Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,968
ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,569 --> 00:00:06,006
-Eu j� n�o comprei esse casaco?
-N�o. Eu saberia.
3
00:00:10,477 --> 00:00:12,979
Viu uma crian�a sem casaco?
4
00:00:14,014 --> 00:00:15,215
Elsie!
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,683
Onde est� a minha filha?
6
00:00:16,716 --> 00:00:19,252
N�s estamos procurando.
N�o se preocupe.
7
00:00:19,285 --> 00:00:21,554
N�o existem problemas,
apenas solu��es.
8
00:00:21,588 --> 00:00:23,256
Voc� tem alguma?
9
00:00:23,289 --> 00:00:24,324
Cosima Bacher.
10
00:00:25,425 --> 00:00:26,793
Eu ouvi isso.
11
00:00:26,826 --> 00:00:28,361
Voc� viu essa menina?
12
00:00:28,395 --> 00:00:30,163
Uma crian�a...
13
00:00:30,196 --> 00:00:32,732
O bal�o voou.
14
00:00:32,766 --> 00:00:35,168
Por favor, eu tenho
que falar com ela.
15
00:00:35,201 --> 00:00:36,403
N�o.
16
00:00:36,436 --> 00:00:39,406
Voc� n�o pode me impedir
de falar com a minha filha.
17
00:00:39,439 --> 00:00:41,408
H� quanto tempo
voc�s brigam?
18
00:00:41,441 --> 00:00:43,743
Pode ser por isso
que a sua filha fugiu?
19
00:00:47,681 --> 00:00:49,182
Eu posso te ajudar.
20
00:00:49,215 --> 00:00:50,650
Quem fala?
21
00:00:50,684 --> 00:00:52,585
� muito desagrad�vel,
eu sei.
22
00:00:52,619 --> 00:00:55,288
Com todo o respeito,
precisamos de fatos.
23
00:00:55,321 --> 00:01:00,660
-Sem digitais, sem DNA, nada.
-Mas tinha uma coisa, Glitter.
24
00:01:00,694 --> 00:01:03,563
A maioria das crian�as
vem aqui secretamente.
25
00:01:03,596 --> 00:01:07,000
-Voc� est� distra�do.
-Surgiu uma coisa.
26
00:01:07,500 --> 00:01:09,102
Tem potencial.
27
00:01:09,135 --> 00:01:10,570
Muito potencial.
28
00:01:10,603 --> 00:01:12,605
Voc� � do governo?
29
00:01:12,639 --> 00:01:13,673
Samira...
30
00:01:13,707 --> 00:01:17,010
No momento do crime,
notou algu�m estranho por perto?
31
00:01:19,579 --> 00:01:20,847
S� o professor.
32
00:01:20,880 --> 00:01:22,182
O professor?
33
00:01:24,250 --> 00:01:25,285
Sim?
34
00:01:25,318 --> 00:01:26,619
Voc� est� gr�vida?
35
00:01:27,287 --> 00:01:29,189
Se estiver eu te mato.
36
00:01:35,028 --> 00:01:37,097
Eu fiz contato.
37
00:01:37,697 --> 00:01:38,965
Aqui.
38
00:01:38,998 --> 00:01:41,501
Elsie!
39
00:02:02,188 --> 00:02:03,790
Ele voa!
40
00:02:04,591 --> 00:02:06,092
O bal�o...
41
00:02:07,027 --> 00:02:08,495
Ele voa!
42
00:02:10,830 --> 00:02:12,132
Voa.
43
00:02:49,469 --> 00:02:52,872
Voc� n�o devia ter se metido
com esse homem.
44
00:02:53,373 --> 00:02:54,941
Por qu�?
45
00:02:55,809 --> 00:02:59,779
Est� impedindo 50 pessoas
de procurar pela sua filha.
46
00:03:00,280 --> 00:03:02,182
Mas eles est�o procurando.
47
00:03:02,215 --> 00:03:03,683
De qualquer maneira...
48
00:03:06,252 --> 00:03:08,722
Voc� pode se orgulhar
de si mesmo.
49
00:03:09,489 --> 00:03:10,957
Ei!
50
00:03:12,092 --> 00:03:14,060
Eu s� estou ajudando.
51
00:03:17,564 --> 00:03:19,165
Eu preciso ter certeza.
52
00:03:19,899 --> 00:03:22,402
Talvez voc� s� esteja
querendo nos distrair.
53
00:03:23,336 --> 00:03:25,605
Por que voc�
suspeita de mim?
54
00:03:26,973 --> 00:03:29,075
S� achamos uma
bicicleta enferrujada.
55
00:03:29,109 --> 00:03:30,477
Quando vamos parar?
56
00:03:30,510 --> 00:03:32,412
-Que horas s�o?
-5:30 horas.
57
00:03:33,079 --> 00:03:35,081
N�s mudamos de turno
�s 7:00 horas.
58
00:03:35,115 --> 00:03:36,583
Entendido.
59
00:03:41,221 --> 00:03:43,023
Elas ser�o encontradas.
60
00:03:45,025 --> 00:03:47,160
Todas as tr�s.
61
00:03:47,193 --> 00:03:48,728
Como?
62
00:03:49,496 --> 00:03:51,865
Na �gua parada.
63
00:04:07,647 --> 00:04:10,050
Sem um corpo est�
ficando entediante.
64
00:04:10,083 --> 00:04:11,685
Bom dia para voc� tamb�m.
65
00:04:11,718 --> 00:04:13,653
Eu estou acordado
h� muito tempo.
66
00:04:13,687 --> 00:04:15,522
Alguma novidade?
67
00:04:15,555 --> 00:04:16,990
N�o.
68
00:04:17,023 --> 00:04:20,392
A noite apresentaremos os
resultados da investiga��o.
69
00:04:20,427 --> 00:04:23,063
Isso � bom para a minha
proposta de seguran�a.
70
00:04:23,663 --> 00:04:26,766
Ningu�m vai se interessar
sem um corpo.
71
00:04:27,334 --> 00:04:29,002
N�o seja t�o c�nico.
72
00:04:29,669 --> 00:04:31,471
Voc� � o mestre do pacote.
73
00:04:31,504 --> 00:04:35,542
Mas voc� precisa de um inc�ndio
antes de chamar os bombeiros.
74
00:04:36,076 --> 00:04:40,180
Eu tenho um paliativo para voc�.
Mas voc� n�o ouviu isso de mim.
75
00:04:40,213 --> 00:04:42,082
Est� bem, estou ouvindo.
76
00:04:42,115 --> 00:04:44,384
-Unic�rnio.
-Unic�rnio?
77
00:04:45,118 --> 00:04:46,186
O que � isso?
78
00:04:47,454 --> 00:04:50,724
Um centro de terapia para
condenados por crimes sexuais.
79
00:04:51,224 --> 00:04:54,227
Para os prisioneiros em regime
aberto que liberamos.
80
00:04:54,260 --> 00:04:57,697
Um projeto social
que come�a em dois dias.
81
00:04:57,731 --> 00:04:58,765
Muito bem.
82
00:04:58,798 --> 00:05:01,935
Manchete: "Aconchego
para criminosos sexuais."
83
00:05:01,968 --> 00:05:03,903
E o estudo sobre
o islamismo?
84
00:05:03,937 --> 00:05:05,605
Isso pode esperar.
85
00:05:05,638 --> 00:05:07,707
Crian�as est�o
desaparecendo,
86
00:05:07,741 --> 00:05:10,777
enquanto ped�filos
s�o paparicados.
