All language subtitles for Loving You Thousand Time - 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,399 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:06,399 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:08,199 --> 00:00:10,001 {\a6}Episode 12 4 00:00:08,374 --> 00:00:10,198 - Good bye. - Get home safely. 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,696 Eun Nim. 6 00:00:16,991 --> 00:00:18,608 I'll take you home. 7 00:00:18,609 --> 00:00:19,862 Let's go. 8 00:00:20,075 --> 00:00:21,418 It's fine. 9 00:00:21,654 --> 00:00:24,350 Why don't you just get home safely. 10 00:00:26,439 --> 00:00:29,640 How can I just let a woman go home by herself. 11 00:00:29,641 --> 00:00:30,886 I said I'm fine! 12 00:00:32,090 --> 00:00:33,444 Eun Nim! 13 00:00:44,972 --> 00:00:48,224 If you're drunk, why don't you go home instead of following me. 14 00:00:49,029 --> 00:00:52,047 Because I should take you home. 15 00:00:52,092 --> 00:00:53,569 Why should you? 16 00:00:53,689 --> 00:00:55,587 I can go by myself. 17 00:00:55,964 --> 00:00:57,199 It's because, 18 00:00:57,319 --> 00:00:59,462 if I send you home alone, 19 00:00:59,582 --> 00:01:03,207 I don't think I can fall asleep tonight. 20 00:01:04,078 --> 00:01:05,545 What's wrong with him? 21 00:01:10,288 --> 00:01:13,033 Let's not be like this. 22 00:01:14,064 --> 00:01:18,649 Why don't we date? 23 00:01:21,864 --> 00:01:23,923 What did you just say? 24 00:01:25,951 --> 00:01:28,777 I think I said, let's date. 25 00:01:31,061 --> 00:01:32,204 Crazy bastard. 26 00:01:34,360 --> 00:01:35,308 What? 27 00:01:36,009 --> 00:01:37,150 Eun Nim. 28 00:01:38,086 --> 00:01:39,956 How can you be so harsh... 29 00:01:40,405 --> 00:01:43,513 I'm really not drunk right now. 30 00:01:45,821 --> 00:01:48,103 I know you like it, why are you playing hard to get? 31 00:01:48,223 --> 00:01:49,909 What kind of a jerk is this? 32 00:02:07,956 --> 00:02:10,032 Why is she playing hard to get 33 00:02:10,033 --> 00:02:11,716 when she's going to regret it later. 34 00:02:13,318 --> 00:02:15,915 Since we worked at the same place, I was going to let it go. 35 00:02:16,177 --> 00:02:19,021 But what? He wants me to date him? 36 00:02:19,359 --> 00:02:20,972 I can't believe it. 37 00:02:50,983 --> 00:02:52,741 I still have a hangover. 38 00:03:03,154 --> 00:03:05,448 Ouch! That stings! 39 00:03:09,195 --> 00:03:10,165 What is this? 40 00:03:12,059 --> 00:03:13,451 What happened? 41 00:03:19,236 --> 00:03:23,764 Why don't we date? 42 00:03:24,376 --> 00:03:25,446 Crazy bastard. 43 00:03:26,091 --> 00:03:27,913 I know you like it, why are you playing hard to get? 44 00:03:28,033 --> 00:03:29,678 What kind of a jerk is this? 45 00:03:34,399 --> 00:03:35,897 What the heck? 46 00:03:36,713 --> 00:03:38,503 What did I do? 47 00:03:39,658 --> 00:03:41,281 How embarrassing! 48 00:03:41,401 --> 00:03:43,980 Ow... that stings. 49 00:03:46,319 --> 00:03:48,707 Why isn't Kang Ho coming down? 50 00:03:49,394 --> 00:03:52,889 He went out with his co-workers last night and drank a lot. 51 00:03:53,578 --> 00:03:55,746 Did you give him any honey water? 52 00:03:58,691 --> 00:04:01,215 You should have at least made some hangover soup. 53 00:04:01,216 --> 00:04:03,121 I didn't know... 54 00:04:03,861 --> 00:04:05,481 Ouch... my stomach is burning. 55 00:04:06,703 --> 00:04:08,664 Why did you drink so much? 56 00:04:08,665 --> 00:04:09,866 Sit down. 57 00:04:11,176 --> 00:04:14,628 What happened to your face? 58 00:04:15,044 --> 00:04:18,914 Well, I must have gotten it scratched somewhere. 59 00:04:19,102 --> 00:04:22,004 You drank so much that you don't remember how you scratched your face? 60 00:04:22,127 --> 00:04:24,128 Don't drink so much that you blacked out. 61 00:04:24,362 --> 00:04:25,301 Yes, Father. 62 00:04:27,152 --> 00:04:30,506 Right, so how is it working in the company? 