All language subtitles for Loving You Thousand Time - 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:10,610 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:10,610 --> 00:00:12,460 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:16,910 --> 00:00:18,130 Kang Ho, 4 00:00:18,850 --> 00:00:21,130 why do you keep bugging my grandmother at her stall? 5 00:00:21,130 --> 00:00:23,300 Don't you think you're being a nuisance? 6 00:00:24,860 --> 00:00:25,990 Eun Nim, 7 00:00:27,410 --> 00:00:30,390 are you asking me because you really don't know why? 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,140 I think so. 9 00:00:37,880 --> 00:00:40,770 I'm not sure what's your reason for doing so, 10 00:00:41,460 --> 00:00:44,560 but please don't do it again, I feel burdened by it. 11 00:00:46,200 --> 00:00:48,200 I love you, Eun Nim, 12 00:00:50,450 --> 00:00:52,360 I truly like you very much. 13 00:00:56,320 --> 00:00:57,940 Because I love you, 14 00:00:58,150 --> 00:00:59,770 I keep wanting to see you, 15 00:01:00,230 --> 00:01:03,640 when I don't get to see you, I feel like seeing your grandmother. 16 00:01:04,590 --> 00:01:06,010 Eun Nim, because I love you, 17 00:01:06,010 --> 00:01:08,500 when you have a hard time, I have a hard time, 18 00:01:08,500 --> 00:01:10,060 and I'm in pain and distress! 19 00:01:23,390 --> 00:01:24,580 That's how it is. 20 00:01:27,350 --> 00:01:28,880 Kang Ho, 21 00:01:29,090 --> 00:01:30,010 What? 22 00:01:30,850 --> 00:01:33,310 I know you're a good man. 23 00:01:35,390 --> 00:01:37,760 And all this time, I've been grateful for all that you've done for me. 24 00:01:39,380 --> 00:01:40,650 But, 25 00:01:41,380 --> 00:01:44,070 I cannot accept your feelings for me. 26 00:01:45,800 --> 00:01:49,240 So I will take it as if I didn't hear it from you, 27 00:01:49,940 --> 00:01:51,990 please don't come looking for me here again. 28 00:01:52,890 --> 00:01:55,860 You obviously heard it, how can you pretend not to hear it? 29 00:02:01,530 --> 00:02:02,980 What's your reason? 30 00:02:03,990 --> 00:02:05,410 You don't like me? 31 00:02:05,840 --> 00:02:06,970 Is that it? 32 00:03:13,710 --> 00:03:17,060 Has that Kang Ho guy left? 33 00:03:17,670 --> 00:03:21,520 Grandmother, in the future, if that man comes again, don't bother with him. 34 00:03:21,520 --> 00:03:22,820 Just tell him to go. 35 00:03:23,190 --> 00:03:25,300 Why? 36 00:03:25,355 --> 00:03:30,501 I really like him from my heart. 37 00:03:29,900 --> 00:03:32,210 He's well-mannered and mature, 38 00:03:32,560 --> 00:03:35,800 and how come he's smiling all the time? 39 00:03:35,800 --> 00:03:37,060 Grandmother! 40 00:03:38,200 --> 00:03:41,130 I can tell he really likes you, 41 00:03:41,370 --> 00:03:45,910 just disregard everything and accept him. 42 00:03:46,320 --> 00:03:49,210 Grandmother, why are you like this? I'm already having a hard time. 43 00:03:53,730 --> 00:03:57,550 Grandmother, if Kang Ho comes again like today, 44 00:03:57,890 --> 00:04:00,390 just teach him a lesson and chase him away. 45 00:04:00,390 --> 00:04:01,730 Understand, Grandmother? 46 00:04:02,500 --> 00:04:04,090 I know. 47 00:04:31,810 --> 00:04:33,040 Yes, Chul? 48 00:04:35,300 --> 00:04:36,040 Now? 49 00:04:39,430 --> 00:04:41,190 Okay, let's meet. 50 00:04:52,320 --> 00:04:54,870 Hyung, I heard you've got a woman. 51 00:04:54,870 --> 00:04:55,880 Who told you? 52 00:04:56,430 --> 00:04:59,630 Hyung, who are you seeing? Do I know her? 53 00:04:59,840 --> 00:05:01,360 I don't know. 54 00:05:01,690 --> 00:05:03,760 Why? Is there a problem? 55 00:05:05,950 --> 00:05:07,270 I don't know. 56 00:05:08,520 --> 00:05:11,170 Women are really so hard to understand. 57 00:05:11,380 --> 00:05:14,560 So, Hyung, you like her but she doesn't like you? 58 00:05:15,330 --> 00:05:18,740 Chul, how do you grab hold of a woman's heart? 59 00:05:19,240 --> 00:05:22,350 If you have some tips, please tell me. 60 00:05:22,830 --> 00:05:25,590 I'm more eager than you to know that. 61 00:05:26,670 --> 00:05:28,240 It's not going well for you too? 62 00:05:29,560 --> 00:05:31,020 I don't know who it is, 63 00:05:31,020 --> 00:05:32,900 but that woman is such a fool. 64 00:05:32,900 --> 00:05:35,330 How can she not tell what a great guy you are? 65 00:05:35,660 --> 00:05:38,890 Hyung, the woman you like is the fool. 66 00:05:38,890 --> 00:05:40,740 How many great guys are there like you? 67 00:05:41,030 --> 00:05:42,370 With a good family background too. 68 00:05:43,310 --> 00:05:47,950 Women usually grab hold of men from good families and don't let them go. 69 00:05:54,420 --> 00:05:57,160 Hyung, but that woman... 70 00:05:57,160 --> 00:05:59,920 maybe she doesn't know about your family background? 71 00:06:02,760 --> 00:06:04,760 Here, let's just drink. 72 00:06:07,880 --> 00:06:11,560 Nan Jung, Kang Ho has no thoughts about you at all. 73 00:06:11,560 --> 00:06:13,000 What is this? 74 00:06:13,000 --> 00:06:16,100 I like Nan Jung, Nan Jung likes Kang Ho, 75 00:06:16,100 --> 00:06:18,010 Kang Ho likes another woman, 76 00:06:18,010 --> 00:06:21,400 What is this? Why is it so complicated? 77 00:06:28,140 --> 00:06:30,350 Honey, have some fruit. 78 00:06:30,350 --> 00:06:31,420 Yes, okay. 79 00:06:32,990 --> 00:06:34,970 I made the green tea that you like. 80 00:06:34,970 --> 00:06:37,360 Oh really, is that so? Thank you. 81 00:06:37,650 --> 00:06:38,600 Where's Eun Nim? 82 00:06:38,880 --> 00:06:41,420 Eun Nim, come out and get some fruit. 83 00:06:43,560 --> 00:06:44,780 Get over here. 84 00:06:47,100 --> 00:06:50,500 Eun Nim, you didn't eat much just now, 85 00:06:50,500 --> 00:06:53,220 have some fruit now, here. 86 00:06:54,470 --> 00:06:56,920 - Yes, dad, you eat too. - Okay. 87 00:06:58,140 --> 00:07:01,460 But is something wrong? 88 00:07:01,920 --> 00:07:04,500 You slept out for two days in a row. 89 00:07:04,500 --> 00:07:06,200 Did something happen at Grandmother's? 90 00:07:06,890 --> 00:07:10,120 No, nothing in particular, 91 00:07:10,410 --> 00:07:12,880 but it just happened that way. 92 00:07:13,130 --> 00:07:18,550 Even so, a girl should not sleep out so often. 93 00:07:18,550 --> 00:07:20,360 Be careful in the future. 