All language subtitles for M - Eine Stadt sucht einen Mörder S01E03.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-Tars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:10,777 Voc� viu essa crian�a? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,530 Voc� a enche de inje��es? 3 00:00:31,564 --> 00:00:32,866 O qu� est� fazendo com nossa filha? 4 00:00:32,899 --> 00:00:35,435 A psic�loga diz que ele � um infiel em s�rie. 5 00:00:35,468 --> 00:00:37,037 Voc� est� gr�vida? 6 00:00:37,070 --> 00:00:39,506 Se tiver esse beb�, eu te mato. 7 00:00:39,539 --> 00:00:42,375 Desculpe, estou ligando do telefone do seu marido. 8 00:00:42,409 --> 00:00:44,644 Ele est� internado na UTI desde ontem. 9 00:00:44,678 --> 00:00:46,746 Vai procurar a crian�a desaparecida, cara. 10 00:00:46,780 --> 00:00:48,581 A sua est� aqui e n�o precisa de voc�. 11 00:00:48,615 --> 00:00:49,949 -Pai? -Desculpa. 12 00:00:49,983 --> 00:00:52,619 Sabe que ele � o seu tio, certo? 13 00:00:52,652 --> 00:00:54,587 E tamb�m sabe que ele est� na pris�o? 14 00:00:54,621 --> 00:00:56,389 Unic�rnio? 15 00:00:56,423 --> 00:00:57,524 O qu� � isso? 16 00:00:57,557 --> 00:00:58,591 Um centro de terapia 17 00:00:58,625 --> 00:01:00,560 para criminosos sexuais condenados. 18 00:01:00,593 --> 00:01:02,929 Voc� acha o Unic�rnio feminino? 19 00:01:02,962 --> 00:01:04,931 S� posso apoiar voc�. 20 00:01:04,964 --> 00:01:07,600 E prometo que ter� cem por cento do meu apoio. 21 00:01:07,634 --> 00:01:08,635 Obrigada. 22 00:01:08,668 --> 00:01:12,005 Vamos, abra a boca. 23 00:01:12,038 --> 00:01:13,273 Abra. 24 00:01:13,807 --> 00:01:15,308 Viu? Voc� consegue. 25 00:01:15,342 --> 00:01:17,043 Estou com a sua ficha aqui. 26 00:01:17,477 --> 00:01:18,578 Diga que voc� violou 27 00:01:18,611 --> 00:01:22,549 suas responsabilidades de supervis�o e assediou uma aluna. 28 00:01:22,582 --> 00:01:25,585 Doces n�o s�o permitidos na escola. 29 00:01:25,819 --> 00:01:27,520 Ent�o esconda direito. 30 00:01:27,554 --> 00:01:29,022 Elas v�o ser achadas. 31 00:01:29,456 --> 00:01:30,724 Todas as tr�s. 32 00:01:31,391 --> 00:01:33,259 Na �gua parada. 33 00:02:36,222 --> 00:02:39,325 Eu quero saber o que est� dizendo para a crian�a. 34 00:02:39,492 --> 00:02:41,561 Estou dizendo a verdade. 35 00:02:42,395 --> 00:02:44,664 Voc� tem algum problema com isso? 36 00:02:46,433 --> 00:02:49,002 Eu gostaria de saber o que � "a verdade". 37 00:02:49,502 --> 00:02:52,872 Quer saber de novo sobre o nosso relacionamento? 38 00:02:53,640 --> 00:02:55,809 Acabou. 39 00:02:55,842 --> 00:02:57,744 Nunca vai acabar, 40 00:02:57,777 --> 00:02:59,846 porque temos uma filha juntos. 41 00:02:59,879 --> 00:03:02,582 E que est� sendo criada por um criminoso. 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,585 Est� escondendo algo de mim. 43 00:03:06,286 --> 00:03:09,022 Ela fica com voc� em fins de semana alternados. 44 00:03:09,656 --> 00:03:11,758 Desde que voc� esteja s�brio. 45 00:03:12,692 --> 00:03:13,727 Isso � com voc�. 46 00:03:13,760 --> 00:03:15,328 A crian�a tem medo dele. 47 00:03:15,362 --> 00:03:18,031 A crian�a tem medo de fazer algo errado. 48 00:03:18,898 --> 00:03:20,500 Por causa de voc�. 49 00:03:21,868 --> 00:03:26,006 Acha que Feli n�o me diria que voc� a assustou no metr�? 50 00:03:28,174 --> 00:03:29,175 Assustei? 51 00:03:29,209 --> 00:03:31,511 Tenho certeza de que ela n�o falou isso. 52 00:03:41,087 --> 00:03:43,390 Quando voc� saiu da pris�o? 53 00:03:44,257 --> 00:03:46,126 Voltarei em breve 54 00:03:46,159 --> 00:03:48,328 se voc� tocar nela de novo. 55 00:03:48,962 --> 00:03:51,064 Meu querido irm�o. 56 00:03:52,665 --> 00:03:55,168 Acabou de acontecer. 57 00:03:55,902 --> 00:03:57,804 De verdade. 58 00:04:01,508 --> 00:04:03,343 Ent�o tudo bem. 59 00:04:03,376 --> 00:04:05,979 Obrigado por mant�-la aquecida. 60 00:04:07,681 --> 00:04:09,315 Voc� n�o quer isso. 61 00:04:10,750 --> 00:04:12,686 Voc� s� est� com medo dele. 62 00:04:14,087 --> 00:04:16,255 � exatamente isso que me excita. 63 00:04:17,190 --> 00:04:18,658 Boa menina. 64 00:04:21,827 --> 00:04:25,298 Acorde. O seu celular est� tocando. 65 00:04:26,332 --> 00:04:27,334 � mesmo? 66 00:04:33,239 --> 00:04:35,075 Eu n�o estou em servi�o. 67 00:04:37,877 --> 00:04:39,713 Droga. 68 00:04:40,313 --> 00:04:43,016 Sim, eu cuido disso. 69 00:04:43,049 --> 00:04:44,250 S� vou me vestir. 70 00:04:49,756 --> 00:04:51,191 Mais uma cerveja. 71 00:05:16,282 --> 00:05:19,085 Voc� j� tem alguma coisa s�lida? 72 00:05:19,119 --> 00:05:20,754 Essa � uma cena de crime. 73 00:05:20,787 --> 00:05:24,858 N�s n�o queremos comprometer o trabalho da equipe forense. 74 00:05:24,891 --> 00:05:26,626 Os corpos n�o foram escondidos. 75 00:05:26,659 --> 00:05:28,728 O assassino planejou que eles fossem encontrados. 76 00:05:28,762 --> 00:05:32,432 As cruzes, as tr�s sepulturas, a neve derretida... 77 00:05:32,465 --> 00:05:34,200 Foi tudo encenado. 78 00:05:34,234 --> 00:05:36,436 Talvez seja um fan�tico religioso. 79 00:05:36,770 --> 00:05:38,905 Uma crian�a crist� assassinada? 80 00:05:38,938 --> 00:05:41,675 -Isso seria incr�vel. -J� chega. 81 00:05:41,708 --> 00:05:43,677 Um bando de amadores. 82 00:05:51,317 --> 00:05:53,687 -O que � isso? -O qu�? 83 00:05:53,720 --> 00:05:56,056 O que voc� est� assobiando? 84 00:05:57,357 --> 00:05:58,625 N�o sei. 85 00:05:59,492 --> 00:06:01,861 -Ouvi isso em algum lugar. -Onde? 86 00:06:03,630 --> 00:06:05,398 N�o consigo me lembrar. 87 00:06:06,032 --> 00:06:07,033 Algum lugar. 