Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,730 --> 00:00:10,610
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:10,610 --> 00:00:12,460
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:16,910 --> 00:00:18,130
Kang Ho,
4
00:00:18,850 --> 00:00:21,130
why do you keep bugging
my grandmother at her stall?
5
00:00:21,130 --> 00:00:23,300
Don't you think you're being a nuisance?
6
00:00:24,860 --> 00:00:25,990
Eun Nim,
7
00:00:27,410 --> 00:00:30,390
are you asking me because
you really don't know why?
8
00:00:34,720 --> 00:00:36,140
I think so.
9
00:00:37,880 --> 00:00:40,770
I'm not sure what's your reason for doing so,
10
00:00:41,460 --> 00:00:44,560
but please don't do it again,
I feel burdened by it.
11
00:00:46,200 --> 00:00:48,200
I love you, Eun Nim,
12
00:00:50,450 --> 00:00:52,360
I truly like you very much.
13
00:00:56,320 --> 00:00:57,940
Because I love you,
14
00:00:58,150 --> 00:00:59,770
I keep wanting to see you,
15
00:01:00,230 --> 00:01:03,640
when I don't get to see you,
I feel like seeing your grandmother.
16
00:01:04,590 --> 00:01:06,010
Eun Nim, because I love you,
17
00:01:06,010 --> 00:01:08,500
when you have a hard time,
I have a hard time,
18
00:01:08,500 --> 00:01:10,060
and I'm in pain and distress!
19
00:01:23,390 --> 00:01:24,580
That's how it is.
20
00:01:27,350 --> 00:01:28,880
Kang Ho,
21
00:01:29,090 --> 00:01:30,010
What?
22
00:01:30,850 --> 00:01:33,310
I know you're a good man.
23
00:01:35,390 --> 00:01:37,760
And all this time, I've been grateful
for all that you've done for me.
24
00:01:39,380 --> 00:01:40,650
But,
25
00:01:41,380 --> 00:01:44,070
I cannot accept your feelings for me.
26
00:01:45,800 --> 00:01:49,240
So I will take it as if I didn't hear it from you,
27
00:01:49,940 --> 00:01:51,990
please don't come looking for me here again.
28
00:01:52,890 --> 00:01:55,860
You obviously heard it,
how can you pretend not to hear it?
29
00:02:01,530 --> 00:02:02,980
What's your reason?
30
00:02:03,990 --> 00:02:05,410
You don't like me?
31
00:02:05,840 --> 00:02:06,970
Is that it?
32
00:03:13,710 --> 00:03:17,060
Has that Kang Ho guy left?
33
00:03:17,670 --> 00:03:21,520
Grandmother, in the future, if that man
comes again, don't bother with him.
34
00:03:21,520 --> 00:03:22,820
Just tell him to go.
35
00:03:23,190 --> 00:03:25,300
Why?
36
00:03:25,355 --> 00:03:30,501
I really like him from my heart.
37
00:03:29,900 --> 00:03:32,210
He's well-mannered and mature,
38
00:03:32,560 --> 00:03:35,800
and how come he's smiling all the time?
39
00:03:35,800 --> 00:03:37,060
Grandmother!
40
00:03:38,200 --> 00:03:41,130
I can tell he really likes you,
41
00:03:41,370 --> 00:03:45,910
just disregard everything and accept him.
42
00:03:46,320 --> 00:03:49,210
Grandmother, why are you like this?
I'm already having a hard time.
43
00:03:53,730 --> 00:03:57,550
Grandmother, if Kang Ho comes again like today,
44
00:03:57,890 --> 00:04:00,390
just teach him a lesson and chase him away.
45
00:04:00,390 --> 00:04:01,730
Understand, Grandmother?
46
00:04:02,500 --> 00:04:04,090
I know.
47
00:04:31,810 --> 00:04:33,040
Yes, Chul?
48
00:04:35,300 --> 00:04:36,040
Now?
49
00:04:39,430 --> 00:04:41,190
Okay, let's meet.
50
00:04:52,320 --> 00:04:54,870
Hyung, I heard you've got a woman.
51
00:04:54,870 --> 00:04:55,880
Who told you?
52
00:04:56,430 --> 00:04:59,630
Hyung, who are you seeing? Do I know her?
53
00:04:59,840 --> 00:05:01,360
I don't know.
54
00:05:01,690 --> 00:05:03,760
Why? Is there a problem?
55
00:05:05,950 --> 00:05:07,270
I don't know.
56
00:05:08,520 --> 00:05:11,170
Women are really so hard to understand.
57
00:05:11,380 --> 00:05:14,560
So, Hyung, you like her
but she doesn't like you?
58
00:05:15,330 --> 00:05:18,740
Chul, how do you grab hold of a woman's heart?
59
00:05:19,240 --> 00:05:22,350
If you have some tips, please tell me.
60
00:05:22,830 --> 00:05:25,590
I'm more eager than you to know that.
61
00:05:26,670 --> 00:05:28,240
It's not going well for you too?
62
00:05:29,560 --> 00:05:31,020
I don't know who it is,
63
00:05:31,020 --> 00:05:32,900
but that woman is such a fool.
64
00:05:32,900 --> 00:05:35,330
How can she not tell what a great guy you are?
65
00:05:35,660 --> 00:05:38,890
Hyung, the woman you like is the fool.
66
00:05:38,890 --> 00:05:40,740
How many great guys are there like you?
67
00:05:41,030 --> 00:05:42,370
With a good family background too.
68
00:05:43,310 --> 00:05:47,950
Women usually grab hold of men from good families
and don't let them go.
69
00:05:54,420 --> 00:05:57,160
Hyung, but that woman...
70
00:05:57,160 --> 00:05:59,920
maybe she doesn't know about your family background?
71
00:06:02,760 --> 00:06:04,760
Here, let's just drink.
72
00:06:07,880 --> 00:06:11,560
Nan Jung, Kang Ho has no thoughts about you at all.
73
00:06:11,560 --> 00:06:13,000
What is this?
74
00:06:13,000 --> 00:06:16,100
I like Nan Jung, Nan Jung likes Kang Ho,
75
00:06:16,100 --> 00:06:18,010
Kang Ho likes another woman,
76
00:06:18,010 --> 00:06:21,400
What is this?
Why is it so complicated?
77
00:06:28,140 --> 00:06:30,350
Honey, have some fruit.
78
00:06:30,350 --> 00:06:31,420
Yes, okay.
79
00:06:32,990 --> 00:06:34,970
I made the green tea that you like.
80
00:06:34,970 --> 00:06:37,360
Oh really, is that so? Thank you.
81
00:06:37,650 --> 00:06:38,600
Where's Eun Nim?
82
00:06:38,880 --> 00:06:41,420
Eun Nim, come out and get some fruit.
83
00:06:43,560 --> 00:06:44,780
Get over here.
84
00:06:47,100 --> 00:06:50,500
Eun Nim, you didn't eat much just now,
85
00:06:50,500 --> 00:06:53,220
have some fruit now, here.
86
00:06:54,470 --> 00:06:56,920
- Yes, dad, you eat too.
- Okay.
87
00:06:58,140 --> 00:07:01,460
But is something wrong?
88
00:07:01,920 --> 00:07:04,500
You slept out for two days in a row.
89
00:07:04,500 --> 00:07:06,200
Did something happen at Grandmother's?
90
00:07:06,890 --> 00:07:10,120
No, nothing in particular,
91
00:07:10,410 --> 00:07:12,880
but it just happened that way.
92
00:07:13,130 --> 00:07:18,550
Even so, a girl should not sleep out so often.
93
00:07:18,550 --> 00:07:20,360
Be careful in the future.
94
00:07:20,970 --> 00:07:22,700
Yes, I know.
