Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,777
Voc� viu essa crian�a?
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,530
Voc� a enche de inje��es?
3
00:00:31,564 --> 00:00:32,866
O qu� est� fazendo
com nossa filha?
4
00:00:32,899 --> 00:00:35,435
A psic�loga diz
que ele � um infiel em s�rie.
5
00:00:35,468 --> 00:00:37,037
Voc� est� gr�vida?
6
00:00:37,070 --> 00:00:39,506
Se tiver esse beb�,
eu te mato.
7
00:00:39,539 --> 00:00:42,375
Desculpe, estou ligando
do telefone do seu marido.
8
00:00:42,409 --> 00:00:44,644
Ele est� internado
na UTI desde ontem.
9
00:00:44,678 --> 00:00:46,746
Vai procurar a crian�a
desaparecida, cara.
10
00:00:46,780 --> 00:00:48,581
A sua est� aqui
e n�o precisa de voc�.
11
00:00:48,615 --> 00:00:49,949
-Pai?
-Desculpa.
12
00:00:49,983 --> 00:00:52,619
Sabe que ele �
o seu tio, certo?
13
00:00:52,652 --> 00:00:54,587
E tamb�m sabe que ele
est� na pris�o?
14
00:00:54,621 --> 00:00:56,389
Unic�rnio?
15
00:00:56,423 --> 00:00:57,524
O qu� � isso?
16
00:00:57,557 --> 00:00:58,591
Um centro de terapia
17
00:00:58,625 --> 00:01:00,560
para criminosos sexuais
condenados.
18
00:01:00,593 --> 00:01:02,929
Voc� acha
o Unic�rnio feminino?
19
00:01:02,962 --> 00:01:04,931
S� posso apoiar voc�.
20
00:01:04,964 --> 00:01:07,600
E prometo que ter�
cem por cento do meu apoio.
21
00:01:07,634 --> 00:01:08,635
Obrigada.
22
00:01:08,668 --> 00:01:12,005
Vamos, abra a boca.
23
00:01:12,038 --> 00:01:13,273
Abra.
24
00:01:13,807 --> 00:01:15,308
Viu? Voc� consegue.
25
00:01:15,342 --> 00:01:17,043
Estou com a sua ficha aqui.
26
00:01:17,477 --> 00:01:18,578
Diga que voc� violou
27
00:01:18,611 --> 00:01:22,549
suas responsabilidades
de supervis�o e assediou uma aluna.
28
00:01:22,582 --> 00:01:25,585
Doces n�o s�o permitidos
na escola.
29
00:01:25,819 --> 00:01:27,520
Ent�o esconda direito.
30
00:01:27,554 --> 00:01:29,022
Elas v�o ser achadas.
31
00:01:29,456 --> 00:01:30,724
Todas as tr�s.
32
00:01:31,391 --> 00:01:33,259
Na �gua parada.
33
00:02:36,222 --> 00:02:39,325
Eu quero saber o que est�
dizendo para a crian�a.
34
00:02:39,492 --> 00:02:41,561
Estou dizendo a verdade.
35
00:02:42,395 --> 00:02:44,664
Voc� tem algum problema
com isso?
36
00:02:46,433 --> 00:02:49,002
Eu gostaria de saber
o que � "a verdade".
37
00:02:49,502 --> 00:02:52,872
Quer saber de novo
sobre o nosso relacionamento?
38
00:02:53,640 --> 00:02:55,809
Acabou.
39
00:02:55,842 --> 00:02:57,744
Nunca vai acabar,
40
00:02:57,777 --> 00:02:59,846
porque temos
uma filha juntos.
41
00:02:59,879 --> 00:03:02,582
E que est� sendo criada
por um criminoso.
42
00:03:03,183 --> 00:03:05,585
Est� escondendo algo de mim.
43
00:03:06,286 --> 00:03:09,022
Ela fica com voc�
em fins de semana alternados.
44
00:03:09,656 --> 00:03:11,758
Desde que voc� esteja
s�brio.
45
00:03:12,692 --> 00:03:13,727
Isso � com voc�.
46
00:03:13,760 --> 00:03:15,328
A crian�a tem medo dele.
47
00:03:15,362 --> 00:03:18,031
A crian�a tem medo
de fazer algo errado.
48
00:03:18,898 --> 00:03:20,500
Por causa de voc�.
49
00:03:21,868 --> 00:03:26,006
Acha que Feli n�o me diria
que voc� a assustou no metr�?
50
00:03:28,174 --> 00:03:29,175
Assustei?
51
00:03:29,209 --> 00:03:31,511
Tenho certeza
de que ela n�o falou isso.
52
00:03:41,087 --> 00:03:43,390
Quando voc� saiu da pris�o?
53
00:03:44,257 --> 00:03:46,126
Voltarei em breve
54
00:03:46,159 --> 00:03:48,328
se voc� tocar nela de novo.
55
00:03:48,962 --> 00:03:51,064
Meu querido irm�o.
56
00:03:52,665 --> 00:03:55,168
Acabou de acontecer.
57
00:03:55,902 --> 00:03:57,804
De verdade.
58
00:04:01,508 --> 00:04:03,343
Ent�o tudo bem.
59
00:04:03,376 --> 00:04:05,979
Obrigado por mant�-la
aquecida.
60
00:04:07,681 --> 00:04:09,315
Voc� n�o quer isso.
61
00:04:10,750 --> 00:04:12,686
Voc� s� est� com medo dele.
62
00:04:14,087 --> 00:04:16,255
� exatamente isso
que me excita.
63
00:04:17,190 --> 00:04:18,658
Boa menina.
64
00:04:21,827 --> 00:04:25,298
Acorde.
O seu celular est� tocando.
65
00:04:26,332 --> 00:04:27,334
� mesmo?
66
00:04:33,239 --> 00:04:35,075
Eu n�o estou em servi�o.
67
00:04:37,877 --> 00:04:39,713
Droga.
68
00:04:40,313 --> 00:04:43,016
Sim, eu cuido disso.
69
00:04:43,049 --> 00:04:44,250
S� vou me vestir.
70
00:04:49,756 --> 00:04:51,191
Mais uma cerveja.
71
00:05:16,282 --> 00:05:19,085
Voc� j� tem alguma
coisa s�lida?
72
00:05:19,119 --> 00:05:20,754
Essa � uma cena de crime.
73
00:05:20,787 --> 00:05:24,858
N�s n�o queremos comprometer
o trabalho da equipe forense.
74
00:05:24,891 --> 00:05:26,626
Os corpos n�o foram
escondidos.
75
00:05:26,659 --> 00:05:28,728
O assassino planejou
que eles fossem encontrados.
76
00:05:28,762 --> 00:05:32,432
As cruzes, as tr�s sepulturas,
a neve derretida...
77
00:05:32,465 --> 00:05:34,200
Foi tudo encenado.
78
00:05:34,234 --> 00:05:36,436
Talvez seja
um fan�tico religioso.
79
00:05:36,770 --> 00:05:38,905
Uma crian�a crist�
assassinada?
80
00:05:38,938 --> 00:05:41,675
-Isso seria incr�vel.
-J� chega.
81
00:05:41,708 --> 00:05:43,677
Um bando de amadores.
82
00:05:51,317 --> 00:05:53,687
-O que � isso?
-O qu�?
83
00:05:53,720 --> 00:05:56,056
O que voc� est�
assobiando?
84
00:05:57,357 --> 00:05:58,625
N�o sei.
85
00:05:59,492 --> 00:06:01,861
-Ouvi isso em algum lugar.
-Onde?
86
00:06:03,630 --> 00:06:05,398
N�o consigo me lembrar.
87
00:06:06,032 --> 00:06:07,033
Algum lugar.
88
00:06:07,067 --> 00:06:08,802
Ent�o pare.
89
00:06:13,206 --> 00:06:14,974
Assobie de novo.
90
00:06:17,177 --> 00:06:18,345
Droga.