94 00:07:20,970 --> 00:07:22,700 Yes, I know. 95 00:07:26,500 --> 00:07:30,680 Dad, I'd like to try doing some work. 96 00:07:31,240 --> 00:07:34,030 What? What kind of work? 97 00:07:35,020 --> 00:07:36,910 I'm sick of playing all day. 98 00:07:37,600 --> 00:07:40,290 Oh, that's not a bad idea. 99 00:07:40,900 --> 00:07:44,700 - What are you thinking of doing? - I want to try an internet shopping mall. 100 00:07:44,980 --> 00:07:48,650 Internet shopping mall? Gosh, that's business. 101 00:07:48,650 --> 00:07:50,400 You'll need lots of money for that. 102 00:07:50,400 --> 00:07:52,960 Mom, nowadays what can you do without money? 103 00:07:53,200 --> 00:07:56,530 Even if I took a job, I'd need computer classes, English classes, it all takes money. 104 00:07:57,780 --> 00:08:01,460 So how much do you need? 105 00:08:02,500 --> 00:08:06,870 Well, the minimum needed for an internet shopping mall is usually 10 million Won. 106 00:08:08,190 --> 00:08:09,440 What? 10 million Won?! (*about US$10,000) 107 00:08:09,760 --> 00:08:10,680 Just listen first. 108 00:08:11,060 --> 00:08:12,710 My friend started it before she got married, 109 00:08:12,710 --> 00:08:17,140 but since she's getting married, she's selling it to me for 5 million Won. 110 00:08:17,760 --> 00:08:19,570 It's almost like getting it for free. 111 00:08:20,230 --> 00:08:22,440 So help me out this time, dad. 112 00:08:24,120 --> 00:08:25,370 5 million Won... 113 00:08:28,320 --> 00:08:31,360 Hey child, it's 5 million Won, 114 00:08:32,080 --> 00:08:36,250 your dad doesn't have 5 million Won, ask for something reasonable. 115 00:08:37,820 --> 00:08:41,170 Then Eun Nim, if you can help by applying for an employee loan, 116 00:08:41,170 --> 00:08:42,800 I will surely return you the money in future. 117 00:08:43,850 --> 00:08:48,440 Hey you! She just started work there, how can she apply for employee loan? 118 00:08:48,730 --> 00:08:51,690 She hasn't even received her first month's salary yet. 119 00:08:53,700 --> 00:08:58,640 Unni, do you have the confidence to make it work? 120 00:08:58,640 --> 00:09:01,400 Yes, I specialize in fashion, don't I? 121 00:09:02,690 --> 00:09:05,370 I know. I'll try applying tomorrow. 122 00:09:05,370 --> 00:09:07,100 Really? You'll apply? 123 00:09:08,000 --> 00:09:11,230 Yes, it's not for play but for work, 124 00:09:11,900 --> 00:09:13,740 but you have to pay me the interest too. 125 00:09:13,740 --> 00:09:15,860 Of course I'll do that. 126 00:09:16,250 --> 00:09:21,680 Oh Eun Nim, having you as a sister is so wonderful, you're so mature. 127 00:09:22,560 --> 00:09:23,510 Oh goodness. 128 00:09:26,400 --> 00:09:28,130 Mom, Dad! 129 00:09:28,130 --> 00:09:29,490 Oh! Eun Jung! Eun Jung. 130 00:09:30,560 --> 00:09:32,760 Why didn't you call us first before you came home? 131 00:09:33,110 --> 00:09:35,470 It's autumn celebrations, so I have no classes till next week. 132 00:09:36,030 --> 00:09:39,700 I missed Dad, Mom, and my sisters too. 133 00:09:40,870 --> 00:09:42,770 Yes, you did good, my girl. Come sit down. 134 00:09:43,170 --> 00:09:44,660 Sit down, sit down. 135 00:09:45,690 --> 00:09:46,510 Eat this. 136 00:09:47,690 --> 00:09:50,910 It's been such a long time since our family's got together, right? 137 00:09:54,380 --> 00:09:59,340 - You didn't even call ahead. - Are you skinnier and prettier now? 138 00:10:00,600 --> 00:10:01,580 Unni, have you been good? 139 00:10:04,950 --> 00:10:06,150 Eun Jung, do you have a boyfriend now? 140 00:10:06,540 --> 00:10:07,330 No. 141 00:10:07,740 --> 00:10:08,550 Really? 142 00:10:09,230 --> 00:10:11,960 Just because you're at the countryside, don't go out on dates so casually, alright? 143 00:10:12,580 --> 00:10:15,260 Unni, watch yourself, don't let others worry for you. 144 00:10:16,240 --> 00:10:19,780 But Eun Nim unni, have you met any handsome guys now that you've started work? 145 00:10:21,170 --> 00:10:22,050 Not me. 146 00:10:22,740 --> 00:10:25,040 But who's "Kkang Tong"? He seems like a guy. 147 00:10:25,040 --> 00:10:28,730 Oh, just someone I know. 148 00:10:29,960 --> 00:10:31,400 Oh, it's my call. 149 00:10:34,560 --> 00:10:35,310 Hello? 150 00:10:35,780 --> 00:10:39,980 Nan Jung, this is Chul, Lee Chul. 151 00:10:40,960 --> 00:10:44,590 You sound like you're drunk. It's so late, you want me to go out? 152 00:10:44,590 --> 00:10:46,090 Unni, is it a guy? 153 00:10:47,280 --> 00:10:48,890 Go home quickly. 154 00:10:48,899 --> 00:10:51,721 Don't get caught by my mother and get into trouble. 155 00:10:51,040 --> 00:10:53,220 Didn't you tell me to ask Kang Ho hyung? 156 00:10:53,810 --> 00:10:56,310 So I came over right after I met him. 157 00:10:56,980 --> 00:10:58,170 Really? 158 00:11:02,390 --> 00:11:05,840 I told you to find out who is the woman that Kang Ho likes. 159 00:11:05,840 --> 00:11:07,460 I told you to find out about that, right? 160 00:11:08,530 --> 00:11:09,290 But, 161 00:11:10,130 --> 00:11:15,200 Kang Ho hyung is not the least bit interested in you, Nan Jung, 162 00:11:16,710 --> 00:11:18,620 what's the use of finding out about that? 163 00:11:19,650 --> 00:11:24,340 So now, all you found out was that Kang Ho's not interested in me at all? 164 00:11:24,830 --> 00:11:26,990 Well, Nan Jung, 165 00:11:27,990 --> 00:11:32,770 just stop thinking about Kang Ho and accept me, can't you? 166 00:11:34,150 --> 00:11:36,910 In what way am I worse off than Kang Ho? 167 00:11:37,720 --> 00:11:41,840 Actually, other than being just a little shorter, 168 00:11:42,150 --> 00:11:45,290 I look better than him and even money too... 169 00:11:47,040 --> 00:11:51,540 I just have to earn more money in the future, that's all, right? 170 00:11:52,430 --> 00:11:53,880 Who is that out there? 171 00:11:54,390 --> 00:11:56,780 Nan Jung, what are you doing out there so late?! 172 00:11:57,200 --> 00:12:02,630 Oh, Mom, it's nothing. I thought I heard a kitten call so... 173 00:12:05,390 --> 00:12:08,780 Gosh, so I've become just a kitten or something. 174 00:12:10,360 --> 00:12:13,150 Meow! Meow! 175 00:12:13,150 --> 00:12:17,620 What's this? It's not a kitten, it sounds like human! 