63 00:04:30,507 --> 00:04:31,675 Is it doable? 64 00:04:31,769 --> 00:04:33,329 Yes, it's fun. 65 00:04:33,579 --> 00:04:35,697 We had a welcome party for the new employees. 66 00:04:35,698 --> 00:04:37,073 The atmosphere is really good. 67 00:04:37,653 --> 00:04:39,961 Don't hang around with the employees too much. 68 00:04:39,962 --> 00:04:41,516 You need to keep some distance, 69 00:04:41,517 --> 00:04:43,172 or they're going to think that you're easy later. 70 00:04:43,736 --> 00:04:46,235 Hyung, it's good to be friendly with them. 71 00:04:46,245 --> 00:04:48,586 What do you mean easy? 72 00:04:48,724 --> 00:04:52,472 Anyway, what are we going to do with Kang Ho's face? 73 00:04:52,659 --> 00:04:55,700 It needs to heal by Saturday. 74 00:04:56,658 --> 00:04:57,872 Saturday? Why? 75 00:04:57,992 --> 00:05:05,386 You've got an arranged date with Sae Kang Group's 3rd daughter. 76 00:05:05,420 --> 00:05:06,609 So don't forget. 77 00:05:07,335 --> 00:05:10,254 What? Grandma, what do you mean an arranged date? 78 00:05:10,255 --> 00:05:12,481 It's so outdated. I'm not going. 79 00:05:13,279 --> 00:05:14,869 Don't feel burdened by it. 80 00:05:14,870 --> 00:05:17,347 Just think of it as a casual date and meet her. 81 00:05:17,532 --> 00:05:22,092 Keep Saturday open, so Grandma doesn't lose face, okay? 82 00:05:22,127 --> 00:05:23,448 I don't want to. 83 00:05:23,449 --> 00:05:25,341 Since it's already been set up, just go. 84 00:05:25,342 --> 00:05:28,007 It's also a company that we have a relationship with. 85 00:05:28,287 --> 00:05:30,938 Also, act like you have good manners when you meet her. 86 00:05:38,802 --> 00:05:40,404 Why an arranged date. Why? 87 00:05:40,524 --> 00:05:42,346 I can't live because of my grandma. 88 00:05:43,245 --> 00:05:46,085 Anyway, how am I gonna look at Go Eun Nim? 89 00:06:07,732 --> 00:06:09,315 Why do I have to be like this? 90 00:06:09,592 --> 00:06:10,865 Did I commit a sin? 91 00:06:12,339 --> 00:06:15,095 Why can't a man ask a woman out? 92 00:06:15,215 --> 00:06:19,053 How could she scratch up my face because of that? 93 00:06:30,471 --> 00:06:31,303 Hi, Kang Ho. 94 00:06:31,423 --> 00:06:32,009 Hello. 95 00:06:32,010 --> 00:06:34,351 Hi. Hello. 96 00:06:39,903 --> 00:06:41,105 Did you get home safely yesterday? 97 00:06:44,135 --> 00:06:47,020 Why? Did something happen between the two of you yesterday? 98 00:06:47,237 --> 00:06:48,766 Nothing happened. 99 00:06:48,953 --> 00:06:53,914 Then why did Go Eun Nim look daggers at you? 100 00:06:54,037 --> 00:06:56,306 Yeah, that's weird. 101 00:06:56,461 --> 00:06:58,894 How should I know? 102 00:07:09,596 --> 00:07:10,585 Mother. 103 00:07:13,001 --> 00:07:14,641 What's going on 104 00:07:14,671 --> 00:07:16,678 that you wanted to meet with me separately? 105 00:07:17,009 --> 00:07:18,133 Sit down, Mother. 106 00:07:18,253 --> 00:07:19,100 All right. 107 00:07:22,379 --> 00:07:23,817 How long has it been? 108 00:07:24,440 --> 00:07:28,357 It's been over 3 years since the two of us went out on a date. 109 00:07:28,808 --> 00:07:30,911 I've been a bit absentminded, right? 110 00:07:30,916 --> 00:07:31,768 Yes. 111 00:07:33,255 --> 00:07:36,221 I'm sure you didn't call me to just sit and talk like this. 112 00:07:36,924 --> 00:07:39,107 Was there something you couldn't say at home? 113 00:07:40,697 --> 00:07:42,652 Why don't we order first. 114 00:07:42,926 --> 00:07:44,079 They say that the coffee is good here. 115 00:07:44,080 --> 00:07:45,311 Would you like some coffee? 116 00:07:50,250 --> 00:07:52,372 Why do you tell me something like this now? 117 00:07:52,548 --> 00:07:55,528 If you had told me earlier, I would have helped you on the side. 118 00:07:58,439 --> 00:08:00,966 Your father is normally this frustrating. 119 00:08:02,077 --> 00:08:07,809 Our company only came this far because I nagged your father. 