All language subtitles for M - Eine Stadt sucht einen Mörder S01E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-Tars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:01,968 ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,569 --> 00:00:06,006 -Eu j� n�o comprei esse casaco? -N�o. Eu saberia. 3 00:00:10,477 --> 00:00:12,979 Viu uma crian�a sem casaco? 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,215 Elsie! 5 00:00:15,248 --> 00:00:16,683 Onde est� a minha filha? 6 00:00:16,716 --> 00:00:19,252 N�s estamos procurando. N�o se preocupe. 7 00:00:19,285 --> 00:00:21,554 N�o existem problemas, apenas solu��es. 8 00:00:21,588 --> 00:00:23,256 Voc� tem alguma? 9 00:00:23,289 --> 00:00:24,324 Cosima Bacher. 10 00:00:25,425 --> 00:00:26,793 Eu ouvi isso. 11 00:00:26,826 --> 00:00:28,361 Voc� viu essa menina? 12 00:00:28,395 --> 00:00:30,163 Uma crian�a... 13 00:00:30,196 --> 00:00:32,732 O bal�o voou. 14 00:00:32,766 --> 00:00:35,168 Por favor, eu tenho que falar com ela. 15 00:00:35,201 --> 00:00:36,403 N�o. 16 00:00:36,436 --> 00:00:39,406 Voc� n�o pode me impedir de falar com a minha filha. 17 00:00:39,439 --> 00:00:41,408 H� quanto tempo voc�s brigam? 18 00:00:41,441 --> 00:00:43,743 Pode ser por isso que a sua filha fugiu? 19 00:00:47,681 --> 00:00:49,182 Eu posso te ajudar. 20 00:00:49,215 --> 00:00:50,650 Quem fala? 21 00:00:50,684 --> 00:00:52,585 � muito desagrad�vel, eu sei. 22 00:00:52,619 --> 00:00:55,288 Com todo o respeito, precisamos de fatos. 23 00:00:55,321 --> 00:01:00,660 -Sem digitais, sem DNA, nada. -Mas tinha uma coisa, Glitter. 24 00:01:00,694 --> 00:01:03,563 A maioria das crian�as vem aqui secretamente. 25 00:01:03,596 --> 00:01:07,000 -Voc� est� distra�do. -Surgiu uma coisa. 26 00:01:07,500 --> 00:01:09,102 Tem potencial. 27 00:01:09,135 --> 00:01:10,570 Muito potencial. 28 00:01:10,603 --> 00:01:12,605 Voc� � do governo? 29 00:01:12,639 --> 00:01:13,673 Samira... 30 00:01:13,707 --> 00:01:17,010 No momento do crime, notou algu�m estranho por perto? 31 00:01:19,579 --> 00:01:20,847 S� o professor. 32 00:01:20,880 --> 00:01:22,182 O professor? 33 00:01:24,250 --> 00:01:25,285 Sim? 34 00:01:25,318 --> 00:01:26,619 Voc� est� gr�vida? 35 00:01:27,287 --> 00:01:29,189 Se estiver eu te mato. 36 00:01:35,028 --> 00:01:37,097 Eu fiz contato. 37 00:01:37,697 --> 00:01:38,965 Aqui. 38 00:01:38,998 --> 00:01:41,501 Elsie! 39 00:02:02,188 --> 00:02:03,790 Ele voa! 40 00:02:04,591 --> 00:02:06,092 O bal�o... 41 00:02:07,027 --> 00:02:08,495 Ele voa! 42 00:02:10,830 --> 00:02:12,132 Voa. 43 00:02:49,469 --> 00:02:52,872 Voc� n�o devia ter se metido com esse homem. 44 00:02:53,373 --> 00:02:54,941 Por qu�? 45 00:02:55,809 --> 00:02:59,779 Est� impedindo 50 pessoas de procurar pela sua filha. 46 00:03:00,280 --> 00:03:02,182 Mas eles est�o procurando. 47 00:03:02,215 --> 00:03:03,683 De qualquer maneira... 48 00:03:06,252 --> 00:03:08,722 Voc� pode se orgulhar de si mesmo. 49 00:03:09,489 --> 00:03:10,957 Ei! 50 00:03:12,092 --> 00:03:14,060 Eu s� estou ajudando. 51 00:03:17,564 --> 00:03:19,165 Eu preciso ter certeza. 52 00:03:19,899 --> 00:03:22,402 Talvez voc� s� esteja querendo nos distrair. 53 00:03:23,336 --> 00:03:25,605 Por que voc� suspeita de mim? 54 00:03:26,973 --> 00:03:29,075 S� achamos uma bicicleta enferrujada. 55 00:03:29,109 --> 00:03:30,477 Quando vamos parar? 56 00:03:30,510 --> 00:03:32,412 -Que horas s�o? -5:30 horas. 57 00:03:33,079 --> 00:03:35,081 N�s mudamos de turno �s 7:00 horas. 58 00:03:35,115 --> 00:03:36,583 Entendido. 59 00:03:41,221 --> 00:03:43,023 Elas ser�o encontradas. 60 00:03:45,025 --> 00:03:47,160 Todas as tr�s. 61 00:03:47,193 --> 00:03:48,728 Como? 62 00:03:49,496 --> 00:03:51,865 Na �gua parada. 63 00:04:07,647 --> 00:04:10,050 Sem um corpo est� ficando entediante. 64 00:04:10,083 --> 00:04:11,685 Bom dia para voc� tamb�m. 65 00:04:11,718 --> 00:04:13,653 Eu estou acordado h� muito tempo. 66 00:04:13,687 --> 00:04:15,522 Alguma novidade? 67 00:04:15,555 --> 00:04:16,990 N�o. 68 00:04:17,023 --> 00:04:20,392 A noite apresentaremos os resultados da investiga��o. 69 00:04:20,427 --> 00:04:23,063 Isso � bom para a minha proposta de seguran�a. 70 00:04:23,663 --> 00:04:26,766 Ningu�m vai se interessar sem um corpo. 71 00:04:27,334 --> 00:04:29,002 N�o seja t�o c�nico. 72 00:04:29,669 --> 00:04:31,471 Voc� � o mestre do pacote. 73 00:04:31,504 --> 00:04:35,542 Mas voc� precisa de um inc�ndio antes de chamar os bombeiros. 74 00:04:36,076 --> 00:04:40,180 Eu tenho um paliativo para voc�. Mas voc� n�o ouviu isso de mim. 75 00:04:40,213 --> 00:04:42,082 Est� bem, estou ouvindo. 76 00:04:42,115 --> 00:04:44,384 -Unic�rnio. -Unic�rnio? 77 00:04:45,118 --> 00:04:46,186 O que � isso? 78 00:04:47,454 --> 00:04:50,724 Um centro de terapia para condenados por crimes sexuais. 79 00:04:51,224 --> 00:04:54,227 Para os prisioneiros em regime aberto que liberamos. 80 00:04:54,260 --> 00:04:57,697 Um projeto social que come�a em dois dias. 81 00:04:57,731 --> 00:04:58,765 Muito bem. 82 00:04:58,798 --> 00:05:01,935 Manchete: "Aconchego para criminosos sexuais." 83 00:05:01,968 --> 00:05:03,903 E o estudo sobre o islamismo? 84 00:05:03,937 --> 00:05:05,605 Isso pode esperar. 