88 00:06:07,067 --> 00:06:08,802 Ent�o pare. 89 00:06:13,206 --> 00:06:14,974 Assobie de novo. 90 00:06:17,177 --> 00:06:18,345 Droga. 91 00:06:19,512 --> 00:06:20,880 Agora eu n�o consigo lembrar. 92 00:06:20,914 --> 00:06:22,782 Fa�a uma pausa. 93 00:06:22,816 --> 00:06:25,352 N�s conseguimos identificar o terceiro corpo, 94 00:06:25,385 --> 00:06:27,787 mas ela n�o foi listada como desaparecida. 95 00:06:27,821 --> 00:06:30,690 Aparentemente ningu�m est� procurando por ela. 96 00:06:30,724 --> 00:06:32,559 Cosima Bacher. 97 00:06:32,592 --> 00:06:34,361 Cosima quem? 98 00:06:34,394 --> 00:06:35,795 Um caso antigo. 99 00:06:35,829 --> 00:06:37,997 H� oito anos. 100 00:06:38,765 --> 00:06:41,301 Depois de oito anos o corpo aparenta... 101 00:06:44,337 --> 00:06:46,606 -Desculpa. -N�o, deixa para l�. 102 00:06:48,208 --> 00:06:50,510 Enfim, a crian�a desconhecida 103 00:06:50,543 --> 00:06:52,545 est� usando um colar om um "M" nele. 104 00:06:52,579 --> 00:06:55,415 Podemos presumir que o nome dela come�a com um "M". 105 00:06:55,448 --> 00:06:57,117 -"M" de morta. -N�o se meta. 106 00:06:57,150 --> 00:06:58,451 Desculpe. 107 00:07:07,227 --> 00:07:08,495 O que foi? 108 00:07:09,796 --> 00:07:12,732 "Na �gua corrente, onde a �gua fica parada." 109 00:07:13,933 --> 00:07:16,503 No fim das contas, o m�stico estava certo. 110 00:07:18,905 --> 00:07:21,474 Isso n�o tem nada a ver com o m�stico. 111 00:07:21,508 --> 00:07:24,144 Tem a ver com o telefonema an�nimo 112 00:07:24,177 --> 00:07:25,779 que ele recebeu. 113 00:07:27,847 --> 00:07:29,582 Ele ter� uma surpresa. 114 00:08:41,755 --> 00:08:42,989 Elsie. 115 00:09:01,675 --> 00:09:03,576 -Boa noite. -Boa noite. 116 00:09:05,078 --> 00:09:06,846 Deixe que eu falo. 117 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 Por qu�? 118 00:09:07,914 --> 00:09:09,816 Porque est� cheirando a �lcool. 119 00:09:09,849 --> 00:09:11,418 Ela n�o se importar� com isso. 120 00:09:11,451 --> 00:09:12,686 Mas eu sim. 121 00:09:13,553 --> 00:09:15,855 Voc� est� com a mam�e de novo. 122 00:09:34,541 --> 00:09:36,776 M�e, eu posso ir para a escola sozinha. 123 00:09:36,810 --> 00:09:39,546 Prefiro te levar essa semana. 124 00:09:39,579 --> 00:09:41,681 Assim como os outros pais. 125 00:09:42,415 --> 00:09:44,150 Olha, m�e, � Elsie. 126 00:09:45,151 --> 00:09:46,386 Vamos logo. 127 00:09:46,419 --> 00:09:48,788 Qual fantasia quer usar no carnaval? 128 00:09:49,823 --> 00:09:52,792 Eu pensei em uma fada. Eu achei uma fantasia. 129 00:09:52,826 --> 00:09:56,629 A descoberta dos corpos de tr�s meninas assassinadas 130 00:09:56,663 --> 00:09:59,499 nesta madrugada, chocou o pa�s inteiro. 131 00:09:59,532 --> 00:10:01,901 Acredita-se que dois dos corpos 132 00:10:01,935 --> 00:10:05,338 s�o de Elsie B. e Leyla R. 133 00:10:05,372 --> 00:10:08,274 A identidade do terceiro corpo, no entanto, 134 00:10:08,308 --> 00:10:09,676 continua desconhecida. 135 00:10:09,709 --> 00:10:11,778 A pol�cia n�o deu informa��es. 136 00:10:11,811 --> 00:10:16,783 O ministro de interior fez duras cr�ticas. 137 00:10:16,816 --> 00:10:19,352 Esse � um ataque no �mago de nossa sociedade. 138 00:10:19,386 --> 00:10:21,388 Um assassino de crian�as est� solto. 139 00:10:21,421 --> 00:10:23,890 Sem moral. Ele n�o vai parar por si mesmo. 140 00:10:23,923 --> 00:10:25,992 O ministro do Tesouro n�o se pronuncia. 141 00:10:26,026 --> 00:10:28,895 Est�, literalmente, nos matando com seus cortes de custos. 142 00:10:28,928 --> 00:10:31,531 Os cortes na seguran�a t�m, de fato, 143 00:10:31,564 --> 00:10:33,366 causado enormes problemas. 144 00:10:33,400 --> 00:10:35,402 Um assunto particularmente sens�vel, 145 00:10:35,435 --> 00:10:37,170 dizem os especialistas, 146 00:10:37,203 --> 00:10:39,506 � o aumento do n�mero de prisioneiros 147 00:10:39,539 --> 00:10:41,841 que est�o sendo soltos precocemente. 148 00:10:42,175 --> 00:10:45,378 O pedido feito pelo ministro para um pacote de seguran�a, 149 00:10:45,412 --> 00:10:46,880 at� agora n�o foi atendido. 150 00:10:46,913 --> 00:10:50,483 Enquanto que, em Bruxelas se fala de uma Europa sem fronteiras, 151 00:10:50,517 --> 00:10:52,986 aqui, a pol�cia local chegou ao seu limite. 152 00:10:53,553 --> 00:10:56,556 Todos os relevantes infratores condenados est�o sendo 153 00:10:56,589 --> 00:10:58,191 cuidadosamente investigados. 154 00:10:58,224 --> 00:11:00,593 N�s temos equipes trabalhando dia e noite. 155 00:11:00,627 --> 00:11:04,364 No momento, pedimos que os pais n�o deixem as crian�as sozinhas. 156 00:11:04,397 --> 00:11:06,599 Ele colocou a cidade inteira em alerta, 157 00:11:06,633 --> 00:11:08,802 mas como funciona a mente de um assassino? 158 00:11:08,835 --> 00:11:11,571 Ser� que estamos lidando com um fan�tico religioso? 159 00:11:11,604 --> 00:11:14,407 O nosso especialista, que est� aqui no est�dio, 160 00:11:14,441 --> 00:11:17,977 diz que o criminoso exibiu as v�timas como anjos. 161 00:11:18,011 --> 00:11:19,112 Voltamos em breve. 162 00:11:26,119 --> 00:11:27,420 Pronto? 163 00:11:48,641 --> 00:11:49,676 Al�. 164 00:12:02,355 --> 00:12:03,723 Est� bem. 165 00:12:03,757 --> 00:12:05,091 Vamos come�ar. 166 00:12:13,133 --> 00:12:16,236 Como as pessoas ficam serenas enquanto dormem. 167 00:12:17,237 --> 00:12:18,738 Talvez dev�ssemos dormir o tempo todo. 168 00:12:18,772 --> 00:12:20,573 -Isso � macabro. -Por qu�? 169 00:12:20,607 --> 00:12:23,710 Dizem que as crian�as foram colocadas em sono profundo. 170 00:12:23,743 --> 00:12:26,513 Talvez o assassino seja um anestesista. 