95
00:07:26,500 --> 00:07:30,680
Dad, I'd like to try doing some work.
96
00:07:31,240 --> 00:07:34,030
What? What kind of work?
97
00:07:35,020 --> 00:07:36,910
I'm sick of playing all day.
98
00:07:37,600 --> 00:07:40,290
Oh, that's not a bad idea.
99
00:07:40,900 --> 00:07:44,700
- What are you thinking of doing?
- I want to try an internet shopping mall.
100
00:07:44,980 --> 00:07:48,650
Internet shopping mall?
Gosh, that's business.
101
00:07:48,650 --> 00:07:50,400
You'll need lots of money for that.
102
00:07:50,400 --> 00:07:52,960
Mom, nowadays what can you do without money?
103
00:07:53,200 --> 00:07:56,530
Even if I took a job, I'd need computer classes,
English classes, it all takes money.
104
00:07:57,780 --> 00:08:01,460
So how much do you need?
105
00:08:02,500 --> 00:08:06,870
Well, the minimum needed for an internet
shopping mall is usually 10 million Won.
106
00:08:08,190 --> 00:08:09,440
What? 10 million Won?!
(*about US$10,000)
107
00:08:09,760 --> 00:08:10,680
Just listen first.
108
00:08:11,060 --> 00:08:12,710
My friend started it before she got married,
109
00:08:12,710 --> 00:08:17,140
but since she's getting married,
she's selling it to me for 5 million Won.
110
00:08:17,760 --> 00:08:19,570
It's almost like getting it for free.
111
00:08:20,230 --> 00:08:22,440
So help me out this time, dad.
112
00:08:24,120 --> 00:08:25,370
5 million Won...
113
00:08:28,320 --> 00:08:31,360
Hey child, it's 5 million Won,
114
00:08:32,080 --> 00:08:36,250
your dad doesn't have 5 million Won,
ask for something reasonable.
115
00:08:37,820 --> 00:08:41,170
Then Eun Nim, if you can help by applying for an employee loan,
116
00:08:41,170 --> 00:08:42,800
I will surely return you the money in future.
117
00:08:43,850 --> 00:08:48,440
Hey you! She just started work there,
how can she apply for employee loan?
118
00:08:48,730 --> 00:08:51,690
She hasn't even received her first month's salary yet.
119
00:08:53,700 --> 00:08:58,640
Unni, do you have the confidence to make it work?
120
00:08:58,640 --> 00:09:01,400
Yes, I specialize in fashion, don't I?
121
00:09:02,690 --> 00:09:05,370
I know. I'll try applying tomorrow.
122
00:09:05,370 --> 00:09:07,100
Really? You'll apply?
123
00:09:08,000 --> 00:09:11,230
Yes, it's not for play but for work,
124
00:09:11,900 --> 00:09:13,740
but you have to pay me the interest too.
125
00:09:13,740 --> 00:09:15,860
Of course I'll do that.
126
00:09:16,250 --> 00:09:21,680
Oh Eun Nim, having you as a sister
is so wonderful, you're so mature.
127
00:09:22,560 --> 00:09:23,510
Oh goodness.
128
00:09:26,400 --> 00:09:28,130
Mom, Dad!
129
00:09:28,130 --> 00:09:29,490
Oh! Eun Jung! Eun Jung.
130
00:09:30,560 --> 00:09:32,760
Why didn't you call us first before you came home?
131
00:09:33,110 --> 00:09:35,470
It's autumn celebrations,
so I have no classes till next week.
132
00:09:36,030 --> 00:09:39,700
I missed Dad, Mom, and my sisters too.
133
00:09:40,870 --> 00:09:42,770
Yes, you did good, my girl.
Come sit down.
134
00:09:43,170 --> 00:09:44,660
Sit down, sit down.
135
00:09:45,690 --> 00:09:46,510
Eat this.
136
00:09:47,690 --> 00:09:50,910
It's been such a long time since
our family's got together, right?
137
00:09:54,380 --> 00:09:59,340
- You didn't even call ahead.
- Are you skinnier and prettier now?
138
00:10:00,600 --> 00:10:01,580
Unni, have you been good?
139
00:10:04,950 --> 00:10:06,150
Eun Jung, do you have a boyfriend now?
140
00:10:06,540 --> 00:10:07,330
No.
141
00:10:07,740 --> 00:10:08,550
Really?
142
00:10:09,230 --> 00:10:11,960
Just because you're at the countryside,
don't go out on dates so casually, alright?
143
00:10:12,580 --> 00:10:15,260
Unni, watch yourself,
don't let others worry for you.
144
00:10:16,240 --> 00:10:19,780
But Eun Nim unni, have you met any handsome guys
now that you've started work?
145
00:10:21,170 --> 00:10:22,050
Not me.
146
00:10:22,740 --> 00:10:25,040
But who's "Kkang Tong"?
He seems like a guy.
147
00:10:25,040 --> 00:10:28,730
Oh, just someone I know.
148
00:10:29,960 --> 00:10:31,400
Oh, it's my call.
149
00:10:34,560 --> 00:10:35,310
Hello?
150
00:10:35,780 --> 00:10:39,980
Nan Jung, this is Chul, Lee Chul.
151
00:10:40,960 --> 00:10:44,590
You sound like you're drunk.
It's so late, you want me to go out?
152
00:10:44,590 --> 00:10:46,090
Unni, is it a guy?
153
00:10:47,280 --> 00:10:48,890
Go home quickly.
154
00:10:48,899 --> 00:10:51,721
Don't get caught by my mother
and get into trouble.
155
00:10:51,040 --> 00:10:53,220
Didn't you tell me to ask Kang Ho hyung?
156
00:10:53,810 --> 00:10:56,310
So I came over right after I met him.
157
00:10:56,980 --> 00:10:58,170
Really?
158
00:11:02,390 --> 00:11:05,840
I told you to find out who is
the woman that Kang Ho likes.
159
00:11:05,840 --> 00:11:07,460
I told you to find out about that, right?
160
00:11:08,530 --> 00:11:09,290
But,
161
00:11:10,130 --> 00:11:15,200
Kang Ho hyung is not the least
bit interested in you, Nan Jung,
162
00:11:16,710 --> 00:11:18,620
what's the use of finding out about that?
163
00:11:19,650 --> 00:11:24,340
So now, all you found out was that
Kang Ho's not interested in me at all?
164
00:11:24,830 --> 00:11:26,990
Well, Nan Jung,
165
00:11:27,990 --> 00:11:32,770
just stop thinking about Kang Ho
and accept me, can't you?
166
00:11:34,150 --> 00:11:36,910
In what way am I worse off than Kang Ho?
167
00:11:37,720 --> 00:11:41,840
Actually, other than being just a little shorter,
168
00:11:42,150 --> 00:11:45,290
I look better than him and even money too...
169
00:11:47,040 --> 00:11:51,540
I just have to earn more money
in the future, that's all, right?
170
00:11:52,430 --> 00:11:53,880
Who is that out there?
171
00:11:54,390 --> 00:11:56,780
Nan Jung, what are you doing out there so late?!
172
00:11:57,200 --> 00:12:02,630
Oh, Mom, it's nothing.
I thought I heard a kitten call so...
173
00:12:05,390 --> 00:12:08,780
Gosh, so I've become just a kitten or something.
174
00:12:10,360 --> 00:12:13,150
Meow! Meow!
175
00:12:13,150 --> 00:12:17,620
What's this? It's not a kitten,
it sounds like human!
176
00:12:17,620 --> 00:12:19,660
Oh, Mom, it's not!
177
00:12:53,230 --> 00:12:55,340
You're not sleeping yet?
178
00:12:57,140 --> 00:12:59,340
Kang Ho isn't back yet, you know.