85 00:05:05,638 --> 00:05:07,707 Crian�as est�o desaparecendo, 86 00:05:07,741 --> 00:05:10,777 enquanto ped�filos s�o paparicados. 87 00:05:10,810 --> 00:05:12,912 Vamos conquistar todo mundo com isso, 88 00:05:12,946 --> 00:05:14,748 at� os 8% mu�ulmanos. 89 00:06:08,068 --> 00:06:12,038 Voc� viu esse homem por perto quando a Leyla desapareceu? 90 00:06:14,007 --> 00:06:15,408 N�o. 91 00:07:26,846 --> 00:07:28,615 Voc� me conhece. 92 00:07:30,150 --> 00:07:32,986 Sim, voc� me conhece. Eu sou o pai do Rudi. 93 00:07:34,721 --> 00:07:36,790 Eu posso te ajudar. 94 00:07:36,823 --> 00:07:39,225 N�o, n�o pode. 95 00:07:39,259 --> 00:07:41,127 Me d� o casaco vermelho. 96 00:07:41,161 --> 00:07:44,597 -Como voc� sabe... -� o casaco favorito dela. 97 00:07:44,631 --> 00:07:46,399 O Rudi me contou. 98 00:08:15,495 --> 00:08:17,731 -Finalmente! -O qu�? 99 00:08:18,965 --> 00:08:20,633 Aqui. 100 00:08:22,635 --> 00:08:24,104 Procura, Benko! Procura! 101 00:08:24,137 --> 00:08:26,673 Procura! 102 00:08:26,706 --> 00:08:27,874 Procura! 103 00:08:27,907 --> 00:08:29,509 Benko! 104 00:08:29,542 --> 00:08:31,878 Vem logo, qual � o problema? 105 00:08:31,911 --> 00:08:33,380 Benko! 106 00:08:33,413 --> 00:08:35,482 Benko! Que cachorro bom! 107 00:08:58,571 --> 00:09:01,341 Bom dia, m�e. 108 00:09:57,997 --> 00:10:00,300 -� por causa do meu casaco de pele. 109 00:10:00,333 --> 00:10:02,335 Acontece o tempo todo. 110 00:10:03,003 --> 00:10:04,938 Agora manda o seu vira-lata... 111 00:10:05,839 --> 00:10:07,741 me deixar em paz. 112 00:10:08,408 --> 00:10:10,677 Ou eu chamo a pol�cia. 113 00:10:12,379 --> 00:10:14,781 Ele reconhece um lobo com roupa de raposa. 114 00:10:14,814 --> 00:10:16,783 Esse � o casaco da Elsie. 115 00:10:17,917 --> 00:10:21,287 -Como voc� sabe disso? -Onde voc� conseguiu isso? 116 00:10:21,321 --> 00:10:22,555 Eu fa�o as perguntas. 117 00:10:22,589 --> 00:10:25,025 Por que voc� est� no parque agora? 118 00:10:26,426 --> 00:10:28,128 Pai! 119 00:10:28,161 --> 00:10:30,830 Podemos ir agora? Eu vou me atrasar! 120 00:10:30,864 --> 00:10:33,299 Fecha o casaco, vai pegar um resfriado! 121 00:10:33,333 --> 00:10:34,534 Seu filho? 122 00:10:36,536 --> 00:10:38,505 Fica a�. 123 00:10:41,207 --> 00:10:43,710 -Identifica��o! -Como disse? 124 00:10:43,743 --> 00:10:45,378 Identifica��o! 125 00:10:50,483 --> 00:10:53,820 -O qu� est� fazendo? -Falando com a pol�cia. 126 00:11:14,374 --> 00:11:16,509 -Bom dia. -Bom dia. 127 00:11:16,543 --> 00:11:18,712 -Posso lhes oferecer algo? -Por favor. 128 00:11:18,745 --> 00:11:21,281 Obrigada por nos receber t�o cedo. 129 00:11:21,314 --> 00:11:23,383 Algum motivo para o bom humor? 130 00:11:23,416 --> 00:11:25,885 Estou apenas tentando manter o alto astral. 131 00:11:26,920 --> 00:11:29,856 Um pol�tico n�o pode ter mudan�as de humor. 132 00:11:30,657 --> 00:11:33,026 Como pol�tico eu sou bom nisso. 133 00:11:33,059 --> 00:11:34,961 N�o me deixo afetar. 134 00:11:38,164 --> 00:11:40,967 Talvez voc� queira me analisar. 135 00:11:41,001 --> 00:11:43,203 Provavelmente eu sou um fen�meno. 136 00:11:46,306 --> 00:11:49,042 O apartamento n�o reflete a minha personalidade. 137 00:11:49,075 --> 00:11:51,311 O que posso fazer por voc�s? 138 00:11:51,344 --> 00:11:53,179 Viemos falar do Unic�rnio. 139 00:11:53,213 --> 00:11:55,949 -J� est� aberto? -Em dois dias. 140 00:11:55,982 --> 00:11:59,619 -Mas n�o vamos abrir. -Como eu posso entender isso? 141 00:11:59,652 --> 00:12:03,056 Nas atuais circunst�ncias, achamos que seria desrespeitoso. 142 00:12:03,089 --> 00:12:04,924 Desrespeitoso. Entendi. 143 00:12:05,792 --> 00:12:08,161 Est�o preocupadas com as pessoas l� fora. 144 00:12:08,194 --> 00:12:10,096 Temos medo de equ�vocos. 145 00:12:10,130 --> 00:12:12,165 Eu acho que est�o cometendo um erro. 146 00:12:12,198 --> 00:12:13,566 Como assim? 147 00:12:13,600 --> 00:12:16,302 Agora em particular, com as coisas acontecendo, 148 00:12:16,336 --> 00:12:19,339 n�s temos que manter nossas convic��es. 149 00:12:19,372 --> 00:12:22,008 -� uma m� hora. -Sempre �. 150 00:12:22,509 --> 00:12:25,245 Ou voc�s acham que vai ter mais mimos com 151 00:12:25,278 --> 00:12:27,614 os criminosos sexuais daqui a tr�s meses? 152 00:12:27,647 --> 00:12:30,750 N�s n�o os mimamos. � um centro preventivo, 153 00:12:30,784 --> 00:12:32,218 que oferece servi�o social... 154 00:12:32,252 --> 00:12:34,254 Eu sei. Claro, eu sei. 155 00:12:34,287 --> 00:12:36,656 S� estou sendo o advogado do diabo. 156 00:12:36,690 --> 00:12:38,658 Eu s� posso encoraj�-las. 157 00:12:38,692 --> 00:12:41,895 Eu prometo apoi�-las 100%. 158 00:12:41,928 --> 00:12:43,029 Obrigada. 159 00:12:43,530 --> 00:12:47,801 � importante ter pontos de vista femininos em nossas pol�ticas. 160 00:12:47,834 --> 00:12:50,203 O senhor acha o Unic�rnio feminino? 161 00:12:50,737 --> 00:12:52,639 Feminino no melhor sentido. 162 00:12:55,175 --> 00:12:56,843 Como anda a investiga��o? 163 00:12:57,977 --> 00:13:00,780 N�s temos que relatar os resultados hoje � noite. 164 00:13:00,814 --> 00:13:03,016 Voc� n�o vai me deixar na m�o, vai? 165 00:13:03,049 --> 00:13:05,652 Se algu�m falar com voc�, o que deve responder? 166 00:13:05,685 --> 00:13:07,220 Pergunto a palavra c�digo. 167 00:13:07,253 --> 00:13:09,689 -O que voc� fala? -Me diz a palavra c�digo. 168 00:13:09,723 --> 00:13:11,324 -Qual � a palavra? -Inferno. 