87
00:05:10,810 --> 00:05:12,912
Vamos conquistar
todo mundo com isso,
88
00:05:12,946 --> 00:05:14,748
at� os 8% mu�ulmanos.
89
00:06:08,068 --> 00:06:12,038
Voc� viu esse homem por perto
quando a Leyla desapareceu?
90
00:06:14,007 --> 00:06:15,408
N�o.
91
00:07:26,846 --> 00:07:28,615
Voc� me conhece.
92
00:07:30,150 --> 00:07:32,986
Sim, voc� me conhece.
Eu sou o pai do Rudi.
93
00:07:34,721 --> 00:07:36,790
Eu posso te ajudar.
94
00:07:36,823 --> 00:07:39,225
N�o, n�o pode.
95
00:07:39,259 --> 00:07:41,127
Me d� o casaco vermelho.
96
00:07:41,161 --> 00:07:44,597
-Como voc� sabe...
-� o casaco favorito dela.
97
00:07:44,631 --> 00:07:46,399
O Rudi me contou.
98
00:08:15,495 --> 00:08:17,731
-Finalmente!
-O qu�?
99
00:08:18,965 --> 00:08:20,633
Aqui.
100
00:08:22,635 --> 00:08:24,104
Procura, Benko! Procura!
101
00:08:24,137 --> 00:08:26,673
Procura!
102
00:08:26,706 --> 00:08:27,874
Procura!
103
00:08:27,907 --> 00:08:29,509
Benko!
104
00:08:29,542 --> 00:08:31,878
Vem logo, qual � o problema?
105
00:08:31,911 --> 00:08:33,380
Benko!
106
00:08:33,413 --> 00:08:35,482
Benko! Que cachorro bom!
107
00:08:58,571 --> 00:09:01,341
Bom dia, m�e.
108
00:09:57,997 --> 00:10:00,300
-� por causa do
meu casaco de pele.
109
00:10:00,333 --> 00:10:02,335
Acontece o tempo todo.
110
00:10:03,003 --> 00:10:04,938
Agora manda o seu
vira-lata...
111
00:10:05,839 --> 00:10:07,741
me deixar em paz.
112
00:10:08,408 --> 00:10:10,677
Ou eu chamo a pol�cia.
113
00:10:12,379 --> 00:10:14,781
Ele reconhece um lobo
com roupa de raposa.
114
00:10:14,814 --> 00:10:16,783
Esse � o casaco da Elsie.
115
00:10:17,917 --> 00:10:21,287
-Como voc� sabe disso?
-Onde voc� conseguiu isso?
116
00:10:21,321 --> 00:10:22,555
Eu fa�o as perguntas.
117
00:10:22,589 --> 00:10:25,025
Por que voc� est�
no parque agora?
118
00:10:26,426 --> 00:10:28,128
Pai!
119
00:10:28,161 --> 00:10:30,830
Podemos ir agora?
Eu vou me atrasar!
120
00:10:30,864 --> 00:10:33,299
Fecha o casaco,
vai pegar um resfriado!
121
00:10:33,333 --> 00:10:34,534
Seu filho?
122
00:10:36,536 --> 00:10:38,505
Fica a�.
123
00:10:41,207 --> 00:10:43,710
-Identifica��o!
-Como disse?
124
00:10:43,743 --> 00:10:45,378
Identifica��o!
125
00:10:50,483 --> 00:10:53,820
-O qu� est� fazendo?
-Falando com a pol�cia.
126
00:11:14,374 --> 00:11:16,509
-Bom dia.
-Bom dia.
127
00:11:16,543 --> 00:11:18,712
-Posso lhes oferecer algo?
-Por favor.
128
00:11:18,745 --> 00:11:21,281
Obrigada por nos
receber t�o cedo.
129
00:11:21,314 --> 00:11:23,383
Algum motivo
para o bom humor?
130
00:11:23,416 --> 00:11:25,885
Estou apenas tentando
manter o alto astral.
131
00:11:26,920 --> 00:11:29,856
Um pol�tico n�o pode
ter mudan�as de humor.
132
00:11:30,657 --> 00:11:33,026
Como pol�tico eu sou
bom nisso.
133
00:11:33,059 --> 00:11:34,961
N�o me deixo afetar.
134
00:11:38,164 --> 00:11:40,967
Talvez voc� queira
me analisar.
135
00:11:41,001 --> 00:11:43,203
Provavelmente eu
sou um fen�meno.
136
00:11:46,306 --> 00:11:49,042
O apartamento n�o reflete
a minha personalidade.
137
00:11:49,075 --> 00:11:51,311
O que posso fazer por voc�s?
138
00:11:51,344 --> 00:11:53,179
Viemos falar do Unic�rnio.
139
00:11:53,213 --> 00:11:55,949
-J� est� aberto?
-Em dois dias.
140
00:11:55,982 --> 00:11:59,619
-Mas n�o vamos abrir.
-Como eu posso entender isso?
141
00:11:59,652 --> 00:12:03,056
Nas atuais circunst�ncias,
achamos que seria desrespeitoso.
142
00:12:03,089 --> 00:12:04,924
Desrespeitoso. Entendi.
143
00:12:05,792 --> 00:12:08,161
Est�o preocupadas
com as pessoas l� fora.
144
00:12:08,194 --> 00:12:10,096
Temos medo de equ�vocos.
145
00:12:10,130 --> 00:12:12,165
Eu acho que est�o
cometendo um erro.
146
00:12:12,198 --> 00:12:13,566
Como assim?
147
00:12:13,600 --> 00:12:16,302
Agora em particular,
com as coisas acontecendo,
148
00:12:16,336 --> 00:12:19,339
n�s temos que manter
nossas convic��es.
149
00:12:19,372 --> 00:12:22,008
-� uma m� hora.
-Sempre �.
150
00:12:22,509 --> 00:12:25,245
Ou voc�s acham que
vai ter mais mimos com
151
00:12:25,278 --> 00:12:27,614
os criminosos sexuais
daqui a tr�s meses?
152
00:12:27,647 --> 00:12:30,750
N�s n�o os mimamos.
� um centro preventivo,
153
00:12:30,784 --> 00:12:32,218
que oferece
servi�o social...
154
00:12:32,252 --> 00:12:34,254
Eu sei. Claro, eu sei.
155
00:12:34,287 --> 00:12:36,656
S� estou sendo o
advogado do diabo.
156
00:12:36,690 --> 00:12:38,658
Eu s� posso encoraj�-las.
157
00:12:38,692 --> 00:12:41,895
Eu prometo apoi�-las
100%.
158
00:12:41,928 --> 00:12:43,029
Obrigada.
159
00:12:43,530 --> 00:12:47,801
� importante ter pontos de vista
femininos em nossas pol�ticas.
160
00:12:47,834 --> 00:12:50,203
O senhor acha
o Unic�rnio feminino?
161
00:12:50,737 --> 00:12:52,639
Feminino no melhor sentido.
162
00:12:55,175 --> 00:12:56,843
Como anda a investiga��o?
163
00:12:57,977 --> 00:13:00,780
N�s temos que relatar
os resultados hoje � noite.
164
00:13:00,814 --> 00:13:03,016
Voc� n�o vai me deixar
na m�o, vai?
165
00:13:03,049 --> 00:13:05,652
Se algu�m falar com voc�,
o que deve responder?
166
00:13:05,685 --> 00:13:07,220
Pergunto a palavra c�digo.
167
00:13:07,253 --> 00:13:09,689
-O que voc� fala?
-Me diz a palavra c�digo.
168
00:13:09,723 --> 00:13:11,324
-Qual � a palavra?
-Inferno.
169
00:13:11,358 --> 00:13:12,625
-Muito bem.
