Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,571
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:06,571
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:10,029 --> 00:00:12,327
Episode 18
4
00:00:28,887 --> 00:00:32,148
Kang Ho, what's the reason you keep doing this?
5
00:00:32,268 --> 00:00:35,942
Who are you to keep coming
to my grandmother's shop?
6
00:00:36,284 --> 00:00:38,824
I told you the reason.
7
00:00:38,944 --> 00:00:41,119
Don't come. I'm telling you.
8
00:00:41,239 --> 00:00:42,894
Don't, okay?
9
00:00:43,014 --> 00:00:44,986
Eun Nim,
10
00:00:45,106 --> 00:00:49,382
I told you exactly why I keep coming here.
11
00:00:49,923 --> 00:00:51,502
I like you.
12
00:00:51,622 --> 00:00:53,814
I love you, so I come.
13
00:00:56,045 --> 00:00:58,064
What did you say?
14
00:00:58,892 --> 00:01:01,188
Now, it's your turn.
15
00:01:01,611 --> 00:01:04,835
What's your reason?
The reason you tell me not to come.
16
00:01:04,955 --> 00:01:07,424
What's the real reason?
17
00:01:10,875 --> 00:01:13,041
I don't like you,
18
00:01:14,376 --> 00:01:17,567
- I don't like you, so...
- Eun Nim,
19
00:01:17,687 --> 00:01:19,733
I'm not stupid.
20
00:01:19,853 --> 00:01:24,248
I know when someone likes or dislikes me.
21
00:01:26,121 --> 00:01:28,237
Well, since you know,
22
00:01:28,357 --> 00:01:30,452
don't come back again.
23
00:01:54,443 --> 00:01:56,967
What do you think you're doing?
24
00:01:57,271 --> 00:01:59,811
You like me too,
25
00:02:00,332 --> 00:02:02,612
but why are you lying?
26
00:02:02,732 --> 00:02:05,250
Why are you lying?!
27
00:02:06,760 --> 00:02:09,349
Why are you doing this to me?
28
00:02:09,469 --> 00:02:12,182
What do you want me to do?
29
00:02:14,429 --> 00:02:16,104
Eun Nim!
30
00:02:16,224 --> 00:02:19,686
If you really like me, then don't do this.
31
00:02:20,337 --> 00:02:23,610
If you act like this, it's harder for me.
32
00:02:26,432 --> 00:02:28,044
If you like me,
33
00:02:28,164 --> 00:02:31,903
you just need to like. What is so hard?
34
00:02:32,294 --> 00:02:33,938
Tell me what's so difficult.
35
00:02:34,058 --> 00:02:35,172
I�
36
00:02:35,292 --> 00:02:39,080
we can get through it together.
37
00:03:17,892 --> 00:03:21,783
Mom, what should I do with that man?
38
00:03:22,662 --> 00:03:25,007
He's a good man.
39
00:03:25,300 --> 00:03:27,987
A very good man.
40
00:03:28,896 --> 00:03:31,876
Of all the people, why does he like me?
41
00:03:32,967 --> 00:03:35,083
Mom,
42
00:03:35,203 --> 00:03:37,786
what do I do?
43
00:03:38,122 --> 00:03:40,027
Hm?
44
00:03:47,645 --> 00:03:50,071
- Hyung, I'm here.
- Have a seat.
45
00:03:51,933 --> 00:03:54,337
Hyung, you actually called first for a drink.
46
00:03:54,457 --> 00:03:56,486
Did something bad happen?
47
00:03:56,948 --> 00:04:00,123
If not, then is the woman you like,
48
00:04:00,243 --> 00:04:03,053
still giving you a hard time?
49
00:04:05,463 --> 00:04:08,329
Why are women like that?
50
00:04:09,062 --> 00:04:12,726
If I like her and if she likes me,
isn't that enough?
51
00:04:13,915 --> 00:04:15,966
She said not to like her
52
00:04:16,086 --> 00:04:18,848
because it's harder for her.
53
00:04:20,493 --> 00:04:23,782
Making it harder for her is not what should happen.
54
00:04:24,629 --> 00:04:27,788
But I can't not like her.
55
00:04:28,647 --> 00:04:30,129
Hyung,
56
00:04:30,249 --> 00:04:32,783
you must really like her.
57
00:04:35,974 --> 00:04:39,784
This is the first time a girl has
made me feel this miserable.
58
00:04:43,448 --> 00:04:45,646
Me too�
59
00:04:45,939 --> 00:04:49,722
Here! Bring me more beer!
60
00:04:49,842 --> 00:04:51,529
Hey!
61
00:04:51,649 --> 00:04:54,362
Aigoo, so loud.
62
00:05:02,995 --> 00:05:06,594
Give me another bottle of beer.
63
00:05:07,098 --> 00:05:08,515
You should stop now.
64
00:05:08,635 --> 00:05:12,293
Who are you to tell me to stop or not, jerk.
65
00:05:12,413 --> 00:05:14,442
Jerk.
66
00:05:14,800 --> 00:05:17,633
What are you staring at?
67
00:05:27,834 --> 00:05:31,644
Who do you think you are to go around pushing people?
68
00:05:31,764 --> 00:05:33,354
I didn't push you.
69
00:05:33,474 --> 00:05:35,498
You didn't?
70
00:05:35,618 --> 00:05:41,184
How dare a youngster like you talk back!
71
00:05:42,389 --> 00:05:44,180
- Where are you hitting?
- Oh!
72
00:05:44,300 --> 00:05:46,985
You're hitting a person?
73
00:05:47,105 --> 00:05:50,130
Fine, let's get it on today.
74
00:05:50,250 --> 00:05:51,742
What's wrong with this man?
75
00:05:51,862 --> 00:05:55,556
Which jerk is it?
76
00:05:56,419 --> 00:05:58,357
- You're dead.
- Kang Ho hyung.
77
00:05:58,477 --> 00:06:00,164
- Hyung!
- Chul!
78
00:06:00,284 --> 00:06:01,515
Hey!
79
00:06:01,635 --> 00:06:06,767
- Who are you people?
- What are you?
80
00:06:11,856 --> 00:06:13,664
You guys picked the wrong day.
81
00:06:13,784 --> 00:06:17,408
Who do you think you're glaring at?
82
00:06:19,069 --> 00:06:21,935
You jerks!
83
00:06:25,028 --> 00:06:27,323
Is Yoo Bin sleeping?
84
00:06:27,443 --> 00:06:28,952
Yes.
85
00:06:29,072 --> 00:06:32,505
Have you talked to Sae Hun?
Did he say he was feeling better?
86
00:06:32,625 --> 00:06:33,401
Yes.
87
00:06:33,521 --> 00:06:36,430
He said that he feels better than this morning.
88
00:06:36,550 --> 00:06:39,886
Even though work is important, he's sick.
89
00:06:40,006 --> 00:06:42,165
I wonder if he's pushing too hard.
90
00:06:42,285 --> 00:06:47,001
It's all because of responsibility that even though
he's sick, he's dealing with it to work.
91
00:06:47,740 --> 00:06:50,448
It seemed like there was medicine for him.
92
00:06:50,568 --> 00:06:53,716
Later when he comes in,
make sure you take care of him.
93
00:06:53,836 --> 00:06:55,132
Yes, Grandmother.
94
00:06:55,252 --> 00:06:58,869
His brother is going through such a hard time,
95
00:06:58,989 --> 00:07:02,158
but where and what is Kang Ho doing these date?
96
00:07:02,278 --> 00:07:03,485
Oh right, mother.
97
00:07:03,605 --> 00:07:05,960
How did you're health examination go?
98
00:07:06,080 --> 00:07:09,639
Oh, they called earlier.
99
00:07:09,759 --> 00:07:13,079
They said I'm a bit diabetic,
so they want me to come in again.
100
00:07:13,199 --> 00:07:15,439
They want to get a urine sample again.
101
00:07:15,559 --> 00:07:18,780
Is that so? You must go then.
102
00:07:18,900 --> 00:07:21,841
Okay.
103
00:07:23,475 --> 00:07:26,178
Yes, hello?
104
00:07:26,298 --> 00:07:28,571
Yes, that's correct.
105
00:07:28,691 --> 00:07:29,793
What?
106
00:07:29,913 --> 00:07:31,537
The police station?
107
00:07:31,657 --> 00:07:34,468
W-what did you say?
108
00:07:34,588 --> 00:07:35,952
Our Kang Ho?
109
00:07:36,072 --> 00:07:38,193
Aigoo, I understand.
110
00:07:38,313 --> 00:07:40,565
We'll be right there.
111
00:07:40,685 --> 00:07:43,002
Kang Ho is at the police station?
112
00:07:43,122 --> 00:07:47,760
Kang Ho fought with some people at a bar,
113
00:07:47,880 --> 00:07:50,821
so he's at the station right now.
114
00:07:51,198 --> 00:07:52,549
Aigoo, what to do.
115
00:07:52,669 --> 00:07:54,946
We need to leave r-right away.
116
00:07:55,066 --> 00:07:57,242
Mother, you stay. I'll go.
117
00:07:57,362 --> 00:07:59,351
Honey, you stay still.
118
00:07:59,471 --> 00:08:01,451
If you go to a place like that,
119
00:08:01,571 --> 00:08:04,300
what if a reporter sees you and he writes an article.
120
00:08:04,420 --> 00:08:06,482
The reporters all know your face.
121
00:08:06,602 --> 00:08:09,940
Yes, do it that way.
I'll take mother and go.