176 00:12:17,620 --> 00:12:19,660 Oh, Mom, it's not! 177 00:12:53,230 --> 00:12:55,340 You're not sleeping yet? 178 00:12:57,140 --> 00:12:59,340 Kang Ho isn't back yet, you know. 179 00:13:00,470 --> 00:13:02,330 He should be back soon. 180 00:13:08,620 --> 00:13:13,120 Mother, I made an appointment for your health check-up day after tomorrow. 181 00:13:13,340 --> 00:13:16,360 You must fast from food starting tomorrow afternoon. 182 00:13:17,810 --> 00:13:18,400 Is that so? 183 00:13:23,290 --> 00:13:26,070 Thank you for your concern. 184 00:13:26,970 --> 00:13:31,700 It's nothing. It's my job to take care of your health, Mother. 185 00:13:34,310 --> 00:13:38,230 Grandmother! My mother! I'm back! 186 00:13:39,240 --> 00:13:42,200 Oh dear, did you drink? 187 00:13:42,690 --> 00:13:45,410 Yes, just one glass. 188 00:13:46,600 --> 00:13:50,120 Why is it that recently you come back so late and you drink so much? 189 00:13:50,450 --> 00:13:51,880 Is something troubling you? 190 00:13:52,590 --> 00:13:53,880 What trouble? 191 00:13:54,680 --> 00:13:57,580 Kang Ho, could it be you have a girlfriend? 192 00:13:58,050 --> 00:14:00,390 Oh, how did you know, Mom? 193 00:14:00,890 --> 00:14:02,810 So, is that true? 194 00:14:03,620 --> 00:14:05,230 Who is the young lady? 195 00:14:05,890 --> 00:14:09,410 Oh I don't know, it's just one-sided from me. 196 00:14:09,870 --> 00:14:14,240 One-sided? What kind of a girl is she? 197 00:14:15,760 --> 00:14:18,470 Really pretty and smart, 198 00:14:19,250 --> 00:14:23,580 Grandmother, Mom, you'll surely be pleased with her. 199 00:14:25,230 --> 00:14:27,160 Then you should bring her home to show us. 200 00:14:27,650 --> 00:14:28,800 I know. 201 00:14:29,880 --> 00:14:34,790 But there's a problem and it might take about one month. 202 00:14:36,200 --> 00:14:37,550 What's the problem? 203 00:14:37,980 --> 00:14:42,150 Well, because of this ambiguous state... 204 00:14:43,320 --> 00:14:46,000 Why? That girl doesn't like you? 205 00:14:46,940 --> 00:14:49,650 Wow! My mother is all-knowing! 206 00:14:50,100 --> 00:14:51,530 How did you know, Mom? 207 00:14:52,720 --> 00:14:56,820 So who exactly is she and why would she dislike our Kang Ho? 208 00:14:56,820 --> 00:15:01,840 What's wrong with our Kang Ho? I'm a little ticked off now. 209 00:15:01,840 --> 00:15:05,030 But Grandmother, who am I? 210 00:15:05,570 --> 00:15:09,480 No matter what, within one month I will bring her before you and Mom. 211 00:15:09,710 --> 00:15:12,780 Please wait a while. 212 00:15:13,090 --> 00:15:15,030 I... am going to my room. 213 00:15:20,270 --> 00:15:23,650 Who is this girl? She sounds stubborn. 214 00:15:25,330 --> 00:15:26,780 I think so too. 215 00:15:59,010 --> 00:16:01,430 Didn't you cry in my arms? 216 00:16:02,590 --> 00:16:06,510 In the future, if you cry, I will hold you again. 217 00:16:07,450 --> 00:16:09,430 Why do you dislike me? Why? 218 00:16:11,020 --> 00:16:16,300 Eun Nim, this is your miscalculation. 219 00:16:18,450 --> 00:16:21,120 You made a mistake! 220 00:16:42,550 --> 00:16:44,410 I love you, Eun Nim. 221 00:16:46,750 --> 00:16:48,420 I truly like you very much. 222 00:16:50,460 --> 00:16:52,120 Because I love you, 223 00:16:52,360 --> 00:16:53,700 I keep wanting to see you, 224 00:16:54,450 --> 00:16:57,530 when I don't get to see you, I feel like seeing your grandmother. 225 00:16:58,710 --> 00:17:00,080 Eun Nim, because I love you, 226 00:17:00,080 --> 00:17:02,610 when you have a hard time, I have a hard time, 227 00:17:02,610 --> 00:17:04,190 and I'm in pain and distress! 228 00:17:10,640 --> 00:17:11,520 That's how it is. 229 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 Eun Nim, please don't forget. 230 00:17:41,480 --> 00:17:43,420 When you get to the office, you must apply for the loan. 231 00:17:43,420 --> 00:17:46,830 I know. Dad, I'm off to work. 232 00:17:46,830 --> 00:17:47,860 Okay. 233 00:17:48,300 --> 00:17:51,410 Eun Nim, it looks like it's going to rain, bring an umbrella. 234 00:17:52,090 --> 00:17:53,820 No, I think it'll be fine. 235 00:17:53,820 --> 00:17:56,680 - I'm off to work. - Yes, be careful. 236 00:17:57,040 --> 00:17:59,540 - Unni, have a good day. - Okay. 237 00:17:59,540 --> 00:18:01,720 But Mom, it doesn't look like it will rain. 238 00:18:01,720 --> 00:18:04,210 The weather forecast said so earlier, 239 00:18:04,210 --> 00:18:07,400 my body feels cold too, I'm sure it will rain. 240 00:18:07,400 --> 00:18:12,000 I feel miserable, oh dear... 241 00:18:14,640 --> 00:18:16,240 - Nan Jung. - Yes? 242 00:18:16,730 --> 00:18:20,990 You have to put in your effort this time. 243 00:18:21,520 --> 00:18:23,390 You mustn't make a loss. 244 00:18:23,960 --> 00:18:26,470 It's not easy for Eun Nim to help you out with the loan. 245 00:18:26,870 --> 00:18:28,720 I know, don't worry. 246 00:18:29,860 --> 00:18:30,890 Okay. 247 00:18:36,480 --> 00:18:41,260 Really. She hasn't even started yet, but he's all worried. 248 00:18:49,180 --> 00:18:52,900 Yes, Soo Jung, it's me. I've decided to take it on. 249 00:18:53,380 --> 00:18:54,900 When can I start? 250 00:18:55,210 --> 00:18:56,720 I can start today? 251 00:18:57,510 --> 00:18:59,080 Oh, I know. 252 00:18:59,380 --> 00:19:00,950 I'll transfer you the money in a couple of days. 253 00:19:01,470 --> 00:19:03,370 Hey, thank you! 254 00:19:05,540 --> 00:19:09,280 Nan Jung! Are you a boss from now on? 255 00:19:09,280 --> 00:19:12,670 Mom, recently it's known as CEO. 256 00:19:13,070 --> 00:19:17,270 In future, I will become the queen of this industry, the rest of you die! 257 00:19:17,270 --> 00:19:20,920 Of course, my Nan Jung will surely succeed. 258 00:19:22,160 --> 00:19:24,070 Mom, when I make money, what would you like? 259 00:19:25,390 --> 00:19:27,590 First, a facial. 260 00:19:27,590 --> 00:19:33,290 Last time, the place I went to with Kang Ho's grandmother gave really good results. 261 00:19:33,900 --> 00:19:36,720 Indeed, the two of you have started to drink kimchi soup again. 262 00:19:36,720 --> 00:19:39,710 You should talk about that only after you earn the money. 263 00:19:39,710 --> 00:19:42,290 Kiddo, you talk like an adult. 264 00:19:42,570 --> 00:19:46,330 With today's weather, is it wrong to drink kimchi soup? It's not like we're spending money. 