:02,662 --> 00:16:04,431 as impress�es digitais. 250 00:16:05,231 --> 00:16:08,168 O seu marido disse para eu te dar este aqui. 251 00:16:09,936 --> 00:16:11,037 Por favor. 252 00:16:22,749 --> 00:16:23,817 Obrigado. 253 00:16:28,655 --> 00:16:31,358 Por favor, n�o fa�am nada sem a nossa autoriza��o. 254 00:16:31,391 --> 00:16:33,126 Nada de liga��es, nem imprensa. 255 00:16:33,159 --> 00:16:36,262 Lembrem-se de que os criminosos t�m acesso � imprensa. 256 00:16:37,497 --> 00:16:38,965 Boa noite. 257 00:16:53,013 --> 00:16:54,447 Tudo bem? 258 00:17:01,621 --> 00:17:02,789 O escrit�rio? 259 00:17:06,425 --> 00:17:08,828 -Feli n�o est� atendendo. -N�s combinamos. 260 00:17:08,862 --> 00:17:10,663 Nenhum telefonema depois das oito horas. 261 00:17:10,696 --> 00:17:12,198 Essa � uma exce��o. 262 00:17:12,232 --> 00:17:13,566 � sempre uma exce��o. 263 00:17:13,599 --> 00:17:16,502 Por favor, mantenha nosso acordo. 264 00:17:16,536 --> 00:17:19,071 � importante. Tenho que falar com ela. 265 00:17:19,105 --> 00:17:20,473 N�o. 266 00:17:20,507 --> 00:17:23,143 N�o pode me impedir de falar com minha filha. 267 00:17:23,175 --> 00:17:25,211 -Posso, sim. -Me d� aqui. 268 00:17:26,079 --> 00:17:28,348 Cara, v� procurar a menina desaparecida. 269 00:17:28,381 --> 00:17:31,451 Sua filha est� dormindo e n�o precisa de voc�. 270 00:17:31,484 --> 00:17:34,220 -Como voc� sabe disso? -Boa noite! 271 00:17:34,254 --> 00:17:35,388 Seu merda. 272 00:17:37,123 --> 00:17:38,591 Inacredit�vel. 273 00:18:50,897 --> 00:18:52,932 Ser� que Elsie j� est� dormindo? 274 00:21:06,232 --> 00:21:07,701 N�o est� lavado? 275 00:21:14,607 --> 00:21:16,710 � para voc�. Entregue em m�os. 276 00:21:17,944 --> 00:21:19,179 Um envelope? 277 00:21:20,080 --> 00:21:21,514 Pode abrir. 278 00:21:35,095 --> 00:21:37,731 -� uma carta da menina? -�. 279 00:21:37,764 --> 00:21:40,166 Devemos informar a pol�cia? 280 00:21:42,369 --> 00:21:44,070 Eu devo te despedir? 281 00:21:45,538 --> 00:21:48,575 No momento, n�o temos nenhum detalhe 282 00:21:48,608 --> 00:21:51,478 sobre o desaparecimento da segunda crian�a. 283 00:21:51,511 --> 00:21:53,213 Por�m, nossos especialistas 284 00:21:53,246 --> 00:21:55,782 acreditam que seja um serial killer. 285 00:21:55,815 --> 00:21:58,485 Para falar sobre isso, recebo no est�dio... 286 00:22:00,954 --> 00:22:03,823 Acabei de receber uma informa��o do diretor. 287 00:22:03,857 --> 00:22:08,161 Parece que h� uma carta da menina, que vazou na m�dia. 288 00:22:08,194 --> 00:22:10,864 Voc�s podem ver agora. 289 00:22:10,897 --> 00:22:11,898 Essa � a letra dela. 290 00:22:11,931 --> 00:22:16,002 Minha primeira pergunta � o que o criminoso quer nos dizer? 291 00:22:16,803 --> 00:22:20,507 � �bvio que ele for�ou a crian�a a escrever isso. 292 00:22:21,007 --> 00:22:23,443 -Significa que ela est� viva? -� a letra dela. 293 00:22:23,476 --> 00:22:26,446 -Sim, eu sei. -Talvez, mas n�o � garantido. 