122
00:08:10,060 --> 00:08:14,190
Okay then, I'll call Lawyer Cha to get there quickly.
123
00:08:14,310 --> 00:08:15,672
No, you can't.
124
00:08:15,792 --> 00:08:20,470
By sending a company personnel,
there will only be rumors.
125
00:08:20,590 --> 00:08:22,131
I will fix everything.
126
00:08:22,251 --> 00:08:25,290
I think that will be best.
127
00:08:25,410 --> 00:08:27,553
Oh dear...
128
00:08:27,673 --> 00:08:30,813
What in the world is going on?
129
00:08:33,303 --> 00:08:36,136
I'm saying let's go.
130
00:08:36,256 --> 00:08:39,018
I'm dying.
131
00:08:39,800 --> 00:08:42,698
Seriously, it hurts.
132
00:08:50,549 --> 00:08:53,903
Hyung, in-law is here.
133
00:08:56,272 --> 00:08:58,975
Mom. Hyungsoo-nim.
134
00:08:59,095 --> 00:09:01,074
Why did you come?
135
00:09:01,194 --> 00:09:04,206
Kang Ho, what is this?
136
00:09:04,326 --> 00:09:05,851
Huh?
137
00:09:06,567 --> 00:09:09,892
You were with Chul?
138
00:09:10,012 --> 00:09:11,911
Hello.
139
00:09:12,031 --> 00:09:16,226
Chul, tell us what happened.
140
00:09:17,954 --> 00:09:21,715
What happened to this child?
141
00:09:21,835 --> 00:09:22,995
Mom!
142
00:09:23,115 --> 00:09:25,818
Chul! Chul!
143
00:09:26,265 --> 00:09:29,277
In-law�
144
00:09:30,300 --> 00:09:33,980
You have to tell me what happened so I can fix this.
145
00:09:34,468 --> 00:09:36,715
How old are you that you're hitting people?
146
00:09:36,835 --> 00:09:37,594
Hm?
147
00:09:37,714 --> 00:09:40,883
Oh, Mother...
148
00:09:42,532 --> 00:09:44,324
Oh, I'm dying.
149
00:09:44,444 --> 00:09:46,066
I'm sorry.
150
00:09:46,186 --> 00:09:48,136
Hyung, what are you sorry about?
151
00:09:48,256 --> 00:09:50,565
I'll tell you.
152
00:09:50,685 --> 00:09:53,382
It's not Kang Ho hyung's fault.
153
00:09:53,502 --> 00:09:55,444
The thing is�
154
00:09:55,564 --> 00:09:58,254
Sadon, Noona...
155
00:09:58,374 --> 00:10:00,452
While we were drinking,
156
00:10:00,572 --> 00:10:02,922
I got into an argument with those people,
157
00:10:03,042 --> 00:10:05,206
so Kang Ho hyung was stopping us
and this is what happened.
158
00:10:05,326 --> 00:10:06,492
Stay still.
159
00:10:06,612 --> 00:10:08,918
Really, it's not Kang Ho hyung's fault.
160
00:10:09,038 --> 00:10:11,458
Really.
161
00:10:11,856 --> 00:10:14,868
Really, so upsetting.
162
00:10:15,503 --> 00:10:17,652
Chul, what were you thinking?
163
00:10:17,772 --> 00:10:19,443
Sorry,
164
00:10:19,563 --> 00:10:22,443
but those people started it first.
165
00:10:22,563 --> 00:10:23,745
What?
166
00:10:23,865 --> 00:10:25,716
When did I?
167
00:10:25,836 --> 00:10:27,566
You hit me first, you punk.
168
00:10:27,686 --> 00:10:29,852
Ahjussi, when did I hit you?!
169
00:10:29,972 --> 00:10:32,523
- This jerk...
- Hey, calm down.
170
00:10:32,643 --> 00:10:34,660
Stay still. Stay still!
171
00:10:34,780 --> 00:10:37,826
Just because I was letting you off easy�
172
00:10:49,394 --> 00:10:50,879
I...
173
00:10:51,255 --> 00:10:55,723
I'm the mother of that person,
Baek Kang Ho, over there.
174
00:11:13,973 --> 00:11:16,461
The smell of the tea is amazing.
175
00:11:16,581 --> 00:11:20,030
Ah, for once, I feel like living.
176
00:11:20,459 --> 00:11:23,924
While the president is in the hospital,
I'm going to do whatever I want.
177
00:11:28,078 --> 00:11:29,589
Oh really!
178
00:11:35,332 --> 00:11:38,119
You came back?
That was early.
179
00:11:38,613 --> 00:11:41,765
Ah! I can't live like this.
180
00:11:41,885 --> 00:11:46,662
Chul, how can you scare your mom this much?
181
00:11:47,044 --> 00:11:49,297
Delivering wasn't enough.
Now it's the police station?
182
00:11:49,417 --> 00:11:51,121
What's next? Huh, what's next?
183
00:11:51,241 --> 00:11:52,658
I'm sorry.
184
00:11:52,778 --> 00:11:56,385
Unni, stop too.
185
00:11:56,505 --> 00:11:59,758
Chul must have been scared and upset too.
186
00:12:00,142 --> 00:12:02,030
Chul, hurry to your room.
187
00:12:02,150 --> 00:12:04,500
I'll bring you medicine.
188
00:12:04,620 --> 00:12:08,294
What! The person that needs medicine is me.
189
00:12:08,650 --> 00:12:11,614
Do you know how scared I was today?
190
00:12:11,734 --> 00:12:16,941
Not only that, but I felt so bad in front
of Seon Young's mother-in-law.
191
00:12:17,061 --> 00:12:22,383
Thankfully, a strong Kang Ho was there
or something terrible might have happened.
192
00:12:22,503 --> 00:12:26,377
Those people looked like they had
no sense of moral or respect.
193
00:12:26,497 --> 00:12:33,362
That Show-off Witch won't pick
on Seon Young for this, right?
194
00:12:33,482 --> 00:12:36,064
No way�
195
00:12:38,573 --> 00:12:43,116
Mother, they said it went well,
so just go in and sleep.
196
00:12:43,236 --> 00:12:48,098
Kang Ho was hit, so how can I
peacefully go in and sleep?
197
00:12:51,233 --> 00:12:53,122
Kang Ho,
198
00:12:53,242 --> 00:12:54,457
what happened to your face?
199
00:12:54,577 --> 00:12:56,688
Did you get hit a lot?
200
00:12:56,808 --> 00:12:59,049
What do you mean hit, grandma?
I didn't get hit.
201
00:12:59,169 --> 00:13:02,769
How old are you that you're still going around fighting?
202
00:13:02,889 --> 00:13:04,251
I'm sorry, Father.
203
00:13:04,371 --> 00:13:06,824
Aigoo, why are you acting like this?
204
00:13:06,944 --> 00:13:09,710
It happened because he was trying to stop a fight.
205
00:13:09,830 --> 00:13:13,536
- Kang Ho, hurry on up.
- Yes, I'll go upstairs.
206
00:13:15,830 --> 00:13:18,549
You went through a lot of work.
207
00:13:18,669 --> 00:13:21,838
- You go up too.
- Yes, Grandmother.
208
00:13:23,432 --> 00:13:27,583
Really, I'm embarrassed and upset.
209
00:13:28,349 --> 00:13:31,377
Are his old habits coming out again?
210
00:13:42,714 --> 00:13:47,615
How is it that just when I'm about to forget,
we get a call from the station?
211
00:13:47,735 --> 00:13:50,399
Who does he get it from?
212
00:13:50,519 --> 00:13:52,321
Honey, how can you say that?
213
00:13:52,441 --> 00:13:55,218
Has our Sae Hun ever acted like that?
214
00:13:55,338 --> 00:13:57,970
When he was young,
it was because he was young.
215
00:13:58,090 --> 00:14:02,822
If something went wrong and a report came out,
then what happens to our family and our company?
216
00:14:02,942 --> 00:14:04,670
What's the point of paying for advertisements?
217
00:14:04,790 --> 00:14:07,226
You said it went well, so what's wrong?
218
00:14:07,346 --> 00:14:09,880
His brother goes to work even though he's sick.
219
00:14:10,000 --> 00:14:11,850
How can he not come to his senses?
220
00:14:11,970 --> 00:14:13,939
He did it to save Chul.
221
00:14:14,059 --> 00:14:17,928
Then, as a man, is he supposed to just watch?
222
00:14:18,048 --> 00:14:19,768
Then, what's the point of having a mouth?
223
00:14:19,888 --> 00:14:22,840
Only talentless and hopeless people use fists.
224
00:14:22,960 --> 00:14:25,638
What? Are you saying our Kang Ho is hopeless?
225
00:14:25,758 --> 00:14:29,664
You and Mother have always
spoiled him when he was young.
226
00:14:29,784 --> 00:14:32,171
That's why he hasn't come
to his senses even at his age!
227
00:14:32,291 --> 00:14:33,555
Stop!
228
00:14:33,675 --> 00:14:37,027
Exactly what kind of dirty blood
is running through his veins?
229
00:14:37,147 --> 00:14:39,046
What did you say?
230
00:14:39,166 --> 00:14:41,260
What did I do?
231
00:14:52,990 --> 00:14:55,302
Grandmother, why aren't you sleeping?
232
00:14:55,807 --> 00:14:58,363
Here,
have a cold glass of juice.
233
00:14:58,483 --> 00:15:00,805
I'll drink it later.
234
00:15:02,448 --> 00:15:04,630
OK then.