179
00:13:00,470 --> 00:13:02,330
He should be back soon.
180
00:13:08,620 --> 00:13:13,120
Mother, I made an appointment
for your health check-up day after tomorrow.
181
00:13:13,340 --> 00:13:16,360
You must fast from food
starting tomorrow afternoon.
182
00:13:17,810 --> 00:13:18,400
Is that so?
183
00:13:23,290 --> 00:13:26,070
Thank you for your concern.
184
00:13:26,970 --> 00:13:31,700
It's nothing. It's my job
to take care of your health, Mother.
185
00:13:34,310 --> 00:13:38,230
Grandmother! My mother!
I'm back!
186
00:13:39,240 --> 00:13:42,200
Oh dear, did you drink?
187
00:13:42,690 --> 00:13:45,410
Yes, just one glass.
188
00:13:46,600 --> 00:13:50,120
Why is it that recently you come back
so late and you drink so much?
189
00:13:50,450 --> 00:13:51,880
Is something troubling you?
190
00:13:52,590 --> 00:13:53,880
What trouble?
191
00:13:54,680 --> 00:13:57,580
Kang Ho, could it be you have a girlfriend?
192
00:13:58,050 --> 00:14:00,390
Oh, how did you know, Mom?
193
00:14:00,890 --> 00:14:02,810
So, is that true?
194
00:14:03,620 --> 00:14:05,230
Who is the young lady?
195
00:14:05,890 --> 00:14:09,410
Oh I don't know,
it's just one-sided from me.
196
00:14:09,870 --> 00:14:14,240
One-sided?
What kind of a girl is she?
197
00:14:15,760 --> 00:14:18,470
Really pretty and smart,
198
00:14:19,250 --> 00:14:23,580
Grandmother, Mom,
you'll surely be pleased with her.
199
00:14:25,230 --> 00:14:27,160
Then you should bring her home to show us.
200
00:14:27,650 --> 00:14:28,800
I know.
201
00:14:29,880 --> 00:14:34,790
But there's a problem and
it might take about one month.
202
00:14:36,200 --> 00:14:37,550
What's the problem?
203
00:14:37,980 --> 00:14:42,150
Well, because of this ambiguous state...
204
00:14:43,320 --> 00:14:46,000
Why? That girl doesn't like you?
205
00:14:46,940 --> 00:14:49,650
Wow! My mother is all-knowing!
206
00:14:50,100 --> 00:14:51,530
How did you know, Mom?
207
00:14:52,720 --> 00:14:56,820
So who exactly is she and
why would she dislike our Kang Ho?
208
00:14:56,820 --> 00:15:01,840
What's wrong with our Kang Ho?
I'm a little ticked off now.
209
00:15:01,840 --> 00:15:05,030
But Grandmother, who am I?
210
00:15:05,570 --> 00:15:09,480
No matter what, within one month
I will bring her before you and Mom.
211
00:15:09,710 --> 00:15:12,780
Please wait a while.
212
00:15:13,090 --> 00:15:15,030
I... am going to my room.
213
00:15:20,270 --> 00:15:23,650
Who is this girl?
She sounds stubborn.
214
00:15:25,330 --> 00:15:26,780
I think so too.
215
00:15:59,010 --> 00:16:01,430
Didn't you cry in my arms?
216
00:16:02,590 --> 00:16:06,510
In the future, if you cry, I will hold you again.
217
00:16:07,450 --> 00:16:09,430
Why do you dislike me? Why?
218
00:16:11,020 --> 00:16:16,300
Eun Nim, this is your miscalculation.
219
00:16:18,450 --> 00:16:21,120
You made a mistake!
220
00:16:42,550 --> 00:16:44,410
I love you, Eun Nim.
221
00:16:46,750 --> 00:16:48,420
I truly like you very much.
222
00:16:50,460 --> 00:16:52,120
Because I love you,
223
00:16:52,360 --> 00:16:53,700
I keep wanting to see you,
224
00:16:54,450 --> 00:16:57,530
when I don't get to see you,
I feel like seeing your grandmother.
225
00:16:58,710 --> 00:17:00,080
Eun Nim, because I love you,
226
00:17:00,080 --> 00:17:02,610
when you have a hard time,
I have a hard time,
227
00:17:02,610 --> 00:17:04,190
and I'm in pain and distress!
228
00:17:10,640 --> 00:17:11,520
That's how it is.
229
00:17:39,040 --> 00:17:41,480
Eun Nim, please don't forget.
230
00:17:41,480 --> 00:17:43,420
When you get to the office,
you must apply for the loan.
231
00:17:43,420 --> 00:17:46,830
I know.
Dad, I'm off to work.
232
00:17:46,830 --> 00:17:47,860
Okay.
233
00:17:48,300 --> 00:17:51,410
Eun Nim, it looks like it's going to rain,
bring an umbrella.
234
00:17:52,090 --> 00:17:53,820
No, I think it'll be fine.
235
00:17:53,820 --> 00:17:56,680
- I'm off to work.
- Yes, be careful.
236
00:17:57,040 --> 00:17:59,540
- Unni, have a good day.
- Okay.
237
00:17:59,540 --> 00:18:01,720
But Mom, it doesn't look like it will rain.
238
00:18:01,720 --> 00:18:04,210
The weather forecast said so earlier,
239
00:18:04,210 --> 00:18:07,400
my body feels cold too, I'm sure it will rain.
240
00:18:07,400 --> 00:18:12,000
I feel miserable, oh dear...
241
00:18:14,640 --> 00:18:16,240
- Nan Jung.
- Yes?
242
00:18:16,730 --> 00:18:20,990
You have to put in your effort this time.
243
00:18:21,520 --> 00:18:23,390
You mustn't make a loss.
244
00:18:23,960 --> 00:18:26,470
It's not easy for Eun Nim
to help you out with the loan.
245
00:18:26,870 --> 00:18:28,720
I know, don't worry.
246
00:18:29,860 --> 00:18:30,890
Okay.
247
00:18:36,480 --> 00:18:41,260
Really. She hasn't even started yet,
but he's all worried.
248
00:18:49,180 --> 00:18:52,900
Yes, Soo Jung, it's me.
I've decided to take it on.
249
00:18:53,380 --> 00:18:54,900
When can I start?
250
00:18:55,210 --> 00:18:56,720
I can start today?
251
00:18:57,510 --> 00:18:59,080
Oh, I know.
252
00:18:59,380 --> 00:19:00,950
I'll transfer you the money in a couple of days.
253
00:19:01,470 --> 00:19:03,370
Hey, thank you!
254
00:19:05,540 --> 00:19:09,280
Nan Jung!
Are you a boss from now on?
255
00:19:09,280 --> 00:19:12,670
Mom, recently it's known as CEO.
256
00:19:13,070 --> 00:19:17,270
In future, I will become the queen of this industry,
the rest of you die!
257
00:19:17,270 --> 00:19:20,920
Of course, my Nan Jung will surely succeed.
258
00:19:22,160 --> 00:19:24,070
Mom, when I make money,
what would you like?
259
00:19:25,390 --> 00:19:27,590
First, a facial.
260
00:19:27,590 --> 00:19:33,290
Last time, the place I went to with Kang Ho's
grandmother gave really good results.
261
00:19:33,900 --> 00:19:36,720
Indeed, the two of you have started
to drink kimchi soup again.
262
00:19:36,720 --> 00:19:39,710
You should talk about that
only after you earn the money.
263
00:19:39,710 --> 00:19:42,290
Kiddo, you talk like an adult.
264
00:19:42,570 --> 00:19:46,330
With today's weather, is it wrong to drink kimchi soup?
It's not like we're spending money.
265
00:19:46,330 --> 00:19:48,970
That's right, Mom!