91
00:06:19,512 --> 00:06:20,880
Agora eu n�o consigo
lembrar.
92
00:06:20,914 --> 00:06:22,782
Fa�a uma pausa.
93
00:06:22,816 --> 00:06:25,352
N�s conseguimos
identificar o terceiro corpo,
94
00:06:25,385 --> 00:06:27,787
mas ela n�o foi listada
como desaparecida.
95
00:06:27,821 --> 00:06:30,690
Aparentemente ningu�m
est� procurando por ela.
96
00:06:30,724 --> 00:06:32,559
Cosima Bacher.
97
00:06:32,592 --> 00:06:34,361
Cosima quem?
98
00:06:34,394 --> 00:06:35,795
Um caso antigo.
99
00:06:35,829 --> 00:06:37,997
H� oito anos.
100
00:06:38,765 --> 00:06:41,301
Depois de oito anos
o corpo aparenta...
101
00:06:44,337 --> 00:06:46,606
-Desculpa.
-N�o, deixa para l�.
102
00:06:48,208 --> 00:06:50,510
Enfim,
a crian�a desconhecida
103
00:06:50,543 --> 00:06:52,545
est� usando
um colar om um "M" nele.
104
00:06:52,579 --> 00:06:55,415
Podemos presumir que o nome dela
come�a com um "M".
105
00:06:55,448 --> 00:06:57,117
-"M" de morta.
-N�o se meta.
106
00:06:57,150 --> 00:06:58,451
Desculpe.
107
00:07:07,227 --> 00:07:08,495
O que foi?
108
00:07:09,796 --> 00:07:12,732
"Na �gua corrente,
onde a �gua fica parada."
109
00:07:13,933 --> 00:07:16,503
No fim das contas,
o m�stico estava certo.
110
00:07:18,905 --> 00:07:21,474
Isso n�o tem nada a ver
com o m�stico.
111
00:07:21,508 --> 00:07:24,144
Tem a ver
com o telefonema an�nimo
112
00:07:24,177 --> 00:07:25,779
que ele recebeu.
113
00:07:27,847 --> 00:07:29,582
Ele ter� uma surpresa.
114
00:08:41,755 --> 00:08:42,989
Elsie.
115
00:09:01,675 --> 00:09:03,576
-Boa noite.
-Boa noite.
116
00:09:05,078 --> 00:09:06,846
Deixe que eu falo.
117
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
Por qu�?
118
00:09:07,914 --> 00:09:09,816
Porque est� cheirando
a �lcool.
119
00:09:09,849 --> 00:09:11,418
Ela n�o se importar�
com isso.
120
00:09:11,451 --> 00:09:12,686
Mas eu sim.
121
00:09:13,553 --> 00:09:15,855
Voc� est�
com a mam�e de novo.
122
00:09:34,541 --> 00:09:36,776
M�e, eu posso ir
para a escola sozinha.
123
00:09:36,810 --> 00:09:39,546
Prefiro te levar
essa semana.
124
00:09:39,579 --> 00:09:41,681
Assim como os outros pais.
125
00:09:42,415 --> 00:09:44,150
Olha, m�e, � Elsie.
126
00:09:45,151 --> 00:09:46,386
Vamos logo.
127
00:09:46,419 --> 00:09:48,788
Qual fantasia quer usar
no carnaval?
128
00:09:49,823 --> 00:09:52,792
Eu pensei em uma fada.
Eu achei uma fantasia.
129
00:09:52,826 --> 00:09:56,629
A descoberta dos corpos
de tr�s meninas assassinadas
130
00:09:56,663 --> 00:09:59,499
nesta madrugada,
chocou o pa�s inteiro.
131
00:09:59,532 --> 00:10:01,901
Acredita-se que dois
dos corpos
132
00:10:01,935 --> 00:10:05,338
s�o de Elsie B. e Leyla R.
133
00:10:05,372 --> 00:10:08,274
A identidade do terceiro
corpo, no entanto,
134
00:10:08,308 --> 00:10:09,676
continua desconhecida.
135
00:10:09,709 --> 00:10:11,778
A pol�cia
n�o deu informa��es.
136
00:10:11,811 --> 00:10:16,783
O ministro de interior
fez duras cr�ticas.
137
00:10:16,816 --> 00:10:19,352
Esse � um ataque
no �mago de nossa sociedade.
138
00:10:19,386 --> 00:10:21,388
Um assassino
de crian�as est� solto.
139
00:10:21,421 --> 00:10:23,890
Sem moral. Ele n�o vai parar
por si mesmo.
140
00:10:23,923 --> 00:10:25,992
O ministro do Tesouro
n�o se pronuncia.
141
00:10:26,026 --> 00:10:28,895
Est�, literalmente, nos matando
com seus cortes de custos.
142
00:10:28,928 --> 00:10:31,531
Os cortes na seguran�a t�m,
de fato,
143
00:10:31,564 --> 00:10:33,366
causado enormes problemas.
144
00:10:33,400 --> 00:10:35,402
Um assunto
particularmente sens�vel,
145
00:10:35,435 --> 00:10:37,170
dizem os especialistas,
146
00:10:37,203 --> 00:10:39,506
� o aumento do n�mero
de prisioneiros
147
00:10:39,539 --> 00:10:41,841
que est�o sendo soltos
precocemente.
148
00:10:42,175 --> 00:10:45,378
O pedido feito pelo ministro
para um pacote de seguran�a,
149
00:10:45,412 --> 00:10:46,880
at� agora n�o foi atendido.
150
00:10:46,913 --> 00:10:50,483
Enquanto que, em Bruxelas
se fala de uma Europa sem fronteiras,
151
00:10:50,517 --> 00:10:52,986
aqui, a pol�cia local
chegou ao seu limite.
152
00:10:53,553 --> 00:10:56,556
Todos os relevantes infratores
condenados est�o sendo
153
00:10:56,589 --> 00:10:58,191
cuidadosamente investigados.
154
00:10:58,224 --> 00:11:00,593
N�s temos equipes
trabalhando dia e noite.
155
00:11:00,627 --> 00:11:04,364
No momento, pedimos que os pais
n�o deixem as crian�as sozinhas.
156
00:11:04,397 --> 00:11:06,599
Ele colocou a cidade
inteira em alerta,
157
00:11:06,633 --> 00:11:08,802
mas como funciona a mente
de um assassino?
158
00:11:08,835 --> 00:11:11,571
Ser� que estamos lidando
com um fan�tico religioso?
159
00:11:11,604 --> 00:11:14,407
O nosso especialista,
que est� aqui no est�dio,
160
00:11:14,441 --> 00:11:17,977
diz que o criminoso exibiu
as v�timas como anjos.
161
00:11:18,011 --> 00:11:19,112
Voltamos em breve.
162
00:11:26,119 --> 00:11:27,420
Pronto?
163
00:11:48,641 --> 00:11:49,676
Al�.
164
00:12:02,355 --> 00:12:03,723
Est� bem.
165
00:12:03,757 --> 00:12:05,091
Vamos come�ar.
166
00:12:13,133 --> 00:12:16,236
Como as pessoas ficam
serenas enquanto dormem.
167
00:12:17,237 --> 00:12:18,738
Talvez dev�ssemos dormir
o tempo todo.
168
00:12:18,772 --> 00:12:20,573
-Isso � macabro.
-Por qu�?
169
00:12:20,607 --> 00:12:23,710
Dizem que as crian�as foram
colocadas em sono profundo.
170
00:12:23,743 --> 00:12:26,513
Talvez o assassino
seja um anestesista.
171
00:12:26,546 --> 00:12:29,783
-Pelo menos � uma morte suave.
-Eu acho que � uma mulher.
172
00:12:29,816 --> 00:12:30,817
Por que acha isso?
173
00:12:30,850 --> 00:12:34,020
Induzir o sono e envenenamento
s�o a��es femininas.
174
00:12:34,054 --> 00:12:36,356
Envenenamento, sim,
mas n�o induzir o sono.