235
00:15:07,121 --> 00:15:10,426
What's going on that you fought?
236
00:15:10,782 --> 00:15:13,925
Do you want to see me die from fright?
237
00:15:14,543 --> 00:15:17,002
I'm regretting it now too.
238
00:15:18,417 --> 00:15:22,715
If you know you were wrong,
then don't do it again next time.
239
00:15:23,220 --> 00:15:28,105
If someone is getting hit,
of course it's the manly thing to do to help,
240
00:15:28,225 --> 00:15:31,794
but why use your fists?
You have to fix it another way.
241
00:15:31,914 --> 00:15:34,546
Ah, I don't know, Grandma.
242
00:15:34,666 --> 00:15:37,748
Today, I just exploded without even knowing.
243
00:15:37,868 --> 00:15:39,325
What's wrong?
244
00:15:39,445 --> 00:15:42,439
Is someone bothering you at work?
245
00:15:42,927 --> 00:15:44,279
No.
246
00:15:44,399 --> 00:15:46,623
Then what is it?
247
00:15:46,743 --> 00:15:51,007
Are you upset because of that
girl you said you were dating?
248
00:15:51,374 --> 00:15:53,361
Grandma, I want to sleep.
249
00:15:53,481 --> 00:15:55,117
Oh gosh, this child...
250
00:15:55,237 --> 00:15:59,123
Exactly who is this young lady that
she is torturing you like this?!
251
00:16:01,371 --> 00:16:04,155
Don't make Grandma mad
and immediately give up this girl.
252
00:16:04,275 --> 00:16:06,337
You're not lacking anything.
253
00:16:06,457 --> 00:16:13,082
I can find you the number 1 bride
in all of Korea if you want.
254
00:16:13,202 --> 00:16:15,312
Ah, Grandma!
255
00:16:17,281 --> 00:16:18,991
Okay, okay.
256
00:16:19,111 --> 00:16:21,466
I'll leave.
257
00:16:38,176 --> 00:16:41,986
Aigoo, what do I do?
What to do?
258
00:16:42,734 --> 00:16:44,020
Ah, those girls.
259
00:16:44,140 --> 00:16:49,605
I said I wasn't going, but they kept telling me
to come and now I lost the ring.
260
00:16:50,223 --> 00:16:51,917
What do I do?
261
00:16:52,037 --> 00:16:55,211
Mom~
262
00:16:55,331 --> 00:16:56,986
Get up and drink this.
263
00:16:57,106 --> 00:16:59,976
I warmed up some milk.
264
00:17:00,096 --> 00:17:02,569
Nan Jung,
265
00:17:02,689 --> 00:17:04,246
the ring�
266
00:17:04,366 --> 00:17:06,444
how much do you think it is?
267
00:17:06,564 --> 00:17:08,219
Mom, do you want me to find out?
268
00:17:08,339 --> 00:17:10,389
If it doesn't cost much,
then we can buy her another one.
269
00:17:10,509 --> 00:17:12,652
The same exact one so she won't know.
270
00:17:15,026 --> 00:17:17,273
Yeah, I could do that.
271
00:17:17,393 --> 00:17:21,930
Oh, why didn't I think of that?
272
00:17:23,556 --> 00:17:26,259
N-nan Jung.
273
00:17:26,379 --> 00:17:27,871
How much is it?
274
00:17:27,991 --> 00:17:30,642
How many zeroes is that?
275
00:17:30,762 --> 00:17:34,143
Zeroes� 7?
276
00:17:35,592 --> 00:17:37,155
10,000,000 Won?
277
00:17:37,275 --> 00:17:40,053
Mom, it's 10,000,000 Won!
278
00:17:40,173 --> 00:17:43,085
What?! 1-1-10,000,000 Won?
279
00:17:43,205 --> 00:17:45,771
How could there be a 10 million won ring?
280
00:17:45,891 --> 00:17:47,090
Oh my god.
281
00:17:47,210 --> 00:17:50,699
What do I do Nan Jung?
What do I do?
282
00:17:50,819 --> 00:17:55,099
Wait, it must be because of the ruby with diamonds.
283
00:17:55,219 --> 00:17:58,448
Think carefully! Where would a ring on your finger go?!
284
00:17:58,568 --> 00:18:01,053
I don't remember at all, so what can I do?!
285
00:18:01,173 --> 00:18:05,437
On my way back from the reunion,
I dozed off on the bus for a bit.
286
00:18:06,056 --> 00:18:08,433
Could someone have taken it off then?
287
00:18:08,553 --> 00:18:11,589
I don't remember anything from that point.
Anything about the ring.
288
00:18:11,709 --> 00:18:13,787
What are we going to do?
289
00:18:13,907 --> 00:18:16,751
Think about how Kang Ho oppa's
grandmother will think of us.
290
00:18:16,871 --> 00:18:20,613
I'm going to die!
I'm going to die!
291
00:18:21,415 --> 00:18:22,636
Nan Jung,
292
00:18:22,756 --> 00:18:25,958
the money that Eun Nim lent you,
293
00:18:26,078 --> 00:18:28,123
with that money, let's buy the ring first.
294
00:18:28,243 --> 00:18:32,603
Mom, you can't do that.
Do you know how hard it was for me to get this?
295
00:18:32,723 --> 00:18:34,183
Plus, what are you going to do about the remaining amount?
296
00:18:34,303 --> 00:18:37,395
Then what do we do?
297
00:18:37,515 --> 00:18:39,658
I'm going to die. What should I do?
298
00:18:39,778 --> 00:18:41,644
The day your father finds out-
299
00:18:41,764 --> 00:18:45,507
I'm dead. Aigoo. Aigoo.
300
00:18:46,714 --> 00:18:49,921
What are you talking about that
I hear you crying from outside?
301
00:18:50,041 --> 00:18:51,716
Ah,
302
00:18:51,836 --> 00:18:54,452
it's nothing.
303
00:18:54,572 --> 00:18:56,357
I'm home.
304
00:18:56,477 --> 00:18:58,506
Oh, Eun Jung. You're back.
305
00:18:58,626 --> 00:18:59,450
Yes.
306
00:18:59,570 --> 00:19:01,619
Mom, did you find that ring?
307
00:19:01,739 --> 00:19:04,104
Huh? Ring?
308
00:19:04,224 --> 00:19:07,687
Did you lose a ring?
309
00:19:07,807 --> 00:19:10,832
No, what are you talking about?
310
00:19:10,952 --> 00:19:13,544
Honey, what about dinner?
311
00:19:13,664 --> 00:19:15,350
I ate already.
312
00:19:15,470 --> 00:19:16,538
Where's Eun Nim?
313
00:19:16,658 --> 00:19:19,146
Eun Nim hasn't come home yet?
314
00:19:19,266 --> 00:19:20,978
- Look, it's Eun Nim.
- I'm home.
315
00:19:21,098 --> 00:19:23,223
Oh, yes. Welcome home.
316
00:19:23,343 --> 00:19:26,219
Why are you late everyday?
317
00:19:26,339 --> 00:19:28,403
Did you have that much to do at work?
318
00:19:28,523 --> 00:19:30,748
Yes, a little.
319
00:19:30,868 --> 00:19:33,015
I'm going to my room to rest.
320
00:19:33,135 --> 00:19:36,890
Oh, Unni. I got the loan I requested.
321
00:19:37,010 --> 00:19:38,844
Already?
322
00:19:45,628 --> 00:19:50,724
Eun Nim, thank you. I'll never forget this.
323
00:19:52,994 --> 00:19:54,052
Rest here.
324
00:19:54,172 --> 00:19:56,560
I put it out before, so it should be warm.
325
00:19:56,680 --> 00:19:57,781
Thank you, Unni.
326
00:19:57,901 --> 00:20:00,679
Do you want something warm to drink?
327
00:20:00,799 --> 00:20:02,441
No, it's okay.
328
00:20:02,561 --> 00:20:04,423
Today was pretty chilly.
329
00:20:04,543 --> 00:20:07,565
On days like today, if you drink something
warm, you can sleep better.
330
00:20:07,685 --> 00:20:10,328
I'll make you some ginger tea with a lot of honey.
331
00:20:10,448 --> 00:20:12,499
Rest.
332
00:20:59,215 --> 00:21:01,250
How are you feeling?
333
00:21:01,370 --> 00:21:04,523
You look better.
334
00:21:04,643 --> 00:21:06,624
Don't worry. I'm fine now.
335
00:21:06,744 --> 00:21:09,744
Work is important, but your health comes first,
336
00:21:09,864 --> 00:21:11,932
so don't push yourself too much.
337
00:21:12,052 --> 00:21:13,918
Yes, Grandmother.
338
00:21:14,038 --> 00:21:17,553
Mother, don't forget to go to the hospital.
339
00:21:18,107 --> 00:21:19,979
Honey, you take her.
340
00:21:20,099 --> 00:21:22,128
Yes, of course I will.
341
00:21:22,248 --> 00:21:25,828
I also have a bazaar to go to,
so I have to go out for a bit.
342
00:21:25,948 --> 00:21:28,824
We're not home, so what about Yoo Bin?
343
00:21:28,944 --> 00:21:32,214
Should we move going to the hospital to another day?
344
00:21:32,334 --> 00:21:33,681
No, Grandmother.
345
00:21:33,801 --> 00:21:35,678
I can leave him at my mother's.
346
00:21:35,798 --> 00:21:37,909
My mom and aunt are there.
347
00:21:38,029 --> 00:21:40,241
Oh, okay. Let's do that then.