265 00:19:46,330 --> 00:19:48,970 That's right, Mom! 266 00:20:47,120 --> 00:20:48,280 Eun Nim! 267 00:20:52,310 --> 00:20:54,310 Did you get home safely last night? 268 00:20:55,550 --> 00:21:00,190 Yes, I did. What about you, Kang Ho? 269 00:21:00,190 --> 00:21:02,120 Well, I did too. 270 00:21:03,690 --> 00:21:07,030 Your sleeve button is almost falling off. 271 00:21:08,590 --> 00:21:10,500 Oh, what happened to this? 272 00:21:11,670 --> 00:21:13,560 It looks like it will fall off any time. 273 00:21:15,240 --> 00:21:19,610 Maybe, do you have some needle and thread at the office? 274 00:21:20,270 --> 00:21:23,970 I have it, I'll lend it to you when we get there. 275 00:21:42,180 --> 00:21:43,610 Eun Nim, over here! 276 00:21:53,820 --> 00:21:55,190 Here it is. 277 00:21:56,200 --> 00:21:57,190 Thanks. 278 00:21:57,960 --> 00:22:01,220 I already threaded the needle, so you just have to sew it. 279 00:22:01,810 --> 00:22:03,520 I'm off then. 280 00:22:32,650 --> 00:22:34,460 Pass it to me, I'll sew it for you. 281 00:22:35,070 --> 00:22:38,040 You will? I'm so grateful. 282 00:23:07,480 --> 00:23:08,510 Eun Nim, 283 00:23:11,200 --> 00:23:16,700 what I said last night, I meant it. 284 00:23:24,270 --> 00:23:25,670 Here you are. 285 00:23:27,720 --> 00:23:29,440 Have a good day then. 286 00:24:11,350 --> 00:24:14,550 Grandmother, have some cookies, Yoo Bin made them. 287 00:24:14,550 --> 00:24:18,710 From just now the whole house had that aroma. 288 00:24:18,960 --> 00:24:22,550 Yoo Bin used his beautiful hands to made these cookies? 289 00:24:24,490 --> 00:24:28,030 Daughter-in-law, come and try these cookies too. 290 00:24:28,030 --> 00:24:29,970 Yoo Bin made them. 291 00:24:33,320 --> 00:24:34,890 These taste great. 292 00:24:35,190 --> 00:24:38,650 Yoo Bin made them so they're really good. 293 00:24:43,570 --> 00:24:46,060 Oh dear, what am I doing? 294 00:24:46,440 --> 00:24:48,330 I'm doing my health screening tomorrow, 295 00:24:48,330 --> 00:24:51,860 I'm supposed to fast but I ate this, what shall I do? 296 00:24:51,860 --> 00:24:53,490 It's fine, Mother. 297 00:24:53,830 --> 00:24:56,450 Just make sure you fast after 9pm tonight. 298 00:24:56,710 --> 00:24:57,990 Really? 299 00:24:58,520 --> 00:25:02,110 So I must eat my fill before 9pm then. 300 00:25:02,850 --> 00:25:06,850 Mother, I'd like to take Yoo Bin to my mother's today. 301 00:25:06,850 --> 00:25:09,570 Why? What's up at your mother's house? 302 00:25:10,210 --> 00:25:14,170 Nothing in particular, but since we have extra cookies... 303 00:25:14,170 --> 00:25:16,410 Oh yes, you should go. 304 00:25:16,640 --> 00:25:20,660 Our in-laws should taste the cookies made by Yoo Bin too. 305 00:25:33,580 --> 00:25:35,980 Why isn't that person calling me? 306 00:25:35,980 --> 00:25:38,070 I handed in the draft days ago, 307 00:25:38,980 --> 00:25:41,300 should I write the script or not? 308 00:25:46,120 --> 00:25:50,520 PD Bong, it's so difficult to wait for your call. 309 00:25:51,910 --> 00:25:53,720 The script, go ahead with it. 310 00:25:55,540 --> 00:25:56,930 You want me to write the script? 311 00:25:57,870 --> 00:25:58,870 Really? 312 00:26:00,150 --> 00:26:01,560 We don't have to change the draft? 313 00:26:01,960 --> 00:26:04,440 Why? Is there anything to change? 314 00:26:04,440 --> 00:26:07,860 No, no, nothing. 315 00:26:08,740 --> 00:26:11,450 This time, take it seriously. 316 00:26:11,660 --> 00:26:13,550 I know. 317 00:26:15,030 --> 00:26:18,040 I will do well, don't worry. 318 00:26:19,510 --> 00:26:20,800 I'm hanging up. 319 00:26:22,820 --> 00:26:27,650 Great! Now I can write my script. 320 00:26:28,750 --> 00:26:33,210 Unni, you said you were going to your class reunion, right? Aren't you getting ready? 321 00:26:33,210 --> 00:26:34,850 Oh, I don't know. 322 00:26:35,360 --> 00:26:38,140 I'm so busy but those crazy girls all want me to be there. 323 00:26:38,370 --> 00:26:40,600 No excuse to be absent either... 324 00:26:40,910 --> 00:26:45,210 Unni, make yourself pretty and just go. Do up your hair too. 325 00:26:45,210 --> 00:26:50,590 When I go to my reunion, I put in effort to look nice. 326 00:26:50,590 --> 00:26:53,400 But it's not the same for you. 327 00:26:55,000 --> 00:26:55,850 What's the use of looking so pretty for those girls? 328 00:26:55,850 --> 00:26:56,960 Since I have to be there, I'll just go and come back. 329 00:26:57,380 --> 00:26:58,440 All right, go. 330 00:26:58,440 --> 00:27:00,870 Busy, busy, those sickening girls. 331 00:27:04,570 --> 00:27:06,960 Geum Ja unni, shall I get you some coffee? 332 00:27:06,960 --> 00:27:08,690 No, maybe later. 333 00:27:16,490 --> 00:27:19,770 Oh, aigoo! Look who's here. 334 00:27:20,500 --> 00:27:22,940 Mom, we're here. 335 00:27:22,940 --> 00:27:27,980 Oh, my little puppy is here, cutie... 336 00:27:27,980 --> 00:27:30,370 Seon Young, why didn't you call before coming? 337 00:27:30,970 --> 00:27:33,280 It's just that I missed you and aunt. 338 00:27:36,790 --> 00:27:37,820 Hello. 339 00:27:37,820 --> 00:27:40,110 Yes, long time no see. Gosh! 340 00:27:40,940 --> 00:27:44,930 The kid you were pregnant with back then, he's already so big now. 341 00:27:45,150 --> 00:27:48,340 Unni, Unni, isn't Yoo Bin very cute? 342 00:27:49,250 --> 00:27:52,360 Yoo Bin, come here. 343 00:28:02,550 --> 00:28:05,210 I need something to wear. 344 00:28:07,500 --> 00:28:10,860 Mom, what's up? Still not ready? 345 00:28:13,700 --> 00:28:17,970 I heard Soon Gyung's going to be there too, what shall I wear? 346 00:28:17,970 --> 00:28:19,370 Mom, 347 00:28:20,120 --> 00:28:23,060 you're already ahead with this ring, why worry? 348 00:28:24,490 --> 00:28:26,500 - You think so? - Of course, Mom. 349 00:28:26,500 --> 00:28:28,050 What's the use of dressing up so well? 350 00:28:28,050 --> 00:28:31,790 Shoes, bags, accessories, you can win with just these. 351 00:28:32,380 --> 00:28:33,040 Is that right? 352 00:28:33,920 --> 00:28:35,120 Mom, when you're out, 353 00:28:35,120 --> 00:28:37,820 just do this, just show your fingers with the ring on it. 354 00:28:37,820 --> 00:28:39,680 Oh, it's so hot... like that. 355 00:28:40,690 --> 00:28:41,680 I know. 356 00:28:42,510 --> 00:28:44,420 Oh, it's so hot...like that? 357 00:28:44,420 --> 00:28:45,780 You're so cool, Mom. 358 00:28:56,670 --> 00:28:58,280 What happened? 