170
00:13:12,659 --> 00:13:14,294
Voc� vai se lembrar?
171
00:13:14,327 --> 00:13:16,162
-Se ele n�o souber?
-Eu corro.
172
00:13:16,196 --> 00:13:18,465
-Se ele correr atr�s de voc�?
-Eu grito.
173
00:13:18,498 --> 00:13:21,167
-Se ningu�m te ouvir?
-Eu entro em uma loja.
174
00:13:21,201 --> 00:13:23,303
E se nenhuma
loja estiver aberta?
175
00:13:30,143 --> 00:13:31,177
� ele!
176
00:13:33,413 --> 00:13:35,148
Ol�.
177
00:13:38,284 --> 00:13:40,186
Pare com isso agora.
178
00:13:40,220 --> 00:13:42,055
-Identifica��o.
-Como?
179
00:13:42,088 --> 00:13:45,091
-Identifica��o, por favor.
-Eu n�o trouxe.
180
00:13:45,125 --> 00:13:46,860
Estou levando ele na escola.
181
00:13:46,893 --> 00:13:48,728
Eu j� disse para
parar com isso.
182
00:13:49,396 --> 00:13:51,431
Vou pedir para o
senhor vir conosco.
183
00:13:51,464 --> 00:13:53,133
Por qu�?
184
00:13:53,166 --> 00:13:55,235
Espere que o seu
filho v� embora.
185
00:13:55,268 --> 00:13:57,137
V�o me prender
na frente dele?
186
00:13:57,170 --> 00:13:58,805
Consegue ir � escola
sozinho?
187
00:13:58,838 --> 00:14:00,306
-N�o!
-Sim.
188
00:14:00,340 --> 00:14:01,741
Eu posso.
189
00:14:01,775 --> 00:14:03,677
Est� bem,
ent�o pode ir andando.
190
00:14:03,710 --> 00:14:06,179
Vamos fazer umas perguntas
para o seu pai,
191
00:14:06,212 --> 00:14:07,347
est� bem?
192
00:14:08,248 --> 00:14:09,449
Te busco mais tarde.
193
00:14:09,482 --> 00:14:12,052
Me manda uma mensagem
dizendo que chegou bem.
194
00:14:14,587 --> 00:14:17,791
Rudi!
Se as lojas estiverem fechadas,
195
00:14:17,824 --> 00:14:20,160
continue correndo.
Entendeu?
196
00:14:41,748 --> 00:14:43,683
Voc� a encontrou.
Onde ela estava?
197
00:14:44,384 --> 00:14:45,819
Al�?
198
00:14:45,852 --> 00:14:48,788
-Liguei para o n�mero certo?
-Quem fala?
199
00:14:48,822 --> 00:14:51,858
Desculpa, eu estou ligando
do telefone do seu marido.
200
00:14:51,891 --> 00:14:54,761
Ele est� internado
na UTI desde ontem.
201
00:14:54,794 --> 00:14:58,264
Faz tempo que estamos
tentando entrar em contato.
202
00:15:41,608 --> 00:15:44,544
-Qual � a palavra c�digo?
-Calma garoto, o que foi?
203
00:16:03,129 --> 00:16:06,466
-Bom dia.
-A loja j� est� aberta?
204
00:16:06,499 --> 00:16:07,701
Ainda n�o.
205
00:16:07,734 --> 00:16:10,270
Mas talvez eu fa�a
uma exce��o pra voc�.
206
00:16:10,303 --> 00:16:12,105
O senhor pode me ajudar?
207
00:16:12,138 --> 00:16:13,173
Claro.
208
00:16:13,206 --> 00:16:15,141
Sempre se deve
ajudar a uma crian�a.
209
00:16:15,175 --> 00:16:17,510
Esse � o papel de um adulto.
210
00:16:20,447 --> 00:16:22,549
-Passagem, por favor.
-Pai!
211
00:16:22,582 --> 00:16:23,650
Por que est� aqui?
212
00:16:23,683 --> 00:16:26,419
Eu te encontrei no metr�
por acaso, est� bem?
213
00:16:27,921 --> 00:16:30,256
-Voc� est� atrasada.
-N�o, adiantada.
214
00:16:30,290 --> 00:16:31,991
A primeira aula
� de Religi�o.
215
00:16:32,025 --> 00:16:34,561
-A sua m�e te deixa faltar?
-N�o, o papai.
216
00:16:34,594 --> 00:16:36,563
N�o voc�, o outro.
217
00:16:36,596 --> 00:16:37,997
-Papai?
-Desculpa.
218
00:16:38,031 --> 00:16:40,467
Voc� sabe que ele
� seu tio, certo?
219
00:16:40,500 --> 00:16:42,736
E voc� sabia
que ele j� esteve preso?
220
00:16:42,769 --> 00:16:44,938
Voc� o prendeu para ficar
com a mam�e.
221
00:16:44,971 --> 00:16:47,340
N�o, eu o prendi
porque ele � um criminoso.
222
00:16:47,374 --> 00:16:49,876
-Esse � o meu trabalho.
-Mas ele � seu irm�o!
223
00:16:49,909 --> 00:16:53,413
Sim, eu consolei a sua m�e
e n�s tivemos voc�.
224
00:16:53,446 --> 00:16:56,249
Ent�o pode ficar feliz que
eu o tenha prendido.
225
00:16:56,950 --> 00:16:59,452
-Voc� tamb�m me prenderia?
-Claro que n�o.
226
00:16:59,486 --> 00:17:02,689
-Mas � o seu trabalho.
-Mas isso � diferente.
227
00:17:05,925 --> 00:17:08,094
-Eu tenho que saltar aqui.
-Eu tamb�m.
228
00:17:08,127 --> 00:17:09,829
N�o, por favor.
229
00:17:10,329 --> 00:17:13,933
-Se precisar, me telefona.
-Sim, eu prometo. Tchau, pai.
230
00:17:13,967 --> 00:17:16,002
-Pois n�o?
-Bom dia.
231
00:17:16,036 --> 00:17:19,172
Desperdi�amos uma noite
inteira com o tal homem doido.
232
00:17:19,204 --> 00:17:21,608
Voc� est� orgulhoso
por estar certo?
233
00:17:21,641 --> 00:17:23,108
O que foi?
234
00:17:23,143 --> 00:17:26,212
Precisamos fazer progresso.
Precisamos de resultados.
235
00:17:26,246 --> 00:17:28,948
Prenda algu�m,
reviste algumas casas.
236
00:17:28,982 --> 00:17:30,383
Prenda algumas pessoas.
237
00:17:30,417 --> 00:17:34,020
Parece que n�o fizemos nada.
Exagere nas evid�ncias forenses.
238
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
Mas isso n�o vale nada.
239
00:17:35,922 --> 00:17:37,891
Vale para a coletiva
de imprensa.
240
00:17:37,924 --> 00:17:39,092
Babacas!
241
00:17:39,125 --> 00:17:42,362
Pare�o um ped�filo?
Eu tenho um filho!
242
00:17:42,395 --> 00:17:43,863
Sim, � com voc�, cretino!
243
00:17:43,897 --> 00:17:44,998
Muito bem.
244
00:17:45,031 --> 00:17:47,867
Insultando um policial.
Voc� est� preso.
245
00:17:47,901 --> 00:17:50,103
Voc� tem direito
a um advogado.
246
00:17:50,136 --> 00:17:53,073
N�o preciso de advogado.
Acabo com voc�s na internet.
247
00:17:53,106 --> 00:17:55,041
Voc�s babacas v�o
afundar na lama.
248
00:18:03,083 --> 00:18:04,551
� a minha esposa.