169 00:13:11,358 --> 00:13:12,625 -Muito bem. 170 00:13:12,659 --> 00:13:14,294 Voc� vai se lembrar? 171 00:13:14,327 --> 00:13:16,162 -Se ele n�o souber? -Eu corro. 172 00:13:16,196 --> 00:13:18,465 -Se ele correr atr�s de voc�? -Eu grito. 173 00:13:18,498 --> 00:13:21,167 -Se ningu�m te ouvir? -Eu entro em uma loja. 174 00:13:21,201 --> 00:13:23,303 E se nenhuma loja estiver aberta? 175 00:13:30,143 --> 00:13:31,177 � ele! 176 00:13:33,413 --> 00:13:35,148 Ol�. 177 00:13:38,284 --> 00:13:40,186 Pare com isso agora. 178 00:13:40,220 --> 00:13:42,055 -Identifica��o. -Como? 179 00:13:42,088 --> 00:13:45,091 -Identifica��o, por favor. -Eu n�o trouxe. 180 00:13:45,125 --> 00:13:46,860 Estou levando ele na escola. 181 00:13:46,893 --> 00:13:48,728 Eu j� disse para parar com isso. 182 00:13:49,396 --> 00:13:51,431 Vou pedir para o senhor vir conosco. 183 00:13:51,464 --> 00:13:53,133 Por qu�? 184 00:13:53,166 --> 00:13:55,235 Espere que o seu filho v� embora. 185 00:13:55,268 --> 00:13:57,137 V�o me prender na frente dele? 186 00:13:57,170 --> 00:13:58,805 Consegue ir � escola sozinho? 187 00:13:58,838 --> 00:14:00,306 -N�o! -Sim. 188 00:14:00,340 --> 00:14:01,741 Eu posso. 189 00:14:01,775 --> 00:14:03,677 Est� bem, ent�o pode ir andando. 190 00:14:03,710 --> 00:14:06,179 Vamos fazer umas perguntas para o seu pai, 191 00:14:06,212 --> 00:14:07,347 est� bem? 192 00:14:08,248 --> 00:14:09,449 Te busco mais tarde. 193 00:14:09,482 --> 00:14:12,052 Me manda uma mensagem dizendo que chegou bem. 194 00:14:14,587 --> 00:14:17,791 Rudi! Se as lojas estiverem fechadas, 195 00:14:17,824 --> 00:14:20,160 continue correndo. Entendeu? 196 00:14:41,748 --> 00:14:43,683 Voc� a encontrou. Onde ela estava? 197 00:14:44,384 --> 00:14:45,819 Al�? 198 00:14:45,852 --> 00:14:48,788 -Liguei para o n�mero certo? -Quem fala? 199 00:14:48,822 --> 00:14:51,858 Desculpa, eu estou ligando do telefone do seu marido. 200 00:14:51,891 --> 00:14:54,761 Ele est� internado na UTI desde ontem. 201 00:14:54,794 --> 00:14:58,264 Faz tempo que estamos tentando entrar em contato. 202 00:15:41,608 --> 00:15:44,544 -Qual � a palavra c�digo? -Calma garoto, o que foi? 203 00:16:03,129 --> 00:16:06,466 -Bom dia. -A loja j� est� aberta? 204 00:16:06,499 --> 00:16:07,701 Ainda n�o. 205 00:16:07,734 --> 00:16:10,270 Mas talvez eu fa�a uma exce��o pra voc�. 206 00:16:10,303 --> 00:16:12,105 O senhor pode me ajudar? 207 00:16:12,138 --> 00:16:13,173 Claro. 208 00:16:13,206 --> 00:16:15,141 Sempre se deve ajudar a uma crian�a. 209 00:16:15,175 --> 00:16:17,510 Esse � o papel de um adulto. 210 00:16:20,447 --> 00:16:22,549 -Passagem, por favor. -Pai! 211 00:16:22,582 --> 00:16:23,650 Por que est� aqui? 212 00:16:23,683 --> 00:16:26,419 Eu te encontrei no metr� por acaso, est� bem? 213 00:16:27,921 --> 00:16:30,256 -Voc� est� atrasada. -N�o, adiantada. 214 00:16:30,290 --> 00:16:31,991 A primeira aula � de Religi�o. 215 00:16:32,025 --> 00:16:34,561 -A sua m�e te deixa faltar? -N�o, o papai. 216 00:16:34,594 --> 00:16:36,563 N�o voc�, o outro. 217 00:16:36,596 --> 00:16:37,997 -Papai? -Desculpa. 218 00:16:38,031 --> 00:16:40,467 Voc� sabe que ele � seu tio, certo? 219 00:16:40,500 --> 00:16:42,736 E voc� sabia que ele j� esteve preso? 220 00:16:42,769 --> 00:16:44,938 Voc� o prendeu para ficar com a mam�e. 221 00:16:44,971 --> 00:16:47,340 N�o, eu o prendi porque ele � um criminoso. 222 00:16:47,374 --> 00:16:49,876 -Esse � o meu trabalho. -Mas ele � seu irm�o! 223 00:16:49,909 --> 00:16:53,413 Sim, eu consolei a sua m�e e n�s tivemos voc�. 224 00:16:53,446 --> 00:16:56,249 Ent�o pode ficar feliz que eu o tenha prendido. 225 00:16:56,950 --> 00:16:59,452 -Voc� tamb�m me prenderia? -Claro que n�o. 226 00:16:59,486 --> 00:17:02,689 -Mas � o seu trabalho. -Mas isso � diferente. 227 00:17:05,925 --> 00:17:08,094 -Eu tenho que saltar aqui. -Eu tamb�m. 228 00:17:08,127 --> 00:17:09,829 N�o, por favor. 229 00:17:10,329 --> 00:17:13,933 -Se precisar, me telefona. -Sim, eu prometo. Tchau, pai. 230 00:17:13,967 --> 00:17:16,002 -Pois n�o? -Bom dia. 231 00:17:16,036 --> 00:17:19,172 Desperdi�amos uma noite inteira com o tal homem doido. 232 00:17:19,204 --> 00:17:21,608 Voc� est� orgulhoso por estar certo? 233 00:17:21,641 --> 00:17:23,108 O que foi? 234 00:17:23,143 --> 00:17:26,212 Precisamos fazer progresso. Precisamos de resultados. 235 00:17:26,246 --> 00:17:28,948 Prenda algu�m, reviste algumas casas. 236 00:17:28,982 --> 00:17:30,383 Prenda algumas pessoas. 237 00:17:30,417 --> 00:17:34,020 Parece que n�o fizemos nada. Exagere nas evid�ncias forenses. 238 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 Mas isso n�o vale nada. 239 00:17:35,922 --> 00:17:37,891 Vale para a coletiva de imprensa. 240 00:17:37,924 --> 00:17:39,092 Babacas! 241 00:17:39,125 --> 00:17:42,362 Pare�o um ped�filo? Eu tenho um filho! 242 00:17:42,395 --> 00:17:43,863 Sim, � com voc�, cretino! 243 00:17:43,897 --> 00:17:44,998 Muito bem. 244 00:17:45,031 --> 00:17:47,867 Insultando um policial. Voc� est� preso. 245 00:17:47,901 --> 00:17:50,103 Voc� tem direito a um advogado. 246 00:17:50,136 --> 00:17:53,073 N�o preciso de advogado. Acabo com voc�s na internet. 