359 00:28:59,210 --> 00:29:01,920 Worked all morning on my hair, now it's ruined. 360 00:29:03,510 --> 00:29:05,980 Why did it rain? So sickening. 361 00:29:08,770 --> 00:29:09,830 She's here. 362 00:29:10,130 --> 00:29:11,420 Hello everyone. 363 00:29:13,510 --> 00:29:14,630 Why are you so late? 364 00:29:17,680 --> 00:29:19,080 You've become prettier. 365 00:29:20,990 --> 00:29:24,550 The taste is not bad, it tastes great. Eat more. 366 00:29:24,550 --> 00:29:26,870 Soon Gyung, you're giving us a treat, right? 367 00:29:27,140 --> 00:29:30,260 I told you so already, just order whatever you want. 368 00:29:31,270 --> 00:29:33,620 We had no idea you changed your name, 369 00:29:33,620 --> 00:29:37,830 we didn't know you were the writer of that drama, Fairy and The Courtyard Fella. 370 00:29:38,310 --> 00:29:41,150 Hey, why did you change your name? 371 00:29:41,600 --> 00:29:44,650 Soon Gyung or Chung Ja, both sound so dated. 372 00:29:45,880 --> 00:29:47,750 She's already very successful, 373 00:29:47,750 --> 00:29:50,140 Soon Gyung, it's such an honor, 374 00:29:50,140 --> 00:29:51,450 that we can eat together like this. 375 00:29:51,450 --> 00:29:54,670 I'm going to boast around my neighborhood that my friend is a drama writer. 376 00:29:55,650 --> 00:29:59,200 Really, what are you girls doing? You're making me embarrassed. 377 00:29:59,200 --> 00:30:02,440 Yes, she's embarrassed, what are you doing? 378 00:30:02,440 --> 00:30:07,090 Hey, a scriptwriter is just one of the occupations, that's all. 379 00:30:08,390 --> 00:30:10,450 Hey, pass me that glass of water, please. 380 00:30:10,890 --> 00:30:13,360 Hey, is your ring a real one? 381 00:30:13,590 --> 00:30:15,270 How is it the size of that stone is so big? 382 00:30:15,590 --> 00:30:18,200 Hey, think about what you're saying. 383 00:30:18,420 --> 00:30:20,180 Did you think I'd wear fake stuff at our age? 384 00:30:22,130 --> 00:30:24,800 Oh this size must be really expensive. 385 00:30:24,800 --> 00:30:26,370 Did your husband get that for you? 386 00:30:26,370 --> 00:30:28,630 Yes, at our last wedding anniversary. 387 00:30:28,630 --> 00:30:31,870 Gosh, you two still celebrate wedding anniversaries? 388 00:30:31,870 --> 00:30:34,580 Oh, I'm so envious! 389 00:30:35,290 --> 00:30:39,280 Don't you think as we grow older, a husband is even more like a haven? 390 00:30:39,530 --> 00:30:44,600 I really can't understand how someone can live without a husband. 391 00:30:48,160 --> 00:30:52,820 Hey, I think you're a little immature. 392 00:30:53,160 --> 00:30:55,590 Your husband buys it, so you just accept it? 393 00:30:56,070 --> 00:31:01,010 Oh, since my husband already bought it, how can I reject it? Really! 394 00:31:01,320 --> 00:31:04,450 If it were me, I wouldn't spend that money on a ring. 395 00:31:04,450 --> 00:31:06,210 I'd move to a more comfortable house instead. 396 00:31:06,930 --> 00:31:09,320 I see your house is inconvenient in many areas. 397 00:31:09,830 --> 00:31:11,320 Did you move? 398 00:31:11,780 --> 00:31:15,670 I heard your husband's previous company seemed to be having problems still, 399 00:31:15,670 --> 00:31:18,900 don't tell me your husband is still playing at home? 400 00:31:19,940 --> 00:31:23,650 He's not playing, really, he's working. 401 00:31:37,090 --> 00:31:43,340 So Weol, come sit down. I've been meaning to ask you. 402 00:31:45,160 --> 00:31:47,650 What is that smell? It must be delicious. 403 00:31:48,770 --> 00:31:51,950 It's raining so I fried some pancake. 404 00:31:52,460 --> 00:31:53,300 Try it. 405 00:31:53,780 --> 00:31:54,990 Pancakes? 406 00:32:01,830 --> 00:32:06,480 Hmm, Unni, it's so delicious. 407 00:32:06,480 --> 00:32:08,830 Here, have some coffee. 408 00:32:09,410 --> 00:32:12,610 The weather's bad so I added more sugar. 409 00:32:16,810 --> 00:32:20,290 Unni, the coffee you make is so good too. 410 00:32:20,520 --> 00:32:24,810 Unni, to be able to eat at home food that's already cooked, 411 00:32:24,810 --> 00:32:26,970 it really feels like many years ago. 412 00:32:26,970 --> 00:32:28,950 Unni, you're so great. 413 00:32:29,680 --> 00:32:31,930 I feel as if my mom's alive again. 414 00:32:32,250 --> 00:32:33,170 Is that so? 415 00:32:34,940 --> 00:32:40,040 If we continue to live together, I can do this for you every day. 416 00:32:41,380 --> 00:32:43,390 This coffee is so good. 417 00:32:46,200 --> 00:32:49,620 Why is it that this autumn rain feels like the spring monsoon season? 418 00:32:50,690 --> 00:32:52,090 Why did she change the subject? 419 00:32:53,090 --> 00:32:57,150 About your nephew just now, 420 00:32:57,550 --> 00:33:00,720 Nephew? Ah, Chul, what's up with Chul? 421 00:33:01,110 --> 00:33:04,290 Why is he totally like his father? 422 00:33:04,760 --> 00:33:07,060 He doesn't take after his mother at all. 423 00:33:08,210 --> 00:33:11,270 That may be true but the unseen portions, 424 00:33:11,270 --> 00:33:14,300 like the toes, navel, etc. These spots are very similar. 425 00:33:15,700 --> 00:33:16,600 Is that so? 426 00:33:18,400 --> 00:33:23,350 That wench, really, I'm so mad. 427 00:33:23,350 --> 00:33:25,740 What's so great about having a husband? 428 00:33:25,740 --> 00:33:29,080 I'm not the least bit envious of those with husbands. 429 00:33:29,540 --> 00:33:32,070 Did someone boast about her husband? 430 00:33:32,480 --> 00:33:34,210 There are good and bad ones, you know. 431 00:33:35,030 --> 00:33:37,820 I'm more envious of those without a husband. 432 00:33:44,370 --> 00:33:45,540 Wench! 433 00:33:46,070 --> 00:33:48,980 Put me in a spot in front of long time friends. 434 00:33:49,970 --> 00:33:53,700 So how great are you exactly? 435 00:33:54,320 --> 00:33:54,840 Really. 436 00:33:56,590 --> 00:33:57,810 I'm thirsty. 437 00:34:19,150 --> 00:34:20,890 Now, I feel better. 438 00:34:43,030 --> 00:34:44,160 Yes, President? 439 00:34:44,390 --> 00:34:46,490 Give Kang Ho an umbrella. 440 00:34:46,490 --> 00:34:48,550 He doesn't have a car and the rain's still going strong. 