348
00:21:40,361 --> 00:21:46,005
The in-laws will want to see Yoo Bin too.
349
00:21:48,147 --> 00:21:51,322
I asked Mrs. Ahn to make haejangguk,
350
00:21:51,442 --> 00:21:54,155
so eat up.
351
00:21:54,275 --> 00:21:56,060
I'm eating a lot.
352
00:21:56,180 --> 00:21:58,404
Did you drink yesterday?
353
00:21:59,600 --> 00:22:01,880
What happened to your face?
Did you fight with someone?
354
00:22:02,000 --> 00:22:06,683
Yesterday, he got into a fight at a bar,
so I went all the way to the station.
355
00:22:07,057 --> 00:22:08,743
What?
356
00:22:08,863 --> 00:22:11,071
Just what were you thinking?
357
00:22:11,191 --> 00:22:15,667
He's already been punished enough last night,
so you don't need to.
358
00:22:15,787 --> 00:22:18,907
I'm going now. Excuse me.
359
00:22:23,263 --> 00:22:28,705
If you guys tell the people at the company,
he can ride to work with his father, so it'd be nice.
360
00:22:28,825 --> 00:22:32,059
He's riding the bus and subway by himself.
361
00:22:32,179 --> 00:22:34,794
I don't understand why he's going through all that trouble.
362
00:22:34,914 --> 00:22:38,148
Leave him alone to do what he wants.
363
00:22:38,268 --> 00:22:40,935
Since you let him do what he wants,
364
00:22:41,055 --> 00:22:44,966
even at an age to get married,
he goes around causing trouble.
365
00:22:47,811 --> 00:22:48,772
Unni~
366
00:22:48,892 --> 00:22:51,963
- Unni~ Come drink coffee.
- Yeah.
367
00:22:57,028 --> 00:22:59,079
Ah, the smell of the coffee is great.
368
00:22:59,199 --> 00:23:00,024
It's nice, right?
369
00:23:00,144 --> 00:23:04,599
But, Seon Young said she was going to drop off
Yoo Bin, but why isn't she here yet?
370
00:23:06,819 --> 00:23:11,099
Speaking of the devil.
They're here.
371
00:23:11,219 --> 00:23:13,020
Aigoo, Yoo Bin.
372
00:23:13,140 --> 00:23:16,394
Aigoo, you're here.
373
00:23:16,514 --> 00:23:18,088
You're so cute.
374
00:23:18,208 --> 00:23:20,009
You were drinking coffee.
375
00:23:20,129 --> 00:23:21,768
It smells great.
376
00:23:21,888 --> 00:23:23,005
Do you want some?
377
00:23:23,125 --> 00:23:25,939
No, it's okay. I have to go now.
378
00:23:26,059 --> 00:23:28,336
Where do you have to go that
you have to drop off Yoo Bin?
379
00:23:28,456 --> 00:23:32,765
Oh, there's a young businessmen wives' gathering.
380
00:23:33,430 --> 00:23:36,687
By the way, did that woman
Aunt's friend leave already?
381
00:23:36,807 --> 00:23:38,396
She's still here.
382
00:23:38,516 --> 00:23:41,001
It's like she's trying to live here or something.
383
00:23:41,121 --> 00:23:42,890
Unni�
384
00:23:43,010 --> 00:23:47,451
For some reason, she leaves everyday,
but for what, who knows.
385
00:23:47,571 --> 00:23:50,874
If it was something good, she should tell us, but nothing.
386
00:23:50,994 --> 00:23:52,421
Yoo Bin. Let me see you.
387
00:23:52,541 --> 00:23:54,635
- Come here for a second.
- Noona, you're here?
388
00:23:54,755 --> 00:23:56,443
Are you going to work?
389
00:23:56,563 --> 00:23:58,010
Yeah.
390
00:23:58,130 --> 00:24:01,902
Do you know how uneasy I was yesterday because of you?
391
00:24:02,022 --> 00:24:05,165
Getting drunk at a bar and getting into a fight.
392
00:24:05,285 --> 00:24:07,133
How long do you plan on living like this?
393
00:24:07,253 --> 00:24:09,917
Aigoo, that's what I'm saying.
394
00:24:10,037 --> 00:24:11,936
I didn't do it on purpose.
395
00:24:12,056 --> 00:24:14,899
How is it that no one is on my side?
396
00:24:15,019 --> 00:24:16,888
Do you think I would have done that?
397
00:24:17,008 --> 00:24:19,758
Then, if they're hitting me, I should just get hit?
398
00:24:19,878 --> 00:24:22,249
Yeah!
Just get hit!
399
00:24:22,369 --> 00:24:23,617
Ah, seriously!
400
00:24:23,737 --> 00:24:25,228
Mom, you're not my real mom, right?
401
00:24:25,348 --> 00:24:28,293
Oh my, how did you know that?
402
00:24:28,413 --> 00:24:31,517
I found you under that bridge over there.
403
00:24:31,637 --> 00:24:35,868
Fine, I'm going to make money and find my real mom.
404
00:24:35,988 --> 00:24:39,353
Oh my, oh my.
Listen to what he's saying.
405
00:24:39,473 --> 00:24:42,288
Isn't he childish?
406
00:24:43,053 --> 00:24:44,144
Wow.
407
00:24:46,891 --> 00:24:48,829
Did you hear?
Did you hear?
408
00:24:48,949 --> 00:24:50,327
What now?
409
00:24:50,447 --> 00:24:53,551
Our director is having an affair.
410
00:24:54,005 --> 00:24:56,725
What are you saying?
411
00:24:56,845 --> 00:24:58,760
You know that day it was raining,
412
00:24:58,880 --> 00:25:03,274
He was hugging some woman very passionately
in front of the office.
413
00:25:03,394 --> 00:25:05,733
Apparently, there was a lot of drama.
414
00:25:05,853 --> 00:25:09,130
Man, you're spewing nonsense again.
415
00:25:09,250 --> 00:25:12,046
If you keep babbling like that,
you can disappear quietly one day.
416
00:25:12,166 --> 00:25:14,162
It's true!
There's a witness.
417
00:25:14,282 --> 00:25:15,497
Who?
418
00:25:15,617 --> 00:25:17,549
Did you see?
419
00:25:17,669 --> 00:25:20,447
I didn't, but someone did.
420
00:25:20,567 --> 00:25:21,655
Hey,
421
00:25:21,775 --> 00:25:23,237
stop now.
422
00:25:23,357 --> 00:25:24,898
Oh! Eun Nim,
423
00:25:25,018 --> 00:25:27,205
have a cup of coffee.
424
00:25:27,325 --> 00:25:30,608
No, I already had.
425
00:25:33,667 --> 00:25:35,311
Eun Nim is weird lately.
426
00:25:35,431 --> 00:25:38,633
She used to smile in the past.
427
00:25:38,753 --> 00:25:42,443
Kid, why would she smile at you?
428
00:25:42,563 --> 00:25:43,949
Mind your business.
429
00:25:44,069 --> 00:25:46,684
I knew it.
430
00:25:47,249 --> 00:25:52,867
[The Bazaar that Thinks of the Neighborhood]
431
00:26:29,892 --> 00:26:32,204
What's with the rose?
432
00:26:33,100 --> 00:26:36,226
Didn't you bring it?
433
00:26:36,346 --> 00:26:38,379
It wasn't me.
434
00:26:52,644 --> 00:26:57,317
If you smile, you'll be blessed.
If you smile, love comes true.
435
00:27:00,995 --> 00:27:03,112
What is it?
436
00:27:04,626 --> 00:27:06,710
It's nothing.
437
00:27:13,229 --> 00:27:14,564
I'll be back.
438
00:27:14,684 --> 00:27:16,111
Yes.
439
00:27:39,048 --> 00:27:41,604
What are you looking at?
440
00:27:54,041 --> 00:27:57,053
Oh, Seon Young, please say hello.
441
00:27:57,173 --> 00:27:59,756
This is Baeksan Group's daughter-in-law.
442
00:27:59,876 --> 00:28:02,650
This is Angel Group's representative's wife.
443
00:28:02,770 --> 00:28:06,834
Oh, hello. I've heard a lot about you.
444
00:28:06,954 --> 00:28:08,490
Oh, yes.
445
00:28:08,610 --> 00:28:10,970
My husband talked about you a few times,
446
00:28:11,090 --> 00:28:14,683
saying that he met you along with your husband once.
447
00:28:14,803 --> 00:28:17,014
I haven't met him yet.
448
00:28:17,134 --> 00:28:20,068
You must have heard it wrong.
449
00:28:21,114 --> 00:28:25,559
Ah, yes. I must have heard it wrong.
450
00:28:31,116 --> 00:28:33,331
She hasn't mentioned the necklace.
451
00:28:33,451 --> 00:28:36,555
If she got the present, she would have said something.
452
00:28:36,675 --> 00:28:39,600
Did she not receive it yet?
453
00:29:17,863 --> 00:29:20,435
- Please come in now.
- Alright.
454
00:29:20,555 --> 00:29:24,074
Wait a minute.
You'll be here waiting, right?
455
00:29:24,194 --> 00:29:27,334
Yes, just go inside.
I'll be here waiting for you.
456
00:29:27,454 --> 00:29:29,320
Oh, right.
457
00:29:48,001 --> 00:29:49,825
Oh dear.
458
00:29:50,696 --> 00:29:52,878
How could they leave these things lying around!
459
00:29:52,998 --> 00:29:56,202
Doesn't the hospital take care of these matters?