247 00:17:53,106 --> 00:17:55,041 Voc�s babacas v�o afundar na lama. 248 00:18:03,083 --> 00:18:04,551 � a minha esposa. 249 00:18:08,121 --> 00:18:09,389 Tudo bem. 250 00:18:09,422 --> 00:18:11,358 Mas fala r�pido. 251 00:18:12,158 --> 00:18:15,395 Adivinha o que aconteceu? O Benko e eu fomos detidos. 252 00:18:16,029 --> 00:18:17,630 O qu�? 253 00:18:17,664 --> 00:18:19,499 Droga. Droga! 254 00:18:21,534 --> 00:18:22,936 Eu ligo de volta. 255 00:18:23,636 --> 00:18:26,072 D� a volta. O Rudi n�o apareceu na escola. 256 00:18:33,546 --> 00:18:37,150 N�o precisam se preocupar. Nada aconteceu com o Rudi. 257 00:18:37,183 --> 00:18:39,452 � estatisticamente improv�vel. 258 00:18:40,420 --> 00:18:42,956 Algum de voc�s sabe o que � estat�stica? 259 00:18:44,758 --> 00:18:46,993 J� ouviram falar em estat�stica? 260 00:18:47,027 --> 00:18:48,762 N�o? 261 00:18:48,795 --> 00:18:50,797 � uma coleta de dados. 262 00:18:55,869 --> 00:18:58,838 Ela pode estar com essa apar�ncia, mas sem garantia. 263 00:18:58,872 --> 00:19:00,940 Eu sei, mas isso ajuda. Obrigada. 264 00:19:01,441 --> 00:19:03,710 -E como eu disse... -Eu n�o sei de nada. 265 00:19:03,743 --> 00:19:05,545 Boca fechada. 266 00:19:05,578 --> 00:19:07,814 Como vai? Precisamos de resultados. 267 00:19:07,847 --> 00:19:09,482 Ainda est� aqui? Vai dormir. 268 00:19:09,516 --> 00:19:11,251 -Eu vou. -Quem �? 269 00:19:11,284 --> 00:19:13,219 � para o anivers�rio de uma amiga. 270 00:19:13,253 --> 00:19:15,488 A filha dela crescida. Uma brincadeira. 271 00:19:15,522 --> 00:19:17,457 Legal. Mas precisamos dos forenses 272 00:19:17,490 --> 00:19:19,492 para coisas mais importantes agora. 273 00:19:19,526 --> 00:19:22,595 N�o est� dormindo. D� pra ver. O qu� voc� tem feito? 274 00:19:22,629 --> 00:19:25,131 -Pensado. -Na Cosima Bacher? 275 00:19:26,666 --> 00:19:29,903 Sobre a vida, sobre presentes de anivers�rio. 276 00:19:30,470 --> 00:19:32,472 E sobre crian�as desaparecidas. 277 00:19:32,505 --> 00:19:34,641 -Eu estou te avisando. -Boa noite. 278 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 Suma com essa foto antes que eu me irrite. 279 00:19:42,949 --> 00:19:44,417 Pronto. 280 00:19:45,452 --> 00:19:47,120 Tenha um bom dia na escola. 281 00:19:47,153 --> 00:19:49,155 Anda logo que j� est� atrasado. 282 00:19:49,189 --> 00:19:50,724 Eu sei, obrigado. 283 00:19:51,424 --> 00:19:52,892 Rudi? 284 00:19:53,760 --> 00:19:56,463 Olha, um lanchinho. 285 00:19:56,496 --> 00:19:59,399 N�o � permitido levar doces para a escola. 286 00:20:00,100 --> 00:20:02,268 Ent�o esconda bem. 287 00:20:07,140 --> 00:20:11,544 N�o coma tudo de uma vez. N�o � saud�vel. 288 00:20:14,681 --> 00:20:17,650 Ele est� envolvido no desaparecimento da filha. 289 00:20:17,684 --> 00:20:20,520 -Por qu� voc� pensa isso? -N�o sei, eu sinto isso. 290 00:20:20,553 --> 00:20:24,591 -Eu n�o sinto nada. -Ele foi encontrado no parque. 291 00:20:24,624 --> 00:20:26,126 Procurando por ela. 292 00:20:26,159 --> 00:20:28,261 Bandidos sempre voltam a cena do crime. 293 00:20:28,294 --> 00:20:30,764 -Todo mundo sabe disso. -Eu n�o. 294 00:20:30,797 --> 00:20:33,366 Eles tinham muitos problemas matrimoniais. 295 00:20:33,400 --> 00:20:35,568 E da�? Eu tamb�m tenho. 296 00:20:47,947 --> 00:20:49,649 Voc� est� com sede, m�e? 297 00:20:56,489 --> 00:20:59,492 91! N�mero 91, por favor. 298 00:21:29,422 --> 00:21:31,124 Sim, tudo bem. 299 00:21:31,157 --> 00:21:34,427 Ent�o deixa ele em casa, melhor prevenir do que remediar. 300 00:21:34,461 --> 00:21:37,297 Diz que ele est� doente. Eu fa�o o atestado. 301 00:21:37,997 --> 00:21:40,533 N�o, eu entendo completamente. Tudo bem. 302 00:21:41,735 --> 00:21:44,371 Eles v�o achar o miser�vel. Voc� vai ver. 303 00:21:45,138 --> 00:21:47,774 Est� bem, eu tenho que desligar. Tchau, tchau. 304 00:21:52,045 --> 00:21:53,546 Desculpa. 305 00:21:55,248 --> 00:21:57,417 O que eu posso fazer por voc�? 306 00:22:01,855 --> 00:22:03,189 Isso s�o espinhos? 307 00:22:03,990 --> 00:22:05,225 O que aconteceu? 308 00:22:07,360 --> 00:22:09,329 Voc� era a melhor de todas. 309 00:22:14,467 --> 00:22:16,703 Voc� era a melhor �gua do meu est�bulo. 310 00:22:17,937 --> 00:22:19,739 E quem te formou? 311 00:22:20,440 --> 00:22:23,143 Quem te tirou daquele buraco? 312 00:22:24,344 --> 00:22:25,812 Voc�. 313 00:22:26,346 --> 00:22:28,948 E quem te deu aquele escrit�rio t�o bacana? 314 00:22:29,949 --> 00:22:31,384 Voc�. 315 00:22:32,085 --> 00:22:35,922 Naquele escrit�rio onde voc� n�o era tratada como uma prostituta, 316 00:22:35,955 --> 00:22:37,924 mas como se fosse uma rainha? 317 00:22:39,125 --> 00:22:40,860 Mas o que voc� �? 318 00:22:42,662 --> 00:22:43,830 Uma prostituta. 319 00:22:44,631 --> 00:22:47,801 Voc� n�o era uma prostituta. Voc� era a �gua de ra�a. 320 00:22:50,303 --> 00:22:52,238 Mas agora voc� � uma prostituta. 321 00:22:54,240 --> 00:22:57,410 Uma prostituta suja que ningu�m quer. 322 00:22:57,444 --> 00:22:59,646 Uma coisa que eu nem imagino... 323 00:23:00,280 --> 00:23:02,248 olhando voc� assim. 324 00:23:02,282 --> 00:23:04,184 Por favor. 325 00:23:04,217 --> 00:23:06,119 Eu n�o menti para voc�. 326 00:23:08,588 --> 00:23:11,658 N�o, por que voc� seria est�pida e mentiria para mim? 327 00:23:12,158 --> 00:23:14,094 Porque voc� n�o � est�pida. 328 00:23:20,066 --> 00:23:22,702 Ent�o, o que foi? 329 00:23:22,736 --> 00:23:24,137 Nada. 330 00:23:25,005 --> 00:23:27,340 Algu�m te prometeu alguma coisa? 