294 00:22:26,479 --> 00:22:29,949 N�s temos que ser cautelosos com certas informa��es, 295 00:22:29,983 --> 00:22:32,018 especialmente da imprensa. 296 00:22:35,588 --> 00:22:37,157 Uma menina alem� desaparece 297 00:22:37,190 --> 00:22:39,225 e, agora, voc�s se interessam por mim? 298 00:22:39,259 --> 00:22:40,694 Uma menina austr�aca. 299 00:22:42,228 --> 00:22:46,666 A pol�cia est� fazendo de tudo para encontrar sua irm� tamb�m. 300 00:22:46,700 --> 00:22:49,903 N�o preciso da pol�cia. Tenho a minha pr�pria ajuda. 301 00:22:49,936 --> 00:22:50,937 O que quer dizer? 302 00:22:50,970 --> 00:22:54,040 De onde venho, voc� tem que se ajudar. 303 00:22:54,074 --> 00:22:55,642 A gente pode continuar? 304 00:22:58,278 --> 00:22:59,546 Certamente. 305 00:22:59,579 --> 00:23:00,847 Certo. 306 00:23:00,880 --> 00:23:02,916 Recentemente, algu�m lhe pareceu suspeito 307 00:23:02,949 --> 00:23:04,384 no Centro de Assist�ncia Social? 308 00:23:04,417 --> 00:23:06,152 -Centro de Assist�ncia. -Social. 309 00:23:06,186 --> 00:23:08,621 J� fizemos essa pergunta. 310 00:23:08,655 --> 00:23:11,591 Talvez ela esteja com parentes. 311 00:23:11,624 --> 00:23:13,226 Voc� tem filhos? 312 00:23:15,528 --> 00:23:17,864 Ele perguntou se voc� tem filhos. 313 00:23:18,431 --> 00:23:21,801 N�o, mas posso imaginar o que voc� est� passando. 314 00:23:21,835 --> 00:23:23,603 Voc� n�o tem filhos? 315 00:23:23,636 --> 00:23:25,805 Uma mulher, na sua idade, deveria ter filhos. 316 00:23:25,839 --> 00:23:27,674 N�o tem marido? 317 00:23:28,742 --> 00:23:30,076 O qu�? 318 00:23:30,110 --> 00:23:33,079 Ele falou que a m�e dele est� na Gr�cia. 319 00:23:33,113 --> 00:23:35,281 Sim, eu sei. 320 00:23:35,315 --> 00:23:37,183 Ent�o, no momento do crime, 321 00:23:38,018 --> 00:23:40,653 notou algu�m estranho por perto? 322 00:23:40,687 --> 00:23:45,158 Voc� notou algu�m estranho no momento do crime? 323 00:23:47,761 --> 00:23:51,664 S� o senhor sabe tudo. O professor. 324 00:23:56,036 --> 00:23:57,504 S� o professor. 325 00:24:00,540 --> 00:24:01,941 O professor? 326 00:24:03,476 --> 00:24:07,414 Se algu�m vier para a escola sem os pais, venha com um amigo. 327 00:24:08,748 --> 00:24:11,685 E se um estranho falar com voc�, o que voc� faz? 328 00:24:11,718 --> 00:24:14,688 Rudi, falamos que os celulares ficariam desligados. 329 00:24:16,156 --> 00:24:17,791 O que isso significa? 330 00:24:23,096 --> 00:24:24,230 N�o fui eu. 331 00:24:36,376 --> 00:24:37,410 Al�? 332 00:24:40,280 --> 00:24:41,881 Quem est� falando? 333 00:24:44,951 --> 00:24:46,519 Sou o professor dela. 334 00:24:46,553 --> 00:24:48,488 Ela deixou o celular na escola. 335 00:24:49,756 --> 00:24:51,157 Al�? 336 00:24:58,298 --> 00:25:01,434 Tenho que sair rapidinho. Fiquem quietos. 337 00:25:01,468 --> 00:25:03,269 Eu j� volto. 338 00:25:16,583 --> 00:25:20,020 Voc� est� violando seu dever de professor, colega. 