460
00:30:41,414 --> 00:30:46,185
From now on there'll be no need for us to meet again.
461
00:30:46,305 --> 00:30:47,976
Of course.
462
00:30:48,096 --> 00:30:52,490
From this moment on, your image
will be erased from my mind.
463
00:30:58,842 --> 00:31:01,751
How could I meet that woman there, of all places!
464
00:31:01,871 --> 00:31:05,078
She didn't see me, right?
465
00:31:12,903 --> 00:31:15,930
I can recall her perfectly.
466
00:31:16,050 --> 00:31:19,593
How could she have possibly forgotten me?
467
00:31:19,713 --> 00:31:21,851
What should I do?
468
00:31:21,971 --> 00:31:25,730
Oh, what should I do?
469
00:31:33,225 --> 00:31:36,074
Where did she go?
470
00:31:36,530 --> 00:31:40,177
She said she'd be right here waiting.
471
00:31:46,292 --> 00:31:51,047
It's already been half an hour,
where on earth did she go?
472
00:31:53,048 --> 00:31:56,891
Oh no, I didn't bring my cell phone today.
473
00:31:57,851 --> 00:32:01,124
Where are the public phones?
474
00:32:02,376 --> 00:32:06,170
Oh, Grandmother! Hello!
475
00:32:06,290 --> 00:32:08,199
Hi�
476
00:32:08,319 --> 00:32:12,367
You gave me a tissue last time, remember?
477
00:32:12,487 --> 00:32:15,135
Ah�yes.
478
00:32:15,757 --> 00:32:18,655
But�what's wrong, Grandmother?
479
00:32:19,049 --> 00:32:25,708
I can't find my daughter-in-law,
she said she would wait for me here.
480
00:32:25,828 --> 00:32:28,297
Really?
481
00:32:29,136 --> 00:32:34,558
Pardon me, but I don't suppose
you can lend me your phone?
482
00:32:34,678 --> 00:32:38,433
Of course, please wait a second.
483
00:32:43,002 --> 00:32:45,933
- Did anything happen while I was out?
- No, everything is fine.
484
00:32:46,053 --> 00:32:47,980
Grandmother and Mother haven't returned yet?
485
00:32:48,100 --> 00:32:50,992
They should be back around now.
486
00:32:54,724 --> 00:32:59,316
Mother, you... you don't look well at all.
487
00:32:59,436 --> 00:33:03,798
I'm fine, could you get me a glass of water?
488
00:33:03,918 --> 00:33:05,654
Of course.
489
00:33:05,774 --> 00:33:07,103
Did something happen?
490
00:33:07,223 --> 00:33:10,950
That� nothing.
491
00:33:12,106 --> 00:33:14,385
Nothing happened at all.
492
00:33:14,505 --> 00:33:18,362
But, didn't you go with Grandmother to the hospital?
493
00:33:19,192 --> 00:33:24,240
What? Oh no! What am I going to do?
494
00:33:31,391 --> 00:33:34,338
It's an unknown number.
495
00:33:35,059 --> 00:33:37,616
Hello?
496
00:33:38,169 --> 00:33:39,146
Mother!
497
00:33:39,266 --> 00:33:42,924
What happened?
Where are you?
498
00:33:43,313 --> 00:33:46,423
About that... Mother, I�
499
00:33:46,543 --> 00:33:51,145
I had a headache, so I went home first.
500
00:33:51,265 --> 00:33:53,818
What do you mean?
501
00:33:53,938 --> 00:33:58,362
Leaving me alone by myself in this hospital,
have you lost your mind?
502
00:33:58,482 --> 00:34:00,032
I'm sorry, Mother.
503
00:34:00,152 --> 00:34:03,679
You think saying sorry will fix everything?
504
00:34:05,533 --> 00:34:08,545
Lucky I met a kind soul who lent me her phone.
505
00:34:08,665 --> 00:34:11,476
Otherwise God knows what would have happened.
506
00:34:11,596 --> 00:34:15,026
Mother, just wait a little longer,
I'll tell driver Kim to come pick you up.
507
00:34:15,146 --> 00:34:18,572
No need, I'll just take a taxi back.
508
00:34:21,015 --> 00:34:22,106
Uh�here.
509
00:34:22,226 --> 00:34:23,880
Finished your call?
510
00:34:24,000 --> 00:34:27,320
Thank you. I'm so grateful to you.
511
00:34:27,440 --> 00:34:29,208
It was no trouble at all!
512
00:34:29,328 --> 00:34:32,237
- Please take care on your way home.
- I will, I will.
513
00:34:37,635 --> 00:34:40,484
What a lovely old lady.
514
00:34:40,794 --> 00:34:44,539
What kind of daughter-of-law will
leave their grandma behind?
515
00:34:45,455 --> 00:34:49,396
Oh well, everything's fine now. Really�
516
00:34:54,837 --> 00:34:57,133
Yeon Hee!
517
00:34:57,622 --> 00:35:00,276
Yes, my daughter.
518
00:35:02,862 --> 00:35:08,154
The bruise is nearly gone now,
Yeon Hee shouldn't be able to see anything.
519
00:35:11,424 --> 00:35:15,283
Yeon Hee! Over here, Yeon Hee!
520
00:35:16,457 --> 00:35:20,412
Yeon Hee, Yeon Hee�
521
00:35:32,678 --> 00:35:36,583
Mom. Have you come to stay for good?
522
00:35:36,703 --> 00:35:38,570
Is that true?
523
00:35:38,690 --> 00:35:40,084
Yes.
524
00:35:40,204 --> 00:35:43,422
Then� you can't change your mind again.
525
00:35:43,959 --> 00:35:46,629
Of course I won't.
526
00:35:48,019 --> 00:35:51,699
Do you want to live with me, mom?
527
00:35:51,819 --> 00:35:54,467
Of course I want to stay with you.
528
00:35:54,587 --> 00:35:57,946
But aren't you staying at a friend's house?
529
00:35:58,066 --> 00:36:00,209
How could I just move in?
530
00:36:00,761 --> 00:36:05,874
Oh, my friend went overseas and
won't be coming back for months.
531
00:36:05,994 --> 00:36:07,909
Is that true?
532
00:36:08,029 --> 00:36:10,302
It's true, don't worry.
533
00:36:11,160 --> 00:36:16,615
Then�we can really live together then?
534
00:36:19,804 --> 00:36:23,272
How's this, Mom, I'll clean up
some of my friend's things.
535
00:36:23,392 --> 00:36:25,844
And I'll give you the address,
and you can move in tomorrow.
536
00:36:25,964 --> 00:36:27,538
Okay.
537
00:36:27,658 --> 00:36:30,520
But do you have somewhere to stay tonight?
538
00:36:30,640 --> 00:36:32,624
Otherwise you can come today.
539
00:36:32,744 --> 00:36:36,711
No, it's fine. I'll go home first
and say goodbye to everyone.
540
00:36:36,831 --> 00:36:40,358
I also need to pack my luggage, so I'll come tomorrow.
541
00:36:41,473 --> 00:36:43,785
Okay, Mom.
542
00:36:45,137 --> 00:36:48,898
I'm going to die, I'm going to die,
I'm going to die � I'm going to die!
543
00:36:49,018 --> 00:36:51,259
I'm going to die!!
544
00:36:51,379 --> 00:36:54,103
Unni, what's wrong?
545
00:36:54,605 --> 00:36:57,357
There's no fuel, no fuel for the engine.
546
00:36:57,477 --> 00:37:00,288
My deadline is this week!
What am I going to do?
547
00:37:00,408 --> 00:37:04,261
Why can't the engine start?
548
00:37:05,064 --> 00:37:07,230
Unni! Tell me if there's anything you want to eat.
549
00:37:07,350 --> 00:37:11,203
I think the engine will start to run
once you've eaten something.
550
00:37:11,854 --> 00:37:15,371
Oh no! It's not PD Bong, is it?
551
00:37:20,608 --> 00:37:21,813
Unni unni unni!
552
00:37:21,933 --> 00:37:25,184
It's not PD Bong!
It's Geum Ja unni, Geum Ja unni.
553
00:37:25,304 --> 00:37:28,007
Unni.
554
00:37:29,456 --> 00:37:33,266
Unni! What's this?
555
00:37:33,386 --> 00:37:36,076
It's Chung Ja unni's favorite jokbal*
(*pig's feet cooked with soy sauce and spices)
556
00:37:36,196 --> 00:37:39,516
This is for all your troubles.
557
00:37:39,636 --> 00:37:42,144
What are you saying?
558
00:37:43,235 --> 00:37:47,142
I'm going to move in with my daughter tomorrow.
559
00:37:47,262 --> 00:37:51,444
You've just made my day.
560
00:37:51,564 --> 00:37:54,668
Unni, when you've got everything all sorted out
you'll host a house-warming party, right?
561
00:37:54,788 --> 00:37:56,394
Of course.
562
00:37:56,514 --> 00:37:59,702
Unni, I'll invite you over
and cook a lot of delicious food!
563
00:37:59,822 --> 00:38:04,049
There's no need, just go
and live your life as you want.
564
00:38:04,169 --> 00:38:06,116
Yes.
565
00:39:02,497 --> 00:39:05,493
Hi, Yeon Hee, long time no see.
566
00:39:06,079 --> 00:39:07,756
Tonight?
567
00:39:09,707 --> 00:39:11,774
Okay, I'm free then.
568
00:39:17,293 --> 00:39:22,991
Am I only worth this much?