120 00:08:08,406 --> 00:08:14,053 If I had just left him alone, he would have ended up making underwear for the rest of his life. 121 00:08:14,833 --> 00:08:17,424 It's because he's so cautious... 122 00:08:17,425 --> 00:08:20,982 Cautious? It's not a good thing. 123 00:08:20,983 --> 00:08:22,746 Even when the prospects were really good, 124 00:08:22,747 --> 00:08:24,630 he'd look this way and that way... 125 00:08:24,631 --> 00:08:27,313 we lost so many great opportunities. 126 00:08:27,453 --> 00:08:29,079 It's so frustrating. 127 00:08:37,629 --> 00:08:39,110 Hello, Madam. 128 00:08:43,064 --> 00:08:44,372 Is the president here? 129 00:08:44,466 --> 00:08:45,370 Yes. 130 00:08:45,923 --> 00:08:48,319 It looks like she's the new lady in the office. 131 00:08:48,688 --> 00:08:49,592 Yes. 132 00:08:49,873 --> 00:08:51,544 Yes. Her name is Go Eun Nim. 133 00:08:51,545 --> 00:08:53,104 And she just started here in the office. 134 00:08:53,651 --> 00:08:55,821 Yes, I heard. 135 00:08:56,178 --> 00:08:58,130 You saved Yoo Bin. 136 00:08:59,299 --> 00:09:00,314 Yes. 137 00:09:01,498 --> 00:09:03,484 All right. Work hard. 138 00:09:04,071 --> 00:09:05,065 Yes. 139 00:09:15,247 --> 00:09:17,057 You don't need to bring in any tea. 140 00:09:17,354 --> 00:09:18,826 I had some before I came. 141 00:09:22,131 --> 00:09:23,019 Yes. 142 00:09:26,346 --> 00:09:28,393 Honey, what are you doing here without a phone call? 143 00:09:29,969 --> 00:09:31,310 Do you want tea? 144 00:09:31,915 --> 00:09:34,425 I told them I didn't need any tea, so not to bother us. 145 00:09:35,097 --> 00:09:37,221 Why? You came to tell me something? 146 00:09:38,368 --> 00:09:39,248 Yes. 147 00:09:39,403 --> 00:09:40,465 What? 148 00:09:40,994 --> 00:09:44,672 Just like last year's Chinese investment, 149 00:09:44,792 --> 00:09:46,572 why do you always block his efforts, 150 00:09:46,573 --> 00:09:48,142 when Sae Hun wants to try something. 151 00:09:48,527 --> 00:09:50,949 Sae Hun even talked to you about it? 152 00:09:51,728 --> 00:09:53,308 If this is about the resorts, 153 00:09:53,921 --> 00:09:55,001 then go back home. 154 00:09:55,027 --> 00:09:56,829 Even when I look at it, it's definitely an opportunity. 155 00:09:56,830 --> 00:09:59,071 Why do you object right away? 156 00:09:59,364 --> 00:10:01,522 Sae Hun's eventually going to take charge anyway, 157 00:10:01,596 --> 00:10:03,926 why don't you just trust him and let him handle it? 158 00:10:03,927 --> 00:10:06,360 If it was a matter of just trusting him and letting go, I would have done it already. 159 00:10:06,361 --> 00:10:09,586 Sae Hun is too ambitious and greedy. 160 00:10:09,706 --> 00:10:12,293 And do you not know what competition is like out there 161 00:10:12,294 --> 00:10:14,608 that you had to come pester me during such a busy time? 162 00:10:15,340 --> 00:10:18,681 You have to seize the opportunity when you have it. 163 00:10:18,685 --> 00:10:23,554 If you boldly invest now, you'll be able to reap the benefits when the economy get better. 164 00:10:23,674 --> 00:10:27,048 And you can be the first one to inspect the situation. 165 00:10:29,055 --> 00:10:32,348 Do you think Sae Hun will dive head first into something he's not confident in? 166 00:10:32,379 --> 00:10:36,329 He's always wanted to try the resort business even at a young age. 167 00:10:36,449 --> 00:10:38,666 Why don't you give him a hand? 168 00:10:39,341 --> 00:10:42,552 It's something that he wants to do, so he'll work hard at it. 169 00:10:42,553 --> 00:10:43,675 Go home now. 170 00:10:43,676 --> 00:10:45,927 I have to go into a meeting soon. 171 00:10:47,920 --> 00:10:49,121 All right. 172 00:10:52,484 --> 00:10:54,762 Who doesn't know that the economy isn't good right now? 173 00:10:54,763 --> 00:10:58,166 So when things get better and everyone takes their share, he wants to go bankrupt? 