339 00:25:20,053 --> 00:25:21,755 Achei o telefone de Elsie. 340 00:25:21,788 --> 00:25:23,990 Acho que a m�e dela acabou de ligar. 341 00:25:24,024 --> 00:25:26,459 N�s estamos em contato com a pol�cia. 342 00:25:27,360 --> 00:25:28,862 Voc� mexeu nisso? 343 00:25:29,896 --> 00:25:31,131 Eu n�o sou est�pido. 344 00:25:31,164 --> 00:25:33,433 Isto � algo s�rio. � uma evid�ncia. 345 00:25:35,735 --> 00:25:37,937 As crian�as est�o sobrecarregadas. 346 00:25:37,971 --> 00:25:40,306 E para ser honesto, eu tamb�m. 347 00:25:42,042 --> 00:25:43,576 Quem n�o est�? 348 00:25:44,377 --> 00:25:47,580 Nesses 25 anos que estou aqui, nenhuma crian�a morreu. 349 00:25:51,084 --> 00:25:53,453 A pol�cia nos pediu para n�o fazer apelos, 350 00:25:53,486 --> 00:25:54,954 mas n�o estamos convencidos. 351 00:25:54,988 --> 00:25:57,123 Cada minuto � precioso. 352 00:25:57,157 --> 00:26:00,060 Ent�o, se voc� vir Elsie, 353 00:26:00,093 --> 00:26:02,562 por favor, entre em contato conosco. 354 00:26:03,563 --> 00:26:05,699 Se voc� sequestrou Elsie, 355 00:26:05,732 --> 00:26:08,735 por favor, tenha piedade de n�s. 356 00:26:08,768 --> 00:26:10,470 Ela � a nossa �nica filha. 357 00:26:10,503 --> 00:26:12,972 E, por favor, n�o d� nenhuma noz para ela. 358 00:26:13,006 --> 00:26:15,875 Ela � muito al�rgica e pode sufocar. 359 00:26:15,909 --> 00:26:17,110 E ela � diab�tica 360 00:26:17,143 --> 00:26:19,479 e precisa de tr�s inje��es de insulina por dia. 361 00:26:19,512 --> 00:26:21,047 -Isso � demais. -Por qu�? 362 00:26:21,081 --> 00:26:23,883 Se ela tomar dosagem a mais, poder� morrer. 363 00:26:23,917 --> 00:26:25,151 N�o se morre disso. 364 00:26:25,185 --> 00:26:27,587 E Elsie tem medo de inje��es. 365 00:26:29,756 --> 00:26:31,491 -O qu�? -Nada. 366 00:26:32,258 --> 00:26:33,593 Fala. 367 00:26:34,928 --> 00:26:38,131 -Ela n�o tem medo de inje��es. -Claro que tem. 368 00:26:38,164 --> 00:26:39,366 Est� dizendo que n�o conhe�o minha filha? 369 00:26:39,399 --> 00:26:42,002 Ela n�o tem medo. 370 00:26:43,903 --> 00:26:45,338 Desde quando? 371 00:26:45,839 --> 00:26:47,007 Desde quando? 372 00:26:47,607 --> 00:26:49,876 -Ela se acostumou com isso. -Se acostumou? 373 00:26:49,909 --> 00:26:52,445 -Ela gritou muito em uma pun��o. -Foi desnecess�rio. 374 00:26:52,479 --> 00:26:55,815 -Ela podia ter doen�a de Lyme. -Mas ela n�o tinha. 375 00:26:55,849 --> 00:26:58,551 Uma m�e sabe quando sua filha est� doente. 376 00:26:59,786 --> 00:27:02,389 Ela est� doente por causa da sua aus�ncia. 377 00:27:02,422 --> 00:27:03,523 Isso � doentio. 378 00:27:03,556 --> 00:27:05,025 N�o vou ouvir isso. 379 00:27:05,058 --> 00:27:08,061 Se tiv�ssemos feito terapia, nada disso teria acontecido. 380 00:27:08,094 --> 00:27:11,464 -O que n�o teria acontecido? -Isso � loucura. 381 00:27:11,498 --> 00:27:14,134 Eu tenho que encher nossa filha de inje��es 382 00:27:14,167 --> 00:27:17,003 para ela poder lidar com a sua sujeira! 