266
00:20:47,120 --> 00:20:48,280
Eun Nim!
267
00:20:52,310 --> 00:20:54,310
Did you get home safely last night?
268
00:20:55,550 --> 00:21:00,190
Yes, I did. What about you, Kang Ho?
269
00:21:00,190 --> 00:21:02,120
Well, I did too.
270
00:21:03,690 --> 00:21:07,030
Your sleeve button is almost falling off.
271
00:21:08,590 --> 00:21:10,500
Oh, what happened to this?
272
00:21:11,670 --> 00:21:13,560
It looks like it will fall off any time.
273
00:21:15,240 --> 00:21:19,610
Maybe, do you have some needle and thread at the office?
274
00:21:20,270 --> 00:21:23,970
I have it, I'll lend it to you when we get there.
275
00:21:42,180 --> 00:21:43,610
Eun Nim, over here!
276
00:21:53,820 --> 00:21:55,190
Here it is.
277
00:21:56,200 --> 00:21:57,190
Thanks.
278
00:21:57,960 --> 00:22:01,220
I already threaded the needle, so you just have to sew it.
279
00:22:01,810 --> 00:22:03,520
I'm off then.
280
00:22:32,650 --> 00:22:34,460
Pass it to me, I'll sew it for you.
281
00:22:35,070 --> 00:22:38,040
You will? I'm so grateful.
282
00:23:07,480 --> 00:23:08,510
Eun Nim,
283
00:23:11,200 --> 00:23:16,700
what I said last night, I meant it.
284
00:23:24,270 --> 00:23:25,670
Here you are.
285
00:23:27,720 --> 00:23:29,440
Have a good day then.
286
00:24:11,350 --> 00:24:14,550
Grandmother, have some cookies,
Yoo Bin made them.
287
00:24:14,550 --> 00:24:18,710
From just now the whole house had that aroma.
288
00:24:18,960 --> 00:24:22,550
Yoo Bin used his beautiful hands to made these cookies?
289
00:24:24,490 --> 00:24:28,030
Daughter-in-law, come and try these cookies too.
290
00:24:28,030 --> 00:24:29,970
Yoo Bin made them.
291
00:24:33,320 --> 00:24:34,890
These taste great.
292
00:24:35,190 --> 00:24:38,650
Yoo Bin made them so they're really good.
293
00:24:43,570 --> 00:24:46,060
Oh dear, what am I doing?
294
00:24:46,440 --> 00:24:48,330
I'm doing my health screening tomorrow,
295
00:24:48,330 --> 00:24:51,860
I'm supposed to fast but I ate this, what shall I do?
296
00:24:51,860 --> 00:24:53,490
It's fine, Mother.
297
00:24:53,830 --> 00:24:56,450
Just make sure you fast after 9pm tonight.
298
00:24:56,710 --> 00:24:57,990
Really?
299
00:24:58,520 --> 00:25:02,110
So I must eat my fill before 9pm then.
300
00:25:02,850 --> 00:25:06,850
Mother, I'd like to take Yoo Bin to my mother's today.
301
00:25:06,850 --> 00:25:09,570
Why? What's up at your mother's house?
302
00:25:10,210 --> 00:25:14,170
Nothing in particular,
but since we have extra cookies...
303
00:25:14,170 --> 00:25:16,410
Oh yes, you should go.
304
00:25:16,640 --> 00:25:20,660
Our in-laws should taste the cookies made by Yoo Bin too.
305
00:25:33,580 --> 00:25:35,980
Why isn't that person calling me?
306
00:25:35,980 --> 00:25:38,070
I handed in the draft days ago,
307
00:25:38,980 --> 00:25:41,300
should I write the script or not?
308
00:25:46,120 --> 00:25:50,520
PD Bong, it's so difficult to wait for your call.
309
00:25:51,910 --> 00:25:53,720
The script, go ahead with it.
310
00:25:55,540 --> 00:25:56,930
You want me to write the script?
311
00:25:57,870 --> 00:25:58,870
Really?
312
00:26:00,150 --> 00:26:01,560
We don't have to change the draft?
313
00:26:01,960 --> 00:26:04,440
Why? Is there anything to change?
314
00:26:04,440 --> 00:26:07,860
No, no, nothing.
315
00:26:08,740 --> 00:26:11,450
This time, take it seriously.
316
00:26:11,660 --> 00:26:13,550
I know.
317
00:26:15,030 --> 00:26:18,040
I will do well, don't worry.
318
00:26:19,510 --> 00:26:20,800
I'm hanging up.
319
00:26:22,820 --> 00:26:27,650
Great! Now I can write my script.
320
00:26:28,750 --> 00:26:33,210
Unni, you said you were going to your class
reunion, right? Aren't you getting ready?
321
00:26:33,210 --> 00:26:34,850
Oh, I don't know.
322
00:26:35,360 --> 00:26:38,140
I'm so busy but those crazy girls all want me to be there.
323
00:26:38,370 --> 00:26:40,600
No excuse to be absent either...
324
00:26:40,910 --> 00:26:45,210
Unni, make yourself pretty and just go.
Do up your hair too.
325
00:26:45,210 --> 00:26:50,590
When I go to my reunion,
I put in effort to look nice.
326
00:26:50,590 --> 00:26:53,400
But it's not the same for you.
327
00:26:55,000 --> 00:26:55,850
What's the use of looking so pretty for those girls?
328
00:26:55,850 --> 00:26:56,960
Since I have to be there,
I'll just go and come back.
329
00:26:57,380 --> 00:26:58,440
All right, go.
330
00:26:58,440 --> 00:27:00,870
Busy, busy, those sickening girls.
331
00:27:04,570 --> 00:27:06,960
Geum Ja unni, shall I get you some coffee?
332
00:27:06,960 --> 00:27:08,690
No, maybe later.
333
00:27:16,490 --> 00:27:19,770
Oh, aigoo! Look who's here.
334
00:27:20,500 --> 00:27:22,940
Mom, we're here.
335
00:27:22,940 --> 00:27:27,980
Oh, my little puppy is here, cutie...
336
00:27:27,980 --> 00:27:30,370
Seon Young, why didn't you call before coming?
337
00:27:30,970 --> 00:27:33,280
It's just that I missed you and aunt.
338
00:27:36,790 --> 00:27:37,820
Hello.
339
00:27:37,820 --> 00:27:40,110
Yes, long time no see. Gosh!
340
00:27:40,940 --> 00:27:44,930
The kid you were pregnant with back then,
he's already so big now.
341
00:27:45,150 --> 00:27:48,340
Unni, Unni, isn't Yoo Bin very cute?
342
00:27:49,250 --> 00:27:52,360
Yoo Bin, come here.
343
00:28:02,550 --> 00:28:05,210
I need something to wear.
344
00:28:07,500 --> 00:28:10,860
Mom, what's up? Still not ready?
345
00:28:13,700 --> 00:28:17,970
I heard Soon Gyung's going to be there too, what shall I wear?
346
00:28:17,970 --> 00:28:19,370
Mom,
347
00:28:20,120 --> 00:28:23,060
you're already ahead with this ring, why worry?
348
00:28:24,490 --> 00:28:26,500
- You think so?
- Of course, Mom.
349
00:28:26,500 --> 00:28:28,050
What's the use of dressing up so well?
350
00:28:28,050 --> 00:28:31,790
Shoes, bags, accessories, you can win with just these.
351
00:28:32,380 --> 00:28:33,040
Is that right?
352
00:28:33,920 --> 00:28:35,120
Mom, when you're out,
353
00:28:35,120 --> 00:28:37,820
just do this, just show your fingers with the ring on it.
354
00:28:37,820 --> 00:28:39,680
Oh, it's so hot... like that.