175
00:12:36,389 --> 00:12:38,091
A maioria dos anestesistas
s�o homens.
176
00:12:38,124 --> 00:12:39,726
Elsie.
177
00:12:39,759 --> 00:12:41,795
Volte a dormir
um pouco mais.
178
00:12:41,828 --> 00:12:43,496
Elsie.
179
00:12:45,398 --> 00:12:48,101
N�s n�o podemos deixar
ele dormir para sempre.
180
00:12:48,134 --> 00:12:50,170
Teoricamente, sim.
181
00:12:50,203 --> 00:12:53,173
Acredite, no momento,
� melhor para ele.
182
00:13:38,785 --> 00:13:41,721
Eu gosto dessas reuni�es
de �ltima hora.
183
00:13:41,755 --> 00:13:43,390
Especialmente depois
dessa tempestade de merda.
184
00:13:43,423 --> 00:13:45,658
Livre-se dela.
Lave a merda toda.
185
00:13:45,692 --> 00:13:48,294
-� a raiva dela, n�o sua.
-Obrigada.
186
00:13:48,328 --> 00:13:51,197
Eu estou feliz por voc�
ter me dado a ideia.
187
00:13:51,231 --> 00:13:53,333
A ideia foi toda sua.
188
00:13:53,366 --> 00:13:56,236
� importante apoiar boas pessoas.
N�o existem muitas delas.
189
00:13:56,269 --> 00:13:58,471
Admita que voc�
os soltou para mim.
190
00:13:58,505 --> 00:14:01,441
Os prisioneiros?
Para quem mais?
191
00:14:01,474 --> 00:14:03,510
Voc� curar� todos eles.
192
00:14:03,543 --> 00:14:05,745
Eu n�o vou te desapontar.
193
00:14:05,779 --> 00:14:07,781
Se n�o fosse voc�, jamais teria
coragem de fazer isso.
194
00:14:07,814 --> 00:14:09,416
Voc�s, mulheres,
195
00:14:09,449 --> 00:14:11,818
precisam ter
mais autoconfian�a.
196
00:14:12,752 --> 00:14:16,322
Talvez seja a �nica coisa
que podem aprender com os homens.
197
00:14:16,356 --> 00:14:18,525
E se eles queimarem
o Unic�rnio?
198
00:14:19,426 --> 00:14:21,428
Eu mando
o corpo de bombeiros.
199
00:14:24,831 --> 00:14:26,332
Tudo vai ficar bem.
200
00:14:26,900 --> 00:14:29,969
Queria poder tomar banho
com voc� todos os dias.
201
00:14:30,670 --> 00:14:32,172
Case comigo.
202
00:14:32,572 --> 00:14:34,307
J� sou casada.
203
00:14:34,341 --> 00:14:36,643
Eu sei.
Estou brincando.
204
00:14:38,244 --> 00:14:39,646
O qu�?
205
00:14:40,714 --> 00:14:43,216
Posso ver a menina em voc�.
206
00:14:55,095 --> 00:14:57,597
Quer me convencer
de que voc� escuta vozes?
207
00:14:57,630 --> 00:14:59,933
Eu n�o sou esquizofr�nico.
208
00:14:59,966 --> 00:15:02,035
S� tenho uma voz interior
bem treinada,
209
00:15:02,068 --> 00:15:03,303
ao contr�rio de voc�.
210
00:15:03,336 --> 00:15:04,871
Bobagem.
211
00:15:08,608 --> 00:15:11,611
-A m�e n�o quer ver o corpo.
-D� para entender.
212
00:15:26,259 --> 00:15:28,261
Que telefone � esse?
213
00:15:28,294 --> 00:15:30,830
-Seu.
-N�o, esse n�o � meu.
214
00:15:30,864 --> 00:15:33,266
� sim.
215
00:15:33,299 --> 00:15:35,535
O chip nele � seu.
216
00:15:35,568 --> 00:15:38,171
Mas n�o � o meu telefone.
O que � tudo isso?
217
00:15:41,808 --> 00:15:43,209
Vamos esperar para ver
218
00:15:43,243 --> 00:15:45,578
se o desconhecido telefona
de novo.
219
00:15:50,150 --> 00:15:53,753
Voc� n�o tem nada a temer.
Ou tem?
220
00:16:01,895 --> 00:16:03,563
Mais um pouco, Rudi?
221
00:16:18,011 --> 00:16:20,580
Lambe, lambe,
antes que seque.
222
00:16:21,147 --> 00:16:22,615
Estique, estique.
223
00:16:35,128 --> 00:16:36,629
Isso n�o � coincid�ncia.
224
00:16:36,663 --> 00:16:38,865
O assassino envenena
as crian�as com chocolate.
225
00:16:38,898 --> 00:16:41,234
O Rudi sonha com chocolate.
226
00:16:41,267 --> 00:16:42,936
Chocolate, n�o.
227
00:16:42,969 --> 00:16:45,805
Cuidado, se n�o Rudi
nunca mais comer� doces.
228
00:16:47,440 --> 00:16:49,009
Poderia ser pior.
229
00:16:50,276 --> 00:16:52,779
Rudi, voc� realmente
n�o sabia nada disso?
230
00:16:53,346 --> 00:16:55,382
-Tem certeza?
-Sim.
231
00:16:55,415 --> 00:16:57,717
Mesmo assim ele sonhou com isso.
� estranho.
232
00:16:57,751 --> 00:16:59,819
Voc� disse que o assassino
s� pega meninas.
233
00:16:59,853 --> 00:17:01,287
Eu n�o sou menina.
234
00:17:01,321 --> 00:17:02,589
Claro que n�o.
235
00:17:02,622 --> 00:17:05,325
Cuidado com o que fala
na frente do menino.
236
00:17:05,458 --> 00:17:07,260
Traga o cachorro, Rudi.
237
00:17:07,359 --> 00:17:08,627
Eu posso ir com voc�?
238
00:17:08,661 --> 00:17:11,931
Sim, voc� � uma testemunha.
Vamos.
239
00:17:11,964 --> 00:17:14,401
-O que voc� est� fazendo?
-O que voc� acha?
240
00:17:14,434 --> 00:17:16,603
-Voc� pode ir sem o menino?
-Por qu�?
241
00:17:16,636 --> 00:17:19,271
Ele devia estar na escola
agora.
242
00:17:19,305 --> 00:17:21,508
Isso vai o ensinar
sobre a vida. Rudi!
243
00:17:21,540 --> 00:17:24,678
J� se meteu em problemas
e te prenderam na frente dele.
244
00:17:24,711 --> 00:17:27,646
-N�o me prenderam.
-Pense nele para variar.
245
00:17:27,681 --> 00:17:29,616
De que lado voc� est�?
246
00:17:29,649 --> 00:17:31,418
-Do lado de Rudi.
-Exatamente.
247
00:17:31,451 --> 00:17:34,454
Vamos esperar o perverso
ter outra crian�a na consci�ncia?
248
00:17:34,487 --> 00:17:36,589
Rudi, vamos!
249
00:17:38,591 --> 00:17:40,694
Benko, bom menino!
250
00:17:42,228 --> 00:17:44,230
-Vamos prend�-lo.
-Exatamente.
251
00:17:44,264 --> 00:17:46,266
Vamos. Pega o casaco.
252
00:17:50,403 --> 00:17:52,872
-Olhe.
-Achou algo?
253
00:17:52,906 --> 00:17:55,241
Ganhar� uma medalha.
254
00:17:55,275 --> 00:17:57,777
S�o os resultados
da pequena Beckmann.
255
00:17:58,578 --> 00:17:59,946
Droga.
256
00:17:59,979 --> 00:18:01,748
Realmente.
257
00:18:02,682 --> 00:18:05,652
Voc� est� sendo bem cuidada?
258
00:18:05,919 --> 00:18:11,124
Acha que eles est�o cuidando
bem de voc�?