171 00:12:26,546 --> 00:12:29,783 -Pelo menos � uma morte suave. -Eu acho que � uma mulher. 172 00:12:29,816 --> 00:12:30,817 Por que acha isso? 173 00:12:30,850 --> 00:12:34,020 Induzir o sono e envenenamento s�o a��es femininas. 174 00:12:34,054 --> 00:12:36,356 Envenenamento, sim, mas n�o induzir o sono. 175 00:12:36,389 --> 00:12:38,091 A maioria dos anestesistas s�o homens. 176 00:12:38,124 --> 00:12:39,726 Elsie. 177 00:12:39,759 --> 00:12:41,795 Volte a dormir um pouco mais. 178 00:12:41,828 --> 00:12:43,496 Elsie. 179 00:12:45,398 --> 00:12:48,101 N�s n�o podemos deixar ele dormir para sempre. 180 00:12:48,134 --> 00:12:50,170 Teoricamente, sim. 181 00:12:50,203 --> 00:12:53,173 Acredite, no momento, � melhor para ele. 182 00:13:38,785 --> 00:13:41,721 Eu gosto dessas reuni�es de �ltima hora. 183 00:13:41,755 --> 00:13:43,390 Especialmente depois dessa tempestade de merda. 184 00:13:43,423 --> 00:13:45,658 Livre-se dela. Lave a merda toda. 185 00:13:45,692 --> 00:13:48,294 -� a raiva dela, n�o sua. -Obrigada. 186 00:13:48,328 --> 00:13:51,197 Eu estou feliz por voc� ter me dado a ideia. 187 00:13:51,231 --> 00:13:53,333 A ideia foi toda sua. 188 00:13:53,366 --> 00:13:56,236 � importante apoiar boas pessoas. N�o existem muitas delas. 189 00:13:56,269 --> 00:13:58,471 Admita que voc� os soltou para mim. 190 00:13:58,505 --> 00:14:01,441 Os prisioneiros? Para quem mais? 191 00:14:01,474 --> 00:14:03,510 Voc� curar� todos eles. 192 00:14:03,543 --> 00:14:05,745 Eu n�o vou te desapontar. 193 00:14:05,779 --> 00:14:07,781 Se n�o fosse voc�, jamais teria coragem de fazer isso. 194 00:14:07,814 --> 00:14:09,416 Voc�s, mulheres, 195 00:14:09,449 --> 00:14:11,818 precisam ter mais autoconfian�a. 196 00:14:12,752 --> 00:14:16,322 Talvez seja a �nica coisa que podem aprender com os homens. 197 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 E se eles queimarem o Unic�rnio? 198 00:14:19,426 --> 00:14:21,428 Eu mando o corpo de bombeiros. 199 00:14:24,831 --> 00:14:26,332 Tudo vai ficar bem. 200 00:14:26,900 --> 00:14:29,969 Queria poder tomar banho com voc� todos os dias. 201 00:14:30,670 --> 00:14:32,172 Case comigo. 202 00:14:32,572 --> 00:14:34,307 J� sou casada. 203 00:14:34,341 --> 00:14:36,643 Eu sei. Estou brincando. 204 00:14:38,244 --> 00:14:39,646 O qu�? 205 00:14:40,714 --> 00:14:43,216 Posso ver a menina em voc�. 206 00:14:55,095 --> 00:14:57,597 Quer me convencer de que voc� escuta vozes? 207 00:14:57,630 --> 00:14:59,933 Eu n�o sou esquizofr�nico. 208 00:14:59,966 --> 00:15:02,035 S� tenho uma voz interior bem treinada, 209 00:15:02,068 --> 00:15:03,303 ao contr�rio de voc�. 210 00:15:03,336 --> 00:15:04,871 Bobagem. 211 00:15:08,608 --> 00:15:11,611 -A m�e n�o quer ver o corpo. -D� para entender. 212 00:15:26,259 --> 00:15:28,261 Que telefone � esse? 213 00:15:28,294 --> 00:15:30,830 -Seu. -N�o, esse n�o � meu. 214 00:15:30,864 --> 00:15:33,266 � sim. 215 00:15:33,299 --> 00:15:35,535 O chip nele � seu. 216 00:15:35,568 --> 00:15:38,171 Mas n�o � o meu telefone. O que � tudo isso? 217 00:15:41,808 --> 00:15:43,209 Vamos esperar para ver 218 00:15:43,243 --> 00:15:45,578 se o desconhecido telefona de novo. 219 00:15:50,150 --> 00:15:53,753 Voc� n�o tem nada a temer. Ou tem? 220 00:16:01,895 --> 00:16:03,563 Mais um pouco, Rudi? 221 00:16:18,011 --> 00:16:20,580 Lambe, lambe, antes que seque. 222 00:16:21,147 --> 00:16:22,615 Estique, estique. 223 00:16:35,128 --> 00:16:36,629 Isso n�o � coincid�ncia. 224 00:16:36,663 --> 00:16:38,865 O assassino envenena as crian�as com chocolate. 225 00:16:38,898 --> 00:16:41,234 O Rudi sonha com chocolate. 226 00:16:41,267 --> 00:16:42,936 Chocolate, n�o. 227 00:16:42,969 --> 00:16:45,805 Cuidado, se n�o Rudi nunca mais comer� doces. 228 00:16:47,440 --> 00:16:49,009 Poderia ser pior. 229 00:16:50,276 --> 00:16:52,779 Rudi, voc� realmente n�o sabia nada disso? 230 00:16:53,346 --> 00:16:55,382 -Tem certeza? -Sim. 231 00:16:55,415 --> 00:16:57,717 Mesmo assim ele sonhou com isso. � estranho. 232 00:16:57,751 --> 00:16:59,819 Voc� disse que o assassino s� pega meninas. 233 00:16:59,853 --> 00:17:01,287 Eu n�o sou menina. 234 00:17:01,321 --> 00:17:02,589 Claro que n�o. 235 00:17:02,622 --> 00:17:05,325 Cuidado com o que fala na frente do menino. 236 00:17:05,458 --> 00:17:07,260 Traga o cachorro, Rudi. 237 00:17:07,359 --> 00:17:08,627 Eu posso ir com voc�? 238 00:17:08,661 --> 00:17:11,931 Sim, voc� � uma testemunha. Vamos. 239 00:17:11,964 --> 00:17:14,401 -O que voc� est� fazendo? -O que voc� acha? 240 00:17:14,434 --> 00:17:16,603 -Voc� pode ir sem o menino? -Por qu�? 241 00:17:16,636 --> 00:17:19,271 Ele devia estar na escola agora. 242 00:17:19,305 --> 00:17:21,508 Isso vai o ensinar sobre a vida. Rudi! 243 00:17:21,540 --> 00:17:24,678 J� se meteu em problemas e te prenderam na frente dele. 244 00:17:24,711 --> 00:17:27,646 -N�o me prenderam. -Pense nele para variar. 245 00:17:27,681 --> 00:17:29,616 De que lado voc� est�? 246 00:17:29,649 --> 00:17:31,418 -Do lado de Rudi. -Exatamente. 247 00:17:31,451 --> 00:17:34,454 Vamos esperar o perverso ter outra crian�a na consci�ncia? 248 00:17:34,487 --> 00:17:36,589 Rudi, vamos! 249 00:17:38,591 --> 00:17:40,694 Benko, bom menino! 250 00:17:42,228 --> 00:17:44,230 -Vamos prend�-lo. -Exatamente. 251 00:17:44,264 --> 00:17:46,266 Vamos. Pega o casaco. 252 00:17:50,403 --> 00:17:52,872 -Olhe. -Achou algo? 253 00:17:52,906 --> 00:17:55,241 Ganhar� uma medalha. 254 00:17:55,275 --> 00:17:57,777 S�o os resultados da pequena Beckmann. 255 00:17:58,578 --> 00:17:59,946 Droga. 