441 00:34:49,380 --> 00:34:51,020 Don't let others know. 442 00:34:51,020 --> 00:34:52,680 Yes, I understand. 443 00:34:55,370 --> 00:34:56,930 What did the President say? 444 00:34:57,290 --> 00:34:59,320 Oh, nothing much. 445 00:35:13,890 --> 00:35:17,160 [Title: Le Torte Foods Project Subject: Ddukbokki Product Name: Grandma's dduk...] 446 00:35:22,410 --> 00:35:23,420 What are you doing? 447 00:35:24,170 --> 00:35:25,480 Ddukbokki? 448 00:35:26,450 --> 00:35:28,500 I don't know. Will this work? 449 00:35:29,310 --> 00:35:31,880 Stop worrying about other people, 450 00:35:32,180 --> 00:35:33,700 just get your own work done. 451 00:35:34,140 --> 00:35:35,230 What are you doing? 452 00:35:35,230 --> 00:35:38,210 I don't know, I have no idea, I'm dying. 453 00:35:38,900 --> 00:35:41,100 If it really doesn't work, make soondae* instead. (*Korean's pig's blood sausage) 454 00:35:41,100 --> 00:35:43,980 Soondae? That's just like you. 455 00:35:45,279 --> 00:35:46,799 Work hard. 456 00:35:54,000 --> 00:35:55,237 Soondae? 457 00:35:56,436 --> 00:36:00,530 Wait, soondae-ddukbokki is not a bad idea. 458 00:36:01,170 --> 00:36:03,830 Ddukbokki and soondae go well together. 459 00:36:09,650 --> 00:36:14,380 [Product Name: Grandma's soondae-ddukbokki] 460 00:36:17,140 --> 00:36:18,000 Kang Ho. 461 00:36:19,590 --> 00:36:21,510 What are you doing here, manager? 462 00:36:21,510 --> 00:36:22,640 Here. 463 00:36:23,840 --> 00:36:24,660 This is...? 464 00:36:24,950 --> 00:36:28,850 The President personally gave instructions saying you're sure to get wet without a car, 465 00:36:28,850 --> 00:36:30,220 he told me to give you this. 466 00:36:34,180 --> 00:36:35,030 You mean my father? 467 00:36:35,030 --> 00:36:39,440 Yes, I think the President favors you. 468 00:36:40,560 --> 00:36:41,930 I'm off. Work hard. 469 00:38:11,240 --> 00:38:15,340 I still don't think I should break it off with you. 470 00:38:16,190 --> 00:38:18,440 Can you leave me, Director? 471 00:38:18,870 --> 00:38:21,280 Let's meet and talk, call me. 472 00:38:32,080 --> 00:38:34,170 Do you have no time today? 473 00:38:35,190 --> 00:38:39,440 You should at least tell me if we can meet or not, please call me. 474 00:39:13,240 --> 00:39:16,500 I'm not sure if I'll be back. When it's time, just go home. 475 00:39:17,280 --> 00:39:18,120 Okay. 476 00:39:23,140 --> 00:39:23,890 See you tomorrow. 477 00:39:49,390 --> 00:39:52,190 Manager, this is Kang Ho. 478 00:39:52,650 --> 00:39:55,440 When is the Secretariat finishing work today? 479 00:39:56,120 --> 00:39:59,940 Why? You want to go for drinks? You should have told me earlier. 480 00:39:59,940 --> 00:40:01,230 I'm already on the way home. 481 00:40:01,810 --> 00:40:05,750 Is that so? So Eun Nim has left too? 482 00:40:06,270 --> 00:40:10,130 I left first, Eun Nim should be about to leave too. 483 00:40:10,780 --> 00:40:12,300 Okay, I'm hanging up. 484 00:40:32,780 --> 00:40:33,800 Kang Ho. 485 00:40:34,240 --> 00:40:38,290 You're surprised? Let's go, I'll send you to the subway station. 486 00:40:39,470 --> 00:40:40,560 It's okay. 487 00:40:40,780 --> 00:40:44,550 What's wrong? Do you intend to get all wet? 488 00:40:45,530 --> 00:40:48,630 I'll figure out what to do, you go ahead. 489 00:40:49,450 --> 00:40:51,790 Like you said, we're colleagues. 490 00:40:52,680 --> 00:40:56,080 Do you think I should ignore someone without an umbrella, 491 00:40:56,080 --> 00:40:58,090 and be a colleague who's so disloyal as to let you get wet? 492 00:40:58,610 --> 00:41:00,300 Don't be like this, let's go together, come on. 493 00:41:09,750 --> 00:41:12,210 Come nearer, you're getting wet. 494 00:41:13,000 --> 00:41:14,450 I told you to get nearer. 495 00:41:45,090 --> 00:41:49,500 Kang Ho, you're all wet while I'm all dry. 496 00:41:49,500 --> 00:41:52,060 How did this happen? I didn't realize it at all. 497 00:42:00,620 --> 00:42:01,810 I'll do it myself. 498 00:42:10,510 --> 00:42:14,330 Thanks for sharing your umbrella, I'll go now. 499 00:43:40,140 --> 00:43:44,280 Go Eun Nim, what were you thinking? 500 00:44:10,280 --> 00:44:10,870 What? 501 00:44:11,560 --> 00:44:12,950 Come out. 502 00:44:13,330 --> 00:44:15,450 Why should I? I have nothing to say. 503 00:44:15,950 --> 00:44:17,800 I have a lot to say. 504 00:44:18,001 --> 00:44:21,801 I'll keep waiting until you come. 505 00:44:21,930 --> 00:44:24,520 It's raining so heavily, you don't know where I am, why wait for me? 506 00:44:25,070 --> 00:44:30,440 I saw your car in the parking lot, I'm outside the office building. 507 00:44:30,880 --> 00:44:33,150 Whether you wait or not, it's up to you! 508 00:44:57,620 --> 00:45:03,230 The phone is off, please leave a message. 509 00:45:07,570 --> 00:45:09,400 Director, if you don't come out, 510 00:45:09,400 --> 00:45:11,490 I'll stay out here in the rain. 511 00:45:12,250 --> 00:45:14,590 I'll be here the whole night and I don't care if I die! 512 00:45:27,890 --> 00:45:29,460 If you don't come out, 513 00:45:29,800 --> 00:45:31,610 I'll stay out here in the rain. 514 00:45:32,450 --> 00:45:34,490 I'll be here the whole night and I don't care if I die! 515 00:46:27,190 --> 00:46:32,270 Director, why did you take so long to come out? 516 00:46:33,080 --> 00:46:38,290 What are you doing? What! Do you want to see me go insane? 517 00:47:27,630 --> 00:47:28,440 Drink up. 518 00:47:45,460 --> 00:47:47,247 Yeon Hee, you... 519 00:47:47,688 --> 00:47:50,248 Listen to what I say. 520 00:47:52,000 --> 00:47:54,100 Don't do this again. 521 00:47:58,251 --> 00:48:03,705 We... can't go on anymore, you know that too. 522 00:48:05,090 --> 00:48:07,000 I don't know. 523 00:48:08,390 --> 00:48:12,510 Do you want to keep living in the dark? 524 00:48:17,460 --> 00:48:18,920 We can't go on. 525 00:48:21,470 --> 00:48:24,250 This is good for both of us. 526 00:48:25,870 --> 00:48:28,760 For your sake and for my sake too. 527 00:48:35,020 --> 00:48:36,630 The longer you stay with me, 528 00:48:37,110 --> 00:48:38,970 the more you will suffer, the more you will be unhappy. 529 00:48:40,030 --> 00:48:41,510 It's the same for me too. 530 00:49:03,250 --> 00:49:04,450 Must you do this? 531 00:49:07,600 --> 00:49:14,400 I... will stay with you, even if I have to suffer. 