259
00:18:11,157 --> 00:18:14,294
N�o fale. Eu sei que d�i.
� cansativo.
260
00:18:14,327 --> 00:18:17,263
-Descanse.
-Onde est� o Tamasz?
261
00:18:17,297 --> 00:18:20,667
O m�dico diz que est�
cicatrizando muito bem.
262
00:18:20,700 --> 00:18:23,670
-N�o vai demorar muito.
-Onde est� o meu filho?
263
00:18:28,208 --> 00:18:30,577
Onde est� o meu filho,
sua vadia?
264
00:18:33,046 --> 00:18:34,514
Eu vou te matar.
265
00:18:36,049 --> 00:18:38,685
Vou te matar.
266
00:18:38,718 --> 00:18:40,520
Eu vou encontr�-lo.
267
00:18:40,553 --> 00:18:42,655
Vou te matar.
268
00:19:01,408 --> 00:19:03,176
Como vamos chamar isso?
269
00:19:04,411 --> 00:19:06,079
Um m�todo inovador
de interrogat�rio?
270
00:19:06,112 --> 00:19:07,747
N�s estamos pescando.
271
00:19:07,781 --> 00:19:08,915
Pescando?
272
00:19:09,516 --> 00:19:11,317
At� algo acontecer.
273
00:19:11,351 --> 00:19:14,754
Algo vai acontecer.
Estou pressentindo.
274
00:19:15,288 --> 00:19:18,058
-Os outros est�o esperando.
-J� vou.
275
00:19:22,195 --> 00:19:23,363
Vamos l�.
276
00:19:40,146 --> 00:19:41,214
Al�?
277
00:19:41,247 --> 00:19:44,651
-� voc�?
-Mam�e.
278
00:19:45,085 --> 00:19:47,153
Por que est� ligando
anonimamente?
279
00:19:47,187 --> 00:19:48,822
Sen�o voc� n�o atende.
280
00:19:48,855 --> 00:19:50,590
Droga.
281
00:19:52,992 --> 00:19:54,194
Isso � loucura.
282
00:19:54,227 --> 00:19:57,964
Vamos ver. Certo.
Pegue esse, esse e esse.
283
00:19:59,866 --> 00:20:01,835
Voc� comeu os doces, certo?
284
00:20:02,168 --> 00:20:03,536
N�o.
285
00:20:06,272 --> 00:20:09,209
-Sim.
-E ficou doente depois de comer?
286
00:20:09,242 --> 00:20:10,477
N�o.
287
00:20:10,510 --> 00:20:12,145
Isso n�o significa
nada.
288
00:20:12,178 --> 00:20:14,447
�. N�o significa nada.
289
00:20:14,481 --> 00:20:15,515
Como assim?
290
00:20:15,548 --> 00:20:17,417
Hero�na tamb�m �
de gra�a na primeira vez.
291
00:20:17,450 --> 00:20:19,019
Ent�o, coma.
292
00:20:19,052 --> 00:20:21,654
Se n�o tem nada errado
com os doces, vai ficar tudo bem.
293
00:20:21,688 --> 00:20:24,758
Se eu fosse o assassino,
n�o envenenaria os doces
294
00:20:24,791 --> 00:20:25,925
da minha pr�pria loja.
295
00:20:25,959 --> 00:20:28,094
Ent�o, coma!
296
00:20:29,229 --> 00:20:30,397
N�o.
297
00:20:32,332 --> 00:20:36,169
-Eu sou diab�tico.
-� claro. Arrume outra desculpa.
298
00:20:36,202 --> 00:20:38,805
Me deixe em paz
ou eu chamo a pol�cia.
299
00:20:38,838 --> 00:20:41,775
Chame. Eles v�o ficar
agradecidos pela informa��o.
300
00:20:41,808 --> 00:20:43,109
Que informa��o?
301
00:20:43,143 --> 00:20:44,844
Que voc� assediou
o meu filho.
302
00:20:44,878 --> 00:20:46,212
Mas eu n�o fiz isso.
303
00:20:46,246 --> 00:20:48,148
Tudo o que fiz foi
ajud�-lo.
304
00:20:48,181 --> 00:20:49,249
Por favor,
305
00:20:49,282 --> 00:20:51,317
diga ao seu pai
que n�o � verdade.
306
00:20:51,351 --> 00:20:52,852
Onde est� Benko?
307
00:20:52,886 --> 00:20:54,354
Por favor, Rudi!
308
00:20:54,921 --> 00:20:56,690
-Benko?
-Benko!
309
00:20:57,457 --> 00:20:58,758
Benko!
310
00:20:58,792 --> 00:21:01,428
-Benko!
-Benko!
311
00:21:01,461 --> 00:21:02,996
Benko!
312
00:21:03,029 --> 00:21:04,130
Benko!
313
00:21:04,164 --> 00:21:05,565
Benko?
314
00:21:05,598 --> 00:21:07,434
Benko!
315
00:21:12,172 --> 00:21:14,374
Voc� envenenou
o meu cachorro.
316
00:21:14,407 --> 00:21:17,077
-N�o, Rudi, eu n�o.
-Droga.
317
00:21:17,110 --> 00:21:18,745
Ele comeu chocolate.
318
00:21:18,778 --> 00:21:20,447
Isso � como veneno
para os animais.
319
00:21:20,480 --> 00:21:23,717
O que falamos aqui, fica aqui.
Entendido?
320
00:21:23,750 --> 00:21:26,419
-O traidor est� aqui.
-Que traidor?
321
00:21:26,453 --> 00:21:30,056
O que divulgou a fake news
ouviu isso de algum lugar.
322
00:21:30,090 --> 00:21:32,892
Se � uma informa��o,
n�o � fake news.
323
00:21:32,926 --> 00:21:35,095
Voc� est� defendendo
esses idiotas agora?
324
00:21:35,128 --> 00:21:38,098
N�o, estou apenas tentando,
apesar da situa��o ser tensa,
325
00:21:38,131 --> 00:21:39,766
manter os fatos corretos.
326
00:21:39,799 --> 00:21:40,967
Que estranho...
327
00:21:41,534 --> 00:21:44,270
Normalmente ela �
muito pontual.
328
00:21:44,904 --> 00:21:46,873
Espero que nada de ruim
tenha acontecido.
329
00:21:46,906 --> 00:21:48,174
Muito engra�ado.
330
00:21:48,208 --> 00:21:50,276
Talvez ela esteja
presa em Hogwarts.
331
00:21:50,310 --> 00:21:51,478
Pare.
332
00:21:53,279 --> 00:21:55,548
Ou voc� falaria isso
na frente dela?
333
00:21:56,116 --> 00:22:00,420
Serial killers agem
em intervalos de v�rios meses.
334
00:22:00,453 --> 00:22:02,022
Mas esse, provavelmente,
335
00:22:02,055 --> 00:22:04,290
n�o nos dar� tempo
para respirar.
336
00:22:04,324 --> 00:22:06,893
Ele parece estar
trabalhando numa lista.
337
00:22:08,395 --> 00:22:10,330
De que tipo de intervalo
voc� est� falando?
338
00:22:10,363 --> 00:22:13,333
Em algumas situa��es,
diariamente.
339
00:22:13,366 --> 00:22:14,434
Como?
340
00:22:14,467 --> 00:22:17,604
Onde conseguiu
essa informa��o?
341
00:22:17,637 --> 00:22:20,440
-N�o � informa��o.
-Mais suposi��es.
342
00:22:20,473 --> 00:22:22,375
Por que ela � t�o...
343
00:22:23,843 --> 00:22:25,145
Como se diz em alem�o?
344
00:22:25,178 --> 00:22:27,580
-Louca.
-Eu falei para parar.
345
00:22:28,715 --> 00:22:30,517
Ela teve
uma inf�ncia dif�cil.
346
00:22:30,550 --> 00:22:32,752
Eu tamb�m tive
uma inf�ncia dif�cil.