174 00:10:58,573 --> 00:10:59,831 That petty man. 175 00:10:59,869 --> 00:11:02,818 When he acts so stubborn, my affection for him shuts off immediately. 176 00:11:20,129 --> 00:11:21,980 She looks really familiar. 177 00:11:23,332 --> 00:11:25,225 Where did I see her before? 178 00:11:36,393 --> 00:11:37,718 Eun Nim. 179 00:11:40,866 --> 00:11:42,445 Why are you calling me? 180 00:11:43,910 --> 00:11:46,383 Well, I have something to say. 181 00:11:46,503 --> 00:11:48,316 I don't know what it is, 182 00:11:48,317 --> 00:11:49,691 but I don't want to hear it. 183 00:11:49,692 --> 00:11:53,759 I want to say something about yesterday. 184 00:11:53,760 --> 00:11:55,340 It won't take very long. 185 00:12:06,291 --> 00:12:07,927 What do you want to say? 186 00:12:10,500 --> 00:12:17,099 Yesterday... I must have had a lot to drink. 187 00:12:17,397 --> 00:12:24,900 So I think I said some silly things while I was drunk... 188 00:12:25,679 --> 00:12:30,186 I wanted to ask you to just forget about yesterday. 189 00:12:32,576 --> 00:12:35,506 I'm not really sure why that came out of mouth either. 190 00:12:35,756 --> 00:12:37,785 Seriously, I'm speechless. 191 00:12:38,115 --> 00:12:41,640 I guess when you get drunk, you ask any woman to date you. 192 00:12:42,109 --> 00:12:45,286 No, no. That's not what I meant. 193 00:12:45,287 --> 00:12:46,914 I'm warning you, 194 00:12:47,034 --> 00:12:50,020 if you keep teasing and pestering me, 195 00:12:50,140 --> 00:12:52,198 I'm not going to stand for it. 196 00:12:52,855 --> 00:12:56,786 Oh, I can just tell our President about it. 197 00:12:57,034 --> 00:13:00,563 You imagine what will happen to you then, right? 198 00:13:00,813 --> 00:13:02,714 So live a honest life. 199 00:13:08,079 --> 00:13:09,595 How embarrassing. 200 00:13:10,283 --> 00:13:12,729 Baek Kang Ho, what's wrong with you? 201 00:13:15,145 --> 00:13:17,188 Wait a minute, when she says president... 202 00:13:17,189 --> 00:13:18,865 she means my father? 203 00:13:20,985 --> 00:13:23,414 I gotta give up drinking or something. 204 00:13:29,221 --> 00:13:32,954 Title: To the far end of the heavens 205 00:13:53,413 --> 00:13:55,038 Unni, Unni. 206 00:13:56,555 --> 00:13:58,353 Unni, are you going somewhere? 207 00:13:58,710 --> 00:14:00,800 I don't know. Stop asking. 208 00:14:01,906 --> 00:14:06,508 My salary is overdue. 209 00:14:06,509 --> 00:14:09,003 It's time for me to make a deposit soon. 210 00:14:09,004 --> 00:14:12,183 Are you really my sister? 211 00:14:12,303 --> 00:14:15,721 My blood is boiling because I can't write my script. 212 00:14:16,102 --> 00:14:20,981 What does your script have to do with my salary? 213 00:14:21,101 --> 00:14:25,085 Seriously, I don't need children or sisters. 214 00:14:25,205 --> 00:14:27,785 How can I write well when I'm treated this way. 215 00:14:35,043 --> 00:14:37,836 She really must have no money left. 216 00:14:38,085 --> 00:14:41,017 Did she spend all of the advance that she received last time? 217 00:14:41,018 --> 00:14:44,390 When she has money, she loves throwing it around. 218 00:14:46,031 --> 00:14:52,146 Anyways, a woman who has a salary like me is a hundred times better. 219 00:14:52,314 --> 00:14:57,134 If writers don't get work, then they're useless. 220 00:14:59,767 --> 00:15:02,140 What am I going to write about this time? 221 00:15:02,733 --> 00:15:05,218 I heard that some writers have so much to write about 222 00:15:05,219 --> 00:15:07,276 that they're always walking on air. 223 00:15:07,426 --> 00:15:09,096 How come whenever I start a new project, 224 00:15:09,097 --> 00:15:11,175 I'm heading to the ground? 225 00:15:11,499 --> 00:15:15,655 Seriously, I'm so upset. 226 00:15:20,501 --> 00:15:22,117 What's that? 227 00:15:23,050 --> 00:15:26,376 What am I gonna do with that jerk? 228 00:15:29,068 --> 00:15:30,405 That jerk. 229 00:15:33,227 --> 00:15:34,949 Mom, what's for lunch? 