569
00:39:25,269 --> 00:39:29,763
Wait a minute, I don't have time for this.
570
00:39:30,528 --> 00:39:32,433
I said that the reunion was tomorrow.
571
00:39:32,553 --> 00:39:36,833
Which means I need to return
the ring the day after tomorrow.
572
00:39:39,259 --> 00:39:41,864
I should go borrow some money.
573
00:39:43,464 --> 00:39:46,134
Pride is the issue right now.
574
00:39:46,254 --> 00:39:49,684
Losing something that belongs to someone else.
575
00:39:50,823 --> 00:39:52,516
It tastes so good.
576
00:39:52,636 --> 00:39:55,808
You bought some delicious ones!
577
00:39:55,928 --> 00:39:57,730
Who is it?
578
00:39:57,850 --> 00:39:59,179
Who is here?
579
00:39:59,299 --> 00:40:02,549
It's me, Soon Gyung's friend, Ae Rang unni.
580
00:40:03,135 --> 00:40:06,262
I wonder what that unni has come for?
581
00:40:07,256 --> 00:40:09,389
We have a guest here, I'll go inside then.
582
00:40:09,509 --> 00:40:11,832
Okay.
583
00:40:17,963 --> 00:40:20,862
I bought some fruit for you,
isn't your sister here?
584
00:40:20,982 --> 00:40:23,550
- Unni!
- Who's here?
585
00:40:23,670 --> 00:40:26,692
It's me, Soon Gyung.
586
00:40:27,164 --> 00:40:28,874
You came.
587
00:40:30,931 --> 00:40:33,552
What? You want me to lend you money?
588
00:40:34,073 --> 00:40:36,825
And you want 10,000 grand as well?
589
00:40:36,945 --> 00:40:43,407
I know it's sudden,
but I really need the money.
590
00:40:43,527 --> 00:40:47,498
I'll definitely pay you back next year
with interest and everything.
591
00:40:47,618 --> 00:40:49,989
I don't have any money.
592
00:40:50,109 --> 00:40:53,836
Soon Gyung! Can't you just help me out here?
593
00:40:53,956 --> 00:40:57,287
You have a husband.
594
00:40:57,407 --> 00:40:59,407
Why would you go and ask for money
from a husbandless woman like me?
595
00:40:59,527 --> 00:41:01,051
Isn't that a bit much?
596
00:41:01,171 --> 00:41:03,407
Why don't you go and ask your husband.
597
00:41:03,527 --> 00:41:07,074
You... why are you acting like this?
598
00:41:07,194 --> 00:41:10,771
When you came to borrow money from me, was I so stingy?
599
00:41:10,891 --> 00:41:14,878
I've thought this through a lot.
And finally I put my pride down decided to go see you.
600
00:41:14,998 --> 00:41:17,813
How could you say this to me?
601
00:41:17,933 --> 00:41:21,590
And even messing my husband into everything.
602
00:41:21,710 --> 00:41:26,511
No, I�you must have come because you were desperate.
603
00:41:26,631 --> 00:41:29,149
But how would I have the money that you don't have?
604
00:41:29,269 --> 00:41:33,777
Forget it! I'm such an idiot for even coming here.
605
00:41:37,211 --> 00:41:40,842
What's with her? What does she take me for?
606
00:41:40,962 --> 00:41:43,333
As if I have any money to lend her.
607
00:41:43,453 --> 00:41:45,710
That unni's really quite strange.
608
00:41:45,830 --> 00:41:48,791
It wasn't like she was asking for
1000 grand, it was 10000 grand!
609
00:41:48,911 --> 00:41:52,960
She then cries because you couldn't give
her any money, and leaves in such a huff.
610
00:41:53,080 --> 00:41:55,776
Why does she make others feel so bad?
I wonder what's wrong.
611
00:41:59,535 --> 00:42:02,173
If I ever meet her again.
612
00:42:02,293 --> 00:42:06,992
I will no longer be Park Ae Rang.
I'll be a dog! A dog!
613
00:42:22,959 --> 00:42:25,744
Nan Jung! What's all this?
614
00:42:25,864 --> 00:42:28,272
Why are you carrying all these heavy things?
615
00:42:39,320 --> 00:42:41,632
Come inside.
616
00:42:41,752 --> 00:42:44,433
Okay, Nan Jung.
617
00:42:56,962 --> 00:43:00,137
Nan Jung, can I put these here?
618
00:43:00,257 --> 00:43:02,905
Yeah, just put them there.
619
00:43:03,025 --> 00:43:06,422
Thank you for all your troubles.
620
00:43:06,542 --> 00:43:10,385
What are you going on about?
If it's for Nan Jung, it's no trouble at all.
621
00:43:10,505 --> 00:43:15,107
But why is someone so fragile like you
carrying such heavy bags?
622
00:43:15,227 --> 00:43:18,270
I'm opening an internet shopping mall.
623
00:43:18,390 --> 00:43:20,354
So I went to the wholesale market to get some clothes.
624
00:43:20,474 --> 00:43:22,080
An internet shopping mall?
625
00:43:22,200 --> 00:43:26,529
That's right. We sell men's clothing too,
so order from our store if you need clothes.
626
00:43:26,649 --> 00:43:30,225
Definitely, of course I will.
627
00:43:31,481 --> 00:43:33,402
Who is this?
628
00:43:33,663 --> 00:43:36,431
What do you take this place for?
Who said you could come inside?
629
00:43:36,551 --> 00:43:38,124
Mom.
630
00:43:38,244 --> 00:43:38,922
Good to see you.
631
00:43:39,042 --> 00:43:41,971
It's not good to see you. You're here
to seduce my daughter again!
632
00:43:42,091 --> 00:43:44,608
Get out! Get out right now!
633
00:43:44,728 --> 00:43:46,041
No, I'm not!
634
00:43:46,161 --> 00:43:49,725
I was helping Nan Jung.
Nan Jung, say something!
635
00:43:49,845 --> 00:43:51,060
Mom! It's true.
636
00:43:51,180 --> 00:43:54,430
Chul saw me carrying lots of heavy bags,
so he helped me carry them back home
637
00:43:54,550 --> 00:43:58,407
Who told you to carry them?
Get out of my sight already!
638
00:43:58,527 --> 00:43:59,921
Yes.
639
00:44:00,041 --> 00:44:02,770
I'm leaving now!
640
00:44:04,821 --> 00:44:06,938
Why did you let that guy come our house?
641
00:44:07,058 --> 00:44:09,657
What's wrong with you, Mom?
Chul was just helping me!
642
00:44:09,777 --> 00:44:12,750
And he's even your friend's son!
643
00:44:12,870 --> 00:44:14,281
She's not my friend!
644
00:44:14,401 --> 00:44:16,498
So from now on, don't eat jjajangmyun
or whatever he gives you!
645
00:44:16,618 --> 00:44:18,403
And don't act like you know him, understand?
646
00:44:18,523 --> 00:44:21,822
Really! I'm going insane!
647
00:44:23,269 --> 00:44:26,265
Now I feel bad, what's with her?
648
00:44:27,942 --> 00:44:31,508
She said she was going to take the taxi,
so why isn't she back yet?
649
00:44:31,628 --> 00:44:34,052
Nothing happened, right?
650
00:44:34,172 --> 00:44:37,260
It's the rush hour now,
I'm sure everything's fine.
651
00:44:37,925 --> 00:44:43,070
Should I call the lady whose phone
she used to see if they're together?
652
00:44:43,190 --> 00:44:47,470
She must have been just a passerby,
so it's probably no use calling.
653
00:44:47,926 --> 00:44:50,417
I'll go out and have a look.
654
00:44:51,066 --> 00:44:53,834
Mother, Mother, I'm so sorry!
655
00:44:53,954 --> 00:44:56,163
Let go of me.
656
00:44:59,026 --> 00:45:01,810
People shouldn't act like this.
657
00:45:03,178 --> 00:45:06,565
If you don't want to see an old geezer
like me around, then say so!
658
00:45:06,685 --> 00:45:09,447
You don't have to make me suffer like this.
659
00:45:09,567 --> 00:45:13,284
Make you suffer? How could I
ever do that to you, Mother?
660
00:45:13,691 --> 00:45:16,117
I really didn't do it on purpose.
661
00:45:16,237 --> 00:45:22,730
- I just got a headache all of a sudden and�
- What? What kind of excuse is that?
662
00:45:23,596 --> 00:45:27,438
If you have a headache, you should have
been treated by the doctor at the hospital!
663
00:45:27,558 --> 00:45:30,565
Why did you have to leave me
and go home by yourself?!
664
00:45:30,685 --> 00:45:32,586
I don't know why I did that!
665
00:45:32,706 --> 00:45:35,843
I get these blind moments too,
why can't you understand me?
666
00:45:35,963 --> 00:45:37,539
No!
667
00:45:38,041 --> 00:45:39,963
Why are you raising your voice?
668
00:45:40,083 --> 00:45:43,339
You're clearly in the wrong.
669
00:45:43,459 --> 00:45:46,094
Go ask anybody if you make any sense!
670
00:45:46,214 --> 00:45:51,520
Who would leave their mother-in-law at hospital
and then come home by themselves?
671
00:45:51,640 --> 00:45:54,469
Is that the right thing to do?
672
00:45:54,589 --> 00:45:58,349
And you wonder how you can make people suffer!
This is how you make people suffer!
673
00:45:58,469 --> 00:46:02,016
Mother, what do you mean?
Leaving mother at the hospital?
674
00:46:02,136 --> 00:46:03,400
What did you say?