256 00:17:59,979 --> 00:18:01,748 Realmente. 257 00:18:02,682 --> 00:18:05,652 Voc� est� sendo bem cuidada? 258 00:18:05,919 --> 00:18:11,124 Acha que eles est�o cuidando bem de voc�? 259 00:18:11,157 --> 00:18:14,294 N�o fale. Eu sei que d�i. � cansativo. 260 00:18:14,327 --> 00:18:17,263 -Descanse. -Onde est� o Tamasz? 261 00:18:17,297 --> 00:18:20,667 O m�dico diz que est� cicatrizando muito bem. 262 00:18:20,700 --> 00:18:23,670 -N�o vai demorar muito. -Onde est� o meu filho? 263 00:18:28,208 --> 00:18:30,577 Onde est� o meu filho, sua vadia? 264 00:18:33,046 --> 00:18:34,514 Eu vou te matar. 265 00:18:36,049 --> 00:18:38,685 Vou te matar. 266 00:18:38,718 --> 00:18:40,520 Eu vou encontr�-lo. 267 00:18:40,553 --> 00:18:42,655 Vou te matar. 268 00:19:01,408 --> 00:19:03,176 Como vamos chamar isso? 269 00:19:04,411 --> 00:19:06,079 Um m�todo inovador de interrogat�rio? 270 00:19:06,112 --> 00:19:07,747 N�s estamos pescando. 271 00:19:07,781 --> 00:19:08,915 Pescando? 272 00:19:09,516 --> 00:19:11,317 At� algo acontecer. 273 00:19:11,351 --> 00:19:14,754 Algo vai acontecer. Estou pressentindo. 274 00:19:15,288 --> 00:19:18,058 -Os outros est�o esperando. -J� vou. 275 00:19:22,195 --> 00:19:23,363 Vamos l�. 276 00:19:40,146 --> 00:19:41,214 Al�? 277 00:19:41,247 --> 00:19:44,651 -� voc�? -Mam�e. 278 00:19:45,085 --> 00:19:47,153 Por que est� ligando anonimamente? 279 00:19:47,187 --> 00:19:48,822 Sen�o voc� n�o atende. 280 00:19:48,855 --> 00:19:50,590 Droga. 281 00:19:52,992 --> 00:19:54,194 Isso � loucura. 282 00:19:54,227 --> 00:19:57,964 Vamos ver. Certo. Pegue esse, esse e esse. 283 00:19:59,866 --> 00:20:01,835 Voc� comeu os doces, certo? 284 00:20:02,168 --> 00:20:03,536 N�o. 285 00:20:06,272 --> 00:20:09,209 -Sim. -E ficou doente depois de comer? 286 00:20:09,242 --> 00:20:10,477 N�o. 287 00:20:10,510 --> 00:20:12,145 Isso n�o significa nada. 288 00:20:12,178 --> 00:20:14,447 �. N�o significa nada. 289 00:20:14,481 --> 00:20:15,515 Como assim? 290 00:20:15,548 --> 00:20:17,417 Hero�na tamb�m � de gra�a na primeira vez. 291 00:20:17,450 --> 00:20:19,019 Ent�o, coma. 292 00:20:19,052 --> 00:20:21,654 Se n�o tem nada errado com os doces, vai ficar tudo bem. 293 00:20:21,688 --> 00:20:24,758 Se eu fosse o assassino, n�o envenenaria os doces 294 00:20:24,791 --> 00:20:25,925 da minha pr�pria loja. 295 00:20:25,959 --> 00:20:28,094 Ent�o, coma! 296 00:20:29,229 --> 00:20:30,397 N�o. 297 00:20:32,332 --> 00:20:36,169 -Eu sou diab�tico. -� claro. Arrume outra desculpa. 298 00:20:36,202 --> 00:20:38,805 Me deixe em paz ou eu chamo a pol�cia. 299 00:20:38,838 --> 00:20:41,775 Chame. Eles v�o ficar agradecidos pela informa��o. 300 00:20:41,808 --> 00:20:43,109 Que informa��o? 301 00:20:43,143 --> 00:20:44,844 Que voc� assediou o meu filho. 302 00:20:44,878 --> 00:20:46,212 Mas eu n�o fiz isso. 303 00:20:46,246 --> 00:20:48,148 Tudo o que fiz foi ajud�-lo. 304 00:20:48,181 --> 00:20:49,249 Por favor, 305 00:20:49,282 --> 00:20:51,317 diga ao seu pai que n�o � verdade. 306 00:20:51,351 --> 00:20:52,852 Onde est� Benko? 307 00:20:52,886 --> 00:20:54,354 Por favor, Rudi! 308 00:20:54,921 --> 00:20:56,690 -Benko? -Benko! 309 00:20:57,457 --> 00:20:58,758 Benko! 310 00:20:58,792 --> 00:21:01,428 -Benko! -Benko! 311 00:21:01,461 --> 00:21:02,996 Benko! 312 00:21:03,029 --> 00:21:04,130 Benko! 313 00:21:04,164 --> 00:21:05,565 Benko? 314 00:21:05,598 --> 00:21:07,434 Benko! 315 00:21:12,172 --> 00:21:14,374 Voc� envenenou o meu cachorro. 316 00:21:14,407 --> 00:21:17,077 -N�o, Rudi, eu n�o. -Droga. 317 00:21:17,110 --> 00:21:18,745 Ele comeu chocolate. 318 00:21:18,778 --> 00:21:20,447 Isso � como veneno para os animais. 319 00:21:20,480 --> 00:21:23,717 O que falamos aqui, fica aqui. Entendido? 320 00:21:23,750 --> 00:21:26,419 -O traidor est� aqui. -Que traidor? 321 00:21:26,453 --> 00:21:30,056 O que divulgou a fake news ouviu isso de algum lugar. 322 00:21:30,090 --> 00:21:32,892 Se � uma informa��o, n�o � fake news. 323 00:21:32,926 --> 00:21:35,095 Voc� est� defendendo esses idiotas agora? 324 00:21:35,128 --> 00:21:38,098 N�o, estou apenas tentando, apesar da situa��o ser tensa, 325 00:21:38,131 --> 00:21:39,766 manter os fatos corretos. 326 00:21:39,799 --> 00:21:40,967 Que estranho... 327 00:21:41,534 --> 00:21:44,270 Normalmente ela � muito pontual. 328 00:21:44,904 --> 00:21:46,873 Espero que nada de ruim tenha acontecido. 329 00:21:46,906 --> 00:21:48,174 Muito engra�ado. 330 00:21:48,208 --> 00:21:50,276 Talvez ela esteja presa em Hogwarts. 331 00:21:50,310 --> 00:21:51,478 Pare. 332 00:21:53,279 --> 00:21:55,548 Ou voc� falaria isso na frente dela? 333 00:21:56,116 --> 00:22:00,420 Serial killers agem em intervalos de v�rios meses. 334 00:22:00,453 --> 00:22:02,022 Mas esse, provavelmente, 335 00:22:02,055 --> 00:22:04,290 n�o nos dar� tempo para respirar. 336 00:22:04,324 --> 00:22:06,893 Ele parece estar trabalhando numa lista. 337 00:22:08,395 --> 00:22:10,330 De que tipo de intervalo voc� est� falando? 338 00:22:10,363 --> 00:22:13,333 Em algumas situa��es, diariamente. 339 00:22:13,366 --> 00:22:14,434 Como? 340 00:22:14,467 --> 00:22:17,604 Onde conseguiu essa informa��o? 341 00:22:17,637 --> 00:22:20,440 -N�o � informa��o. -Mais suposi��es. 342 00:22:20,473 --> 00:22:22,375 Por que ela � t�o... 343 00:22:23,843 --> 00:22:25,145 Como se diz em alem�o? 344 00:22:25,178 --> 00:22:27,580 -Louca. -Eu falei para parar. 