230 00:15:34,950 --> 00:15:36,567 I want to eat something good. 231 00:15:37,794 --> 00:15:39,308 What should we eat? 232 00:15:39,753 --> 00:15:41,330 Should we have some spicy noodles? 233 00:15:41,450 --> 00:15:44,110 Not the spicy noodles that we eat everyday. 234 00:15:44,482 --> 00:15:48,669 For someone who sits home and plays everyday, how are you asking for good food... 235 00:15:48,862 --> 00:15:53,398 You're gonna later regret abusing me like this. 236 00:15:54,412 --> 00:15:58,247 You're the one who said you don't know what's going to happen to a person in the future. 237 00:16:00,414 --> 00:16:02,814 If you want to eat things that suits your taste buds, 238 00:16:02,815 --> 00:16:06,669 get a job and bring home some money. 239 00:16:07,043 --> 00:16:09,507 Mom, are you really gonna be like this? 240 00:16:09,820 --> 00:16:10,962 Is anyone home? 241 00:16:12,985 --> 00:16:14,047 Who is it? 242 00:16:15,669 --> 00:16:17,418 Wow, what is all this? 243 00:16:17,604 --> 00:16:19,073 We didn't order any of it. 244 00:16:19,566 --> 00:16:21,267 You didn't have lunch yet, right? 245 00:16:21,301 --> 00:16:22,843 The food was returned during delivery, 246 00:16:22,844 --> 00:16:24,059 so you can just have it. 247 00:16:24,179 --> 00:16:27,175 Are we some sort of beggars? Why do we have to eat returned food? 248 00:16:27,176 --> 00:16:28,986 I didn't mean it like it. 249 00:16:28,987 --> 00:16:30,982 I mean for you to just have it. 250 00:16:31,015 --> 00:16:32,606 Enjoy your meal. 251 00:16:33,242 --> 00:16:34,234 Good bye. 252 00:16:34,385 --> 00:16:38,219 Oh yeah, please leave the plates outside. 253 00:16:40,944 --> 00:16:43,156 Why is the metal purse (delivery box) being like that? 254 00:16:43,157 --> 00:16:45,405 Is he interested in you? 255 00:16:46,107 --> 00:16:47,783 Mom, the noodles are going to swell, so let's eat. 256 00:16:47,784 --> 00:16:48,843 Go ahead and eat. 257 00:16:54,684 --> 00:16:55,931 It's not swollen yet. 258 00:16:56,098 --> 00:16:58,314 What in the world... 259 00:17:07,699 --> 00:17:08,779 It's delicious. 260 00:17:08,976 --> 00:17:10,115 It's really delicious. 261 00:17:10,116 --> 00:17:11,505 Because we haven't had it in awhile, 262 00:17:11,506 --> 00:17:13,023 it tastes like honey. 263 00:17:15,999 --> 00:17:18,852 This jjam-bong is so refreshing. 264 00:17:18,887 --> 00:17:20,646 Really? Let me try some. 265 00:17:25,852 --> 00:17:28,524 Wow. It's really spicy and refreshing. 266 00:17:28,977 --> 00:17:32,784 Just because you got this for free, 267 00:17:32,910 --> 00:17:35,705 you can't go out with him if he asks you out. 268 00:17:35,706 --> 00:17:37,751 Mom, what do you see me as? 269 00:17:37,765 --> 00:17:39,733 I only have Kang Ho oppa. 270 00:17:40,401 --> 00:17:42,406 I told you to forget about him! 271 00:17:43,045 --> 00:17:44,037 You little... 272 00:17:47,049 --> 00:17:48,123 Hello? 273 00:17:49,605 --> 00:17:52,724 Yes. What's going on? 274 00:17:53,099 --> 00:17:54,036 Who? 275 00:17:54,361 --> 00:17:55,705 Kang Ho's... 276 00:17:55,952 --> 00:17:58,153 What? Massage? 277 00:18:01,568 --> 00:18:02,551 Come in. 278 00:18:03,143 --> 00:18:04,262 Madam, hello. 279 00:18:04,263 --> 00:18:05,105 Welcome back. 280 00:18:05,106 --> 00:18:05,918 It's been awhile. 281 00:18:05,919 --> 00:18:06,603 Yes, it's been awhile. 282 00:18:06,604 --> 00:18:07,604 Come this way. 283 00:18:07,683 --> 00:18:08,604 OK. 284 00:18:09,368 --> 00:18:10,395 Come this way. 285 00:18:12,470 --> 00:18:16,198 How long has it been since I've been at a spa. 286 00:18:16,540 --> 00:18:19,036 It'll be nice for me to get prettier, 287 00:18:19,037 --> 00:18:22,825 but what will I do if she keeps pushing for Nan Jung to go on that arranged date. 288 00:18:33,146 --> 00:18:36,984 Nan Jung says that she likes him, right? 