331 00:23:27,374 --> 00:23:28,842 Me diz. 332 00:23:29,342 --> 00:23:30,710 Me conta. 333 00:23:30,744 --> 00:23:33,980 As batidas da pol�cia est�o espantando os clientes. 334 00:23:34,681 --> 00:23:36,549 Sim, a pol�cia. 335 00:23:38,018 --> 00:23:40,453 Mas eles procuram um assassino de crian�as, 336 00:23:40,487 --> 00:23:42,722 n�o prostitutas ilegais de alta classe. 337 00:23:48,128 --> 00:23:50,230 Qual desses voc� gosta mais? 338 00:23:51,798 --> 00:23:53,299 Esse aqui? 339 00:23:53,967 --> 00:23:55,802 Esse � o meu favorito. 340 00:23:59,606 --> 00:24:01,841 Acho que vou usar esse aqui. 341 00:24:09,849 --> 00:24:12,318 Agora vem e chupa. 342 00:24:12,919 --> 00:24:14,587 Voc� est� louca? 343 00:24:15,655 --> 00:24:17,490 Vem agora. 344 00:24:17,524 --> 00:24:19,225 Quero ver se ainda sabe fazer. 345 00:24:19,259 --> 00:24:20,894 O qu�? 346 00:24:21,828 --> 00:24:23,096 Vem c�. 347 00:24:23,630 --> 00:24:24,664 Por favor, n�o. 348 00:24:24,698 --> 00:24:26,599 Por favor, faz! 349 00:24:26,633 --> 00:24:28,201 Por qu�? 350 00:24:28,234 --> 00:24:30,737 Porque eu n�o aguento mais a sua tagarelice. 351 00:24:30,770 --> 00:24:32,038 Vamos l�! 352 00:24:32,605 --> 00:24:33,640 Vem agora. 353 00:24:33,673 --> 00:24:35,508 Assim eu n�o vou mais te servir. 354 00:24:35,542 --> 00:24:38,011 Abre essa boquinha. Vamos l�. 355 00:24:38,678 --> 00:24:40,246 Abre essa boca. 356 00:24:40,780 --> 00:24:43,083 Abre a boca. 357 00:24:43,817 --> 00:24:45,652 Isso, muito bem. 358 00:24:47,654 --> 00:24:49,689 Viu, voc� consegue fazer. 359 00:24:50,323 --> 00:24:52,959 Mas eu quero bem carinhoso. 360 00:24:53,626 --> 00:24:54,928 Isso. 361 00:24:54,961 --> 00:24:56,763 E com vontade. 362 00:24:56,796 --> 00:24:58,932 Voc� consegue fazer melhor que isso! 363 00:25:01,101 --> 00:25:03,370 Isso, bem fundo. 364 00:25:04,204 --> 00:25:06,406 Viu, voc� consegue. 365 00:25:08,508 --> 00:25:10,543 Sai! A mam�e tem que trabalhar. 366 00:25:11,745 --> 00:25:13,246 Saia daqui! 367 00:26:11,271 --> 00:26:14,007 Pelo menos d� �gua para o cachorro. 368 00:26:15,942 --> 00:26:17,777 Est� bem, mais uma vez. 369 00:26:17,811 --> 00:26:19,646 Por que voc� visitou a m�e dela? 370 00:26:19,679 --> 00:26:21,281 Eu queria ajudar. 371 00:26:21,314 --> 00:26:23,249 J� disse para os seus colegas. 372 00:26:23,283 --> 00:26:25,318 Voc� est� obstruindo a investiga��o. 373 00:26:25,352 --> 00:26:27,987 Voc�s n�o acharam nada. 374 00:26:28,021 --> 00:26:29,723 Voc�s deviam ser gratos. 375 00:26:30,890 --> 00:26:33,460 -Eu posso ir agora? -N�s ainda vamos esperar. 376 00:26:34,094 --> 00:26:35,495 -Isso � rid�culo. 377 00:26:35,528 --> 00:26:38,598 -Relaxa, n�o aconteceu nada com o seu filho. 378 00:26:38,631 --> 00:26:40,166 Sorte sua! 379 00:26:43,403 --> 00:26:44,938 Finalmente. 380 00:26:52,212 --> 00:26:55,982 -Voc� j� viu isso? -Isso est� ficando absurdo. 381 00:26:56,816 --> 00:26:58,885 Notou alguma coisa, Sherlock? 382 00:26:58,918 --> 00:27:01,287 Tipo o qu�? � o casaco que eu te dei. 383 00:27:01,321 --> 00:27:02,389 Errado. 384 00:27:02,422 --> 00:27:05,725 � o casaco verdadeiro com o DNA do criminoso. 385 00:27:05,759 --> 00:27:08,762 Vamos ver se os dois t�m o mesmo DNA neles. 386 00:27:08,795 --> 00:27:10,096 O que quer dizer isso? 387 00:27:10,130 --> 00:27:12,966 Quer dizer que vamos pegar uma amostra de DNA. 388 00:27:12,999 --> 00:27:14,067 L�ngua, por favor. 389 00:27:14,100 --> 00:27:16,903 -Isso n�o vai na minha boca! -Por que n�o? 390 00:27:16,936 --> 00:27:19,105 Recomendo uma amostra de s�mem tamb�m. 391 00:27:19,139 --> 00:27:21,508 Qu�? Voc�s est�o completamente loucos? 392 00:27:21,541 --> 00:27:23,309 � totalmente volunt�rio, claro. 393 00:27:23,343 --> 00:27:26,479 Mas fica estranho se voc� recusar. 394 00:27:27,514 --> 00:27:30,283 -Eu n�o acredito nisso! -Abre a boca. 395 00:27:33,420 --> 00:27:36,890 Quando pegam uma pessoa assim, ele vai para a pris�o. 396 00:27:36,923 --> 00:27:38,858 Assim ele n�o faz mais nenhum mal. 397 00:27:38,892 --> 00:27:41,227 Na pris�o ele tem muito tempo para pensar 398 00:27:41,261 --> 00:27:42,729 no que fez de errado. 399 00:27:42,762 --> 00:27:47,067 � um pouco como se voc� tivesse uma gripe e quisesse ficar bom. 400 00:27:47,100 --> 00:27:52,038 Na pris�o tem m�dicos, psic�logos, guardas, 401 00:27:52,072 --> 00:27:53,606 o diretor da pris�o, 402 00:27:53,640 --> 00:27:56,142 mas tamb�m outros prisioneiros que... 403 00:27:56,176 --> 00:27:57,644 Sim? 404 00:27:59,012 --> 00:28:01,014 -Ol�. -Ol�. 405 00:28:01,047 --> 00:28:03,216 Podemos falar com o senhor por um minuto? 406 00:28:03,917 --> 00:28:05,385 Eles levaram o meu pai. 407 00:28:05,418 --> 00:28:07,520 N�o podem esperar at� depois da aula? 408 00:28:07,554 --> 00:28:10,023 N�o, n�o pode. � urgente. 409 00:28:10,056 --> 00:28:11,424 E do que se trata? 410 00:28:12,459 --> 00:28:16,296 N�o queremos falar na frente das crian�as. 411 00:28:17,197 --> 00:28:18,665 Entendi. 412 00:28:19,799 --> 00:28:23,203 Bom, ent�o fiquem sentados. Eu j� volto. 413 00:28:30,110 --> 00:28:32,779 Eu n�o posso deixar as crian�as sem supervis�o. 414 00:28:32,812 --> 00:28:34,848 Podem te substituir na sala de aula? 415 00:28:34,881 --> 00:28:35,915 Por qu�? 