355
00:28:40,690 --> 00:28:41,680
I know.
356
00:28:42,510 --> 00:28:44,420
Oh, it's so hot...like that?
357
00:28:44,420 --> 00:28:45,780
You're so cool, Mom.
358
00:28:56,670 --> 00:28:58,280
What happened?
359
00:28:59,210 --> 00:29:01,920
Worked all morning on my hair, now it's ruined.
360
00:29:03,510 --> 00:29:05,980
Why did it rain? So sickening.
361
00:29:08,770 --> 00:29:09,830
She's here.
362
00:29:10,130 --> 00:29:11,420
Hello everyone.
363
00:29:13,510 --> 00:29:14,630
Why are you so late?
364
00:29:17,680 --> 00:29:19,080
You've become prettier.
365
00:29:20,990 --> 00:29:24,550
The taste is not bad, it tastes great. Eat more.
366
00:29:24,550 --> 00:29:26,870
Soon Gyung, you're giving us a treat, right?
367
00:29:27,140 --> 00:29:30,260
I told you so already, just order whatever you want.
368
00:29:31,270 --> 00:29:33,620
We had no idea you changed your name,
369
00:29:33,620 --> 00:29:37,830
we didn't know you were the writer of that drama,
Fairy and The Courtyard Fella.
370
00:29:38,310 --> 00:29:41,150
Hey, why did you change your name?
371
00:29:41,600 --> 00:29:44,650
Soon Gyung or Chung Ja, both sound so dated.
372
00:29:45,880 --> 00:29:47,750
She's already very successful,
373
00:29:47,750 --> 00:29:50,140
Soon Gyung, it's such an honor,
374
00:29:50,140 --> 00:29:51,450
that we can eat together like this.
375
00:29:51,450 --> 00:29:54,670
I'm going to boast around my neighborhood
that my friend is a drama writer.
376
00:29:55,650 --> 00:29:59,200
Really, what are you girls doing?
You're making me embarrassed.
377
00:29:59,200 --> 00:30:02,440
Yes, she's embarrassed,
what are you doing?
378
00:30:02,440 --> 00:30:07,090
Hey, a scriptwriter is just one of the occupations, that's all.
379
00:30:08,390 --> 00:30:10,450
Hey, pass me that glass of water, please.
380
00:30:10,890 --> 00:30:13,360
Hey, is your ring a real one?
381
00:30:13,590 --> 00:30:15,270
How is it the size of that stone is so big?
382
00:30:15,590 --> 00:30:18,200
Hey, think about what you're saying.
383
00:30:18,420 --> 00:30:20,180
Did you think I'd wear fake stuff at our age?
384
00:30:22,130 --> 00:30:24,800
Oh this size must be really expensive.
385
00:30:24,800 --> 00:30:26,370
Did your husband get that for you?
386
00:30:26,370 --> 00:30:28,630
Yes, at our last wedding anniversary.
387
00:30:28,630 --> 00:30:31,870
Gosh, you two still celebrate wedding anniversaries?
388
00:30:31,870 --> 00:30:34,580
Oh, I'm so envious!
389
00:30:35,290 --> 00:30:39,280
Don't you think as we grow older,
a husband is even more like a haven?
390
00:30:39,530 --> 00:30:44,600
I really can't understand how someone
can live without a husband.
391
00:30:48,160 --> 00:30:52,820
Hey, I think you're a little immature.
392
00:30:53,160 --> 00:30:55,590
Your husband buys it, so you just accept it?
393
00:30:56,070 --> 00:31:01,010
Oh, since my husband already bought it,
how can I reject it? Really!
394
00:31:01,320 --> 00:31:04,450
If it were me, I wouldn't spend that money on a ring.
395
00:31:04,450 --> 00:31:06,210
I'd move to a more comfortable house instead.
396
00:31:06,930 --> 00:31:09,320
I see your house is inconvenient in many areas.
397
00:31:09,830 --> 00:31:11,320
Did you move?
398
00:31:11,780 --> 00:31:15,670
I heard your husband's previous company
seemed to be having problems still,
399
00:31:15,670 --> 00:31:18,900
don't tell me your husband is still playing at home?
400
00:31:19,940 --> 00:31:23,650
He's not playing, really, he's working.
401
00:31:37,090 --> 00:31:43,340
So Weol, come sit down.
I've been meaning to ask you.
402
00:31:45,160 --> 00:31:47,650
What is that smell? It must be delicious.
403
00:31:48,770 --> 00:31:51,950
It's raining so I fried some pancake.
404
00:31:52,460 --> 00:31:53,300
Try it.
405
00:31:53,780 --> 00:31:54,990
Pancakes?
406
00:32:01,830 --> 00:32:06,480
Hmm, Unni, it's so delicious.
407
00:32:06,480 --> 00:32:08,830
Here, have some coffee.
408
00:32:09,410 --> 00:32:12,610
The weather's bad so I added more sugar.
409
00:32:16,810 --> 00:32:20,290
Unni, the coffee you make is so good too.
410
00:32:20,520 --> 00:32:24,810
Unni, to be able to eat at home food
that's already cooked,
411
00:32:24,810 --> 00:32:26,970
it really feels like many years ago.
412
00:32:26,970 --> 00:32:28,950
Unni, you're so great.
413
00:32:29,680 --> 00:32:31,930
I feel as if my mom's alive again.
414
00:32:32,250 --> 00:32:33,170
Is that so?
415
00:32:34,940 --> 00:32:40,040
If we continue to live together,
I can do this for you every day.
416
00:32:41,380 --> 00:32:43,390
This coffee is so good.
417
00:32:46,200 --> 00:32:49,620
Why is it that this autumn rain feels like
the spring monsoon season?
418
00:32:50,690 --> 00:32:52,090
Why did she change the subject?
419
00:32:53,090 --> 00:32:57,150
About your nephew just now,
420
00:32:57,550 --> 00:33:00,720
Nephew?
Ah, Chul, what's up with Chul?
421
00:33:01,110 --> 00:33:04,290
Why is he totally like his father?
422
00:33:04,760 --> 00:33:07,060
He doesn't take after his mother at all.
423
00:33:08,210 --> 00:33:11,270
That may be true but the unseen portions,
424
00:33:11,270 --> 00:33:14,300
like the toes, navel, etc.
These spots are very similar.
425
00:33:15,700 --> 00:33:16,600
Is that so?
426
00:33:18,400 --> 00:33:23,350
That wench, really, I'm so mad.
427
00:33:23,350 --> 00:33:25,740
What's so great about having a husband?
428
00:33:25,740 --> 00:33:29,080
I'm not the least bit envious of those with husbands.
429
00:33:29,540 --> 00:33:32,070
Did someone boast about her husband?
430
00:33:32,480 --> 00:33:34,210
There are good and bad ones, you know.
431
00:33:35,030 --> 00:33:37,820
I'm more envious of those without a husband.
432
00:33:44,370 --> 00:33:45,540
Wench!
433
00:33:46,070 --> 00:33:48,980
Put me in a spot in front of long time friends.
434
00:33:49,970 --> 00:33:53,700
So how great are you exactly?
435
00:33:54,320 --> 00:33:54,840
Really.
436
00:33:56,590 --> 00:33:57,810
I'm thirsty.
437
00:34:19,150 --> 00:34:20,890
Now, I feel better.
438
00:34:43,030 --> 00:34:44,160
Yes, President?
439
00:34:44,390 --> 00:34:46,490
Give Kang Ho an umbrella.
440
00:34:46,490 --> 00:34:48,550
He doesn't have a car and the rain's still going strong.
441
00:34:49,380 --> 00:34:51,020
Don't let others know.
442
00:34:51,020 --> 00:34:52,680
Yes, I understand.