289 00:18:37,674 --> 00:18:38,578 Excuse me? 290 00:18:39,471 --> 00:18:43,696 You know, the guy in the picture that I showed you last time. 291 00:18:43,927 --> 00:18:47,063 His side was interested in meeting. 292 00:18:48,124 --> 00:18:51,977 I don't think Nan Jung wants to get married yet. 293 00:18:52,566 --> 00:18:54,801 What's wrong with you. 294 00:18:55,078 --> 00:18:56,462 Just because she's not interested, 295 00:18:56,582 --> 00:18:59,196 you're going to just leave her alone like that? 296 00:18:59,316 --> 00:19:03,682 You have to do whatever it takes to marry her off while she's in her prime. 297 00:19:04,525 --> 00:19:06,729 Time flies. 298 00:19:06,816 --> 00:19:09,911 She's going to be turn 30 in a blink of an eye. 299 00:19:10,048 --> 00:19:14,243 But how can I force it when she doesn't want to. 300 00:19:14,604 --> 00:19:15,678 Really? 301 00:19:16,834 --> 00:19:19,137 We can't do anything if she doesn't want to. 302 00:19:19,651 --> 00:19:22,789 He's really too good give up for someone else. 303 00:19:24,131 --> 00:19:29,837 Anyway, is Kang Ho really going on an arranged date? 304 00:19:29,838 --> 00:19:31,040 Of course. 305 00:19:31,386 --> 00:19:35,205 He's going on the date this Saturday at the Star Hotel. 306 00:19:35,578 --> 00:19:37,136 I see. 307 00:20:26,704 --> 00:20:29,338 If I ever come back here, I won't be Kim Chung Ja, 308 00:20:29,339 --> 00:20:30,759 but OH Chung Ja. 309 00:20:38,388 --> 00:20:40,321 I really don't like myself. 310 00:20:48,807 --> 00:20:50,705 Unni, when did you get back? 311 00:20:51,549 --> 00:20:52,874 Right now. 312 00:20:53,453 --> 00:20:56,665 Did something happen outside? 313 00:20:57,052 --> 00:20:59,473 Why does it look like you got beaten up? 314 00:21:00,047 --> 00:21:02,609 I don't know. Don't ask. 315 00:21:06,850 --> 00:21:07,994 What is this? 316 00:21:08,550 --> 00:21:12,374 Unni, you went to the casino again? 317 00:21:13,386 --> 00:21:15,559 No, I didn't. 318 00:21:15,679 --> 00:21:17,833 Then what is this? 319 00:21:20,080 --> 00:21:22,966 Why are you going through my bag? 320 00:21:23,590 --> 00:21:24,836 I didn't go through your bag. 321 00:21:24,837 --> 00:21:27,549 It was poking out so I couldn't help but notice. 322 00:21:27,650 --> 00:21:30,420 You say you don't have money to pay my salary, 323 00:21:30,721 --> 00:21:32,590 but you went to the casino to give them your money? 324 00:21:32,591 --> 00:21:35,039 How can you be like this? 325 00:21:35,196 --> 00:21:37,269 You haven't stopped going to the casino yet? 326 00:21:37,270 --> 00:21:42,060 I did... I did stop. But... 327 00:21:42,061 --> 00:21:45,088 But? Then why did you go? 328 00:21:45,116 --> 00:21:48,476 Unni, are you crazy? 329 00:21:49,019 --> 00:21:54,619 I did stop but once in awhile, 330 00:21:54,620 --> 00:21:59,288 just once in awhile, you think about it 331 00:21:59,489 --> 00:22:01,986 just like you would think about an old lover. 332 00:22:03,433 --> 00:22:06,657 Whether it's frequent or infrequent, 333 00:22:06,658 --> 00:22:11,961 what can be more filthy than thinking about an old lover? 334 00:22:12,257 --> 00:22:16,414 I'm so stressed out... why do you think I'm being like this? 335 00:22:17,514 --> 00:22:19,646 PD Bong keeps calling, 336 00:22:19,647 --> 00:22:21,914 but I can't come up with the drama script. 337 00:22:21,915 --> 00:22:23,882 So you went to the casino? 338 00:22:25,753 --> 00:22:28,604 If I catch you going to the casino again, 339 00:22:28,605 --> 00:22:29,822 I don't care if you're my older sister or not, 340 00:22:29,823 --> 00:22:31,255 I'm going to go crazy. 341 00:22:31,256 --> 00:22:32,598 So beware. 342 00:22:33,705 --> 00:22:35,158 All right. 343 00:22:35,186 --> 00:22:38,858 What? You think about the casino like it was your old lover? 344 00:22:39,665 --> 00:22:42,493 Oh my god. How filthy. 345 00:22:42,978 --> 00:22:44,933 Just because you think of him, do you go meet him? 346 00:22:44,934 --> 00:22:47,302 Oh, how filthy. 