249
00:18:08,121 --> 00:18:09,389
Tudo bem.
250
00:18:09,422 --> 00:18:11,358
Mas fala r�pido.
251
00:18:12,158 --> 00:18:15,395
Adivinha o que aconteceu?
O Benko e eu fomos detidos.
252
00:18:16,029 --> 00:18:17,630
O qu�?
253
00:18:17,664 --> 00:18:19,499
Droga. Droga!
254
00:18:21,534 --> 00:18:22,936
Eu ligo de volta.
255
00:18:23,636 --> 00:18:26,072
D� a volta.
O Rudi n�o apareceu na escola.
256
00:18:33,546 --> 00:18:37,150
N�o precisam se preocupar.
Nada aconteceu com o Rudi.
257
00:18:37,183 --> 00:18:39,452
� estatisticamente
improv�vel.
258
00:18:40,420 --> 00:18:42,956
Algum de voc�s sabe
o que � estat�stica?
259
00:18:44,758 --> 00:18:46,993
J� ouviram falar
em estat�stica?
260
00:18:47,027 --> 00:18:48,762
N�o?
261
00:18:48,795 --> 00:18:50,797
� uma coleta de dados.
262
00:18:55,869 --> 00:18:58,838
Ela pode estar com essa
apar�ncia, mas sem garantia.
263
00:18:58,872 --> 00:19:00,940
Eu sei, mas isso ajuda.
Obrigada.
264
00:19:01,441 --> 00:19:03,710
-E como eu disse...
-Eu n�o sei de nada.
265
00:19:03,743 --> 00:19:05,545
Boca fechada.
266
00:19:05,578 --> 00:19:07,814
Como vai?
Precisamos de resultados.
267
00:19:07,847 --> 00:19:09,482
Ainda est� aqui? Vai dormir.
268
00:19:09,516 --> 00:19:11,251
-Eu vou.
-Quem �?
269
00:19:11,284 --> 00:19:13,219
� para o anivers�rio
de uma amiga.
270
00:19:13,253 --> 00:19:15,488
A filha dela crescida.
Uma brincadeira.
271
00:19:15,522 --> 00:19:17,457
Legal.
Mas precisamos dos forenses
272
00:19:17,490 --> 00:19:19,492
para coisas mais
importantes agora.
273
00:19:19,526 --> 00:19:22,595
N�o est� dormindo. D� pra ver.
O qu� voc� tem feito?
274
00:19:22,629 --> 00:19:25,131
-Pensado.
-Na Cosima Bacher?
275
00:19:26,666 --> 00:19:29,903
Sobre a vida, sobre
presentes de anivers�rio.
276
00:19:30,470 --> 00:19:32,472
E sobre crian�as
desaparecidas.
277
00:19:32,505 --> 00:19:34,641
-Eu estou te avisando.
-Boa noite.
278
00:19:36,343 --> 00:19:39,179
Suma com essa foto
antes que eu me irrite.
279
00:19:42,949 --> 00:19:44,417
Pronto.
280
00:19:45,452 --> 00:19:47,120
Tenha um bom dia na escola.
281
00:19:47,153 --> 00:19:49,155
Anda logo que
j� est� atrasado.
282
00:19:49,189 --> 00:19:50,724
Eu sei, obrigado.
283
00:19:51,424 --> 00:19:52,892
Rudi?
284
00:19:53,760 --> 00:19:56,463
Olha, um lanchinho.
285
00:19:56,496 --> 00:19:59,399
N�o � permitido levar
doces para a escola.
286
00:20:00,100 --> 00:20:02,268
Ent�o esconda bem.
287
00:20:07,140 --> 00:20:11,544
N�o coma tudo de uma vez.
N�o � saud�vel.
288
00:20:14,681 --> 00:20:17,650
Ele est� envolvido
no desaparecimento da filha.
289
00:20:17,684 --> 00:20:20,520
-Por qu� voc� pensa isso?
-N�o sei, eu sinto isso.
290
00:20:20,553 --> 00:20:24,591
-Eu n�o sinto nada.
-Ele foi encontrado no parque.
291
00:20:24,624 --> 00:20:26,126
Procurando por ela.
292
00:20:26,159 --> 00:20:28,261
Bandidos sempre
voltam a cena do crime.
293
00:20:28,294 --> 00:20:30,764
-Todo mundo sabe disso.
-Eu n�o.
294
00:20:30,797 --> 00:20:33,366
Eles tinham muitos
problemas matrimoniais.
295
00:20:33,400 --> 00:20:35,568
E da�? Eu tamb�m tenho.
296
00:20:47,947 --> 00:20:49,649
Voc� est� com sede, m�e?
297
00:20:56,489 --> 00:20:59,492
91! N�mero 91, por favor.
298
00:21:29,422 --> 00:21:31,124
Sim, tudo bem.
299
00:21:31,157 --> 00:21:34,427
Ent�o deixa ele em casa,
melhor prevenir do que remediar.
300
00:21:34,461 --> 00:21:37,297
Diz que ele est� doente.
Eu fa�o o atestado.
301
00:21:37,997 --> 00:21:40,533
N�o, eu entendo completamente.
Tudo bem.
302
00:21:41,735 --> 00:21:44,371
Eles v�o achar o miser�vel.
Voc� vai ver.
303
00:21:45,138 --> 00:21:47,774
Est� bem, eu tenho que desligar.
Tchau, tchau.
304
00:21:52,045 --> 00:21:53,546
Desculpa.
305
00:21:55,248 --> 00:21:57,417
O que eu posso
fazer por voc�?
306
00:22:01,855 --> 00:22:03,189
Isso s�o espinhos?
307
00:22:03,990 --> 00:22:05,225
O que aconteceu?
308
00:22:07,360 --> 00:22:09,329
Voc� era a melhor de todas.
309
00:22:14,467 --> 00:22:16,703
Voc� era a melhor �gua
do meu est�bulo.
310
00:22:17,937 --> 00:22:19,739
E quem te formou?
311
00:22:20,440 --> 00:22:23,143
Quem te tirou
daquele buraco?
312
00:22:24,344 --> 00:22:25,812
Voc�.
313
00:22:26,346 --> 00:22:28,948
E quem te deu aquele
escrit�rio t�o bacana?
314
00:22:29,949 --> 00:22:31,384
Voc�.
315
00:22:32,085 --> 00:22:35,922
Naquele escrit�rio onde voc� n�o
era tratada como uma prostituta,
316
00:22:35,955 --> 00:22:37,924
mas como se fosse
uma rainha?
317
00:22:39,125 --> 00:22:40,860
Mas o que voc� �?
318
00:22:42,662 --> 00:22:43,830
Uma prostituta.
319
00:22:44,631 --> 00:22:47,801
Voc� n�o era uma prostituta.
Voc� era a �gua de ra�a.
320
00:22:50,303 --> 00:22:52,238
Mas agora voc�
� uma prostituta.
321
00:22:54,240 --> 00:22:57,410
Uma prostituta suja
que ningu�m quer.
322
00:22:57,444 --> 00:22:59,646
Uma coisa que
eu nem imagino...
323
00:23:00,280 --> 00:23:02,248
olhando voc� assim.
324
00:23:02,282 --> 00:23:04,184
Por favor.
325
00:23:04,217 --> 00:23:06,119
Eu n�o menti para voc�.
326
00:23:08,588 --> 00:23:11,658
N�o, por que voc� seria
est�pida e mentiria para mim?
327
00:23:12,158 --> 00:23:14,094
Porque voc� n�o � est�pida.
328
00:23:20,066 --> 00:23:22,702
Ent�o, o que foi?