347
00:22:32,786 --> 00:22:36,556
Mas eu n�o ando por a�
com uma varinha de cond�o.
348
00:22:39,159 --> 00:22:41,628
Que droga!
349
00:22:41,661 --> 00:22:44,431
-Pode repetir isso?
-Uma vez j� � suficiente.
350
00:22:45,432 --> 00:22:47,667
O criminoso tem
uma mensagem.
351
00:22:47,701 --> 00:22:49,569
Ele quer deixar um rastro.
352
00:22:49,602 --> 00:22:51,538
Do ponto de vista
confuso dele,
353
00:22:51,571 --> 00:22:54,507
quer liberar as crian�as
de um mundo ruim.
354
00:22:54,541 --> 00:22:56,443
Voc� disse que ele
as transforma em anjos.
355
00:22:56,476 --> 00:22:58,478
Eu o vi na televis�o.
356
00:22:58,511 --> 00:23:00,747
Que Bobagem...
O homem � um psicopata.
357
00:23:00,780 --> 00:23:01,948
Sim.
358
00:23:01,981 --> 00:23:03,883
Psicopatas tamb�m t�m
os seus motivos.
359
00:23:03,917 --> 00:23:06,720
A pol�cia est� fazendo
buscas em todos os locais.
360
00:23:06,753 --> 00:23:09,823
Os clientes n�o se atrevem
a ir por causa disso.
361
00:23:09,856 --> 00:23:12,992
Eu perdi 40%
dos meus clientes,
362
00:23:13,026 --> 00:23:14,761
porque 60% est�o na pris�o.
363
00:23:15,161 --> 00:23:17,030
N�o � t�o ruim assim.
364
00:23:17,063 --> 00:23:18,331
Por qu�?
365
00:23:19,232 --> 00:23:20,600
Tanto faz.
366
00:23:20,633 --> 00:23:22,369
N�o d� para continuar assim.
367
00:23:22,402 --> 00:23:25,138
N�o vamos deixar um psicopata
arruinar o nosso neg�cio.
368
00:23:25,171 --> 00:23:26,639
Eles precisam
de um bode expiat�rio.
369
00:23:26,673 --> 00:23:29,142
�. Mas n�s n�o somos bodes.
370
00:23:29,175 --> 00:23:31,478
Somos pessoas com empregos.
371
00:23:31,511 --> 00:23:33,546
Uma prostituta precisa
de dinheiro para viver,
372
00:23:33,580 --> 00:23:34,948
igual ao sr. ministro.
373
00:23:34,981 --> 00:23:38,184
-O que o ministro diz sobre isso?
-Vamos deix�-lo fora disso.
374
00:23:38,218 --> 00:23:39,486
� uma boa ideia.
375
00:23:39,519 --> 00:23:41,388
E quanto a terceira menina?
376
00:23:43,256 --> 00:23:45,358
Nada. Nem uma pista.
377
00:23:45,959 --> 00:23:49,396
Isso � estranho. Algu�m sempre
sente falta de uma crian�a.
378
00:23:49,429 --> 00:23:51,464
Deveria ser assim.
379
00:23:51,498 --> 00:23:54,501
-Talvez seja do bloco oriental.
-N�o existe bloco oriental.
380
00:23:54,534 --> 00:23:56,903
Os russos j� est�o
fazendo perguntas.
381
00:23:56,936 --> 00:23:58,972
Claro, isso n�o
aconteceria l�.
382
00:23:59,005 --> 00:24:00,607
L� os processos
s�o curtos.
383
00:24:00,640 --> 00:24:02,642
O que quer dizer
"processos curtos"?
384
00:24:02,676 --> 00:24:04,811
Eles n�o ficam hesitando.
385
00:24:05,845 --> 00:24:07,681
Na Rom�nia,
n�s tamb�m n�o hesitamos.
386
00:24:07,714 --> 00:24:09,816
N�s n�o estamos
na Rom�nia.
387
00:24:09,849 --> 00:24:11,317
Estamos
na Uni�o Europeia.
388
00:24:11,351 --> 00:24:12,786
A Rom�nia tamb�m faz
parte da Uni�o Europeia.
389
00:24:12,819 --> 00:24:14,721
Sim, mas n�o �
a mesma coisa.
390
00:24:14,754 --> 00:24:16,489
Eu tenho suspeitas.
391
00:24:17,090 --> 00:24:18,858
N�o se envergonhe.
392
00:24:19,592 --> 00:24:20,827
Fale.
393
00:24:21,695 --> 00:24:23,396
N�o quero desperdi�ar
seu tempo.
394
00:24:23,430 --> 00:24:27,100
� sobre um caso de cust�dia
h� oito anos, sem rela��o.
395
00:24:27,133 --> 00:24:28,368
N�o parece o nosso
criminoso.
396
00:24:28,401 --> 00:24:29,402
Exatamente.
397
00:24:29,436 --> 00:24:30,770
A menos que a menina
tenha morrido.
398
00:24:30,804 --> 00:24:32,439
Acredito
que ela esteja viva.
399
00:24:32,472 --> 00:24:34,374
Ao que parece,
� prov�vel que sim.
400
00:24:34,407 --> 00:24:35,909
Eu falei com a m�e dela.
401
00:24:35,942 --> 00:24:40,980
Me irrita quando nos misturam
com um molestador de crian�as.
402
00:24:41,748 --> 00:24:44,150
Quem aqueles babacas
acham que somos?
403
00:24:46,353 --> 00:24:47,821
Diga algo.
404
00:24:50,990 --> 00:24:52,525
O que vamos fazer?
405
00:24:52,559 --> 00:24:55,161
O que fazer?
Vamos encontr�-lo.
406
00:24:55,795 --> 00:24:57,030
Como assim?
407
00:24:57,797 --> 00:25:00,533
Abracadabra...
Ele est� aqui.
408
00:25:00,567 --> 00:25:02,569
Abracadabra...
Ele some.
409
00:25:02,602 --> 00:25:03,770
Quer que n�s fa�amos
410
00:25:03,803 --> 00:25:05,739
o trabalho da pol�cia
para eles?
411
00:25:05,939 --> 00:25:08,408
Eles obviamente s�o
muito burros para isso.
412
00:25:08,441 --> 00:25:11,378
Tamasz finalmente apareceu?
413
00:25:14,481 --> 00:25:16,750
Se ele tivesse aparecido,
eu chegaria t�o tarde?
414
00:25:16,783 --> 00:25:18,118
Quem � Tamasz?
415
00:25:18,151 --> 00:25:21,388
O filho de uma prostituta
que fugiu dela.
416
00:25:21,421 --> 00:25:23,289
Fugiu de n�s.
417
00:25:24,491 --> 00:25:26,126
Entendi.
418
00:25:26,459 --> 00:25:27,927
Entendeu o qu�?
419
00:25:27,961 --> 00:25:29,929
Voc� tem instinto maternal.
420
00:25:29,963 --> 00:25:31,131
"Instinto" o qu�?
421
00:25:31,164 --> 00:25:33,933
Instinto maternal.
N�o � ruim, � natural.
422
00:25:33,967 --> 00:25:36,403
Uma crian�a foge,
voc� tem que encontr�-la.
423
00:25:36,436 --> 00:25:38,938
Isso n�o � sobre o filho
da prostituta, � sobre...
424
00:25:38,972 --> 00:25:41,741
N�o importa.
Temos que encontrar esse babaca.
425
00:25:41,775 --> 00:25:43,543
E o seu povo?
426
00:25:44,210 --> 00:25:45,745
Verdade.
427
00:25:45,779 --> 00:25:48,281
N�s temos mais romenos
pedintes do que policiais.
428
00:25:48,314 --> 00:25:50,350
E ningu�m os v�.
429
00:25:50,383 --> 00:25:51,584
Abracadabra...
430
00:25:51,618 --> 00:25:55,355
Os fantasmas invis�veis
se espalham.
431
00:25:55,388 --> 00:25:56,856
Infelizmente,
tem mais uma coisa.