347 00:22:47,303 --> 00:22:48,552 I got it, you bitch! 348 00:22:48,553 --> 00:22:50,997 Stop it. Really. 349 00:22:54,864 --> 00:22:56,881 PD Bong is here! 350 00:23:01,118 --> 00:23:02,357 Good morning. 351 00:23:04,279 --> 00:23:05,076 Come in. 352 00:23:05,077 --> 00:23:06,198 How are you? 353 00:23:10,800 --> 00:23:14,250 Huh? What is this? Oh my goodness! 354 00:23:25,326 --> 00:23:27,599 Yoo Bin's not going to eat breakfast and just sleep, 355 00:23:27,600 --> 00:23:30,300 when he didn't even eat dinner? 356 00:23:30,852 --> 00:23:33,876 I think he'll wake up soon since he didn't eat anything last night. 357 00:23:33,877 --> 00:23:37,187 I see. Give him something good when he wakes up. 358 00:23:37,684 --> 00:23:38,596 Yes. 359 00:23:39,697 --> 00:23:42,332 Will Kang Ho come home after drinking again tonight? 360 00:23:43,080 --> 00:23:44,891 Ahjumma, was there a phone call? 361 00:23:44,892 --> 00:23:47,706 I answered the phone earlier, 362 00:23:47,707 --> 00:23:50,960 and he said he'll be late because he has a lot of work. 363 00:23:51,209 --> 00:23:52,317 Really? 364 00:23:52,706 --> 00:23:55,058 It hasn't been long since he started at the company, 365 00:23:55,059 --> 00:23:57,185 but he's working really hard. 366 00:23:58,733 --> 00:24:02,932 They still don't know that he's your son in the office, right? 367 00:24:06,613 --> 00:24:11,262 What are you racking your brain about? 368 00:24:11,963 --> 00:24:14,511 Huh? It's nothing. 369 00:24:17,721 --> 00:24:20,437 You're even eating half-heartedly. 370 00:24:20,530 --> 00:24:22,295 Do you have a problem? 371 00:24:23,596 --> 00:24:25,209 No, it's nothing. 372 00:24:25,329 --> 00:24:27,968 Why aren't you finishing your meal? 373 00:24:28,088 --> 00:24:31,083 Mother, I don't have much of an appetite. 374 00:24:31,084 --> 00:24:32,538 I'll get up first. 375 00:24:40,039 --> 00:24:44,423 Is there some sort of problem with the company? 376 00:24:45,106 --> 00:24:46,827 No, there isn't anything like that. 377 00:24:48,385 --> 00:24:50,679 He was good for awhile, 378 00:24:50,681 --> 00:24:52,801 maybe his strength is down a bit. 379 00:24:53,534 --> 00:24:55,704 I think you'll have to pay him some special attention. 380 00:24:56,062 --> 00:25:00,463 Ask Director Min to send over some herbal tonic. 381 00:25:01,083 --> 00:25:04,017 Yes. I'll do that. 382 00:25:17,601 --> 00:25:20,164 Honey, it's chrysanthemum tea. 383 00:25:20,196 --> 00:25:21,925 Maybe it's because it's fall, 384 00:25:21,926 --> 00:25:23,923 the chrysanthemum tea is really good. 385 00:25:24,297 --> 00:25:25,805 Drink it while it's hot. 386 00:25:25,978 --> 00:25:27,507 They say that it clears your head also. 387 00:25:33,371 --> 00:25:34,745 It has a nice fragrance, right? 388 00:25:35,712 --> 00:25:37,725 Yes, it's nice. 389 00:25:40,786 --> 00:25:43,265 You must be stressed these day. 390 00:25:43,685 --> 00:25:45,746 You have so many knots in your shoulders. 391 00:25:47,914 --> 00:25:51,439 You're like this because you want me to help Sae Hun. 392 00:25:52,267 --> 00:25:53,983 You're really killing the mood. 393 00:25:54,370 --> 00:25:56,979 Even if that's the reason, can't you just pretend not to know? 394 00:25:58,552 --> 00:26:02,468 Tell Sae Hun to come to the study. 395 00:26:03,141 --> 00:26:04,387 All right. 396 00:26:21,517 --> 00:26:24,358 Are you really confident? 397 00:26:25,807 --> 00:26:26,863 Yes, Father. 398 00:26:27,318 --> 00:26:30,954 Our company's fate is in your hands. 399 00:26:31,717 --> 00:26:35,805 If something goes wrong, our whole group can be shaken. 400 00:26:37,006 --> 00:26:40,265 That's not going to happen. I'm really confident, Father. 401 00:26:42,823 --> 00:26:45,617 Fine. Then give it a try. 402 00:26:46,848 --> 00:26:48,283 Thank you, Father. 403 00:26:49,355 --> 00:26:51,388 You may leave. 