329
00:23:22,736 --> 00:23:24,137
Nada.
330
00:23:25,005 --> 00:23:27,340
Algu�m te prometeu
alguma coisa?
331
00:23:27,374 --> 00:23:28,842
Me diz.
332
00:23:29,342 --> 00:23:30,710
Me conta.
333
00:23:30,744 --> 00:23:33,980
As batidas da pol�cia est�o
espantando os clientes.
334
00:23:34,681 --> 00:23:36,549
Sim, a pol�cia.
335
00:23:38,018 --> 00:23:40,453
Mas eles procuram
um assassino de crian�as,
336
00:23:40,487 --> 00:23:42,722
n�o prostitutas ilegais
de alta classe.
337
00:23:48,128 --> 00:23:50,230
Qual desses voc� gosta mais?
338
00:23:51,798 --> 00:23:53,299
Esse aqui?
339
00:23:53,967 --> 00:23:55,802
Esse � o meu favorito.
340
00:23:59,606 --> 00:24:01,841
Acho que vou usar esse aqui.
341
00:24:09,849 --> 00:24:12,318
Agora vem e chupa.
342
00:24:12,919 --> 00:24:14,587
Voc� est� louca?
343
00:24:15,655 --> 00:24:17,490
Vem agora.
344
00:24:17,524 --> 00:24:19,225
Quero ver
se ainda sabe fazer.
345
00:24:19,259 --> 00:24:20,894
O qu�?
346
00:24:21,828 --> 00:24:23,096
Vem c�.
347
00:24:23,630 --> 00:24:24,664
Por favor, n�o.
348
00:24:24,698 --> 00:24:26,599
Por favor, faz!
349
00:24:26,633 --> 00:24:28,201
Por qu�?
350
00:24:28,234 --> 00:24:30,737
Porque eu n�o aguento
mais a sua tagarelice.
351
00:24:30,770 --> 00:24:32,038
Vamos l�!
352
00:24:32,605 --> 00:24:33,640
Vem agora.
353
00:24:33,673 --> 00:24:35,508
Assim eu n�o vou
mais te servir.
354
00:24:35,542 --> 00:24:38,011
Abre essa boquinha.
Vamos l�.
355
00:24:38,678 --> 00:24:40,246
Abre essa boca.
356
00:24:40,780 --> 00:24:43,083
Abre a boca.
357
00:24:43,817 --> 00:24:45,652
Isso, muito bem.
358
00:24:47,654 --> 00:24:49,689
Viu, voc� consegue fazer.
359
00:24:50,323 --> 00:24:52,959
Mas eu quero bem carinhoso.
360
00:24:53,626 --> 00:24:54,928
Isso.
361
00:24:54,961 --> 00:24:56,763
E com vontade.
362
00:24:56,796 --> 00:24:58,932
Voc� consegue fazer
melhor que isso!
363
00:25:01,101 --> 00:25:03,370
Isso, bem fundo.
364
00:25:04,204 --> 00:25:06,406
Viu, voc� consegue.
365
00:25:08,508 --> 00:25:10,543
Sai!
A mam�e tem que trabalhar.
366
00:25:11,745 --> 00:25:13,246
Saia daqui!
367
00:26:11,271 --> 00:26:14,007
Pelo menos d� �gua
para o cachorro.
368
00:26:15,942 --> 00:26:17,777
Est� bem, mais uma vez.
369
00:26:17,811 --> 00:26:19,646
Por que voc� visitou
a m�e dela?
370
00:26:19,679 --> 00:26:21,281
Eu queria ajudar.
371
00:26:21,314 --> 00:26:23,249
J� disse
para os seus colegas.
372
00:26:23,283 --> 00:26:25,318
Voc� est� obstruindo
a investiga��o.
373
00:26:25,352 --> 00:26:27,987
Voc�s n�o acharam nada.
374
00:26:28,021 --> 00:26:29,723
Voc�s deviam ser gratos.
375
00:26:30,890 --> 00:26:33,460
-Eu posso ir agora?
-N�s ainda vamos esperar.
376
00:26:34,094 --> 00:26:35,495
-Isso � rid�culo.
377
00:26:35,528 --> 00:26:38,598
-Relaxa, n�o aconteceu
nada com o seu filho.
378
00:26:38,631 --> 00:26:40,166
Sorte sua!
379
00:26:43,403 --> 00:26:44,938
Finalmente.
380
00:26:52,212 --> 00:26:55,982
-Voc� j� viu isso?
-Isso est� ficando absurdo.
381
00:26:56,816 --> 00:26:58,885
Notou alguma coisa,
Sherlock?
382
00:26:58,918 --> 00:27:01,287
Tipo o qu�?
� o casaco que eu te dei.
383
00:27:01,321 --> 00:27:02,389
Errado.
384
00:27:02,422 --> 00:27:05,725
� o casaco verdadeiro
com o DNA do criminoso.
385
00:27:05,759 --> 00:27:08,762
Vamos ver se os dois
t�m o mesmo DNA neles.
386
00:27:08,795 --> 00:27:10,096
O que quer dizer isso?
387
00:27:10,130 --> 00:27:12,966
Quer dizer que vamos
pegar uma amostra de DNA.
388
00:27:12,999 --> 00:27:14,067
L�ngua, por favor.
389
00:27:14,100 --> 00:27:16,903
-Isso n�o vai na minha boca!
-Por que n�o?
390
00:27:16,936 --> 00:27:19,105
Recomendo uma amostra
de s�mem tamb�m.
391
00:27:19,139 --> 00:27:21,508
Qu�? Voc�s est�o
completamente loucos?
392
00:27:21,541 --> 00:27:23,309
� totalmente volunt�rio,
claro.
393
00:27:23,343 --> 00:27:26,479
Mas fica estranho
se voc� recusar.
394
00:27:27,514 --> 00:27:30,283
-Eu n�o acredito nisso!
-Abre a boca.
395
00:27:33,420 --> 00:27:36,890
Quando pegam uma pessoa
assim, ele vai para a pris�o.
396
00:27:36,923 --> 00:27:38,858
Assim ele n�o faz
mais nenhum mal.
397
00:27:38,892 --> 00:27:41,227
Na pris�o ele tem muito
tempo para pensar
398
00:27:41,261 --> 00:27:42,729
no que fez de errado.
399
00:27:42,762 --> 00:27:47,067
� um pouco como se voc� tivesse
uma gripe e quisesse ficar bom.
400
00:27:47,100 --> 00:27:52,038
Na pris�o tem m�dicos,
psic�logos, guardas,
401
00:27:52,072 --> 00:27:53,606
o diretor da pris�o,
402
00:27:53,640 --> 00:27:56,142
mas tamb�m outros
prisioneiros que...
403
00:27:56,176 --> 00:27:57,644
Sim?
404
00:27:59,012 --> 00:28:01,014
-Ol�.
-Ol�.
405
00:28:01,047 --> 00:28:03,216
Podemos falar com
o senhor por um minuto?
406
00:28:03,917 --> 00:28:05,385
Eles levaram o meu pai.
407
00:28:05,418 --> 00:28:07,520
N�o podem esperar
at� depois da aula?
408
00:28:07,554 --> 00:28:10,023
N�o, n�o pode. � urgente.
409
00:28:10,056 --> 00:28:11,424
E do que se trata?
410
00:28:12,459 --> 00:28:16,296
N�o queremos falar
na frente das crian�as.
411
00:28:17,197 --> 00:28:18,665
Entendi.
412
00:28:19,799 --> 00:28:23,203
Bom, ent�o fiquem sentados.
Eu j� volto.