432
00:25:56,890 --> 00:25:57,991
Por favor...
433
00:25:58,024 --> 00:26:02,729
O exame de sangue de Elsie
teve um resultado interessante.
434
00:26:03,596 --> 00:26:06,499
Al�m da overdose
de anti-hipertensivos
435
00:26:06,533 --> 00:26:09,102
que matou a crian�a,
436
00:26:09,135 --> 00:26:11,771
e o chocolate
no est�mago dela,
437
00:26:11,805 --> 00:26:15,742
n�s achamos rastros
de fezes no sangue.
438
00:26:15,775 --> 00:26:17,777
Como? Fezes?
439
00:26:17,811 --> 00:26:20,146
V�rios furos de pun��o
nos bra�os e pernas...
440
00:26:20,180 --> 00:26:22,749
Algu�m injetou fezes nela?
441
00:26:23,483 --> 00:26:25,485
No geral, sim.
442
00:26:25,919 --> 00:26:27,754
E de forma mais espec�fica?
443
00:26:27,787 --> 00:26:30,457
Algu�m injetou
uma solu��o de vitamina
444
00:26:30,490 --> 00:26:33,593
com part�culas
das fezes dela.
445
00:26:33,626 --> 00:26:34,894
Que nojo!
446
00:26:34,928 --> 00:26:36,229
Mas por qu�?
447
00:26:36,262 --> 00:26:38,832
-Ela poderia ter morrido disso?
-Poderia.
448
00:26:38,865 --> 00:26:40,567
Mas n�o morreu.
449
00:26:40,600 --> 00:26:42,535
O nosso criminoso chegou
primeiro.
450
00:26:42,569 --> 00:26:45,338
Mas isso faria algu�m
cronicamente doente.
451
00:26:45,372 --> 00:26:46,873
A m�e...
452
00:26:46,906 --> 00:26:49,242
Ela disse que Elsie
estava sempre doente.
453
00:26:49,275 --> 00:26:50,276
Sim.
454
00:26:50,744 --> 00:26:53,046
S�ndrome de Munchausen
por Procura��o.
455
00:26:53,913 --> 00:26:56,649
A m�e faz a crian�a adoecer
de proposito
456
00:26:56,683 --> 00:26:59,886
para atrair aten��o
para o pr�prio sofrimento.
457
00:27:00,320 --> 00:27:02,989
A crian�a age
como sua representante.
458
00:27:04,891 --> 00:27:07,994
Eu diria para prend�-la
imediatamente.
459
00:27:08,028 --> 00:27:10,864
Vamos fazer isso.
� melhor uma mulher fazer isso.
460
00:27:10,897 --> 00:27:13,066
Sim. Com prazer.
461
00:27:13,099 --> 00:27:14,367
�timo. Obrigada.
462
00:27:14,401 --> 00:27:17,871
Mais uma vez, o que foi dito
n�o sai dessa sala.
463
00:27:17,904 --> 00:27:20,006
Alguma novidade?
Estou indo dar entrevista na TV.
464
00:27:20,040 --> 00:27:22,776
-Absolutamente nada.
-Absolutamente nada?
465
00:27:22,809 --> 00:27:24,344
Voc� est� escondendo
algo de mim?
466
00:27:24,377 --> 00:27:25,945
Por que eu faria isso?
467
00:27:25,979 --> 00:27:28,381
�s vezes n�o tem nada
de novo.
468
00:27:28,415 --> 00:27:30,850
Como n�o? Espero que estejam
trabalhando a todo vapor.
469
00:27:30,884 --> 00:27:33,720
Neste caso, acho melhor
n�o termos novidade.
470
00:27:33,753 --> 00:27:35,955
O meu pessoal precisa
investigar em paz.
471
00:27:35,989 --> 00:27:37,090
Quando houver
algo oficial...
472
00:27:37,123 --> 00:27:40,160
N�o me interessa algo oficial,
preciso de resultados.
473
00:27:40,193 --> 00:27:42,562
Quando houver algum resultado,
ser� o primeiro a saber.
474
00:27:42,595 --> 00:27:43,997
Quando for chanceler,
475
00:27:44,030 --> 00:27:46,266
acabarei
com toda essa burocracia.
476
00:27:46,299 --> 00:27:47,934
Por que voc� ligou?
477
00:27:47,967 --> 00:27:50,003
O pacote de seguran�a
foi aprovado.
478
00:27:50,036 --> 00:27:53,707
Semana que vem instalaremos
c�meras de seguran�a na cidade.
479
00:27:53,740 --> 00:27:55,041
�ltima gera��o.
480
00:27:55,075 --> 00:27:56,776
Isso ir� ajudar
no seu trabalho.
481
00:27:56,810 --> 00:28:00,246
-Parab�ns.
-N�o parece muito entusiasmada.
482
00:28:00,280 --> 00:28:01,581
Tenho que ir.
483
00:28:01,614 --> 00:28:02,615
Problemas?
484
00:28:02,649 --> 00:28:05,151
Esses incompetentes
me enlouquecem.
485
00:28:05,185 --> 00:28:08,455
Os tontos n�o s�o nem capazes
de identificar um corpo.
486
00:28:08,488 --> 00:28:10,890
Tenho uma ideia
que ir� botar fogo na bunda
487
00:28:10,924 --> 00:28:13,960
desses esquerdistas idiotas
e resolver� os seus problemas.
488
00:28:13,993 --> 00:28:15,462
Estou ouvindo.
489
00:28:16,996 --> 00:28:18,264
Ter� que ter coragem.
490
00:28:18,298 --> 00:28:20,533
Me deixe falar com ela.
491
00:28:20,567 --> 00:28:23,436
-Por qu�?
-� preciso empatia.
492
00:28:23,470 --> 00:28:26,139
Est� certo.
Posso pensar sobre isso?
493
00:28:32,178 --> 00:28:33,913
Abre.
494
00:28:36,182 --> 00:28:37,684
Ent�o...
495
00:28:37,717 --> 00:28:39,486
"Abra-te S�samo".
496
00:29:09,849 --> 00:29:10,850
Nada.
497
00:29:10,884 --> 00:29:12,419
Droga.
498
00:29:12,452 --> 00:29:14,320
Pede um mandado de pris�o.
499
00:29:27,133 --> 00:29:28,735
Voc� gostaria de um bal�o?
500
00:29:29,235 --> 00:29:32,272
N�o, obrigada.
Eu n�o trouxe dinheiro.
501
00:29:33,740 --> 00:29:35,575
-Tchau.
-Tchau.
502
00:30:18,351 --> 00:30:20,286
Essa bola � sua?
503
00:30:21,187 --> 00:30:23,289
N�o.
Por qu�?
504
00:30:24,290 --> 00:30:26,493
Voc� gostaria
de ficar com ela?
505
00:30:26,526 --> 00:30:27,694
N�o.
506
00:30:29,262 --> 00:30:31,931
As pessoas n�o querem sempre
o que n�o podem ter?
507
00:30:34,167 --> 00:30:35,568
�s vezes.
508
00:30:39,272 --> 00:30:41,508
Voc� queria isso,
509
00:30:41,541 --> 00:30:42,909
n�o queria?
510
00:30:42,942 --> 00:30:44,177
N�o.
511
00:30:57,891 --> 00:30:59,926
Devolve minha bola?
512
00:31:12,539 --> 00:31:14,240
Tenho certeza
de que n�o aconteceu nada
513
00:31:14,274 --> 00:31:15,542
com o seu pai.
514
00:31:15,575 --> 00:31:17,510
Ele s� est� no banheiro.
515
00:31:17,811 --> 00:31:20,814
Vamos esperar por ele.
516
00:31:21,348 --> 00:31:23,016
Sim.
517
00:31:23,750 --> 00:31:25,752
Bem quietinha.
Bem quietinha.
518
00:31:28,455 --> 00:31:31,491
Por favor.
Ela est� adormecendo de novo.