532 00:49:17,800 --> 00:49:21,150 In future, when you meet a better man, 533 00:49:23,830 --> 00:49:25,350 not someone irresponsible like me, 534 00:49:26,890 --> 00:49:30,540 nor a bad guy who can't give you any promises. 535 00:49:49,400 --> 00:49:53,510 Director, you're not a bad guy. 536 00:51:14,510 --> 00:51:16,480 Oh dear, what will I do? 537 00:51:16,480 --> 00:51:19,460 What to do, what to do... 538 00:51:19,460 --> 00:51:21,430 What to do, what to do... 539 00:51:21,430 --> 00:51:22,390 What to do... 540 00:51:24,160 --> 00:51:26,350 Mom, what's wrong? 541 00:51:26,350 --> 00:51:29,400 Hey, hey, did you see the ring? Ring, ring, did you see it? 542 00:51:29,400 --> 00:51:30,530 What ring, Mom? 543 00:51:32,290 --> 00:51:34,340 - The ring that Kang Ho's grandmother gave you? - Yes. 544 00:51:34,340 --> 00:51:35,200 You lost it? 545 00:51:35,410 --> 00:51:38,460 It's... it's gone. What shall I do, Nan Jung? 546 00:51:38,460 --> 00:51:40,030 Look carefully, it must be around. 547 00:51:40,310 --> 00:51:41,830 When you came back from the reunion, did you still have it? 548 00:51:41,830 --> 00:51:43,650 Yes, it was with me. 549 00:51:43,650 --> 00:51:46,580 But what was here, is no more. 550 00:51:47,100 --> 00:51:49,910 Nan Jung, did a thief come to our house last night? 551 00:51:50,340 --> 00:51:52,600 Why would a thief take only one ring? 552 00:51:52,600 --> 00:51:55,580 Wench, what else is there to steal from our house? 553 00:52:00,500 --> 00:52:01,820 Hello? Yes. 554 00:52:05,290 --> 00:52:06,240 How are you? 555 00:52:06,720 --> 00:52:08,240 What's wrong with your voice? 556 00:52:08,970 --> 00:52:10,240 Did something happen? 557 00:52:10,240 --> 00:52:13,650 Yes, I ran out from the kitchen to answer the phone, that's why. 558 00:52:14,310 --> 00:52:17,630 Is that so? Did you have fun at the reunion? 559 00:52:18,140 --> 00:52:22,890 Well, the reunion was postponed, 560 00:52:23,270 --> 00:52:25,230 day after tomorrow. 561 00:52:25,930 --> 00:52:27,080 I see. 562 00:52:27,550 --> 00:52:30,040 I'll return the ring as soon as the reunion is over. 563 00:52:30,330 --> 00:52:32,380 I didn't call about that, 564 00:52:32,770 --> 00:52:35,180 I just wanted to know how the reunion went. 565 00:52:35,760 --> 00:52:38,760 What was their reaction when they saw the ring? 566 00:52:38,760 --> 00:52:40,560 I was curious, that's all. 567 00:52:41,020 --> 00:52:45,390 Yes, I'll call you after the class reunion then. 568 00:52:46,160 --> 00:52:48,540 Yes, goodbye. 569 00:52:48,850 --> 00:52:49,470 Okay. 570 00:52:50,120 --> 00:52:51,890 Mom, was that Kang Ho's grandmother? 571 00:52:52,340 --> 00:52:54,530 - Yes. - Oh dear! 572 00:52:55,060 --> 00:52:57,200 Nan Jung, what will I do if I still can't find the ring day after tomorrow? 573 00:52:58,100 --> 00:53:01,230 So why did you wear something you borrowed? 574 00:53:02,610 --> 00:53:04,550 Mom, oh dear! 575 00:53:04,780 --> 00:53:09,150 - Think quickly. - Wait, wait, let me think, where did I put it? 576 00:53:11,240 --> 00:53:13,620 She sounded like something was wrong. 577 00:53:15,800 --> 00:53:18,240 Did something happen to Ae Rang? 578 00:53:21,810 --> 00:53:24,720 You boiled some porridge for Sae Hun? 579 00:53:25,030 --> 00:53:25,660 Yes. 580 00:53:26,510 --> 00:53:27,930 Bring it up to him now. 581 00:53:28,540 --> 00:53:29,060 All right. 582 00:53:29,440 --> 00:53:32,880 Hey, bring up this fever medication for him too. 583 00:53:33,120 --> 00:53:34,720 His fever was really high just now. 584 00:53:35,520 --> 00:53:37,310 I'll check with him whether he wants it or not. 585 00:53:38,170 --> 00:53:40,810 Why ask him? Just give it to him. 586 00:53:41,970 --> 00:53:42,370 Yes. 587 00:53:47,490 --> 00:53:52,850 He's so healthy, why did he fall ill suddenly? 588 00:53:54,180 --> 00:53:58,150 How about this? Let's bring him along when I go to the hospital. 589 00:53:58,480 --> 00:54:02,240 Nowadays, getting the flu can be rather serious. 590 00:54:02,630 --> 00:54:04,860 Yes, let's do that. 591 00:54:19,110 --> 00:54:23,640 You can't do this, get up and eat some porridge, then go to the hospital. 592 00:54:24,110 --> 00:54:25,030 What time is it now? 593 00:54:25,420 --> 00:54:26,110 10 o'clock. 594 00:54:29,170 --> 00:54:30,700 Why did you wake me up so late? 595 00:54:33,840 --> 00:54:34,780 I have to go. 596 00:54:35,330 --> 00:54:37,400 How can you go when you're this sick? 597 00:54:39,440 --> 00:54:42,740 Sae Hun, are you all right? 598 00:54:43,400 --> 00:54:47,540 No, his fever is still very high, but he insists on going to the office. 599 00:54:48,920 --> 00:54:52,850 No, Sae Hun, just rest today and go to the hospital. 600 00:54:53,610 --> 00:54:57,800 Coincidentally, Grandmother's going for her health check today, you can go along. 601 00:54:58,270 --> 00:55:00,950 I have a noon appointment with an important client. 602 00:55:01,710 --> 00:55:02,850 Just give me the medicine. 603 00:55:03,480 --> 00:55:05,400 It's here but... 604 00:55:15,160 --> 00:55:18,900 What did you do out there last night, getting all wet? 605 00:55:19,660 --> 00:55:21,150 You should have had your car too. 606 00:55:21,550 --> 00:55:22,620 I'll wash up. 607 00:55:27,000 --> 00:55:28,540 So depressing. 608 00:55:29,770 --> 00:55:33,100 Why did he get so wet suddenly then fall sick like this? 609 00:55:33,920 --> 00:55:35,060 At such an important stage too. 610 00:56:49,640 --> 00:56:53,710 Why are you avoiding me? Do you think I'll eat you up? 611 00:56:55,890 --> 00:56:57,440 Who said I was avoiding you? 612 00:56:58,010 --> 00:57:01,120 Over there just now, I saw it clearly. 613 00:57:03,920 --> 00:57:06,230 Then you should think about how much pressure you're giving me that I'm doing this 614 00:57:07,250 --> 00:57:09,750 But why did you chase me here? 615 00:57:12,640 --> 00:57:13,360 Handkerchief! 616 00:57:18,300 --> 00:57:19,190 I'll return it to you. 617 00:57:20,530 --> 00:57:23,130 You didn't have to return it. 618 00:57:24,090 --> 00:57:25,260 I return what I borrow. 619 00:57:27,690 --> 00:57:28,560 Got it. 620 00:57:57,210 --> 00:57:59,020 I'll take Grandmother to the hospital. 