383 00:27:17,037 --> 00:27:19,806 Que sujeira? Isso foi h� muito tempo. 384 00:27:19,839 --> 00:27:22,842 O que voc� quer dizer com "encher de inje��es"? 385 00:27:22,876 --> 00:27:25,345 O que est� fazendo com nossa filha? 386 00:27:25,378 --> 00:27:27,347 Protegendo ela de voc�. 387 00:27:27,380 --> 00:27:29,916 �. J� tem mais de 200 mil visualiza��es. 388 00:27:30,417 --> 00:27:33,086 Eu n�o sabia que Elsie tinha diabetes. 389 00:27:33,119 --> 00:27:34,888 � muito estranho. 390 00:27:34,921 --> 00:27:37,257 Se n�o for algo mais s�rio da fam�lia. 391 00:27:37,290 --> 00:27:40,827 -Talvez n�o seja nada de mais. -Uma crian�a desapareceu. 392 00:27:40,860 --> 00:27:43,329 Eu n�o consigo pensar em nada inofensivo... 393 00:27:43,363 --> 00:27:46,700 Se voc� ativar o servi�o de localiza��o, � f�cil... 394 00:27:46,733 --> 00:27:48,501 Devemos colocar um chip nos nossos filhos? 395 00:27:48,535 --> 00:27:50,270 Estou cansado desses tontos. 396 00:27:50,303 --> 00:27:52,272 Melhor do que um monte de crian�as estrangeiras. 397 00:27:52,305 --> 00:27:54,207 Esse merda s� deve ter merdas em sua descend�ncia. 398 00:27:54,240 --> 00:27:55,909 Controle-se. Fique calmo. 399 00:27:55,942 --> 00:27:58,211 Percebi que ele s� leva meninas. 400 00:27:58,878 --> 00:28:00,146 Rudi! 401 00:28:00,180 --> 00:28:02,716 -Oi! -Nina! 402 00:28:02,749 --> 00:28:04,417 Como vai? 403 00:28:04,451 --> 00:28:06,920 -Vamos, fecha a blusa. -Como foi sua aula? 404 00:28:06,953 --> 00:28:08,421 Muito cansado? 405 00:28:09,522 --> 00:28:11,358 -Vamos direto para casa. -O que vamos comer? 406 00:28:11,391 --> 00:28:12,926 -Vou fazer espaguete, pode ser? -Estou com fome. 407 00:28:12,959 --> 00:28:16,296 Vou fazer um prato grande para voc�. 408 00:28:16,329 --> 00:28:18,965 E a sobremesa ser� uma surpresa. 409 00:28:48,595 --> 00:28:50,430 Venha. Eu te levo para casa. 410 00:28:51,564 --> 00:28:52,665 Casa. 411 00:29:45,218 --> 00:29:47,253 Foi voc� que levou minha filha? 412 00:30:46,079 --> 00:30:47,547 Isso � ilegal. 413 00:30:47,580 --> 00:30:49,049 Cobrar pela �gua. 414 00:30:49,082 --> 00:30:51,017 Tem �gua suficiente na �ustria. 415 00:30:51,051 --> 00:30:54,220 Eu j� te paguei ontem. E ontem n�o tinha �gua quente. 416 00:30:54,254 --> 00:30:55,755 Para tomar banho, s�o dez euros. 417 00:30:55,789 --> 00:30:56,956 Nem pensar. 418 00:30:58,992 --> 00:31:00,593 -Com licen�a. -Cinco minutos. 419 00:31:00,627 --> 00:31:02,996 Com licen�a, onde est�o os pais de Samira? 420 00:31:04,564 --> 00:31:05,632 Quem � voc�? 421 00:31:05,665 --> 00:31:07,267 Voc� � do governo? 422 00:31:08,301 --> 00:31:09,602 Samira. 423 00:31:16,209 --> 00:31:17,310 Entra. 424 00:31:55,515 --> 00:31:56,516 Voc�... 425 00:31:59,919 --> 00:32:01,254 Fala comigo. 426 00:32:01,921 --> 00:32:03,089 Quem � voc�? 427 00:32:13,066 --> 00:32:14,367 Al�? 