519
00:31:40,834 --> 00:31:42,669
Doutor, a m�e est� aqui.
520
00:31:42,702 --> 00:31:45,405
Est� bem, sem problema.
Eu cuido dela.
521
00:31:45,438 --> 00:31:48,675
-Onde est� o policial?
-Com o pai.
522
00:32:36,022 --> 00:32:37,290
N�o � verdade?
523
00:32:37,323 --> 00:32:41,094
Sinto muito, mas a reputa��o
de nossa escola est� em risco.
524
00:32:41,127 --> 00:32:43,029
V�rios pais reclamaram.
525
00:32:43,063 --> 00:32:45,999
E da�? Eles sempre reclamam
de alguma coisa.
526
00:32:46,032 --> 00:32:49,536
-Isso � injusto.
-N�o sou eu quem deve julgar.
527
00:32:51,571 --> 00:32:53,606
Se voc� for inocente...
528
00:32:53,640 --> 00:32:55,408
Eu sou inocente.
529
00:32:55,442 --> 00:32:57,310
Isso � um compl� contra mim.
530
00:32:57,344 --> 00:33:01,081
� s� algu�m dizer alguma coisa
que sou mandado embora.
531
00:33:01,114 --> 00:33:03,550
Voc� acredita neles
mais do que em mim.
532
00:33:05,018 --> 00:33:06,720
Eu n�o vou aturar isso.
533
00:33:06,753 --> 00:33:09,689
Vou destruir voc�!
Vou destruir todos eles!
534
00:33:17,630 --> 00:33:19,466
Feli, querida,
est� tudo bem?
535
00:33:19,499 --> 00:33:21,034
Estou ansioso
por hoje � noite.
536
00:33:21,067 --> 00:33:23,136
Vou te pegar
quando sair do trabalho.
537
00:33:23,169 --> 00:33:24,938
Legal.
Mas n�o se precipite.
538
00:33:24,971 --> 00:33:26,740
Sou eu, querido irm�o.
539
00:33:26,773 --> 00:33:27,807
O que aconteceu?
540
00:33:27,841 --> 00:33:29,876
Nada.
Por que teria acontecido algo?
541
00:33:29,909 --> 00:33:32,345
Por que est� com o celular
de Feli?
542
00:33:32,379 --> 00:33:35,081
Porque ela o esqueceu.
E o meu est� grampeado.
543
00:33:35,115 --> 00:33:36,383
N�o sou totalmente burro.
544
00:33:36,416 --> 00:33:38,585
Est� fazendo
seus neg�cios ilegais
545
00:33:38,618 --> 00:33:40,687
com o telefone
de minha filha?
546
00:33:40,720 --> 00:33:42,655
Voc� � um idiota.
547
00:33:42,689 --> 00:33:45,925
N�o importa. Tenho boas
e m�s not�cias. Qual primeiro?
548
00:33:45,959 --> 00:33:47,961
A m� not�cia
� que est� me ligando.
549
00:33:47,994 --> 00:33:49,362
N�o existe coisa pior.
550
00:33:49,396 --> 00:33:51,064
Certo, a m� noticia ent�o.
551
00:33:51,097 --> 00:33:54,034
Voc� n�o ver� Feli.
Ela ficar� conosco.
552
00:33:54,067 --> 00:33:56,036
N�o � voc� quem decide.
553
00:33:56,069 --> 00:33:58,204
Sinto muito.
Instru��es de superiores.
554
00:33:58,238 --> 00:34:01,074
Voc�s dois n�o me dir�o
quando posso ver a minha...
555
00:34:01,107 --> 00:34:03,810
A patroa acha
que voc� est� bebendo de novo.
556
00:34:03,843 --> 00:34:05,078
Enquanto um assassino
de crian�as est� solto...
557
00:34:05,111 --> 00:34:06,813
Al�?
558
00:34:06,846 --> 00:34:09,748
Voc� est� em condicional.
J� esqueceu?
559
00:34:09,783 --> 00:34:11,618
Quer me prender de novo?
560
00:34:11,650 --> 00:34:13,152
Seria inconveniente agora
561
00:34:13,186 --> 00:34:15,221
j� que estou
t�o pr�ximo de Feli.
562
00:34:15,255 --> 00:34:17,690
Voc� e minha filha
n�o s�o pr�ximos.
563
00:34:17,724 --> 00:34:20,193
Sim. Hora da not�cia boa.
564
00:34:20,226 --> 00:34:21,795
N�o me interessa.
565
00:34:21,828 --> 00:34:24,330
Acho que � melhor
me agradecer.
566
00:34:24,364 --> 00:34:26,299
-Claro.
-Sim.
567
00:34:26,331 --> 00:34:28,234
Por acaso, eu estava aqui
568
00:34:28,268 --> 00:34:31,170
quando o criminoso
ligou para Feli.
569
00:34:31,204 --> 00:34:33,273
Voc� � completamente
est�pido?
570
00:34:33,306 --> 00:34:35,742
N�o me chame de est�pido.
571
00:34:35,775 --> 00:34:39,245
-Voc� falou com ele?
-N�o, eu n�o atendi.
572
00:34:39,279 --> 00:34:42,181
Foi uma liga��o an�nima.
Eu n�o atenderia.
573
00:34:42,215 --> 00:34:44,617
Mas ele deixou uma mensagem
muito interessante.
574
00:34:44,650 --> 00:34:47,152
-S�rio?
-S�rio.
575
00:34:47,187 --> 00:34:49,621
Como ele conseguiu
o n�mero de Feli?
576
00:34:49,656 --> 00:34:52,192
Voc� que � o policial.
Mandarei a mensagem para voc�.
577
00:34:52,225 --> 00:34:54,159
-Onde est� Feli?
-No coral.
578
00:34:54,194 --> 00:34:58,131
Se a patroa descobrir que Feli
est� em perigo por sua culpa,
579
00:34:58,164 --> 00:35:00,300
voc� nunca mais
a ver� de novo.
580
00:35:00,333 --> 00:35:01,835
Quem � a m� influencia
agora?
581
00:35:01,868 --> 00:35:02,969
Voc� ou eu?
582
00:35:04,170 --> 00:35:06,006
Voc�, seu babaca.
583
00:35:06,039 --> 00:35:10,210
Mas por eu ser um irm�o t�o bom,
n�o se fala mais nisso agora.
584
00:35:10,243 --> 00:35:12,612
Contanto que voc�
se comporte.
585
00:35:12,645 --> 00:35:14,848
Bom fim de semana, babaca.
586
00:35:41,341 --> 00:35:43,176
Tolice.
587
00:35:55,488 --> 00:35:57,223
Est� tentando me matar?
588
00:35:58,391 --> 00:35:59,826
Tenho que falar com voc�.
589
00:35:59,859 --> 00:36:01,961
-Eu n�o estou de servi�o.
-Como assim?
590
00:36:01,995 --> 00:36:03,963
Vou para casa.
� o meu intestino. Estou doente.
591
00:36:03,997 --> 00:36:06,032
Intestino?
Voc� me parece bem.
592
00:36:06,066 --> 00:36:07,233
Considerando...
593
00:36:07,267 --> 00:36:09,336
Como voc� pode saber
como est� o meu intestino?
594
00:36:09,369 --> 00:36:10,837
O momento n�o � prop�cio
para ficar de licen�a.
595
00:36:10,870 --> 00:36:13,440
N�o escolhi ficar doente.
O que voc� quer?
596
00:36:13,473 --> 00:36:16,710
Por que n�o me deixa
investigar a menina?
597
00:36:16,743 --> 00:36:19,446
Estou tentando
economizar tempo.
598
00:36:19,479 --> 00:36:22,949
-Vou continuar a investigar.
-No seu tempo livre.
599
00:36:22,982 --> 00:36:25,318
Mas n�o ter� tempo livre
agora que estou doente.
600
00:36:25,352 --> 00:36:27,754
Acho que ficar� com meu turno,
j� que estou doente.