345 00:22:28,715 --> 00:22:30,517 Ela teve uma inf�ncia dif�cil. 346 00:22:30,550 --> 00:22:32,752 Eu tamb�m tive uma inf�ncia dif�cil. 347 00:22:32,786 --> 00:22:36,556 Mas eu n�o ando por a� com uma varinha de cond�o. 348 00:22:39,159 --> 00:22:41,628 Que droga! 349 00:22:41,661 --> 00:22:44,431 -Pode repetir isso? -Uma vez j� � suficiente. 350 00:22:45,432 --> 00:22:47,667 O criminoso tem uma mensagem. 351 00:22:47,701 --> 00:22:49,569 Ele quer deixar um rastro. 352 00:22:49,602 --> 00:22:51,538 Do ponto de vista confuso dele, 353 00:22:51,571 --> 00:22:54,507 quer liberar as crian�as de um mundo ruim. 354 00:22:54,541 --> 00:22:56,443 Voc� disse que ele as transforma em anjos. 355 00:22:56,476 --> 00:22:58,478 Eu o vi na televis�o. 356 00:22:58,511 --> 00:23:00,747 Que Bobagem... O homem � um psicopata. 357 00:23:00,780 --> 00:23:01,948 Sim. 358 00:23:01,981 --> 00:23:03,883 Psicopatas tamb�m t�m os seus motivos. 359 00:23:03,917 --> 00:23:06,720 A pol�cia est� fazendo buscas em todos os locais. 360 00:23:06,753 --> 00:23:09,823 Os clientes n�o se atrevem a ir por causa disso. 361 00:23:09,856 --> 00:23:12,992 Eu perdi 40% dos meus clientes, 362 00:23:13,026 --> 00:23:14,761 porque 60% est�o na pris�o. 363 00:23:15,161 --> 00:23:17,030 N�o � t�o ruim assim. 364 00:23:17,063 --> 00:23:18,331 Por qu�? 365 00:23:19,232 --> 00:23:20,600 Tanto faz. 366 00:23:20,633 --> 00:23:22,369 N�o d� para continuar assim. 367 00:23:22,402 --> 00:23:25,138 N�o vamos deixar um psicopata arruinar o nosso neg�cio. 368 00:23:25,171 --> 00:23:26,639 Eles precisam de um bode expiat�rio. 369 00:23:26,673 --> 00:23:29,142 �. Mas n�s n�o somos bodes. 370 00:23:29,175 --> 00:23:31,478 Somos pessoas com empregos. 371 00:23:31,511 --> 00:23:33,546 Uma prostituta precisa de dinheiro para viver, 372 00:23:33,580 --> 00:23:34,948 igual ao sr. ministro. 373 00:23:34,981 --> 00:23:38,184 -O que o ministro diz sobre isso? -Vamos deix�-lo fora disso. 374 00:23:38,218 --> 00:23:39,486 � uma boa ideia. 375 00:23:39,519 --> 00:23:41,388 E quanto a terceira menina? 376 00:23:43,256 --> 00:23:45,358 Nada. Nem uma pista. 377 00:23:45,959 --> 00:23:49,396 Isso � estranho. Algu�m sempre sente falta de uma crian�a. 378 00:23:49,429 --> 00:23:51,464 Deveria ser assim. 379 00:23:51,498 --> 00:23:54,501 -Talvez seja do bloco oriental. -N�o existe bloco oriental. 380 00:23:54,534 --> 00:23:56,903 Os russos j� est�o fazendo perguntas. 381 00:23:56,936 --> 00:23:58,972 Claro, isso n�o aconteceria l�. 382 00:23:59,005 --> 00:24:00,607 L� os processos s�o curtos. 383 00:24:00,640 --> 00:24:02,642 O que quer dizer "processos curtos"? 384 00:24:02,676 --> 00:24:04,811 Eles n�o ficam hesitando. 385 00:24:05,845 --> 00:24:07,681 Na Rom�nia, n�s tamb�m n�o hesitamos. 386 00:24:07,714 --> 00:24:09,816 N�s n�o estamos na Rom�nia. 387 00:24:09,849 --> 00:24:11,317 Estamos na Uni�o Europeia. 388 00:24:11,351 --> 00:24:12,786 A Rom�nia tamb�m faz parte da Uni�o Europeia. 389 00:24:12,819 --> 00:24:14,721 Sim, mas n�o � a mesma coisa. 390 00:24:14,754 --> 00:24:16,489 Eu tenho suspeitas. 391 00:24:17,090 --> 00:24:18,858 N�o se envergonhe. 392 00:24:19,592 --> 00:24:20,827 Fale. 393 00:24:21,695 --> 00:24:23,396 N�o quero desperdi�ar seu tempo. 394 00:24:23,430 --> 00:24:27,100 � sobre um caso de cust�dia h� oito anos, sem rela��o. 395 00:24:27,133 --> 00:24:28,368 N�o parece o nosso criminoso. 396 00:24:28,401 --> 00:24:29,402 Exatamente. 397 00:24:29,436 --> 00:24:30,770 A menos que a menina tenha morrido. 398 00:24:30,804 --> 00:24:32,439 Acredito que ela esteja viva. 399 00:24:32,472 --> 00:24:34,374 Ao que parece, � prov�vel que sim. 400 00:24:34,407 --> 00:24:35,909 Eu falei com a m�e dela. 401 00:24:35,942 --> 00:24:40,980 Me irrita quando nos misturam com um molestador de crian�as. 402 00:24:41,748 --> 00:24:44,150 Quem aqueles babacas acham que somos? 403 00:24:46,353 --> 00:24:47,821 Diga algo. 404 00:24:50,990 --> 00:24:52,525 O que vamos fazer? 405 00:24:52,559 --> 00:24:55,161 O que fazer? Vamos encontr�-lo. 406 00:24:55,795 --> 00:24:57,030 Como assim? 407 00:24:57,797 --> 00:25:00,533 Abracadabra... Ele est� aqui. 408 00:25:00,567 --> 00:25:02,569 Abracadabra... Ele some. 409 00:25:02,602 --> 00:25:03,770 Quer que n�s fa�amos 410 00:25:03,803 --> 00:25:05,739 o trabalho da pol�cia para eles? 411 00:25:05,939 --> 00:25:08,408 Eles obviamente s�o muito burros para isso. 412 00:25:08,441 --> 00:25:11,378 Tamasz finalmente apareceu? 413 00:25:14,481 --> 00:25:16,750 Se ele tivesse aparecido, eu chegaria t�o tarde? 414 00:25:16,783 --> 00:25:18,118 Quem � Tamasz? 415 00:25:18,151 --> 00:25:21,388 O filho de uma prostituta que fugiu dela. 416 00:25:21,421 --> 00:25:23,289 Fugiu de n�s. 417 00:25:24,491 --> 00:25:26,126 Entendi. 418 00:25:26,459 --> 00:25:27,927 Entendeu o qu�? 419 00:25:27,961 --> 00:25:29,929 Voc� tem instinto maternal. 420 00:25:29,963 --> 00:25:31,131 "Instinto" o qu�? 421 00:25:31,164 --> 00:25:33,933 Instinto maternal. N�o � ruim, � natural. 422 00:25:33,967 --> 00:25:36,403 Uma crian�a foge, voc� tem que encontr�-la. 423 00:25:36,436 --> 00:25:38,938 Isso n�o � sobre o filho da prostituta, � sobre... 424 00:25:38,972 --> 00:25:41,741 N�o importa. Temos que encontrar esse babaca. 425 00:25:41,775 --> 00:25:43,543 E o seu povo? 426 00:25:44,210 --> 00:25:45,745 Verdade. 427 00:25:45,779 --> 00:25:48,281 N�s temos mais romenos pedintes do que policiais. 428 00:25:48,314 --> 00:25:50,350 E ningu�m os v�. 429 00:25:50,383 --> 00:25:51,584 Abracadabra... 430 00:25:51,618 --> 00:25:55,355 Os fantasmas invis�veis se espalham. 431 00:25:55,388 --> 00:25:56,856 Infelizmente, tem mais uma coisa. 