428 00:32:15,201 --> 00:32:16,836 Eu posso lhe ajudar. 429 00:32:16,870 --> 00:32:18,705 Quem est� falando? 430 00:32:18,738 --> 00:32:20,607 Tem certeza de que n�o � Bacher? 431 00:32:21,574 --> 00:32:23,810 Sim, eu entendo. 432 00:32:23,843 --> 00:32:27,013 Se eu fosse ela, tamb�m usaria meu nome de solteira de novo. 433 00:32:27,047 --> 00:32:29,349 E o endere�o? 434 00:32:29,382 --> 00:32:30,550 M�hlh�ufelweg, 10. 435 00:32:38,391 --> 00:32:40,226 �timo. Obrigada. Voc� � demais. 436 00:32:40,260 --> 00:32:43,029 E essa conversa nunca aconteceu. 437 00:32:43,063 --> 00:32:44,631 Ent�o? -A psic�loga disse 438 00:32:44,664 --> 00:32:46,666 que o caderno de desenhos mostra 439 00:32:46,700 --> 00:32:49,135 que o pai � um completo estranho. 440 00:32:49,169 --> 00:32:50,704 N�s podemos usar isso. 441 00:32:50,737 --> 00:32:53,707 Quero pais de v�timas, n�o agressores. 442 00:32:53,740 --> 00:32:55,408 � verdade. E o telefone dela? 443 00:32:55,442 --> 00:32:58,078 � incr�vel como h� tantas fotos do professor. 444 00:32:58,111 --> 00:33:00,080 Merece ser investigado. O qu� mais? 445 00:33:00,113 --> 00:33:03,149 -A carta tinha gliter. -Gliter? 446 00:33:03,183 --> 00:33:05,552 -Gliter. -Gliter. 447 00:33:05,585 --> 00:33:07,987 -� carnaval. -Gliter. 448 00:33:09,055 --> 00:33:11,725 Escuta, sobre a carta. 449 00:33:11,758 --> 00:33:13,093 Voc� n�o me informou... 450 00:33:13,126 --> 00:33:16,429 O caderno de arte � bom visual. Me manda as fotos. 451 00:33:16,463 --> 00:33:18,098 Gliter... 452 00:33:55,101 --> 00:33:57,804 Ent�o, senhores, alguma novidade? 453 00:33:57,837 --> 00:33:59,139 Eles est�o escrevendo 454 00:33:59,172 --> 00:34:01,041 que, provavelmente, foi um refugiado. 455 00:34:01,074 --> 00:34:02,075 O qu�? 456 00:34:02,108 --> 00:34:04,911 O molestador de crian�as. Como assim, "o que"? 457 00:34:05,912 --> 00:34:08,214 Isso n�o me interessa. O que mais? 458 00:34:08,248 --> 00:34:09,949 Seis novos 459 00:34:09,983 --> 00:34:13,386 Duas afeg�s, tr�s s�rias e uma negra, que eu n�o tinha certeza. 460 00:34:13,420 --> 00:34:14,654 N�o seja racista. 461 00:34:14,688 --> 00:34:17,891 Os negros t�m mais intui��o do que os romenos. 462 00:34:17,924 --> 00:34:21,194 N�s estamos roubando casas de veraneio, n�o cofres. 463 00:34:21,226 --> 00:34:22,962 E n�o precisa de nenhuma intui��o. 464 00:34:22,996 --> 00:34:25,465 Habilidade � sempre �til. 465 00:34:35,208 --> 00:34:37,143 Como est�o as coisas? 466 00:34:37,177 --> 00:34:39,245 Nada. Nem um centavo. 467 00:34:41,081 --> 00:34:42,081 Nada? 468 00:34:44,083 --> 00:34:46,018 "Nada" n�o � suficiente. 469 00:34:46,686 --> 00:34:48,154 Eu tentei tudo. 470 00:34:51,257 --> 00:34:52,958 Qual � o problema? 471 00:34:54,994 --> 00:34:56,529 � dif�cil? 472 00:34:57,230 --> 00:34:58,498 Me diz. 473 00:34:58,531 --> 00:35:01,267 As pessoas n�o est�o dando dinheiro nenhum. 