621 00:57:59,270 --> 00:58:00,580 Yes, be careful on the way. 622 00:58:00,580 --> 00:58:01,120 Okay. 623 00:58:02,250 --> 00:58:03,990 Did you call Sae Hun? 624 00:58:04,590 --> 00:58:06,490 Yes, he said he's much better now. 625 00:58:06,490 --> 00:58:08,720 Oh, that's great. 626 00:58:09,270 --> 00:58:14,320 When they're young, they recover fast. 627 00:58:14,320 --> 00:58:15,430 Mother, let's go. 628 00:58:18,640 --> 00:58:21,270 I'm off. Yoo Bin, goodbye. 629 00:58:21,740 --> 00:58:23,160 Goodbye. 630 00:58:30,370 --> 00:58:32,840 Mother, I'm going to the restroom. 631 00:58:32,840 --> 00:58:33,770 Okay. 632 00:58:55,280 --> 00:58:58,550 [Family Problems Research Institute Head Chief: Kim Jung Ok] 633 00:59:03,570 --> 00:59:05,030 Oh, my legs. 634 00:59:07,640 --> 00:59:08,930 Life is so hard. 635 00:59:09,530 --> 00:59:13,430 Oh dear, what shall I do? 636 00:59:20,700 --> 00:59:24,020 I can't live anymore, really. 637 00:59:24,020 --> 00:59:25,840 Here, some tissue. 638 00:59:25,840 --> 00:59:28,240 Thank you, Grandmother. 639 00:59:44,950 --> 00:59:47,370 Who did this? Really! 640 00:59:52,620 --> 00:59:53,700 Madam Ji Ok Sun. 641 00:59:53,700 --> 00:59:54,200 Yes. 642 00:59:57,170 --> 00:59:58,940 Hey, it's my turn. 643 01:00:19,730 --> 01:00:21,105 Yes, Grandmother? 644 01:00:22,459 --> 01:00:24,201 What? 645 01:00:24,330 --> 01:00:25,770 Kang Ho's there again? 646 01:00:27,490 --> 01:00:28,620 That's enough. 647 01:00:34,300 --> 01:00:35,590 Grandmother, how much is it? 648 01:00:35,820 --> 01:00:37,570 Grandmother, how much do they pay? 649 01:00:37,570 --> 01:00:39,570 Oh, 5000 Won. 650 01:00:39,570 --> 01:00:40,280 Here it is. 651 01:00:40,620 --> 01:00:43,010 - Yes, thank you. - We're going. 652 01:00:43,010 --> 01:00:44,020 Come again. 653 01:00:45,720 --> 01:00:47,470 Oh no, Master Kang Ho! 654 01:00:47,950 --> 01:00:50,090 Oh dear, don't do that. 655 01:00:53,350 --> 01:00:59,320 Grandmother, please just call me Kang Ho. 656 01:01:00,370 --> 01:01:02,470 Yes, I know. 657 01:01:03,501 --> 01:01:07,405 Kang Ho, don't do this, you should go. 658 01:01:08,250 --> 01:01:13,330 Eun Nim told me to chase you away if you came. 659 01:01:13,950 --> 01:01:17,900 Really? Did she really say to chase me away? 660 01:01:18,180 --> 01:01:22,320 Yes, that's why you should leave now. 661 01:01:22,700 --> 01:01:27,240 When Eun Nim gets here, I'll get a scolding too. 662 01:01:28,360 --> 01:01:31,310 Eun Nim really hates me that much? 663 01:01:33,960 --> 01:01:36,060 She doesn't hate you. 664 01:01:37,280 --> 01:01:39,910 Then? What's her reason for doing this? 665 01:01:41,060 --> 01:01:44,450 Grandmother, don't be like this, please help me out. 666 01:01:48,340 --> 01:01:51,960 Actually, I like Eun Nim. 667 01:01:54,930 --> 01:01:58,520 But it's not like she dislikes me, 668 01:01:59,290 --> 01:02:04,040 I don't know why she keeps rejecting me. 669 01:02:05,320 --> 01:02:07,850 Grandmother, what shall I do? 670 01:02:09,820 --> 01:02:11,850 As long as I can do it, 671 01:02:12,360 --> 01:02:14,530 I really wish to untie the knots of her heart, 672 01:02:14,530 --> 01:02:17,630 and let her date this fella. 673 01:02:24,940 --> 01:02:25,940 Kang Ho. 674 01:02:27,850 --> 01:02:29,070 What are you doing here now? 675 01:02:54,710 --> 01:02:57,550 Kang Ho. What exactly are your intentions? 676 01:02:58,050 --> 01:03:00,920 Why do you keep appearing at my grandmother's stall? 677 01:03:02,080 --> 01:03:04,520 I already told you the reason. 678 01:03:04,740 --> 01:03:08,050 Don't come, don't come, you understand? 679 01:03:08,820 --> 01:03:09,730 Eun Nim! 680 01:03:10,920 --> 01:03:14,790 I clearly told you the reason for my coming here, 681 01:03:15,740 --> 01:03:18,910 I like you, Eun Nim, I love you, that's why I'm here. 682 01:03:21,830 --> 01:03:23,000 What did you say? 683 01:03:24,650 --> 01:03:26,360 This time it's your turn. 684 01:03:27,390 --> 01:03:28,580 What's your reason that I cannot come? 685 01:03:28,960 --> 01:03:32,240 What is the real reason? 686 01:03:36,740 --> 01:03:41,760 I don't like you. Kang Ho, I don't like you so... 687 01:03:41,760 --> 01:03:44,770 Eun Nim, I'm not stupid. 688 01:03:45,690 --> 01:03:49,130 Who dislikes me and who likes me, I can tell, you know. 689 01:03:51,900 --> 01:03:55,360 That's great then. So don't come here anymore. 690 01:04:23,430 --> 01:04:24,680 What did you just do? 691 01:04:26,250 --> 01:04:27,680 You like me too, don't you? 692 01:04:29,310 --> 01:04:33,020 But why do you lie? Why do you lie?! 693 01:04:35,760 --> 01:04:39,830 Why are you doing this to me? What do you want from me? 694 01:04:41,800 --> 01:04:42,510 Eun Nim. 695 01:04:48,261 --> 01:04:50,750 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 696 01:04:53,604 --> 01:04:55,541 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 697 01:04:55,946 --> 01:04:58,260 Main Translator: ai* 698 01:04:58,261 --> 01:05:00,570 Spot Translator: hjkomo, karened 699 01:05:00,577 --> 01:05:02,327 Timer: NikieNana 700 01:05:02,784 --> 01:05:04,000 Editor/QC: la_tofu 701 01:05:04,500 --> 01:05:06,500 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 702 01:05:10,200 --> 01:05:12,836 Kang Ho is at the police station now. 703 01:05:13,470 --> 01:05:15,705 See how the despicable blood is flowing from his body! 704 01:05:15,780 --> 01:05:17,597 Just smile and you'll receive happiness. 705 01:05:17,598 --> 01:05:19,597 Just smile and you'll receive love. 706 01:05:20,221 --> 01:05:21,844 You just wander around so blatantly, 707 01:05:21,845 --> 01:05:23,687 and even leave such things around at the hospital? 708 01:05:24,100 --> 01:05:26,394 Please take care of my brother-in-law. 709 01:05:26,909 --> 01:05:29,850 You won't feel burdened because I'm the president's son, will you? 710 01:05:29,855 --> 01:05:34,150 If I get fired because of you, will you be responsible for it? 711 01:05:34,151 --> 01:05:35,622 Yes, I'll be responsible for it. I will! 712 01:05:35,664 --> 01:05:38,412 Why are you doing this? I told you to stop, didn't I?! 713 01:05:40,413 --> 01:05:46,003 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites53485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.