443
00:34:55,370 --> 00:34:56,930
What did the President say?
444
00:34:57,290 --> 00:34:59,320
Oh, nothing much.
445
00:35:13,890 --> 00:35:17,160
[Title: Le Torte Foods Project Subject:
Ddukbokki Product Name: Grandma's dduk...]
446
00:35:22,410 --> 00:35:23,420
What are you doing?
447
00:35:24,170 --> 00:35:25,480
Ddukbokki?
448
00:35:26,450 --> 00:35:28,500
I don't know. Will this work?
449
00:35:29,310 --> 00:35:31,880
Stop worrying about other people,
450
00:35:32,180 --> 00:35:33,700
just get your own work done.
451
00:35:34,140 --> 00:35:35,230
What are you doing?
452
00:35:35,230 --> 00:35:38,210
I don't know, I have no idea, I'm dying.
453
00:35:38,900 --> 00:35:41,100
If it really doesn't work, make soondae* instead.
(*Korean's pig's blood sausage)
454
00:35:41,100 --> 00:35:43,980
Soondae?
That's just like you.
455
00:35:45,279 --> 00:35:46,799
Work hard.
456
00:35:54,000 --> 00:35:55,237
Soondae?
457
00:35:56,436 --> 00:36:00,530
Wait, soondae-ddukbokki is not a bad idea.
458
00:36:01,170 --> 00:36:03,830
Ddukbokki and soondae go well together.
459
00:36:09,650 --> 00:36:14,380
[Product Name: Grandma's soondae-ddukbokki]
460
00:36:17,140 --> 00:36:18,000
Kang Ho.
461
00:36:19,590 --> 00:36:21,510
What are you doing here, manager?
462
00:36:21,510 --> 00:36:22,640
Here.
463
00:36:23,840 --> 00:36:24,660
This is...?
464
00:36:24,950 --> 00:36:28,850
The President personally gave instructions
saying you're sure to get wet without a car,
465
00:36:28,850 --> 00:36:30,220
he told me to give you this.
466
00:36:34,180 --> 00:36:35,030
You mean my father?
467
00:36:35,030 --> 00:36:39,440
Yes, I think the President favors you.
468
00:36:40,560 --> 00:36:41,930
I'm off. Work hard.
469
00:38:11,240 --> 00:38:15,340
I still don't think I should break it off with you.
470
00:38:16,190 --> 00:38:18,440
Can you leave me, Director?
471
00:38:18,870 --> 00:38:21,280
Let's meet and talk, call me.
472
00:38:32,080 --> 00:38:34,170
Do you have no time today?
473
00:38:35,190 --> 00:38:39,440
You should at least tell me if we can meet or not,
please call me.
474
00:39:13,240 --> 00:39:16,500
I'm not sure if I'll be back. When it's time, just go home.
475
00:39:17,280 --> 00:39:18,120
Okay.
476
00:39:23,140 --> 00:39:23,890
See you tomorrow.
477
00:39:49,390 --> 00:39:52,190
Manager, this is Kang Ho.
478
00:39:52,650 --> 00:39:55,440
When is the Secretariat finishing work today?
479
00:39:56,120 --> 00:39:59,940
Why? You want to go for drinks?
You should have told me earlier.
480
00:39:59,940 --> 00:40:01,230
I'm already on the way home.
481
00:40:01,810 --> 00:40:05,750
Is that so? So Eun Nim has left too?
482
00:40:06,270 --> 00:40:10,130
I left first, Eun Nim should be about to leave too.
483
00:40:10,780 --> 00:40:12,300
Okay, I'm hanging up.
484
00:40:32,780 --> 00:40:33,800
Kang Ho.
485
00:40:34,240 --> 00:40:38,290
You're surprised? Let's go,
I'll send you to the subway station.
486
00:40:39,470 --> 00:40:40,560
It's okay.
487
00:40:40,780 --> 00:40:44,550
What's wrong?
Do you intend to get all wet?
488
00:40:45,530 --> 00:40:48,630
I'll figure out what to do, you go ahead.
489
00:40:49,450 --> 00:40:51,790
Like you said, we're colleagues.
490
00:40:52,680 --> 00:40:56,080
Do you think I should ignore
someone without an umbrella,
491
00:40:56,080 --> 00:40:58,090
and be a colleague who's so
disloyal as to let you get wet?
492
00:40:58,610 --> 00:41:00,300
Don't be like this, let's go together, come on.
493
00:41:09,750 --> 00:41:12,210
Come nearer, you're getting wet.
494
00:41:13,000 --> 00:41:14,450
I told you to get nearer.
495
00:41:45,090 --> 00:41:49,500
Kang Ho, you're all wet while I'm all dry.
496
00:41:49,500 --> 00:41:52,060
How did this happen?
I didn't realize it at all.
497
00:42:00,620 --> 00:42:01,810
I'll do it myself.
498
00:42:10,510 --> 00:42:14,330
Thanks for sharing your umbrella, I'll go now.
499
00:43:40,140 --> 00:43:44,280
Go Eun Nim, what were you thinking?
500
00:44:10,280 --> 00:44:10,870
What?
501
00:44:11,560 --> 00:44:12,950
Come out.
502
00:44:13,330 --> 00:44:15,450
Why should I? I have nothing to say.
503
00:44:15,950 --> 00:44:17,800
I have a lot to say.
504
00:44:18,001 --> 00:44:21,801
I'll keep waiting until you come.
505
00:44:21,930 --> 00:44:24,520
It's raining so heavily, you don't know
where I am, why wait for me?
506
00:44:25,070 --> 00:44:30,440
I saw your car in the parking lot,
I'm outside the office building.
507
00:44:30,880 --> 00:44:33,150
Whether you wait or not, it's up to you!
508
00:44:57,620 --> 00:45:03,230
The phone is off, please leave a message.
509
00:45:07,570 --> 00:45:09,400
Director, if you don't come out,
510
00:45:09,400 --> 00:45:11,490
I'll stay out here in the rain.
511
00:45:12,250 --> 00:45:14,590
I'll be here the whole night
and I don't care if I die!
512
00:45:27,890 --> 00:45:29,460
If you don't come out,
513
00:45:29,800 --> 00:45:31,610
I'll stay out here in the rain.
514
00:45:32,450 --> 00:45:34,490
I'll be here the whole night
and I don't care if I die!
515
00:46:27,190 --> 00:46:32,270
Director, why did you take so long to come out?
516
00:46:33,080 --> 00:46:38,290
What are you doing? What!
Do you want to see me go insane?
517
00:47:27,630 --> 00:47:28,440
Drink up.
518
00:47:45,460 --> 00:47:47,247
Yeon Hee, you...
519
00:47:47,688 --> 00:47:50,248
Listen to what I say.
520
00:47:52,000 --> 00:47:54,100
Don't do this again.
521
00:47:58,251 --> 00:48:03,705
We... can't go on anymore,
you know that too.
522
00:48:05,090 --> 00:48:07,000
I don't know.
523
00:48:08,390 --> 00:48:12,510
Do you want to keep living in the dark?
524
00:48:17,460 --> 00:48:18,920
We can't go on.
525
00:48:21,470 --> 00:48:24,250
This is good for both of us.
526
00:48:25,870 --> 00:48:28,760
For your sake and for my sake too.
527
00:48:35,020 --> 00:48:36,630
The longer you stay with me,
528
00:48:37,110 --> 00:48:38,970
the more you will suffer,
the more you will be unhappy.
529
00:48:40,030 --> 00:48:41,510
It's the same for me too.
530
00:49:03,250 --> 00:49:04,450
Must you do this?
531
00:49:07,600 --> 00:49:14,400
I... will stay with you,
even if I have to suffer.