413
00:28:30,110 --> 00:28:32,779
Eu n�o posso deixar as
crian�as sem supervis�o.
414
00:28:32,812 --> 00:28:34,848
Podem te substituir
na sala de aula?
415
00:28:34,881 --> 00:28:35,915
Por qu�?
416
00:28:35,949 --> 00:28:37,717
Eu j� estou indo.
417
00:28:39,419 --> 00:28:43,256
"Na �gua corrente,
onde a �gua fica parada".
418
00:28:44,991 --> 00:28:46,593
Que bobagem insana.
419
00:28:46,626 --> 00:28:48,595
Voc� n�o tem que acreditar.
420
00:28:48,628 --> 00:28:51,364
Idiota, pare de prejudicar a
nossa investiga��o!
421
00:28:51,398 --> 00:28:53,600
Ou pode ir meditar
na cadeia.
422
00:28:53,633 --> 00:28:55,835
N�o fique bravo.
423
00:28:55,869 --> 00:28:57,103
Eu s� quero ajudar.
424
00:28:57,137 --> 00:29:00,874
O que quer dizer quando
diz que entrou em contato?
425
00:29:02,776 --> 00:29:04,678
Agora eu sou um suspeito?
426
00:29:06,746 --> 00:29:08,915
�s 11h32 de ontem...
427
00:29:10,283 --> 00:29:13,453
voc� recebeu uma chamada de
um celular pr�-pago.
428
00:29:13,486 --> 00:29:14,621
Quem era?
429
00:29:17,757 --> 00:29:19,659
N�o � da sua conta.
430
00:29:19,693 --> 00:29:23,963
Um lugar para mimar criminosos
sexuais ou uma instala��o �til?
431
00:29:23,997 --> 00:29:27,467
A inaugura��o do
Centro de Preven��o Unic�rnio
432
00:29:27,500 --> 00:29:29,402
divide algumas opini�es.
433
00:29:29,436 --> 00:29:33,506
As pessoas no poder t�m
algum bom senso?
434
00:29:33,540 --> 00:29:36,676
Um para�so para ped�filos,
� s�rio?
435
00:29:36,710 --> 00:29:40,680
Recompensar evasores fiscais
e molestadores de crian�as.
436
00:29:40,714 --> 00:29:44,217
Se voc� n�o faz nada,
a vida vai puni-lo.
437
00:29:44,250 --> 00:29:46,419
Temos que nos livrar dos
estrangeiros.
438
00:29:46,453 --> 00:29:50,724
Por isso n�o sobrou dinheiro
para a seguran�a.
439
00:29:50,757 --> 00:29:52,325
Essa � a verdade!
440
00:29:52,359 --> 00:29:55,695
Temos que acabar
com esse chiqueiro!
441
00:29:55,729 --> 00:29:59,666
� uma loucura.
As coisas t�m que mudar.
442
00:29:59,699 --> 00:30:02,402
-Leu os posts?
-Eu nunca leio.
443
00:30:02,435 --> 00:30:04,137
"�dio" � dizer pouco.
444
00:30:04,170 --> 00:30:07,774
Ainda bem que est� repercutindo
online e n�o nas ruas.
445
00:30:07,807 --> 00:30:09,843
Algu�m vazou a informa��o.
446
00:30:09,876 --> 00:30:13,613
Bobagem, s� fazem o trabalho
deles melhor do que n�s.
447
00:30:13,646 --> 00:30:16,116
Como voc�s v�o
se redimir disso?
448
00:30:16,149 --> 00:30:18,218
1 hora de seguran�a
na escola?
449
00:30:18,251 --> 00:30:21,855
Escuta, n�s n�o queremos que
as crian�as tenham medo de n�s.
450
00:30:21,888 --> 00:30:24,324
Isso n�o � f�cil para n�s,
pode acreditar.
451
00:30:24,357 --> 00:30:28,294
-O que eu tenho a ver com isso?
-Temos uma denuncia contra voc�.
452
00:30:28,328 --> 00:30:30,030
Contra mim?
453
00:30:30,063 --> 00:30:32,966
Voc� vai ao abrigo
com frequ�ncia?
454
00:30:33,933 --> 00:30:36,803
-Sim, uma das minhas alunas...
-Samira.
455
00:30:37,303 --> 00:30:38,338
Isso mesmo.
456
00:30:38,371 --> 00:30:41,841
A fam�lia s�ria se sente
assediada por voc�.
457
00:30:41,875 --> 00:30:44,944
Eles disseram que voc� os
viu tomando banho. Voc� viu?
458
00:30:49,249 --> 00:30:51,051
Voc� conhece
o banheiro de l�?
459
00:30:52,552 --> 00:30:55,422
Sim, mas que tipo de pessoa
voc� pensa que eu sou?
460
00:30:57,390 --> 00:31:01,428
Aqueles malditos ingratos!
461
00:31:01,461 --> 00:31:03,129
Por favor, se acalme.
462
00:31:07,167 --> 00:31:08,968
Voc� quer outro caf�?
463
00:31:09,002 --> 00:31:10,970
N�o, obrigado.
464
00:31:11,004 --> 00:31:13,506
Voc� trabalha nessa escola
h� apenas 3 anos?
465
00:31:13,540 --> 00:31:14,774
Sim, por qu�?
466
00:31:14,808 --> 00:31:16,876
Onde trabalhou antes?
467
00:31:16,910 --> 00:31:20,447
-Voc� sabe onde.
-Eu sei sim e sei a hist�ria.
468
00:31:20,480 --> 00:31:21,915
Eu fui pressionado.
469
00:31:21,948 --> 00:31:24,284
Eu era o �nico professor
homem da escola.
470
00:31:24,317 --> 00:31:26,419
Imagine os
problemas que isso causa.
471
00:31:26,453 --> 00:31:28,088
Eu tenho o seu arquivo aqui.
472
00:31:28,121 --> 00:31:31,024
Aqui diz viola��o da
responsabilidade de supervis�o
473
00:31:31,057 --> 00:31:34,194
e ass�dio � uma aluna
menor de idade.
474
00:31:34,227 --> 00:31:36,696
Uma m�e fez a denuncia.
N�o � verdade.
475
00:31:36,730 --> 00:31:38,531
-O qu� n�o � verdade?
-Tudo!
476
00:31:38,565 --> 00:31:41,568
A hist�ria toda.
Ela queria me arruinar.
477
00:31:41,601 --> 00:31:43,203
Por qu�?
478
00:31:45,672 --> 00:31:49,509
Porque eu tive um caso
com ela e depois rompi.
479
00:31:50,210 --> 00:31:52,379
-Porque causa da filha dela?
-N�o!
480
00:31:52,412 --> 00:31:53,847
Porque n�o estava certo.
481
00:31:53,880 --> 00:31:56,883
Eu era o professor
da filha dela.
482
00:31:56,916 --> 00:31:59,719
-E ela n�o gostou disso?
-Nem um pouco.
483
00:32:00,720 --> 00:32:02,188
Entendi.
484
00:32:02,689 --> 00:32:05,525
Voc� n�o acredita em mim.
Ningu�m acredita.
485
00:32:06,760 --> 00:32:10,964
Igual � uma acusa��o de estupro.
Ningu�m acredita na vitima.
486
00:32:16,803 --> 00:32:18,872
J� passou por isso antes?
487
00:32:20,373 --> 00:32:22,175
N�o, claro que n�o!
488
00:32:28,815 --> 00:32:30,884
J� sabem o que fazer.
489
00:32:30,917 --> 00:32:32,752
Vai!
490
00:32:32,786 --> 00:32:34,521
Pol�cia! Saiam!