416 00:28:35,949 --> 00:28:37,717 Eu j� estou indo. 417 00:28:39,419 --> 00:28:43,256 "Na �gua corrente, onde a �gua fica parada". 418 00:28:44,991 --> 00:28:46,593 Que bobagem insana. 419 00:28:46,626 --> 00:28:48,595 Voc� n�o tem que acreditar. 420 00:28:48,628 --> 00:28:51,364 Idiota, pare de prejudicar a nossa investiga��o! 421 00:28:51,398 --> 00:28:53,600 Ou pode ir meditar na cadeia. 422 00:28:53,633 --> 00:28:55,835 N�o fique bravo. 423 00:28:55,869 --> 00:28:57,103 Eu s� quero ajudar. 424 00:28:57,137 --> 00:29:00,874 O que quer dizer quando diz que entrou em contato? 425 00:29:02,776 --> 00:29:04,678 Agora eu sou um suspeito? 426 00:29:06,746 --> 00:29:08,915 �s 11h32 de ontem... 427 00:29:10,283 --> 00:29:13,453 voc� recebeu uma chamada de um celular pr�-pago. 428 00:29:13,486 --> 00:29:14,621 Quem era? 429 00:29:17,757 --> 00:29:19,659 N�o � da sua conta. 430 00:29:19,693 --> 00:29:23,963 Um lugar para mimar criminosos sexuais ou uma instala��o �til? 431 00:29:23,997 --> 00:29:27,467 A inaugura��o do Centro de Preven��o Unic�rnio 432 00:29:27,500 --> 00:29:29,402 divide algumas opini�es. 433 00:29:29,436 --> 00:29:33,506 As pessoas no poder t�m algum bom senso? 434 00:29:33,540 --> 00:29:36,676 Um para�so para ped�filos, � s�rio? 435 00:29:36,710 --> 00:29:40,680 Recompensar evasores fiscais e molestadores de crian�as. 436 00:29:40,714 --> 00:29:44,217 Se voc� n�o faz nada, a vida vai puni-lo. 437 00:29:44,250 --> 00:29:46,419 Temos que nos livrar dos estrangeiros. 438 00:29:46,453 --> 00:29:50,724 Por isso n�o sobrou dinheiro para a seguran�a. 439 00:29:50,757 --> 00:29:52,325 Essa � a verdade! 440 00:29:52,359 --> 00:29:55,695 Temos que acabar com esse chiqueiro! 441 00:29:55,729 --> 00:29:59,666 � uma loucura. As coisas t�m que mudar. 442 00:29:59,699 --> 00:30:02,402 -Leu os posts? -Eu nunca leio. 443 00:30:02,435 --> 00:30:04,137 "�dio" � dizer pouco. 444 00:30:04,170 --> 00:30:07,774 Ainda bem que est� repercutindo online e n�o nas ruas. 445 00:30:07,807 --> 00:30:09,843 Algu�m vazou a informa��o. 446 00:30:09,876 --> 00:30:13,613 Bobagem, s� fazem o trabalho deles melhor do que n�s. 447 00:30:13,646 --> 00:30:16,116 Como voc�s v�o se redimir disso? 448 00:30:16,149 --> 00:30:18,218 1 hora de seguran�a na escola? 449 00:30:18,251 --> 00:30:21,855 Escuta, n�s n�o queremos que as crian�as tenham medo de n�s. 450 00:30:21,888 --> 00:30:24,324 Isso n�o � f�cil para n�s, pode acreditar. 451 00:30:24,357 --> 00:30:28,294 -O que eu tenho a ver com isso? -Temos uma denuncia contra voc�. 452 00:30:28,328 --> 00:30:30,030 Contra mim? 453 00:30:30,063 --> 00:30:32,966 Voc� vai ao abrigo com frequ�ncia? 454 00:30:33,933 --> 00:30:36,803 -Sim, uma das minhas alunas... -Samira. 455 00:30:37,303 --> 00:30:38,338 Isso mesmo. 456 00:30:38,371 --> 00:30:41,841 A fam�lia s�ria se sente assediada por voc�. 457 00:30:41,875 --> 00:30:44,944 Eles disseram que voc� os viu tomando banho. Voc� viu? 458 00:30:49,249 --> 00:30:51,051 Voc� conhece o banheiro de l�? 459 00:30:52,552 --> 00:30:55,422 Sim, mas que tipo de pessoa voc� pensa que eu sou? 460 00:30:57,390 --> 00:31:01,428 Aqueles malditos ingratos! 461 00:31:01,461 --> 00:31:03,129 Por favor, se acalme. 462 00:31:07,167 --> 00:31:08,968 Voc� quer outro caf�? 463 00:31:09,002 --> 00:31:10,970 N�o, obrigado. 464 00:31:11,004 --> 00:31:13,506 Voc� trabalha nessa escola h� apenas 3 anos? 465 00:31:13,540 --> 00:31:14,774 Sim, por qu�? 466 00:31:14,808 --> 00:31:16,876 Onde trabalhou antes? 467 00:31:16,910 --> 00:31:20,447 -Voc� sabe onde. -Eu sei sim e sei a hist�ria. 468 00:31:20,480 --> 00:31:21,915 Eu fui pressionado. 469 00:31:21,948 --> 00:31:24,284 Eu era o �nico professor homem da escola. 470 00:31:24,317 --> 00:31:26,419 Imagine os problemas que isso causa. 471 00:31:26,453 --> 00:31:28,088 Eu tenho o seu arquivo aqui. 472 00:31:28,121 --> 00:31:31,024 Aqui diz viola��o da responsabilidade de supervis�o 473 00:31:31,057 --> 00:31:34,194 e ass�dio � uma aluna menor de idade. 474 00:31:34,227 --> 00:31:36,696 Uma m�e fez a denuncia. N�o � verdade. 475 00:31:36,730 --> 00:31:38,531 -O qu� n�o � verdade? -Tudo! 476 00:31:38,565 --> 00:31:41,568 A hist�ria toda. Ela queria me arruinar. 477 00:31:41,601 --> 00:31:43,203 Por qu�? 478 00:31:45,672 --> 00:31:49,509 Porque eu tive um caso com ela e depois rompi. 479 00:31:50,210 --> 00:31:52,379 -Porque causa da filha dela? -N�o! 480 00:31:52,412 --> 00:31:53,847 Porque n�o estava certo. 481 00:31:53,880 --> 00:31:56,883 Eu era o professor da filha dela. 482 00:31:56,916 --> 00:31:59,719 -E ela n�o gostou disso? -Nem um pouco. 483 00:32:00,720 --> 00:32:02,188 Entendi. 484 00:32:02,689 --> 00:32:05,525 Voc� n�o acredita em mim. Ningu�m acredita. 485 00:32:06,760 --> 00:32:10,964 Igual � uma acusa��o de estupro. Ningu�m acredita na vitima. 486 00:32:16,803 --> 00:32:18,872 J� passou por isso antes? 487 00:32:20,373 --> 00:32:22,175 N�o, claro que n�o! 488 00:32:28,815 --> 00:32:30,884 J� sabem o que fazer. 489 00:32:30,917 --> 00:32:32,752 Vai! 490 00:32:32,786 --> 00:32:34,521 Pol�cia! Saiam! 491 00:33:00,313 --> 00:33:02,916 Que diabos � isso? Ou o que est� acontecendo? 492 00:33:02,949 --> 00:33:04,617 Voc�s s�o completos idiotas? 