675
00:46:03,520 --> 00:46:07,097
I�at that time, I just�
676
00:46:08,880 --> 00:46:12,690
Was it because of what I said to you last time?
677
00:46:13,374 --> 00:46:16,631
How could you leave a helpless old woman
in the hospital by themselves?!
678
00:46:16,751 --> 00:46:20,999
That's not it. I was in great shock today.
679
00:46:21,119 --> 00:46:22,708
How can you treat me like this too!
680
00:46:22,828 --> 00:46:26,062
What shock?
Tell me what happened!
681
00:46:26,742 --> 00:46:29,755
No, why can't you just listen to what I'm saying?
682
00:46:29,875 --> 00:46:31,041
I told you already!
683
00:46:31,161 --> 00:46:35,274
It was only when I returned home when
I realized I left mother at the hospital.
684
00:46:35,394 --> 00:46:38,925
Ah, my head!
685
00:46:46,131 --> 00:46:48,280
Today's menu is ddukbokki.
686
00:46:48,400 --> 00:46:51,211
We still have 2 more dinners, right?
687
00:47:04,724 --> 00:47:08,257
Come out for a bit,
I'll be waiting on the rooftop.
688
00:47:08,377 --> 00:47:15,425
The rooftop� she isn't going
to say anything weird, is she?
689
00:47:35,083 --> 00:47:37,053
Eun Nim!
690
00:47:47,783 --> 00:47:50,388
It's nearly time for our dinner.
691
00:47:50,508 --> 00:47:52,798
What's so important?
692
00:47:54,280 --> 00:47:56,266
Kang Ho.
693
00:47:56,386 --> 00:47:59,619
What's the matter?
It's your tone of voice again.
694
00:48:00,970 --> 00:48:05,106
I know I still owe you 2 dinners.
695
00:48:07,540 --> 00:48:12,001
But�I can't eat dinner with you anymore.
696
00:48:12,799 --> 00:48:15,192
You know the reason why.
697
00:48:16,151 --> 00:48:19,798
Is that all you have to say?
698
00:48:20,336 --> 00:48:23,804
Yes. Please understand.
699
00:48:25,175 --> 00:48:28,627
Eun Nim, don't be like this.
700
00:48:28,747 --> 00:48:32,005
I'm not a bad person,
I'm actually a pretty decent guy.
701
00:48:32,125 --> 00:48:34,845
You're a good person, I know that.
702
00:48:34,965 --> 00:48:36,473
Then why are you doing this?
703
00:48:36,593 --> 00:48:39,244
I really can't understand
why you're treating me like this.
704
00:48:39,364 --> 00:48:41,414
Can't you tell me why?
705
00:48:41,534 --> 00:48:44,361
You like me too, right?
706
00:48:45,010 --> 00:48:47,957
It's a reason...
707
00:48:48,511 --> 00:48:50,888
I can't tell anyone.
708
00:48:51,008 --> 00:48:52,975
Then what is it?
709
00:48:53,095 --> 00:48:55,889
Is it about an ex-boyfriend?
710
00:48:56,643 --> 00:49:00,763
Because I really don't care,
I'm not that kind of guy.
711
00:49:00,883 --> 00:49:03,726
I've had a lot of girlfriends before too,
from other countries as well.
712
00:49:03,846 --> 00:49:05,338
America, Russia, China�
713
00:49:05,458 --> 00:49:07,530
Then you can find another woman.
714
00:49:07,650 --> 00:49:09,484
Someone that's not me.
715
00:49:09,604 --> 00:49:11,992
Eun Nim!
716
00:49:12,402 --> 00:49:15,251
If you like me even in the slightest,
then don't be like this.
717
00:49:15,951 --> 00:49:19,354
Maybe I'm laughing now like I don't care.
718
00:49:20,345 --> 00:49:23,373
But I'm hurting inside, and it's hard for me too.
719
00:51:15,310 --> 00:51:17,313
- Another bottle, please!
- Coming!
720
00:51:17,433 --> 00:51:21,253
Why are you drinking so much?
Don't drink anymore.
721
00:51:21,373 --> 00:51:25,633
Just let me off the hook today.
I want to drink.
722
00:51:29,874 --> 00:51:32,853
Yeon Hee, did something happen?
723
00:51:33,781 --> 00:51:35,605
Yeah.
724
00:51:36,686 --> 00:51:41,186
I broke up with this guy.
725
00:51:43,368 --> 00:51:45,745
Just got pushed to the side completely.
726
00:51:45,865 --> 00:51:49,848
I got slapped and yelled at,
in an attempt to keep him.
727
00:51:50,828 --> 00:51:53,400
But I should hate him, right?
728
00:51:57,032 --> 00:51:59,361
I can't forget him.
729
00:52:00,596 --> 00:52:03,397
I tried to forget him by deleting
all my pictures of him.
730
00:52:03,517 --> 00:52:06,555
Hiding all of this possessions.
731
00:52:09,533 --> 00:52:11,584
Nothing works.
732
00:52:12,773 --> 00:52:15,117
Yeon Hee.
733
00:52:15,883 --> 00:52:18,504
I'm an idiot, right?
734
00:52:19,447 --> 00:52:21,971
If this keeps happening,
735
00:52:22,091 --> 00:52:28,065
I'm scared that I'll want to see him so much
I'll even go to his house one day.
736
00:52:29,626 --> 00:52:32,654
Yeon Hee�
737
00:52:33,192 --> 00:52:36,920
he isn't married, by any chance?
738
00:52:38,465 --> 00:52:42,650
I don't know, don't ask me that.
739
00:52:57,067 --> 00:52:59,754
You're back, have you had dinner yet?
740
00:52:59,874 --> 00:53:02,652
Yeah, I ate with the investors.
741
00:53:03,336 --> 00:53:06,397
You've been working so hard lately.
742
00:53:06,517 --> 00:53:08,635
Is work going okay?
743
00:53:08,755 --> 00:53:10,101
It's been all right.
744
00:53:10,221 --> 00:53:12,855
You don't look very well these days.
745
00:53:12,975 --> 00:53:14,666
You look very stressed.
746
00:53:14,786 --> 00:53:17,482
Maybe it's because I've been sick.
747
00:53:19,330 --> 00:53:20,877
That's right!
748
00:53:20,997 --> 00:53:26,120
I met the wife of that Angel Group investor
you were talking about in the bazaar today.
749
00:53:27,683 --> 00:53:29,067
Really?
750
00:53:29,326 --> 00:53:33,918
But when I told her I was your wife,
she didn't say anything about the necklace.
751
00:53:34,038 --> 00:53:37,337
Why say so much when there are so many people around?
752
00:53:37,457 --> 00:53:38,868
True.
753
00:53:38,988 --> 00:53:40,679
Of course it is!
754
00:53:40,799 --> 00:53:43,366
Still, I wasn't very happy.
755
00:53:43,486 --> 00:53:49,964
She could have said she liked it,
or thank you, or asked how you were doing.
756
00:53:50,084 --> 00:53:51,723
The necklace must have been expensive.
757
00:53:51,843 --> 00:53:55,421
This is men's business,
why are you getting involved?
758
00:53:56,259 --> 00:53:59,711
Even if someone mentions it first,
you should just say you don't know.
759
00:53:59,831 --> 00:54:04,042
Fine, but why the strong reaction?
760
00:54:04,513 --> 00:54:07,297
I'm going to shower now.
761
00:54:24,191 --> 00:54:25,819
Going somewhere today?
762
00:54:25,939 --> 00:54:28,180
I'm taking Yoo Bin to see a puppet show.
763
00:54:28,300 --> 00:54:32,074
I see. How exciting, Yoo Bin!
764
00:54:32,194 --> 00:54:35,444
Since you're going out,
get Sae Hun to buy you lunch!
765
00:54:35,564 --> 00:54:37,051
Yes, I think I will.
766
00:54:37,171 --> 00:54:40,344
Oh, another thing.
767
00:54:40,464 --> 00:54:48,893
I know he's busy, but when you eat with him,
tell him to talk with Kang Ho.
768
00:54:49,692 --> 00:54:52,802
Why, is there something wrong?
769
00:54:54,380 --> 00:55:01,512
I think he likes this girl, but she always makes him so sad.
770
00:55:01,632 --> 00:55:04,263
I've asked him who she was,
but he won't tell me.
771
00:55:04,383 --> 00:55:06,908
I'm very worried.
772
00:55:07,413 --> 00:55:09,285
Yes, Grandmother.
773
00:55:09,774 --> 00:55:10,918
Going somewhere?
774
00:55:11,038 --> 00:55:13,653
Yes, I'm going to take Yoo Bin to see a puppet show.
775
00:55:13,773 --> 00:55:15,281
We'll be leaving now.
776
00:55:15,401 --> 00:55:17,056
Okay.
777
00:55:20,723 --> 00:55:23,686
Well, Mother...
778
00:55:24,240 --> 00:55:29,841
Shall I ask Ahjumma to make your favorite
Suseup BokGeum (a type of stir-fry dish)?
779
00:55:37,144 --> 00:55:40,645
How long is she going be angry for?
780
00:55:45,824 --> 00:55:47,811
Auntie!
781
00:55:47,931 --> 00:55:51,670
Yoo Bin! Yoo Bin!
782
00:55:52,559 --> 00:55:54,073
Hello!
783
00:55:54,193 --> 00:55:57,493
Yoo Bin really likes you a lot.
784
00:55:57,835 --> 00:56:00,521
Yoo Bin, you really do carry
the teddy bear around all the time.