474 00:35:01,301 --> 00:35:02,769 Sim. 475 00:35:03,803 --> 00:35:05,605 Eu posso imaginar. 476 00:35:07,540 --> 00:35:10,010 Claro. Est� frio. As pessoas ficam em casa. 477 00:35:10,043 --> 00:35:11,945 Elas tamb�m n�o t�m dinheiro. 478 00:35:11,978 --> 00:35:13,346 Fique calmo. 479 00:35:13,380 --> 00:35:14,814 N�o se estresse com isso. 480 00:35:14,848 --> 00:35:17,317 Vamos conseguir de alguma maneira. 481 00:36:15,075 --> 00:36:16,076 DESAPARECIDA 482 00:36:45,438 --> 00:36:48,108 EU POSSO TE AJUDAR 483 00:37:31,184 --> 00:37:33,420 Eu posso te ajudar, se quiser. 484 00:37:34,054 --> 00:37:35,689 O que voc� est� fazendo aqui? 485 00:37:35,722 --> 00:37:37,357 Estou procurando sua filha. 486 00:37:37,390 --> 00:37:39,926 N�o creio que voc� deva fazer isso. 487 00:37:42,062 --> 00:37:43,329 Eu te amo. 488 00:37:45,598 --> 00:37:47,033 Ent�o me deixe em paz. Acabou. 489 00:37:47,067 --> 00:37:49,269 N�o acabou. Voc� sabe disso. 490 00:37:50,370 --> 00:37:52,205 Voc� n�o tem dec�ncia? 491 00:37:52,238 --> 00:37:55,175 Minha filha desapareceu. Tenho que cuidar da minha fam�lia. 492 00:37:55,208 --> 00:37:56,476 Eu sei. 493 00:37:57,277 --> 00:38:00,814 Estou procurando a sua filha para eu poder ter a minha. 494 00:38:04,484 --> 00:38:05,985 Voc� est� gr�vida? 495 00:38:06,786 --> 00:38:09,122 Se voc� tiver o beb�, eu te mato. 496 00:38:12,092 --> 00:38:13,960 Voc� n�o precisa se preocupar. 497 00:38:13,993 --> 00:38:16,096 Isso n�o vai te incomodar. 498 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 Voc� est� louca? 499 00:38:17,163 --> 00:38:19,399 N�o pode ter essa crian�a. Sou casado. 500 00:38:19,432 --> 00:38:22,402 -Voc� j� era casado. -Exatamente. 501 00:38:24,204 --> 00:38:26,172 A minha terapeuta disse 502 00:38:27,374 --> 00:38:30,310 que minha crian�a n�o tem nada a ver com sua. 503 00:38:30,343 --> 00:38:31,678 Isso � importante. 504 00:38:31,711 --> 00:38:34,214 Nada? Eu sou o pai, sua vadia est�pida. 505 00:38:35,749 --> 00:38:38,118 Ela me disse que voc� reagiria assim. 506 00:38:38,651 --> 00:38:41,021 Mas a vida � minha e a crian�a � minha. 507 00:38:42,956 --> 00:38:45,325 Mas eu ainda quero que voc� fique bem. 508 00:38:46,059 --> 00:38:47,594 Voc� � doente mental. 509 00:38:49,195 --> 00:38:50,663 N�s n�o podemos falar assim. 510 00:38:50,697 --> 00:38:53,633 N�o temos nada a dizer. Siga a sua vida! 511 00:38:55,935 --> 00:38:58,471 Acho que uma crian�a morta � o suficiente. 512 00:39:15,155 --> 00:39:17,223 -Al�? -Al�. 513 00:39:18,591 --> 00:39:20,193 Quem �? 514 00:39:20,226 --> 00:39:22,595 Eu vi o seu pedido de ajuda no Facebook. 515 00:39:24,164 --> 00:39:27,300 -Encontrou a minha filha? -Possivelmente. 516 00:39:27,801 --> 00:39:28,968 Onde ela est�? 517 00:39:29,002 --> 00:39:31,338 Ela est� bem. Eu sei disso. 518 00:39:31,371 --> 00:39:32,806 Onde voc� est�? 519 00:39:32,839 --> 00:39:35,041 Voc� ir� receber muitos telefonemas estranhos. 