493 00:33:04,651 --> 00:33:07,087 Expulsando os meus clientes no meio do dia! 494 00:33:07,120 --> 00:33:08,188 Isso � uma batida. 495 00:33:08,221 --> 00:33:10,623 Queremos ver os documentos de todo mundo. 496 00:33:10,657 --> 00:33:13,259 Voc�s sabem que elas s�o todas registradas. 497 00:33:13,293 --> 00:33:15,929 Ent�o se mandem, ou as coisas v�o ficar feias. 498 00:33:15,962 --> 00:33:17,697 Calma! 499 00:33:17,731 --> 00:33:19,065 Todos calmos! 500 00:33:19,099 --> 00:33:21,868 A tens�o faz mal para a sua press�o arterial. 501 00:33:21,901 --> 00:33:24,304 Vejam s�! Uma visita do alto escal�o. 502 00:33:24,337 --> 00:33:26,539 As coisas est�o t�o sem gra�a assim? 503 00:33:26,573 --> 00:33:29,709 N�o. Nada sem gra�a, ao contr�rio. 504 00:33:29,743 --> 00:33:32,245 Ent�o vai procurar o molestador de crian�as! 505 00:33:32,278 --> 00:33:34,981 -� isso que estamos fazendo. -Aqui? 506 00:33:35,015 --> 00:33:37,350 -Voc� ficou totalmente louca? -Continuem. 507 00:33:38,485 --> 00:33:40,920 -O que � isso? -Ele trabalha para o jornal. 508 00:33:41,554 --> 00:33:43,823 N�o se preocupe, mam�e n�o vai ver nada. 509 00:33:43,857 --> 00:33:45,492 Vamos cobrir as partes nuas. 510 00:33:45,525 --> 00:33:48,728 Sai daqui seu palha�o! O qu�? 511 00:33:48,762 --> 00:33:51,731 Silencio, j� chega, n�o gritem. 512 00:33:51,765 --> 00:33:54,000 Documentos, todos em fila. 513 00:33:57,837 --> 00:33:59,873 -Pr�xima. -Nome? 514 00:34:01,174 --> 00:34:03,076 -Sabrina. -N�o o nome de guerra. 515 00:34:03,109 --> 00:34:04,644 Seu nome real. 516 00:34:11,317 --> 00:34:12,786 Pr�xima. 517 00:34:15,554 --> 00:34:17,524 -Nome. -Svetlana. 518 00:34:21,494 --> 00:34:22,529 Pr�xima. 519 00:34:34,373 --> 00:34:36,643 Sra. Bacher! 520 00:34:36,676 --> 00:34:39,179 Esse n�o � mais o meu nome, me deixa em paz. 521 00:34:39,212 --> 00:34:40,847 S� queria falar rapidamente. 522 00:34:40,880 --> 00:34:42,982 Eu quero ajudar a achar sua filha. 523 00:34:43,016 --> 00:34:44,918 De repente? 524 00:34:44,951 --> 00:34:46,953 Eu me lembro de voc�. 525 00:34:46,985 --> 00:34:49,155 -Eu sempre quis encontr�-la. Acredite. 526 00:34:49,188 --> 00:34:51,123 N�o precisa, ela est� bem. 527 00:34:51,157 --> 00:34:54,027 Como assim? O que isso quer dizer? 528 00:34:54,060 --> 00:34:56,763 Para de me assediar ou eu vou denunci�-la. 529 00:34:56,795 --> 00:34:58,932 O que quer dizer "ela est� bem"? 530 00:34:58,965 --> 00:35:00,667 Quer dizer que ela est� bem. 531 00:35:01,401 --> 00:35:03,136 N�o precisamos da sua ajuda. 532 00:35:03,169 --> 00:35:07,240 Agora vai embora ou falo com o seu supervisor. 533 00:35:19,986 --> 00:35:21,554 Aproxime. 534 00:35:22,989 --> 00:35:25,392 Aproxime mais. Um pouco mais. 535 00:35:30,764 --> 00:35:32,966 -� ele. -Sim. 536 00:35:34,434 --> 00:35:37,003 -Mas sem rosto. -Mas � ele. 537 00:35:39,372 --> 00:35:41,675 Infelizmente a minha c�mera � antiga. 538 00:35:42,776 --> 00:35:45,512 Engra�ado que s� tenha lembrado disso agora. 539 00:35:46,346 --> 00:35:47,847 Eu sinto muito. 540 00:35:48,915 --> 00:35:52,385 Eu simplesmente me esqueci. Simplesmente esqueci. 541 00:35:52,419 --> 00:35:53,987 Tudo bem. 542 00:35:54,521 --> 00:35:58,658 -N�s vamos dar um jeito, certo? -Na Am�rica sim, mas aqui... 543 00:35:59,359 --> 00:36:02,095 Vamos mandar para a Interpol, mas �... 544 00:36:02,128 --> 00:36:04,431 Uma fotografia muito ruim. 545 00:36:05,432 --> 00:36:07,100 Eu sinto muito. 546 00:36:07,133 --> 00:36:09,369 Voc� se lembra da apar�ncia dele? 547 00:36:09,969 --> 00:36:11,438 Pensa bem. 548 00:36:13,873 --> 00:36:16,643 Eu s� me lembro do que eu fotografo. 549 00:36:16,676 --> 00:36:20,480 Por isso eu fa�o fotografia. 550 00:36:20,513 --> 00:36:22,549 -Eu sinto muito. -Tudo bem. 551 00:36:22,582 --> 00:36:26,186 A essa hora as crian�as est�o em casa indo dormir. 552 00:36:27,954 --> 00:36:31,591 Os l�bios cobertos de chocolate. 553 00:36:32,826 --> 00:36:36,896 Eles est�o lambendo as �ltimas migalhas de bolo das bochechas. 554 00:36:44,871 --> 00:36:47,907 As crian�as est�o no meu navio. 555 00:36:47,941 --> 00:36:51,578 Quem tiver que andar na prancha em breve n�o estar� passando bem. 556 00:36:56,349 --> 00:36:59,919 Est� na hora do meu triunfo! 557 00:37:13,066 --> 00:37:15,568 Smee! Escreva isso. 558 00:37:18,571 --> 00:37:20,173 Ah, fama... 559 00:37:21,875 --> 00:37:23,777 Ah, fama, 560 00:37:23,810 --> 00:37:26,146 essa cintilante, bola de vidro... 561 00:39:06,980 --> 00:39:09,416 Muito agrad�vel. Que porcaria � essa? 562 00:39:09,449 --> 00:39:11,151 N�o seja t�o desagrad�vel. 563 00:39:11,184 --> 00:39:14,054 Aqui n�s podemos falar sem perigo de escuta. 564 00:39:14,087 --> 00:39:16,523 Qual � o seu problema? N�o sabe cumprimentar? 565 00:39:16,556 --> 00:39:18,758 -Ol�. -Ol�. 566 00:39:18,792 --> 00:39:20,160 � seu filho? 567 00:39:20,193 --> 00:39:23,063 -Meu afilhado. -Afilhado, entendi. 568 00:39:23,096 --> 00:39:26,099 -A bab� est� de folga. -Eu n�o preciso de bab�. 569 00:39:26,132 --> 00:39:28,001 Foi uma piada, tonto. 570 00:39:28,034 --> 00:39:31,071 N�s podemos falar um pouco sobre neg�cios? 571 00:39:31,104 --> 00:39:33,807 O que foi aquilo hoje? Prejudica os neg�cios. 572 00:39:33,840 --> 00:39:35,975 � contr�rio ao nosso acordo. 