432 00:25:56,890 --> 00:25:57,991 Por favor... 433 00:25:58,024 --> 00:26:02,729 O exame de sangue de Elsie teve um resultado interessante. 434 00:26:03,596 --> 00:26:06,499 Al�m da overdose de anti-hipertensivos 435 00:26:06,533 --> 00:26:09,102 que matou a crian�a, 436 00:26:09,135 --> 00:26:11,771 e o chocolate no est�mago dela, 437 00:26:11,805 --> 00:26:15,742 n�s achamos rastros de fezes no sangue. 438 00:26:15,775 --> 00:26:17,777 Como? Fezes? 439 00:26:17,811 --> 00:26:20,146 V�rios furos de pun��o nos bra�os e pernas... 440 00:26:20,180 --> 00:26:22,749 Algu�m injetou fezes nela? 441 00:26:23,483 --> 00:26:25,485 No geral, sim. 442 00:26:25,919 --> 00:26:27,754 E de forma mais espec�fica? 443 00:26:27,787 --> 00:26:30,457 Algu�m injetou uma solu��o de vitamina 444 00:26:30,490 --> 00:26:33,593 com part�culas das fezes dela. 445 00:26:33,626 --> 00:26:34,894 Que nojo! 446 00:26:34,928 --> 00:26:36,229 Mas por qu�? 447 00:26:36,262 --> 00:26:38,832 -Ela poderia ter morrido disso? -Poderia. 448 00:26:38,865 --> 00:26:40,567 Mas n�o morreu. 449 00:26:40,600 --> 00:26:42,535 O nosso criminoso chegou primeiro. 450 00:26:42,569 --> 00:26:45,338 Mas isso faria algu�m cronicamente doente. 451 00:26:45,372 --> 00:26:46,873 A m�e... 452 00:26:46,906 --> 00:26:49,242 Ela disse que Elsie estava sempre doente. 453 00:26:49,275 --> 00:26:50,276 Sim. 454 00:26:50,744 --> 00:26:53,046 S�ndrome de Munchausen por Procura��o. 455 00:26:53,913 --> 00:26:56,649 A m�e faz a crian�a adoecer de proposito 456 00:26:56,683 --> 00:26:59,886 para atrair aten��o para o pr�prio sofrimento. 457 00:27:00,320 --> 00:27:02,989 A crian�a age como sua representante. 458 00:27:04,891 --> 00:27:07,994 Eu diria para prend�-la imediatamente. 459 00:27:08,028 --> 00:27:10,864 Vamos fazer isso. � melhor uma mulher fazer isso. 460 00:27:10,897 --> 00:27:13,066 Sim. Com prazer. 461 00:27:13,099 --> 00:27:14,367 �timo. Obrigada. 462 00:27:14,401 --> 00:27:17,871 Mais uma vez, o que foi dito n�o sai dessa sala. 463 00:27:17,904 --> 00:27:20,006 Alguma novidade? Estou indo dar entrevista na TV. 464 00:27:20,040 --> 00:27:22,776 -Absolutamente nada. -Absolutamente nada? 465 00:27:22,809 --> 00:27:24,344 Voc� est� escondendo algo de mim? 466 00:27:24,377 --> 00:27:25,945 Por que eu faria isso? 467 00:27:25,979 --> 00:27:28,381 �s vezes n�o tem nada de novo. 468 00:27:28,415 --> 00:27:30,850 Como n�o? Espero que estejam trabalhando a todo vapor. 469 00:27:30,884 --> 00:27:33,720 Neste caso, acho melhor n�o termos novidade. 470 00:27:33,753 --> 00:27:35,955 O meu pessoal precisa investigar em paz. 471 00:27:35,989 --> 00:27:37,090 Quando houver algo oficial... 472 00:27:37,123 --> 00:27:40,160 N�o me interessa algo oficial, preciso de resultados. 473 00:27:40,193 --> 00:27:42,562 Quando houver algum resultado, ser� o primeiro a saber. 474 00:27:42,595 --> 00:27:43,997 Quando for chanceler, 475 00:27:44,030 --> 00:27:46,266 acabarei com toda essa burocracia. 476 00:27:46,299 --> 00:27:47,934 Por que voc� ligou? 477 00:27:47,967 --> 00:27:50,003 O pacote de seguran�a foi aprovado. 478 00:27:50,036 --> 00:27:53,707 Semana que vem instalaremos c�meras de seguran�a na cidade. 479 00:27:53,740 --> 00:27:55,041 �ltima gera��o. 480 00:27:55,075 --> 00:27:56,776 Isso ir� ajudar no seu trabalho. 481 00:27:56,810 --> 00:28:00,246 -Parab�ns. -N�o parece muito entusiasmada. 482 00:28:00,280 --> 00:28:01,581 Tenho que ir. 483 00:28:01,614 --> 00:28:02,615 Problemas? 484 00:28:02,649 --> 00:28:05,151 Esses incompetentes me enlouquecem. 485 00:28:05,185 --> 00:28:08,455 Os tontos n�o s�o nem capazes de identificar um corpo. 486 00:28:08,488 --> 00:28:10,890 Tenho uma ideia que ir� botar fogo na bunda 487 00:28:10,924 --> 00:28:13,960 desses esquerdistas idiotas e resolver� os seus problemas. 488 00:28:13,993 --> 00:28:15,462 Estou ouvindo. 489 00:28:16,996 --> 00:28:18,264 Ter� que ter coragem. 490 00:28:18,298 --> 00:28:20,533 Me deixe falar com ela. 491 00:28:20,567 --> 00:28:23,436 -Por qu�? -� preciso empatia. 492 00:28:23,470 --> 00:28:26,139 Est� certo. Posso pensar sobre isso? 493 00:28:32,178 --> 00:28:33,913 Abre. 494 00:28:36,182 --> 00:28:37,684 Ent�o... 495 00:28:37,717 --> 00:28:39,486 "Abra-te S�samo". 496 00:29:09,849 --> 00:29:10,850 Nada. 497 00:29:10,884 --> 00:29:12,419 Droga. 498 00:29:12,452 --> 00:29:14,320 Pede um mandado de pris�o. 499 00:29:27,133 --> 00:29:28,735 Voc� gostaria de um bal�o? 500 00:29:29,235 --> 00:29:32,272 N�o, obrigada. Eu n�o trouxe dinheiro. 501 00:29:33,740 --> 00:29:35,575 -Tchau. -Tchau. 502 00:30:18,351 --> 00:30:20,286 Essa bola � sua? 503 00:30:21,187 --> 00:30:23,289 N�o. Por qu�? 504 00:30:24,290 --> 00:30:26,493 Voc� gostaria de ficar com ela? 505 00:30:26,526 --> 00:30:27,694 N�o. 506 00:30:29,262 --> 00:30:31,931 As pessoas n�o querem sempre o que n�o podem ter? 507 00:30:34,167 --> 00:30:35,568 �s vezes. 508 00:30:39,272 --> 00:30:41,508 Voc� queria isso, 509 00:30:41,541 --> 00:30:42,909 n�o queria? 510 00:30:42,942 --> 00:30:44,177 N�o. 511 00:30:57,891 --> 00:30:59,926 Devolve minha bola? 512 00:31:12,539 --> 00:31:14,240 Tenho certeza de que n�o aconteceu nada 513 00:31:14,274 --> 00:31:15,542 com o seu pai. 514 00:31:15,575 --> 00:31:17,510 Ele s� est� no banheiro. 515 00:31:17,811 --> 00:31:20,814 Vamos esperar por ele. 516 00:31:21,348 --> 00:31:23,016 Sim. 517 00:31:23,750 --> 00:31:25,752 Bem quietinha. Bem quietinha. 