785
00:56:00,641 --> 00:56:03,387
He can't sleep without it.
786
00:56:03,996 --> 00:56:05,657
It's not worth anything at all.
787
00:56:05,777 --> 00:56:08,652
I'm so happy you like it, thank you!
788
00:56:09,304 --> 00:56:13,260
- Is Sae Hun here?
- Is the director in?
789
00:56:13,380 --> 00:56:16,490
He's gone out for lunch and won't be back until 3.
790
00:56:16,610 --> 00:56:18,135
I see.
791
00:56:18,255 --> 00:56:22,873
Yoo Bin and I were going to look
him up for some lunch together.
792
00:56:23,478 --> 00:56:27,809
If you're free, would you like to have lunch together?
793
00:56:39,379 --> 00:56:40,975
Yoo Bin!
794
00:56:41,095 --> 00:56:43,515
Uncle.
795
00:56:56,247 --> 00:56:59,959
It's okay to tell Eun Nim, right?
796
00:57:02,450 --> 00:57:04,217
Well...
797
00:57:05,436 --> 00:57:07,721
This is my sister-in-law.
798
00:57:07,841 --> 00:57:11,922
I'm the chairman's rumored second son.
799
00:57:12,834 --> 00:57:15,586
But the rumors about me aren't true!
800
00:57:18,552 --> 00:57:21,499
I was just about to have lunch with Eun Nim.
Want to come with us?
801
00:57:21,619 --> 00:57:25,749
Okay, all right.
Let's go, Yoo Bin!
802
00:57:26,693 --> 00:57:28,468
Come on.
803
00:57:43,472 --> 00:57:48,129
Eun Nim, try some of this, it's really good.
804
00:57:48,249 --> 00:57:51,149
Thank you.
805
00:57:51,836 --> 00:57:55,076
Did something good happen today?
806
00:57:55,196 --> 00:57:57,437
You haven't been coming home for dinner lately.
807
00:57:57,557 --> 00:57:59,765
But you're eating pretty well now.
808
00:57:59,885 --> 00:58:03,449
Yeah, I just suddenly have an appetite.
809
00:58:03,569 --> 00:58:06,542
Maybe it's because it's been a while since
I last ate with you, and Yoo Bin.
810
00:58:06,662 --> 00:58:09,978
And Eun Nim, too.
811
00:58:15,289 --> 00:58:19,050
Yoo Bin, let's get something yummy to eat, okay?
812
00:58:25,716 --> 00:58:31,007
The girl you like�is it Eun Nim?
813
00:58:31,127 --> 00:58:33,954
Huh? How did you know?
814
00:58:34,652 --> 00:58:38,967
You have "I love Eun Nim"
written all over your face.
815
00:58:39,537 --> 00:58:41,328
Really?
816
00:58:42,873 --> 00:58:45,739
There's a saying that goes you can't
hide your love or your wind.
817
00:58:45,859 --> 00:58:48,441
I think I finally understand it.
818
00:58:48,561 --> 00:58:50,591
Really�
819
00:58:50,711 --> 00:58:53,151
But�it's doesn't look as though it's going well.
820
00:58:53,271 --> 00:58:55,219
Yeah.
821
00:58:55,512 --> 00:58:58,069
Eun Nim ignores me and gives me a lot of pain.
822
00:58:58,189 --> 00:59:00,353
Why don't you help me out a little?
823
00:59:00,473 --> 00:59:02,095
I've got it.
824
00:59:02,215 --> 00:59:05,416
Since you so rarely ask for my help, of course I will help.
825
00:59:05,919 --> 00:59:09,485
But do you really love Eun Nim that much?
826
00:59:10,495 --> 00:59:15,005
You still need to ask? You said it was
written all over my face already.
827
00:59:19,427 --> 00:59:21,935
Whoa, it's so hot.
828
00:59:22,554 --> 00:59:26,412
I'll go get some drinks.
829
00:59:30,116 --> 00:59:34,463
My brother-in-law seems to really like you.
830
00:59:34,583 --> 00:59:37,997
Huh? How did you�
831
00:59:39,053 --> 00:59:40,893
I'm not saying this because he's my brother-in-law.
832
00:59:41,013 --> 00:59:46,918
But even at his age, he's still pretty na�ve in
a good-hearted way. He's pretty manly too.
833
00:59:48,023 --> 00:59:52,745
Don't take Kang Ho's words too much into heart.
834
00:59:53,288 --> 00:59:57,619
And please don't tell the director
or the chairman about this.
835
00:59:59,475 --> 01:00:01,559
I understand.
836
01:00:01,679 --> 01:00:05,438
But if you can, you should accept him.
837
01:00:09,234 --> 01:00:13,125
Fresh mango juice up and ready!
838
01:00:13,727 --> 01:00:15,453
Eun Nim's.
839
01:00:28,839 --> 01:00:31,363
Our Yoo Bin's going home now.
840
01:00:32,926 --> 01:00:35,157
Thanks.
841
01:00:41,750 --> 01:00:42,955
Take care on the road.
842
01:00:43,075 --> 01:00:44,713
I will. See you back home.
843
01:00:44,833 --> 01:00:46,228
Bye Eun Nim.
844
01:00:46,348 --> 01:00:48,084
Take care.
845
01:00:48,204 --> 01:00:51,620
Remember to take care of my brother-in-law too.
846
01:00:59,335 --> 01:01:04,106
About that�
I didn't mean to tell her on purpose.
847
01:01:11,676 --> 01:01:16,381
Hey, this isn't about my being the chairman's son, is it?
848
01:01:16,501 --> 01:01:18,004
Let go of me.
849
01:01:18,124 --> 01:01:19,746
You're the chairman's son.
850
01:01:19,866 --> 01:01:23,051
I couldn't care less
even if you were the President's son.
851
01:01:28,103 --> 01:01:30,773
I could have gotten fired because of
your pointless games and confessions.
852
01:01:30,893 --> 01:01:32,531
Would you take responsibility for it?
853
01:01:32,651 --> 01:01:34,807
Why would you get fired?
854
01:01:34,927 --> 01:01:38,979
You think you like me.
But will your family like me the way you do?
855
01:01:39,099 --> 01:01:41,612
It wasn't easy for me to get to work in this company.
856
01:01:41,732 --> 01:01:45,080
- If the company hears a word about me being...
- I'll take responsibility.
857
01:01:45,200 --> 01:01:47,924
Eun Nim, I'll take full responsibility.
858
01:01:48,619 --> 01:01:51,941
Why are you doing this to me?
I told you not to be like this!
859
01:02:08,448 --> 01:02:10,402
Eun Nim watch out!
860
01:02:11,672 --> 01:02:13,463
Eun Nim!
861
01:02:54,795 --> 01:02:58,833
Kang Ho! Kang Ho! Kang Ho!
862
01:02:59,612 --> 01:03:02,136
Help! Help him!
863
01:03:02,256 --> 01:03:05,376
I'm calling the ambulance, wait a second.
864
01:03:06,025 --> 01:03:09,786
Kang Ho, open your eyes!
It's me, Eun Nim!
865
01:03:10,421 --> 01:03:13,906
Kang Ho, open your eyes.
866
01:03:15,991 --> 01:03:19,915
Sorry, I'm sorry.
867
01:03:21,543 --> 01:03:25,011
Kang Ho, open your eyes.
868
01:03:25,646 --> 01:03:28,430
Don't die, you can't die.
869
01:03:29,332 --> 01:03:33,549
I... I'll be anything you want me to be.
870
01:03:34,363 --> 01:03:36,789
Kang Ho!
871
01:03:46,084 --> 01:03:48,087
Eun Nim.
872
01:03:49,063 --> 01:03:53,346
Kan Ho, I love you.
873
01:03:54,777 --> 01:03:56,877
I love you.
874
01:03:56,997 --> 01:03:59,091
So�
875
01:04:02,136 --> 01:04:04,774
Kang Ho! Kang Ho!
876
01:04:09,591 --> 01:04:11,838
No you can't!
877
01:04:12,398 --> 01:04:15,923
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
878
01:04:16,043 --> 01:04:19,550
Main Translators: ahsieee, ciel
879
01:04:19,670 --> 01:04:23,184
Timer: hitomi83
880
01:04:23,304 --> 01:04:26,818
Editor/QC: ay_link
881
01:04:26,938 --> 01:04:30,448
Coordinators: mily2, ay_link
882
01:04:30,568 --> 01:04:34,734
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
883
01:04:35,923 --> 01:04:36,965
This is a friend of mine.
884
01:04:37,085 --> 01:04:39,720
We were just having lunch
why don't you join us?
885
01:04:39,840 --> 01:04:41,739
Hyung! What are you doing here?
886
01:04:41,859 --> 01:04:43,953
How do you know Yeon Hee?
887
01:04:46,087 --> 01:04:49,702
Heavens! Why are you acting like this?
- Honey! - Don't you have any dignity?
888
01:04:49,822 --> 01:04:55,177
I love Go Eun Nim ten thousand times!
889
01:04:55,297 --> 01:04:57,668
Kang Ho! Our Kang Ho...
890
01:04:57,788 --> 01:04:59,551
What happened to him?
891
01:04:59,671 --> 01:05:01,524
I think you'll have to wait tonight.
892
01:05:01,644 --> 01:05:05,155
You mean... he won't wake up?
893
01:05:05,275 --> 01:05:07,787
Please help him.
894
01:05:07,907 --> 01:05:11,400
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
65526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.