491
00:33:00,313 --> 00:33:02,916
Que diabos � isso?
Ou o que est� acontecendo?
492
00:33:02,949 --> 00:33:04,617
Voc�s s�o completos idiotas?
493
00:33:04,651 --> 00:33:07,087
Expulsando os meus clientes
no meio do dia!
494
00:33:07,120 --> 00:33:08,188
Isso � uma batida.
495
00:33:08,221 --> 00:33:10,623
Queremos ver os documentos
de todo mundo.
496
00:33:10,657 --> 00:33:13,259
Voc�s sabem que elas
s�o todas registradas.
497
00:33:13,293 --> 00:33:15,929
Ent�o se mandem,
ou as coisas v�o ficar feias.
498
00:33:15,962 --> 00:33:17,697
Calma!
499
00:33:17,731 --> 00:33:19,065
Todos calmos!
500
00:33:19,099 --> 00:33:21,868
A tens�o faz mal
para a sua press�o arterial.
501
00:33:21,901 --> 00:33:24,304
Vejam s�!
Uma visita do alto escal�o.
502
00:33:24,337 --> 00:33:26,539
As coisas est�o t�o
sem gra�a assim?
503
00:33:26,573 --> 00:33:29,709
N�o.
Nada sem gra�a, ao contr�rio.
504
00:33:29,743 --> 00:33:32,245
Ent�o vai procurar o
molestador de crian�as!
505
00:33:32,278 --> 00:33:34,981
-� isso que estamos fazendo.
-Aqui?
506
00:33:35,015 --> 00:33:37,350
-Voc� ficou totalmente louca?
-Continuem.
507
00:33:38,485 --> 00:33:40,920
-O que � isso?
-Ele trabalha para o jornal.
508
00:33:41,554 --> 00:33:43,823
N�o se preocupe,
mam�e n�o vai ver nada.
509
00:33:43,857 --> 00:33:45,492
Vamos cobrir as partes nuas.
510
00:33:45,525 --> 00:33:48,728
Sai daqui seu palha�o!
O qu�?
511
00:33:48,762 --> 00:33:51,731
Silencio, j� chega,
n�o gritem.
512
00:33:51,765 --> 00:33:54,000
Documentos, todos em fila.
513
00:33:57,837 --> 00:33:59,873
-Pr�xima.
-Nome?
514
00:34:01,174 --> 00:34:03,076
-Sabrina.
-N�o o nome de guerra.
515
00:34:03,109 --> 00:34:04,644
Seu nome real.
516
00:34:11,317 --> 00:34:12,786
Pr�xima.
517
00:34:15,554 --> 00:34:17,524
-Nome.
-Svetlana.
518
00:34:21,494 --> 00:34:22,529
Pr�xima.
519
00:34:34,373 --> 00:34:36,643
Sra. Bacher!
520
00:34:36,676 --> 00:34:39,179
Esse n�o � mais o meu nome,
me deixa em paz.
521
00:34:39,212 --> 00:34:40,847
S� queria falar rapidamente.
522
00:34:40,880 --> 00:34:42,982
Eu quero ajudar
a achar sua filha.
523
00:34:43,016 --> 00:34:44,918
De repente?
524
00:34:44,951 --> 00:34:46,953
Eu me lembro de voc�.
525
00:34:46,985 --> 00:34:49,155
-Eu sempre quis encontr�-la.
Acredite.
526
00:34:49,188 --> 00:34:51,123
N�o precisa, ela est� bem.
527
00:34:51,157 --> 00:34:54,027
Como assim?
O que isso quer dizer?
528
00:34:54,060 --> 00:34:56,763
Para de me assediar
ou eu vou denunci�-la.
529
00:34:56,795 --> 00:34:58,932
O que quer dizer
"ela est� bem"?
530
00:34:58,965 --> 00:35:00,667
Quer dizer que ela est� bem.
531
00:35:01,401 --> 00:35:03,136
N�o precisamos da sua ajuda.
532
00:35:03,169 --> 00:35:07,240
Agora vai embora
ou falo com o seu supervisor.
533
00:35:19,986 --> 00:35:21,554
Aproxime.
534
00:35:22,989 --> 00:35:25,392
Aproxime mais.
Um pouco mais.
535
00:35:30,764 --> 00:35:32,966
-� ele.
-Sim.
536
00:35:34,434 --> 00:35:37,003
-Mas sem rosto.
-Mas � ele.
537
00:35:39,372 --> 00:35:41,675
Infelizmente
a minha c�mera � antiga.
538
00:35:42,776 --> 00:35:45,512
Engra�ado que s� tenha
lembrado disso agora.
539
00:35:46,346 --> 00:35:47,847
Eu sinto muito.
540
00:35:48,915 --> 00:35:52,385
Eu simplesmente me esqueci.
Simplesmente esqueci.
541
00:35:52,419 --> 00:35:53,987
Tudo bem.
542
00:35:54,521 --> 00:35:58,658
-N�s vamos dar um jeito, certo?
-Na Am�rica sim, mas aqui...
543
00:35:59,359 --> 00:36:02,095
Vamos mandar para
a Interpol, mas �...
544
00:36:02,128 --> 00:36:04,431
Uma fotografia muito ruim.
545
00:36:05,432 --> 00:36:07,100
Eu sinto muito.
546
00:36:07,133 --> 00:36:09,369
Voc� se lembra
da apar�ncia dele?
547
00:36:09,969 --> 00:36:11,438
Pensa bem.
548
00:36:13,873 --> 00:36:16,643
Eu s� me lembro
do que eu fotografo.
549
00:36:16,676 --> 00:36:20,480
Por isso eu fa�o fotografia.
550
00:36:20,513 --> 00:36:22,549
-Eu sinto muito.
-Tudo bem.
551
00:36:22,582 --> 00:36:26,186
A essa hora as crian�as est�o
em casa indo dormir.
552
00:36:27,954 --> 00:36:31,591
Os l�bios cobertos
de chocolate.
553
00:36:32,826 --> 00:36:36,896
Eles est�o lambendo as �ltimas
migalhas de bolo das bochechas.
554
00:36:44,871 --> 00:36:47,907
As crian�as est�o
no meu navio.
555
00:36:47,941 --> 00:36:51,578
Quem tiver que andar na prancha
em breve n�o estar� passando bem.
556
00:36:56,349 --> 00:36:59,919
Est� na hora do meu triunfo!
557
00:37:13,066 --> 00:37:15,568
Smee! Escreva isso.
558
00:37:18,571 --> 00:37:20,173
Ah, fama...
559
00:37:21,875 --> 00:37:23,777
Ah, fama,
560
00:37:23,810 --> 00:37:26,146
essa cintilante,
bola de vidro...
561
00:39:06,980 --> 00:39:09,416
Muito agrad�vel.
Que porcaria � essa?
562
00:39:09,449 --> 00:39:11,151
N�o seja t�o desagrad�vel.
563
00:39:11,184 --> 00:39:14,054
Aqui n�s podemos falar
sem perigo de escuta.
564
00:39:14,087 --> 00:39:16,523
Qual � o seu problema?
N�o sabe cumprimentar?
565
00:39:16,556 --> 00:39:18,758
-Ol�.
-Ol�.
566
00:39:18,792 --> 00:39:20,160
� seu filho?
567
00:39:20,193 --> 00:39:23,063
-Meu afilhado.
-Afilhado, entendi.
568
00:39:23,096 --> 00:39:26,099
-A bab� est� de folga.
-Eu n�o preciso de bab�.
569
00:39:26,132 --> 00:39:28,001
Foi uma piada, tonto.