518 00:31:28,455 --> 00:31:31,491 Por favor. Ela est� adormecendo de novo. 519 00:31:40,834 --> 00:31:42,669 Doutor, a m�e est� aqui. 520 00:31:42,702 --> 00:31:45,405 Est� bem, sem problema. Eu cuido dela. 521 00:31:45,438 --> 00:31:48,675 -Onde est� o policial? -Com o pai. 522 00:32:36,022 --> 00:32:37,290 N�o � verdade? 523 00:32:37,323 --> 00:32:41,094 Sinto muito, mas a reputa��o de nossa escola est� em risco. 524 00:32:41,127 --> 00:32:43,029 V�rios pais reclamaram. 525 00:32:43,063 --> 00:32:45,999 E da�? Eles sempre reclamam de alguma coisa. 526 00:32:46,032 --> 00:32:49,536 -Isso � injusto. -N�o sou eu quem deve julgar. 527 00:32:51,571 --> 00:32:53,606 Se voc� for inocente... 528 00:32:53,640 --> 00:32:55,408 Eu sou inocente. 529 00:32:55,442 --> 00:32:57,310 Isso � um compl� contra mim. 530 00:32:57,344 --> 00:33:01,081 � s� algu�m dizer alguma coisa que sou mandado embora. 531 00:33:01,114 --> 00:33:03,550 Voc� acredita neles mais do que em mim. 532 00:33:05,018 --> 00:33:06,720 Eu n�o vou aturar isso. 533 00:33:06,753 --> 00:33:09,689 Vou destruir voc�! Vou destruir todos eles! 534 00:33:17,630 --> 00:33:19,466 Feli, querida, est� tudo bem? 535 00:33:19,499 --> 00:33:21,034 Estou ansioso por hoje � noite. 536 00:33:21,067 --> 00:33:23,136 Vou te pegar quando sair do trabalho. 537 00:33:23,169 --> 00:33:24,938 Legal. Mas n�o se precipite. 538 00:33:24,971 --> 00:33:26,740 Sou eu, querido irm�o. 539 00:33:26,773 --> 00:33:27,807 O que aconteceu? 540 00:33:27,841 --> 00:33:29,876 Nada. Por que teria acontecido algo? 541 00:33:29,909 --> 00:33:32,345 Por que est� com o celular de Feli? 542 00:33:32,379 --> 00:33:35,081 Porque ela o esqueceu. E o meu est� grampeado. 543 00:33:35,115 --> 00:33:36,383 N�o sou totalmente burro. 544 00:33:36,416 --> 00:33:38,585 Est� fazendo seus neg�cios ilegais 545 00:33:38,618 --> 00:33:40,687 com o telefone de minha filha? 546 00:33:40,720 --> 00:33:42,655 Voc� � um idiota. 547 00:33:42,689 --> 00:33:45,925 N�o importa. Tenho boas e m�s not�cias. Qual primeiro? 548 00:33:45,959 --> 00:33:47,961 A m� not�cia � que est� me ligando. 549 00:33:47,994 --> 00:33:49,362 N�o existe coisa pior. 550 00:33:49,396 --> 00:33:51,064 Certo, a m� noticia ent�o. 551 00:33:51,097 --> 00:33:54,034 Voc� n�o ver� Feli. Ela ficar� conosco. 552 00:33:54,067 --> 00:33:56,036 N�o � voc� quem decide. 553 00:33:56,069 --> 00:33:58,204 Sinto muito. Instru��es de superiores. 554 00:33:58,238 --> 00:34:01,074 Voc�s dois n�o me dir�o quando posso ver a minha... 555 00:34:01,107 --> 00:34:03,810 A patroa acha que voc� est� bebendo de novo. 556 00:34:03,843 --> 00:34:05,078 Enquanto um assassino de crian�as est� solto... 557 00:34:05,111 --> 00:34:06,813 Al�? 558 00:34:06,846 --> 00:34:09,748 Voc� est� em condicional. J� esqueceu? 559 00:34:09,783 --> 00:34:11,618 Quer me prender de novo? 560 00:34:11,650 --> 00:34:13,152 Seria inconveniente agora 561 00:34:13,186 --> 00:34:15,221 j� que estou t�o pr�ximo de Feli. 562 00:34:15,255 --> 00:34:17,690 Voc� e minha filha n�o s�o pr�ximos. 563 00:34:17,724 --> 00:34:20,193 Sim. Hora da not�cia boa. 564 00:34:20,226 --> 00:34:21,795 N�o me interessa. 565 00:34:21,828 --> 00:34:24,330 Acho que � melhor me agradecer. 566 00:34:24,364 --> 00:34:26,299 -Claro. -Sim. 567 00:34:26,331 --> 00:34:28,234 Por acaso, eu estava aqui 568 00:34:28,268 --> 00:34:31,170 quando o criminoso ligou para Feli. 569 00:34:31,204 --> 00:34:33,273 Voc� � completamente est�pido? 570 00:34:33,306 --> 00:34:35,742 N�o me chame de est�pido. 571 00:34:35,775 --> 00:34:39,245 -Voc� falou com ele? -N�o, eu n�o atendi. 572 00:34:39,279 --> 00:34:42,181 Foi uma liga��o an�nima. Eu n�o atenderia. 573 00:34:42,215 --> 00:34:44,617 Mas ele deixou uma mensagem muito interessante. 574 00:34:44,650 --> 00:34:47,152 -S�rio? -S�rio. 575 00:34:47,187 --> 00:34:49,621 Como ele conseguiu o n�mero de Feli? 576 00:34:49,656 --> 00:34:52,192 Voc� que � o policial. Mandarei a mensagem para voc�. 577 00:34:52,225 --> 00:34:54,159 -Onde est� Feli? -No coral. 578 00:34:54,194 --> 00:34:58,131 Se a patroa descobrir que Feli est� em perigo por sua culpa, 579 00:34:58,164 --> 00:35:00,300 voc� nunca mais a ver� de novo. 580 00:35:00,333 --> 00:35:01,835 Quem � a m� influencia agora? 581 00:35:01,868 --> 00:35:02,969 Voc� ou eu? 582 00:35:04,170 --> 00:35:06,006 Voc�, seu babaca. 583 00:35:06,039 --> 00:35:10,210 Mas por eu ser um irm�o t�o bom, n�o se fala mais nisso agora. 584 00:35:10,243 --> 00:35:12,612 Contanto que voc� se comporte. 585 00:35:12,645 --> 00:35:14,848 Bom fim de semana, babaca. 586 00:35:41,341 --> 00:35:43,176 Tolice. 587 00:35:55,488 --> 00:35:57,223 Est� tentando me matar? 588 00:35:58,391 --> 00:35:59,826 Tenho que falar com voc�. 589 00:35:59,859 --> 00:36:01,961 -Eu n�o estou de servi�o. -Como assim? 590 00:36:01,995 --> 00:36:03,963 Vou para casa. � o meu intestino. Estou doente. 591 00:36:03,997 --> 00:36:06,032 Intestino? Voc� me parece bem. 592 00:36:06,066 --> 00:36:07,233 Considerando... 593 00:36:07,267 --> 00:36:09,336 Como voc� pode saber como est� o meu intestino? 594 00:36:09,369 --> 00:36:10,837 O momento n�o � prop�cio para ficar de licen�a. 595 00:36:10,870 --> 00:36:13,440 N�o escolhi ficar doente. O que voc� quer? 596 00:36:13,473 --> 00:36:16,710 Por que n�o me deixa investigar a menina? 597 00:36:16,743 --> 00:36:19,446 Estou tentando economizar tempo. 598 00:36:19,479 --> 00:36:22,949 -Vou continuar a investigar. -No seu tempo livre. 599 00:36:22,982 --> 00:36:25,318 Mas n�o ter� tempo livre agora que estou doente. 600 00:36:25,352 --> 00:36:27,754 Acho que ficar� com meu turno, j� que estou doente. 