573 00:39:36,009 --> 00:39:38,511 Voc� ouviu falar das crian�as desaparecidas. 574 00:39:38,545 --> 00:39:42,549 Nossos empregados n�o s�o molestadores de crian�as. 575 00:39:42,582 --> 00:39:43,683 Espera. 576 00:39:44,217 --> 00:39:45,852 Toma, vai comprar um sorvete. 577 00:39:45,885 --> 00:39:48,488 -Obrigado. -Sorvete nesse clima? 578 00:39:48,521 --> 00:39:49,923 Ent�o o que foi? 579 00:39:49,956 --> 00:39:53,526 Temos que fazer a nossa presen�a ser sentida publicamente. 580 00:39:53,560 --> 00:39:56,363 Para isso, temos que sacudir o submundo um pouco. 581 00:39:56,396 --> 00:39:58,198 Isso � uma piada? 582 00:39:58,231 --> 00:40:00,567 Voc� est� espantando os nossos clientes! 583 00:40:00,600 --> 00:40:03,136 N�o conseguem cuidar de suas crian�as 584 00:40:03,169 --> 00:40:04,404 e n�s que pagamos? 585 00:40:04,971 --> 00:40:07,774 N�s n�o temos nada a ver com esse desgra�ado. 586 00:40:07,807 --> 00:40:09,342 Ningu�m est� dizendo isso. 587 00:40:09,376 --> 00:40:11,611 Cada batida diz isso! 588 00:40:11,644 --> 00:40:14,481 Qual o impacto disso? As pessoas pensam que n�s... 589 00:40:14,514 --> 00:40:17,550 N�o precisa se preocupar com o que as pessoas pensam. 590 00:40:17,584 --> 00:40:21,755 Temos uma reputa��o a perder, ao contr�rio de voc�s. 591 00:40:21,788 --> 00:40:23,990 Voc� vai sobreviver � umas batidas. 592 00:40:24,924 --> 00:40:28,828 Eu vou dizer uma �ltima vez. Se nos ligar a esse assassino 593 00:40:28,862 --> 00:40:31,364 de crian�as de novo, vai ter guerra. 594 00:40:50,116 --> 00:40:51,885 Menino! 595 00:40:53,253 --> 00:40:54,721 Menino! 596 00:40:55,388 --> 00:40:58,158 Onde est� aquele... Voc� viu um menino? 597 00:40:58,191 --> 00:40:59,693 N�o. 598 00:41:01,094 --> 00:41:03,997 Aquele maldito filho da m�e, onde ele est�? 599 00:41:04,030 --> 00:41:05,765 -Uma cerveja. -J� vai. 600 00:41:07,801 --> 00:41:10,537 -O que foi? -O menino fugiu. 601 00:41:11,271 --> 00:41:14,607 -O maldito menino fugiu! -Eu cuido disso. 602 00:41:15,542 --> 00:41:17,410 A investiga��o est� em andamento. 603 00:41:17,444 --> 00:41:19,813 Estamos orgulhosos em apresentar 604 00:41:19,846 --> 00:41:22,482 os resultados iniciais t�o rapidamente. 605 00:41:22,515 --> 00:41:25,185 Na tela acima podem ver uma fotografia amadora. 606 00:41:25,985 --> 00:41:28,688 Ela mostra o suposto criminoso. 607 00:41:28,722 --> 00:41:32,359 Estamos fazendo o poss�vel para tornar o rosto reconhec�vel. 608 00:41:32,926 --> 00:41:35,562 Mesmo assim, pedimos para que voc�s publiquem, 609 00:41:35,595 --> 00:41:39,165 para que a popula��o possa contribuir com informa��es. 610 00:41:40,767 --> 00:41:46,139 Temos o casaco da v�tima contendo boa evid�ncia de DNA. 611 00:41:46,172 --> 00:41:50,210 O bilhete tamb�m tem evid�ncia relacionada ao criminoso 612 00:41:50,243 --> 00:41:53,146 que n�o podemos divulgar no momento. 613 00:41:53,880 --> 00:41:57,884 N�s temos v�rios suspeitos em cust�dia sendo investigados. 614 00:41:57,917 --> 00:42:01,721 -Outras a��es s�o iminentes. -E quanto aos corpos? 615 00:42:03,723 --> 00:42:06,292 Acreditem, estamos fazendo todo o poss�vel... 616 00:42:06,326 --> 00:42:09,195 Eu gostaria de responder a essa pergunta. 617 00:42:10,997 --> 00:42:13,400 Voc�s est�o absolutamente corretos. 618 00:42:13,433 --> 00:42:16,803 N�s somos como cegos lutando contra um gigante. 619 00:42:16,836 --> 00:42:20,407 Mas n�o podemos culpar os nossos honrados servidores. 620 00:42:20,440 --> 00:42:23,877 A pol�cia est� fazendo todo o poss�vel. 621 00:42:23,910 --> 00:42:27,747 Por�m, devido aos cortes no or�amento de seguran�a 622 00:42:27,781 --> 00:42:29,816 feitos pelo nosso representante... 623 00:42:29,849 --> 00:42:32,252 o que eles podem fazer � limitado. 624 00:42:32,285 --> 00:42:35,889 N�s estamos cegos, porque nos falta importante tecnologia. 625 00:42:35,922 --> 00:42:38,892 O dinheiro que n�s gastamos com imigra��o 626 00:42:38,925 --> 00:42:41,828 est� faltando para as nossas crian�as. 627 00:42:42,796 --> 00:42:46,466 Se tiv�ssemos c�meras de seguran�a instaladas pelo pa�s, 628 00:42:46,499 --> 00:42:49,736 ter�amos mais do que uma foto amadora sem resolu��o. 629 00:42:52,138 --> 00:42:56,276 Se n�o us�ssemos direitos civis para proteger criminosos... 630 00:42:57,110 --> 00:43:00,313 talvez j� ter�amos capturado o criminoso h� muito tempo. 631 00:43:00,347 --> 00:43:03,717 Infelizmente, esses tristes eventos nos mostram, novamente, 632 00:43:03,750 --> 00:43:05,919 que n�s protegemos as pessoas erradas. 633 00:43:05,952 --> 00:43:08,755 Sim, as pol�ticas liberais 634 00:43:08,788 --> 00:43:12,359 est�o pondo em risco o que temos de mais precioso. 635 00:43:12,392 --> 00:43:14,327 A vida das nossas crian�as. 636 00:43:15,295 --> 00:43:18,631 Uma s� pessoa n�o pode 637 00:43:18,665 --> 00:43:21,267 aterrorizar milh�es de pessoas. 638 00:43:22,335 --> 00:43:25,605 � por isso que eu agora desafio o Chanceler... 639 00:43:25,638 --> 00:43:27,640 para tomar uma decis�o clara. 640 00:43:27,674 --> 00:43:30,443 Nos diga, o senhor est� do lado das v�timas 641 00:43:30,477 --> 00:43:32,912 ou do lado do criminoso? 642 00:44:40,280 --> 00:44:43,550 Na �gua corrente, onde a �gua fica parada. 643 00:44:45,051 --> 00:44:46,453 Neve. 46881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.