532
00:49:17,800 --> 00:49:21,150
In future, when you meet a better man,
533
00:49:23,830 --> 00:49:25,350
not someone irresponsible like me,
534
00:49:26,890 --> 00:49:30,540
nor a bad guy who can't give you any promises.
535
00:49:49,400 --> 00:49:53,510
Director, you're not a bad guy.
536
00:51:14,510 --> 00:51:16,480
Oh dear, what will I do?
537
00:51:16,480 --> 00:51:19,460
What to do, what to do...
538
00:51:19,460 --> 00:51:21,430
What to do, what to do...
539
00:51:21,430 --> 00:51:22,390
What to do...
540
00:51:24,160 --> 00:51:26,350
Mom, what's wrong?
541
00:51:26,350 --> 00:51:29,400
Hey, hey, did you see the ring?
Ring, ring, did you see it?
542
00:51:29,400 --> 00:51:30,530
What ring, Mom?
543
00:51:32,290 --> 00:51:34,340
- The ring that Kang Ho's grandmother gave you?
- Yes.
544
00:51:34,340 --> 00:51:35,200
You lost it?
545
00:51:35,410 --> 00:51:38,460
It's... it's gone.
What shall I do, Nan Jung?
546
00:51:38,460 --> 00:51:40,030
Look carefully, it must be around.
547
00:51:40,310 --> 00:51:41,830
When you came back from the reunion,
did you still have it?
548
00:51:41,830 --> 00:51:43,650
Yes, it was with me.
549
00:51:43,650 --> 00:51:46,580
But what was here, is no more.
550
00:51:47,100 --> 00:51:49,910
Nan Jung, did a thief come to our house last night?
551
00:51:50,340 --> 00:51:52,600
Why would a thief take only one ring?
552
00:51:52,600 --> 00:51:55,580
Wench, what else is there to steal from our house?
553
00:52:00,500 --> 00:52:01,820
Hello? Yes.
554
00:52:05,290 --> 00:52:06,240
How are you?
555
00:52:06,720 --> 00:52:08,240
What's wrong with your voice?
556
00:52:08,970 --> 00:52:10,240
Did something happen?
557
00:52:10,240 --> 00:52:13,650
Yes, I ran out from the kitchen
to answer the phone, that's why.
558
00:52:14,310 --> 00:52:17,630
Is that so? Did you have fun at the reunion?
559
00:52:18,140 --> 00:52:22,890
Well, the reunion was postponed,
560
00:52:23,270 --> 00:52:25,230
day after tomorrow.
561
00:52:25,930 --> 00:52:27,080
I see.
562
00:52:27,550 --> 00:52:30,040
I'll return the ring as soon as the reunion is over.
563
00:52:30,330 --> 00:52:32,380
I didn't call about that,
564
00:52:32,770 --> 00:52:35,180
I just wanted to know how the reunion went.
565
00:52:35,760 --> 00:52:38,760
What was their reaction when they saw the ring?
566
00:52:38,760 --> 00:52:40,560
I was curious, that's all.
567
00:52:41,020 --> 00:52:45,390
Yes, I'll call you after the class reunion then.
568
00:52:46,160 --> 00:52:48,540
Yes, goodbye.
569
00:52:48,850 --> 00:52:49,470
Okay.
570
00:52:50,120 --> 00:52:51,890
Mom, was that Kang Ho's grandmother?
571
00:52:52,340 --> 00:52:54,530
- Yes.
- Oh dear!
572
00:52:55,060 --> 00:52:57,200
Nan Jung, what will I do if I still
can't find the ring day after tomorrow?
573
00:52:58,100 --> 00:53:01,230
So why did you wear something you borrowed?
574
00:53:02,610 --> 00:53:04,550
Mom, oh dear!
575
00:53:04,780 --> 00:53:09,150
- Think quickly.
- Wait, wait, let me think, where did I put it?
576
00:53:11,240 --> 00:53:13,620
She sounded like something was wrong.
577
00:53:15,800 --> 00:53:18,240
Did something happen to Ae Rang?
578
00:53:21,810 --> 00:53:24,720
You boiled some porridge for Sae Hun?
579
00:53:25,030 --> 00:53:25,660
Yes.
580
00:53:26,510 --> 00:53:27,930
Bring it up to him now.
581
00:53:28,540 --> 00:53:29,060
All right.
582
00:53:29,440 --> 00:53:32,880
Hey, bring up this fever medication for him too.
583
00:53:33,120 --> 00:53:34,720
His fever was really high just now.
584
00:53:35,520 --> 00:53:37,310
I'll check with him whether he wants it or not.
585
00:53:38,170 --> 00:53:40,810
Why ask him? Just give it to him.
586
00:53:41,970 --> 00:53:42,370
Yes.
587
00:53:47,490 --> 00:53:52,850
He's so healthy,
why did he fall ill suddenly?
588
00:53:54,180 --> 00:53:58,150
How about this? Let's bring him along
when I go to the hospital.
589
00:53:58,480 --> 00:54:02,240
Nowadays, getting the flu can be rather serious.
590
00:54:02,630 --> 00:54:04,860
Yes, let's do that.
591
00:54:19,110 --> 00:54:23,640
You can't do this, get up and eat some porridge,
then go to the hospital.
592
00:54:24,110 --> 00:54:25,030
What time is it now?
593
00:54:25,420 --> 00:54:26,110
10 o'clock.
594
00:54:29,170 --> 00:54:30,700
Why did you wake me up so late?
595
00:54:33,840 --> 00:54:34,780
I have to go.
596
00:54:35,330 --> 00:54:37,400
How can you go when you're this sick?
597
00:54:39,440 --> 00:54:42,740
Sae Hun, are you all right?
598
00:54:43,400 --> 00:54:47,540
No, his fever is still very high,
but he insists on going to the office.
599
00:54:48,920 --> 00:54:52,850
No, Sae Hun, just rest today
and go to the hospital.
600
00:54:53,610 --> 00:54:57,800
Coincidentally, Grandmother's going for
her health check today, you can go along.
601
00:54:58,270 --> 00:55:00,950
I have a noon appointment
with an important client.
602
00:55:01,710 --> 00:55:02,850
Just give me the medicine.
603
00:55:03,480 --> 00:55:05,400
It's here but...
604
00:55:15,160 --> 00:55:18,900
What did you do out there last night,
getting all wet?
605
00:55:19,660 --> 00:55:21,150
You should have had your car too.
606
00:55:21,550 --> 00:55:22,620
I'll wash up.
607
00:55:27,000 --> 00:55:28,540
So depressing.
608
00:55:29,770 --> 00:55:33,100
Why did he get so wet suddenly then fall sick like this?
609
00:55:33,920 --> 00:55:35,060
At such an important stage too.
610
00:56:49,640 --> 00:56:53,710
Why are you avoiding me?
Do you think I'll eat you up?
611
00:56:55,890 --> 00:56:57,440
Who said I was avoiding you?
612
00:56:58,010 --> 00:57:01,120
Over there just now, I saw it clearly.
613
00:57:03,920 --> 00:57:06,230
Then you should think about how much
pressure you're giving me that I'm doing this
614
00:57:07,250 --> 00:57:09,750
But why did you chase me here?
615
00:57:12,640 --> 00:57:13,360
Handkerchief!
616
00:57:18,300 --> 00:57:19,190
I'll return it to you.
617
00:57:20,530 --> 00:57:23,130
You didn't have to return it.
618
00:57:24,090 --> 00:57:25,260
I return what I borrow.
619
00:57:27,690 --> 00:57:28,560
Got it.
620
00:57:57,210 --> 00:57:59,020
I'll take Grandmother to the hospital.
621
00:57:59,270 --> 00:58:00,580
Yes, be careful on the way.