601 00:36:27,787 --> 00:36:30,023 -A m�e est� desaparecida. -N�o, ela est� sob cust�dia. 602 00:36:30,056 --> 00:36:34,394 -H� uma hora ela n�o estava. -Est� h� dez minutos. 603 00:36:34,427 --> 00:36:36,463 Que �tima comunica��o! 604 00:36:42,168 --> 00:36:43,236 Sim? 605 00:36:44,804 --> 00:36:46,873 Voc� ligou anonimamente. Quem �? 606 00:36:48,575 --> 00:36:52,012 N�o, desculpa. Eu n�o esperava a sua liga��o. 607 00:36:53,013 --> 00:36:55,348 Ningu�m nunca espera que eu ligue. 608 00:36:56,149 --> 00:36:59,619 Realmente acha que Cosima est� com essa apar�ncia agora? 609 00:36:59,652 --> 00:37:02,055 Um programa de computador criou a imagem. 610 00:37:02,088 --> 00:37:03,890 Normalmente � bem preciso. 611 00:37:03,923 --> 00:37:05,959 N�o sabe apar�ncia de sua filha? 612 00:37:05,992 --> 00:37:07,927 Pensei que ela estava bem. 613 00:37:07,961 --> 00:37:10,263 Ela est� bem. Tenho certeza disso. 614 00:37:10,296 --> 00:37:11,564 Voc�s est�o em contato? 615 00:37:11,598 --> 00:37:14,634 Sim, trocamos correspond�ncia. Ela est� bem. 616 00:37:14,668 --> 00:37:16,469 -Correspond�ncia? -Sim. 617 00:37:17,003 --> 00:37:18,938 Como voc� sabe, ela mora no Brasil. 618 00:37:18,972 --> 00:37:22,409 Quando foi a �ltima vez que viu sua filha, sr. Bacher? 619 00:37:22,442 --> 00:37:25,445 Desculpa, foi um erro ter ligado. 620 00:37:25,478 --> 00:37:26,980 N�o. 621 00:37:34,020 --> 00:37:37,257 -Isso funciona ao inverso tamb�m? -Sim. 622 00:37:40,293 --> 00:37:42,095 Minha filha teve contato com o criminoso. 623 00:37:42,128 --> 00:37:43,363 Ele mandou isso para ela. 624 00:37:43,396 --> 00:37:44,831 Droga. 625 00:37:45,665 --> 00:37:48,268 � uma droga. Eu tenho que ir. 626 00:37:51,404 --> 00:37:52,906 Espero que melhore logo. 627 00:37:55,775 --> 00:37:58,545 E a�? Pensou na minha ideia? 628 00:37:58,578 --> 00:38:01,815 J� comecei a trabalhar nela. N�o sou nenhum tolo. 629 00:38:01,848 --> 00:38:03,516 �timo. Ent�o podemos tornar p�blico. 630 00:38:03,550 --> 00:38:05,352 N�o antes dos cartazes ficarem prontos. 631 00:38:05,385 --> 00:38:07,754 E os idiotas? J� sabem disso? 632 00:38:08,488 --> 00:38:11,891 S� contarei quando n�o der mais tempo de eles interferirem. 633 00:38:11,925 --> 00:38:13,626 -Pega isto. -Vermelho? 634 00:38:13,660 --> 00:38:14,761 Mais agressivo. 635 00:38:14,861 --> 00:38:16,529 J� temos imagens dos protestantes? 636 00:38:16,563 --> 00:38:17,831 Claro. 637 00:39:03,009 --> 00:39:05,812 -Sinto muito pelo cachorro. -Venha comigo. 638 00:39:08,148 --> 00:39:11,584 -� uma vergonha! -Uma vergonha! 639 00:39:12,585 --> 00:39:16,990 Sr. ministro, foi inaugurado, justamente hoje, 640 00:39:17,023 --> 00:39:20,593 o Centro de Preven��o para criminosos sexuais. 641 00:39:20,627 --> 00:39:23,930 Para se dizer o m�nimo, isso n�o � um mau momento? 642 00:39:23,963 --> 00:39:25,832 Sim, voc� est� totalmente certo. 643 00:39:25,865 --> 00:39:27,667 Levando em considera��o os acontecimentos atuais, 644 00:39:27,701 --> 00:39:31,037 o momento exige que, como sociedade, tomemos uma decis�o. 645 00:39:31,071 --> 00:39:33,707 Estamos do lado do criminoso ou da v�tima? 646 00:39:33,740 --> 00:39:35,642 Eu estou do lado da v�tima. 647 00:39:35,675 --> 00:39:38,912 Eu s� posso pedir aos l�deres do Unic�rnio, mais uma vez, 648 00:39:38,945 --> 00:39:40,914 que cessem suas atividades. 649 00:39:40,947 --> 00:39:44,050 O Unic�rnio � um centro para pessoas 650 00:39:44,084 --> 00:39:47,854 que t�m uma rela��o distorcida com a pr�pria sexualidade. 651 00:39:47,887 --> 00:39:48,888 Certo. 652 00:39:48,922 --> 00:39:51,691 Para pessoas que agrediram crian�as sexualmente. 653 00:39:51,725 --> 00:39:54,661 Mas n�o toleramos mais isso. 654 00:39:54,828 --> 00:39:56,129 Isso � compreens�vel. 655 00:40:02,068 --> 00:40:03,770 Seu pervertido! 656 00:40:03,803 --> 00:40:05,105 Pare com isto! 657 00:40:48,715 --> 00:40:50,583 Voc� se assustou? 658 00:40:51,551 --> 00:40:52,952 Sim. 659 00:40:53,553 --> 00:40:56,056 Muito. 660 00:41:03,663 --> 00:41:06,599 Eu tive um sonho ruim. 661 00:41:06,633 --> 00:41:08,535 Sobre o qu�? 662 00:41:09,636 --> 00:41:12,772 Eu esqueci. 663 00:41:12,806 --> 00:41:14,574 Tudo bem. Est� com fome? 664 00:41:14,607 --> 00:41:15,875 Eu cozinho algo. 665 00:41:26,086 --> 00:41:27,987 -O que est� assobiando? -N�o sei. 666 00:41:28,021 --> 00:41:30,824 -Onde ouviu isso? -Um homem legal assobiou isso. 667 00:41:30,857 --> 00:41:33,927 Algu�m que d� um bal�o para uma crian�a n�o � legal. 668 00:41:33,960 --> 00:41:36,162 E n�o d� seu n�mero para desconhecidos. 669 00:41:36,196 --> 00:41:37,430 O que mais ele disse? 670 00:41:37,464 --> 00:41:39,299 -Nada. -Nada? 671 00:41:39,332 --> 00:41:41,134 Ningu�m fala nada. 672 00:41:42,569 --> 00:41:44,371 O que est� fazendo? 673 00:41:45,472 --> 00:41:48,208 -Nada. -Isso n�o foi nada. 674 00:41:53,079 --> 00:41:54,447 Tudo bem? 675 00:41:55,715 --> 00:41:57,851 -Tudo �timo. -Al�. 676 00:41:57,884 --> 00:41:59,052 Descobriu alguma coisa? 677 00:41:59,085 --> 00:42:01,654 Ligue para o chefe imediatamente. 678 00:42:01,688 --> 00:42:04,090 Definitivamente n�o � a minha filha. 679 00:42:04,124 --> 00:42:06,159 N�o, mas temos que levar a p�blico. 680 00:42:06,192 --> 00:42:08,495 Ent�o ligue para o chefe. 681 00:42:08,995 --> 00:42:10,730 Pronto. Aqui est�. 682 00:42:11,097 --> 00:42:13,299 Espero que n�o seja para outro anivers�rio de crian�a. 683 00:42:13,333 --> 00:42:15,468 N�o, infelizmente n�o. 49265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.