570
00:39:28,034 --> 00:39:31,071
N�s podemos falar
um pouco sobre neg�cios?
571
00:39:31,104 --> 00:39:33,807
O que foi aquilo hoje?
Prejudica os neg�cios.
572
00:39:33,840 --> 00:39:35,975
� contr�rio ao nosso acordo.
573
00:39:36,009 --> 00:39:38,511
Voc� ouviu falar das
crian�as desaparecidas.
574
00:39:38,545 --> 00:39:42,549
Nossos empregados n�o s�o
molestadores de crian�as.
575
00:39:42,582 --> 00:39:43,683
Espera.
576
00:39:44,217 --> 00:39:45,852
Toma, vai comprar
um sorvete.
577
00:39:45,885 --> 00:39:48,488
-Obrigado.
-Sorvete nesse clima?
578
00:39:48,521 --> 00:39:49,923
Ent�o o que foi?
579
00:39:49,956 --> 00:39:53,526
Temos que fazer a nossa presen�a
ser sentida publicamente.
580
00:39:53,560 --> 00:39:56,363
Para isso, temos que
sacudir o submundo um pouco.
581
00:39:56,396 --> 00:39:58,198
Isso � uma piada?
582
00:39:58,231 --> 00:40:00,567
Voc� est� espantando
os nossos clientes!
583
00:40:00,600 --> 00:40:03,136
N�o conseguem
cuidar de suas crian�as
584
00:40:03,169 --> 00:40:04,404
e n�s que pagamos?
585
00:40:04,971 --> 00:40:07,774
N�s n�o temos nada a ver
com esse desgra�ado.
586
00:40:07,807 --> 00:40:09,342
Ningu�m est� dizendo isso.
587
00:40:09,376 --> 00:40:11,611
Cada batida diz isso!
588
00:40:11,644 --> 00:40:14,481
Qual o impacto disso?
As pessoas pensam que n�s...
589
00:40:14,514 --> 00:40:17,550
N�o precisa se preocupar
com o que as pessoas pensam.
590
00:40:17,584 --> 00:40:21,755
Temos uma reputa��o a perder,
ao contr�rio de voc�s.
591
00:40:21,788 --> 00:40:23,990
Voc� vai sobreviver
� umas batidas.
592
00:40:24,924 --> 00:40:28,828
Eu vou dizer uma �ltima vez.
Se nos ligar a esse assassino
593
00:40:28,862 --> 00:40:31,364
de crian�as de novo,
vai ter guerra.
594
00:40:50,116 --> 00:40:51,885
Menino!
595
00:40:53,253 --> 00:40:54,721
Menino!
596
00:40:55,388 --> 00:40:58,158
Onde est� aquele...
Voc� viu um menino?
597
00:40:58,191 --> 00:40:59,693
N�o.
598
00:41:01,094 --> 00:41:03,997
Aquele maldito filho da m�e,
onde ele est�?
599
00:41:04,030 --> 00:41:05,765
-Uma cerveja.
-J� vai.
600
00:41:07,801 --> 00:41:10,537
-O que foi?
-O menino fugiu.
601
00:41:11,271 --> 00:41:14,607
-O maldito menino fugiu!
-Eu cuido disso.
602
00:41:15,542 --> 00:41:17,410
A investiga��o est�
em andamento.
603
00:41:17,444 --> 00:41:19,813
Estamos orgulhosos
em apresentar
604
00:41:19,846 --> 00:41:22,482
os resultados iniciais
t�o rapidamente.
605
00:41:22,515 --> 00:41:25,185
Na tela acima podem ver
uma fotografia amadora.
606
00:41:25,985 --> 00:41:28,688
Ela mostra
o suposto criminoso.
607
00:41:28,722 --> 00:41:32,359
Estamos fazendo o poss�vel para
tornar o rosto reconhec�vel.
608
00:41:32,926 --> 00:41:35,562
Mesmo assim, pedimos
para que voc�s publiquem,
609
00:41:35,595 --> 00:41:39,165
para que a popula��o possa
contribuir com informa��es.
610
00:41:40,767 --> 00:41:46,139
Temos o casaco da v�tima
contendo boa evid�ncia de DNA.
611
00:41:46,172 --> 00:41:50,210
O bilhete tamb�m tem evid�ncia
relacionada ao criminoso
612
00:41:50,243 --> 00:41:53,146
que n�o podemos divulgar
no momento.
613
00:41:53,880 --> 00:41:57,884
N�s temos v�rios suspeitos em
cust�dia sendo investigados.
614
00:41:57,917 --> 00:42:01,721
-Outras a��es s�o iminentes.
-E quanto aos corpos?
615
00:42:03,723 --> 00:42:06,292
Acreditem, estamos fazendo
todo o poss�vel...
616
00:42:06,326 --> 00:42:09,195
Eu gostaria de responder
a essa pergunta.
617
00:42:10,997 --> 00:42:13,400
Voc�s est�o
absolutamente corretos.
618
00:42:13,433 --> 00:42:16,803
N�s somos como cegos lutando
contra um gigante.
619
00:42:16,836 --> 00:42:20,407
Mas n�o podemos culpar os nossos
honrados servidores.
620
00:42:20,440 --> 00:42:23,877
A pol�cia est� fazendo
todo o poss�vel.
621
00:42:23,910 --> 00:42:27,747
Por�m, devido aos cortes
no or�amento de seguran�a
622
00:42:27,781 --> 00:42:29,816
feitos pelo nosso
representante...
623
00:42:29,849 --> 00:42:32,252
o que eles podem
fazer � limitado.
624
00:42:32,285 --> 00:42:35,889
N�s estamos cegos, porque
nos falta importante tecnologia.
625
00:42:35,922 --> 00:42:38,892
O dinheiro que n�s
gastamos com imigra��o
626
00:42:38,925 --> 00:42:41,828
est� faltando para as
nossas crian�as.
627
00:42:42,796 --> 00:42:46,466
Se tiv�ssemos c�meras de
seguran�a instaladas pelo pa�s,
628
00:42:46,499 --> 00:42:49,736
ter�amos mais do que uma
foto amadora sem resolu��o.
629
00:42:52,138 --> 00:42:56,276
Se n�o us�ssemos direitos civis
para proteger criminosos...
630
00:42:57,110 --> 00:43:00,313
talvez j� ter�amos capturado
o criminoso h� muito tempo.
631
00:43:00,347 --> 00:43:03,717
Infelizmente, esses tristes
eventos nos mostram, novamente,
632
00:43:03,750 --> 00:43:05,919
que n�s protegemos
as pessoas erradas.
633
00:43:05,952 --> 00:43:08,755
Sim, as pol�ticas liberais
634
00:43:08,788 --> 00:43:12,359
est�o pondo em risco o
que temos de mais precioso.
635
00:43:12,392 --> 00:43:14,327
A vida das nossas crian�as.
636
00:43:15,295 --> 00:43:18,631
Uma s� pessoa n�o pode
637
00:43:18,665 --> 00:43:21,267
aterrorizar milh�es
de pessoas.
638
00:43:22,335 --> 00:43:25,605
� por isso que eu agora
desafio o Chanceler...
639
00:43:25,638 --> 00:43:27,640
para tomar uma
decis�o clara.
640
00:43:27,674 --> 00:43:30,443
Nos diga, o senhor est�
do lado das v�timas
641
00:43:30,477 --> 00:43:32,912
ou do lado do criminoso?
642
00:44:40,280 --> 00:44:43,550
Na �gua corrente,
onde a �gua fica parada.
643
00:44:45,051 --> 00:44:46,453
Neve.
46881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.