622
00:58:00,580 --> 00:58:01,120
Okay.
623
00:58:02,250 --> 00:58:03,990
Did you call Sae Hun?
624
00:58:04,590 --> 00:58:06,490
Yes, he said he's much better now.
625
00:58:06,490 --> 00:58:08,720
Oh, that's great.
626
00:58:09,270 --> 00:58:14,320
When they're young, they recover fast.
627
00:58:14,320 --> 00:58:15,430
Mother, let's go.
628
00:58:18,640 --> 00:58:21,270
I'm off. Yoo Bin, goodbye.
629
00:58:21,740 --> 00:58:23,160
Goodbye.
630
00:58:30,370 --> 00:58:32,840
Mother, I'm going to the restroom.
631
00:58:32,840 --> 00:58:33,770
Okay.
632
00:58:55,280 --> 00:58:58,550
[Family Problems Research Institute
Head Chief: Kim Jung Ok]
633
00:59:03,570 --> 00:59:05,030
Oh, my legs.
634
00:59:07,640 --> 00:59:08,930
Life is so hard.
635
00:59:09,530 --> 00:59:13,430
Oh dear, what shall I do?
636
00:59:20,700 --> 00:59:24,020
I can't live anymore, really.
637
00:59:24,020 --> 00:59:25,840
Here, some tissue.
638
00:59:25,840 --> 00:59:28,240
Thank you, Grandmother.
639
00:59:44,950 --> 00:59:47,370
Who did this? Really!
640
00:59:52,620 --> 00:59:53,700
Madam Ji Ok Sun.
641
00:59:53,700 --> 00:59:54,200
Yes.
642
00:59:57,170 --> 00:59:58,940
Hey, it's my turn.
643
01:00:19,730 --> 01:00:21,105
Yes, Grandmother?
644
01:00:22,459 --> 01:00:24,201
What?
645
01:00:24,330 --> 01:00:25,770
Kang Ho's there again?
646
01:00:27,490 --> 01:00:28,620
That's enough.
647
01:00:34,300 --> 01:00:35,590
Grandmother, how much is it?
648
01:00:35,820 --> 01:00:37,570
Grandmother, how much do they pay?
649
01:00:37,570 --> 01:00:39,570
Oh, 5000 Won.
650
01:00:39,570 --> 01:00:40,280
Here it is.
651
01:00:40,620 --> 01:00:43,010
- Yes, thank you.
- We're going.
652
01:00:43,010 --> 01:00:44,020
Come again.
653
01:00:45,720 --> 01:00:47,470
Oh no, Master Kang Ho!
654
01:00:47,950 --> 01:00:50,090
Oh dear, don't do that.
655
01:00:53,350 --> 01:00:59,320
Grandmother, please just call me Kang Ho.
656
01:01:00,370 --> 01:01:02,470
Yes, I know.
657
01:01:03,501 --> 01:01:07,405
Kang Ho, don't do this, you should go.
658
01:01:08,250 --> 01:01:13,330
Eun Nim told me to chase you away if you came.
659
01:01:13,950 --> 01:01:17,900
Really? Did she really say to chase me away?
660
01:01:18,180 --> 01:01:22,320
Yes, that's why you should leave now.
661
01:01:22,700 --> 01:01:27,240
When Eun Nim gets here,
I'll get a scolding too.
662
01:01:28,360 --> 01:01:31,310
Eun Nim really hates me that much?
663
01:01:33,960 --> 01:01:36,060
She doesn't hate you.
664
01:01:37,280 --> 01:01:39,910
Then? What's her reason for doing this?
665
01:01:41,060 --> 01:01:44,450
Grandmother, don't be like this,
please help me out.
666
01:01:48,340 --> 01:01:51,960
Actually, I like Eun Nim.
667
01:01:54,930 --> 01:01:58,520
But it's not like she dislikes me,
668
01:01:59,290 --> 01:02:04,040
I don't know why she keeps rejecting me.
669
01:02:05,320 --> 01:02:07,850
Grandmother, what shall I do?
670
01:02:09,820 --> 01:02:11,850
As long as I can do it,
671
01:02:12,360 --> 01:02:14,530
I really wish to untie the knots of her heart,
672
01:02:14,530 --> 01:02:17,630
and let her date this fella.
673
01:02:24,940 --> 01:02:25,940
Kang Ho.
674
01:02:27,850 --> 01:02:29,070
What are you doing here now?
675
01:02:54,710 --> 01:02:57,550
Kang Ho. What exactly are your intentions?
676
01:02:58,050 --> 01:03:00,920
Why do you keep appearing
at my grandmother's stall?
677
01:03:02,080 --> 01:03:04,520
I already told you the reason.
678
01:03:04,740 --> 01:03:08,050
Don't come, don't come, you understand?
679
01:03:08,820 --> 01:03:09,730
Eun Nim!
680
01:03:10,920 --> 01:03:14,790
I clearly told you the reason for my coming here,
681
01:03:15,740 --> 01:03:18,910
I like you, Eun Nim,
I love you, that's why I'm here.
682
01:03:21,830 --> 01:03:23,000
What did you say?
683
01:03:24,650 --> 01:03:26,360
This time it's your turn.
684
01:03:27,390 --> 01:03:28,580
What's your reason that I cannot come?
685
01:03:28,960 --> 01:03:32,240
What is the real reason?
686
01:03:36,740 --> 01:03:41,760
I don't like you.
Kang Ho, I don't like you so...
687
01:03:41,760 --> 01:03:44,770
Eun Nim, I'm not stupid.
688
01:03:45,690 --> 01:03:49,130
Who dislikes me and who likes me,
I can tell, you know.
689
01:03:51,900 --> 01:03:55,360
That's great then.
So don't come here anymore.
690
01:04:23,430 --> 01:04:24,680
What did you just do?
691
01:04:26,250 --> 01:04:27,680
You like me too, don't you?
692
01:04:29,310 --> 01:04:33,020
But why do you lie?
Why do you lie?!
693
01:04:35,760 --> 01:04:39,830
Why are you doing this to me? What do you want from me?
694
01:04:41,800 --> 01:04:42,510
Eun Nim.
695
01:04:48,261 --> 01:04:50,750
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
696
01:04:53,604 --> 01:04:55,541
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
697
01:04:55,946 --> 01:04:58,260
Main Translator: ai*
698
01:04:58,261 --> 01:05:00,570
Spot Translator: hjkomo, karened
699
01:05:00,577 --> 01:05:02,327
Timer: NikieNana
700
01:05:02,784 --> 01:05:04,000
Editor/QC: la_tofu
701
01:05:04,500 --> 01:05:06,500
Final QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
702
01:05:10,200 --> 01:05:12,836
Kang Ho is at the police station now.
703
01:05:13,470 --> 01:05:15,705
See how the despicable blood is flowing from his body!
704
01:05:15,780 --> 01:05:17,597
Just smile and you'll receive happiness.
705
01:05:17,598 --> 01:05:19,597
Just smile and you'll receive love.
706
01:05:20,221 --> 01:05:21,844
You just wander around so blatantly,
707
01:05:21,845 --> 01:05:23,687
and even leave such things around at the hospital?
708
01:05:24,100 --> 01:05:26,394
Please take care of my brother-in-law.
709
01:05:26,909 --> 01:05:29,850
You won't feel burdened because
I'm the president's son, will you?
710
01:05:29,855 --> 01:05:34,150
If I get fired because of you,
will you be responsible for it?
711
01:05:34,151 --> 01:05:35,622
Yes, I'll be responsible for it. I will!
712
01:05:35,664 --> 01:05:38,412
Why are you doing this?
I told you to stop, didn't I?!
713
01:05:40,413 --> 01:05:46,003
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites53485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.