520 00:39:35,075 --> 00:39:36,643 N�o ser� o �ltimo. 521 00:39:36,676 --> 00:39:39,713 Eu s� posso lhe dizer para n�o fazer nada sem a gente. 522 00:39:39,746 --> 00:39:41,748 Al�? 523 00:39:41,781 --> 00:39:43,016 Ainda n�o se sabe se a crian�a... 524 00:39:43,049 --> 00:39:44,951 O babaca desligou! 525 00:39:44,984 --> 00:39:47,120 -Relaxa. -Como assim, "relaxa"? 526 00:39:47,153 --> 00:39:48,855 Uma cerveja, por favor. 527 00:39:50,490 --> 00:39:51,858 Problemas pessoais? 528 00:39:53,560 --> 00:39:54,894 Problemas? 529 00:39:54,928 --> 00:39:57,397 O caderno de desenho pode nos trazer 530 00:39:57,430 --> 00:40:00,033 mais pistas do que aconteceu com a crian�a. 531 00:40:00,066 --> 00:40:02,902 analisar os desenhos encontrados � essencial 532 00:40:02,936 --> 00:40:05,338 para o avan�o da investiga��o. O pa�s est�... 533 00:40:05,372 --> 00:40:08,942 Como ser� que eles conseguiram o caderno de arte? 534 00:40:08,975 --> 00:40:11,411 Ele j� passou por muitas m�os. 535 00:40:14,447 --> 00:40:16,016 E a carta? 536 00:40:16,516 --> 00:40:19,686 Sem digitais, sem DNA, nada. 537 00:40:19,719 --> 00:40:21,321 Mas tinha uma coisa. 538 00:40:22,689 --> 00:40:24,024 -Gliter. -Gliter? 539 00:40:24,057 --> 00:40:25,058 Gliter. 540 00:40:25,091 --> 00:40:27,360 Gliter pode ser muitas coisas. 541 00:40:27,394 --> 00:40:28,428 Gliter. 542 00:40:29,496 --> 00:40:32,799 Isso vai ser uma tarefa interessante para o seu turno. 543 00:40:35,468 --> 00:40:36,870 Uma boa noite para voc�. 544 00:41:03,863 --> 00:41:05,131 Use o dedo dele. 545 00:42:15,368 --> 00:42:17,103 Voc� trouxe tudo? 546 00:42:32,652 --> 00:42:35,722 Sem estar lavado, como voc� pediu. 547 00:42:42,062 --> 00:42:43,430 Aqui? 548 00:42:45,165 --> 00:42:48,368 Na �gua corrente. � na �gua que est�. 549 00:42:49,235 --> 00:42:52,038 -O qu�? -Eu fiz contato. 550 00:42:55,175 --> 00:42:56,676 Ent�o ela est� viva? 551 00:42:58,411 --> 00:43:00,613 A quest�o � de qual lado. 552 00:43:11,591 --> 00:43:12,592 E a�? 553 00:43:16,796 --> 00:43:18,832 O seu telefone. 554 00:43:18,865 --> 00:43:20,767 � o meu marido. 555 00:43:20,800 --> 00:43:23,503 Se souber onde eu estou, me matar�. 556 00:43:24,204 --> 00:43:26,373 Voc� tomou a decis�o certa. 557 00:43:33,279 --> 00:43:35,015 E se ela estiver morta? 558 00:43:35,982 --> 00:43:39,552 Ent�o voc� saber� que ver� a sua filha de novo. 559 00:43:39,586 --> 00:43:41,388 Em um dos dois lados. 560 00:43:58,371 --> 00:44:00,273 Mas a �gua est� parada. 561 00:44:01,474 --> 00:44:03,643 Acredite, voc� conseguir� ver. 562 00:44:24,564 --> 00:44:25,965 Aqui. 563 00:44:27,734 --> 00:44:29,169 Aqui? 564 00:44:30,136 --> 00:44:31,204 Aqui. 565 00:44:36,509 --> 00:44:37,677 Elsie! 566 00:44:42,115 --> 00:44:43,483 Elsie! 567 00:44:48,355 --> 00:44:50,990 Elsie! 568 00:44:53,360 --> 00:44:56,696 Elsie! 40228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.