601
00:36:27,787 --> 00:36:30,023
-A m�e est� desaparecida.
-N�o, ela est� sob cust�dia.
602
00:36:30,056 --> 00:36:34,394
-H� uma hora ela n�o estava.
-Est� h� dez minutos.
603
00:36:34,427 --> 00:36:36,463
Que �tima comunica��o!
604
00:36:42,168 --> 00:36:43,236
Sim?
605
00:36:44,804 --> 00:36:46,873
Voc� ligou anonimamente.
Quem �?
606
00:36:48,575 --> 00:36:52,012
N�o, desculpa.
Eu n�o esperava a sua liga��o.
607
00:36:53,013 --> 00:36:55,348
Ningu�m nunca espera
que eu ligue.
608
00:36:56,149 --> 00:36:59,619
Realmente acha que Cosima
est� com essa apar�ncia agora?
609
00:36:59,652 --> 00:37:02,055
Um programa de computador
criou a imagem.
610
00:37:02,088 --> 00:37:03,890
Normalmente � bem preciso.
611
00:37:03,923 --> 00:37:05,959
N�o sabe apar�ncia
de sua filha?
612
00:37:05,992 --> 00:37:07,927
Pensei que ela estava bem.
613
00:37:07,961 --> 00:37:10,263
Ela est� bem.
Tenho certeza disso.
614
00:37:10,296 --> 00:37:11,564
Voc�s est�o em contato?
615
00:37:11,598 --> 00:37:14,634
Sim, trocamos correspond�ncia.
Ela est� bem.
616
00:37:14,668 --> 00:37:16,469
-Correspond�ncia?
-Sim.
617
00:37:17,003 --> 00:37:18,938
Como voc� sabe,
ela mora no Brasil.
618
00:37:18,972 --> 00:37:22,409
Quando foi a �ltima vez
que viu sua filha, sr. Bacher?
619
00:37:22,442 --> 00:37:25,445
Desculpa,
foi um erro ter ligado.
620
00:37:25,478 --> 00:37:26,980
N�o.
621
00:37:34,020 --> 00:37:37,257
-Isso funciona ao inverso tamb�m?
-Sim.
622
00:37:40,293 --> 00:37:42,095
Minha filha teve
contato com o criminoso.
623
00:37:42,128 --> 00:37:43,363
Ele mandou isso
para ela.
624
00:37:43,396 --> 00:37:44,831
Droga.
625
00:37:45,665 --> 00:37:48,268
� uma droga.
Eu tenho que ir.
626
00:37:51,404 --> 00:37:52,906
Espero que melhore logo.
627
00:37:55,775 --> 00:37:58,545
E a�?
Pensou na minha ideia?
628
00:37:58,578 --> 00:38:01,815
J� comecei a trabalhar nela.
N�o sou nenhum tolo.
629
00:38:01,848 --> 00:38:03,516
�timo.
Ent�o podemos tornar p�blico.
630
00:38:03,550 --> 00:38:05,352
N�o antes dos cartazes
ficarem prontos.
631
00:38:05,385 --> 00:38:07,754
E os idiotas?
J� sabem disso?
632
00:38:08,488 --> 00:38:11,891
S� contarei quando n�o der
mais tempo de eles interferirem.
633
00:38:11,925 --> 00:38:13,626
-Pega isto.
-Vermelho?
634
00:38:13,660 --> 00:38:14,761
Mais agressivo.
635
00:38:14,861 --> 00:38:16,529
J� temos imagens
dos protestantes?
636
00:38:16,563 --> 00:38:17,831
Claro.
637
00:39:03,009 --> 00:39:05,812
-Sinto muito pelo cachorro.
-Venha comigo.
638
00:39:08,148 --> 00:39:11,584
-� uma vergonha!
-Uma vergonha!
639
00:39:12,585 --> 00:39:16,990
Sr. ministro,
foi inaugurado, justamente hoje,
640
00:39:17,023 --> 00:39:20,593
o Centro de Preven��o
para criminosos sexuais.
641
00:39:20,627 --> 00:39:23,930
Para se dizer o m�nimo,
isso n�o � um mau momento?
642
00:39:23,963 --> 00:39:25,832
Sim, voc� est�
totalmente certo.
643
00:39:25,865 --> 00:39:27,667
Levando em considera��o
os acontecimentos atuais,
644
00:39:27,701 --> 00:39:31,037
o momento exige que, como
sociedade, tomemos uma decis�o.
645
00:39:31,071 --> 00:39:33,707
Estamos do lado
do criminoso ou da v�tima?
646
00:39:33,740 --> 00:39:35,642
Eu estou do lado da v�tima.
647
00:39:35,675 --> 00:39:38,912
Eu s� posso pedir aos l�deres
do Unic�rnio, mais uma vez,
648
00:39:38,945 --> 00:39:40,914
que cessem suas atividades.
649
00:39:40,947 --> 00:39:44,050
O Unic�rnio �
um centro para pessoas
650
00:39:44,084 --> 00:39:47,854
que t�m uma rela��o distorcida
com a pr�pria sexualidade.
651
00:39:47,887 --> 00:39:48,888
Certo.
652
00:39:48,922 --> 00:39:51,691
Para pessoas que agrediram
crian�as sexualmente.
653
00:39:51,725 --> 00:39:54,661
Mas n�o toleramos mais isso.
654
00:39:54,828 --> 00:39:56,129
Isso � compreens�vel.
655
00:40:02,068 --> 00:40:03,770
Seu pervertido!
656
00:40:03,803 --> 00:40:05,105
Pare com isto!
657
00:40:48,715 --> 00:40:50,583
Voc� se assustou?
658
00:40:51,551 --> 00:40:52,952
Sim.
659
00:40:53,553 --> 00:40:56,056
Muito.
660
00:41:03,663 --> 00:41:06,599
Eu tive um sonho ruim.
661
00:41:06,633 --> 00:41:08,535
Sobre o qu�?
662
00:41:09,636 --> 00:41:12,772
Eu esqueci.
663
00:41:12,806 --> 00:41:14,574
Tudo bem.
Est� com fome?
664
00:41:14,607 --> 00:41:15,875
Eu cozinho algo.
665
00:41:26,086 --> 00:41:27,987
-O que est� assobiando?
-N�o sei.
666
00:41:28,021 --> 00:41:30,824
-Onde ouviu isso?
-Um homem legal assobiou isso.
667
00:41:30,857 --> 00:41:33,927
Algu�m que d� um bal�o
para uma crian�a n�o � legal.
668
00:41:33,960 --> 00:41:36,162
E n�o d� seu n�mero
para desconhecidos.
669
00:41:36,196 --> 00:41:37,430
O que mais ele disse?
670
00:41:37,464 --> 00:41:39,299
-Nada.
-Nada?
671
00:41:39,332 --> 00:41:41,134
Ningu�m fala nada.
672
00:41:42,569 --> 00:41:44,371
O que est� fazendo?
673
00:41:45,472 --> 00:41:48,208
-Nada.
-Isso n�o foi nada.
674
00:41:53,079 --> 00:41:54,447
Tudo bem?
675
00:41:55,715 --> 00:41:57,851
-Tudo �timo.
-Al�.
676
00:41:57,884 --> 00:41:59,052
Descobriu alguma coisa?
677
00:41:59,085 --> 00:42:01,654
Ligue para o chefe
imediatamente.
678
00:42:01,688 --> 00:42:04,090
Definitivamente
n�o � a minha filha.
679
00:42:04,124 --> 00:42:06,159
N�o, mas temos
que levar a p�blico.
680
00:42:06,192 --> 00:42:08,495
Ent�o ligue para o chefe.
681
00:42:08,995 --> 00:42:10,730
Pronto. Aqui est�.
682
00:42:11,097 --> 00:42:13,299
Espero que n�o seja
para outro anivers�rio de crian�a.
683
00:42:13,333 --> 00:42:15,468
N�o, infelizmente n�o.
49265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.