404 00:26:51,948 --> 00:26:52,808 Yes. 405 00:27:03,054 --> 00:27:04,470 Let's give you a little massage. 406 00:27:04,590 --> 00:27:06,709 Honey. Yoo Bin. 407 00:27:07,741 --> 00:27:09,613 Did something good happen? 408 00:27:09,847 --> 00:27:13,093 Father finally gave me permission to start the resort town business. 409 00:27:14,604 --> 00:27:16,131 Yoo Bin, did you sleep well? 410 00:27:16,132 --> 00:27:18,018 Come here. I'll give you an airplane ride. 411 00:27:18,019 --> 00:27:20,472 Mommy, Mommy, Mommy. 412 00:27:20,592 --> 00:27:23,262 Honey, then you're going to get even busier. 413 00:27:24,587 --> 00:27:25,308 Don't worry. 414 00:27:25,309 --> 00:27:27,490 I'm not going to forget about your birthday next week. 415 00:27:28,502 --> 00:27:30,421 Here, Yoo Bin... 416 00:27:30,422 --> 00:27:32,828 - Oh you're getting dizzy! - Mommy, Mommy... 417 00:27:32,940 --> 00:27:34,610 Honey, be careful. 418 00:28:38,994 --> 00:28:42,459 {\a6}Please be my love 419 00:28:39,400 --> 00:28:40,606 What's this? 420 00:28:41,016 --> 00:28:42,126 Maybe... 421 00:28:42,754 --> 00:28:46,446 {\a6}Please fill my heart 422 00:28:43,902 --> 00:28:45,153 I'm pregnant? 423 00:28:46,222 --> 00:28:47,586 No... I can't. 424 00:28:46,447 --> 00:28:50,737 {\a6}Even if I live one day without you, 425 00:28:50,738 --> 00:28:53,991 {\a6}my heart hurts so much 426 00:28:53,407 --> 00:28:58,344 But if I can have a kid that resembles Director... 427 00:28:54,111 --> 00:28:57,704 {\a6}Please be my love 428 00:28:57,705 --> 00:29:01,387 {\a6}Please embrace my broken heart 429 00:29:01,388 --> 00:29:05,925 {\a6}Even if everyone turns away and abandons me, 430 00:29:05,926 --> 00:29:10,124 {\a6}please stay with me 431 00:29:10,387 --> 00:29:14,662 {\a6}and be my love 432 00:29:14,632 --> 00:29:16,882 [Primary subject of business] 433 00:29:16,883 --> 00:29:18,000 [Contents of business] 434 00:29:18,735 --> 00:29:21,882 {\a6}Always feeling lonesome, 435 00:29:22,309 --> 00:29:25,887 {\a6}that's how live each day 436 00:29:26,334 --> 00:29:28,041 {\a6}But when I'm tired, 437 00:29:28,042 --> 00:29:29,950 {\a6}when I'm exhausted, 438 00:29:29,951 --> 00:29:33,865 {\a6}you make me laugh 439 00:29:33,866 --> 00:29:37,301 {\a6}You say it's not true, 440 00:29:37,302 --> 00:29:40,652 {\a6}and avoid me 441 00:29:39,486 --> 00:29:43,103 [On screen: Investment proposal] 442 00:29:41,324 --> 00:29:45,505 {\a6}but it's a love that we both want 443 00:29:45,506 --> 00:29:50,052 {\a6}Please look at me now 444 00:29:50,277 --> 00:29:53,728 {\a6}Please be my love 445 00:29:50,899 --> 00:29:52,123 I'm not pregnant. 446 00:29:53,946 --> 00:29:57,487 {\a6}Please embrace my broken heart 447 00:29:57,547 --> 00:30:02,474 {\a6}Even if everyone turns away and abandons me, 448 00:29:57,749 --> 00:29:59,390 What's wrong with you? 449 00:29:59,948 --> 00:30:01,746 Were you disappointed? 450 00:30:02,479 --> 00:30:06,827 {\a6}please stay with me 451 00:30:03,052 --> 00:30:05,228 If you were pregnant, 452 00:30:05,329 --> 00:30:07,513 do you have the strength to raise the baby 453 00:30:06,828 --> 00:30:10,809 {\a6}and be my love. 454 00:30:07,514 --> 00:30:10,509 of that mean man, who doesn't even call you? 455 00:30:24,275 --> 00:30:25,460 Where are you going? 456 00:30:25,461 --> 00:30:26,586 Do you have plans? 457 00:30:27,223 --> 00:30:29,034 I'm going into the office. 458 00:30:29,500 --> 00:30:31,979 Why does that company make you work on Saturday 459 00:30:31,980 --> 00:30:34,105 when everyone else is off? 460 00:30:34,445 --> 00:30:35,895 That's not it... 461 00:30:35,896 --> 00:30:37,830 I just have a few things to organize. 462 00:30:37,831 --> 00:30:40,063 And I want to adjust to the work quickly. 463 00:30:40,419 --> 00:30:41,559 Yes, that's true. 464 00:30:41,560 --> 00:30:44,790 You have to quickly adapt to your work. 465 00:30:45,138 --> 00:30:46,061 Wait a minute. 466 00:30:46,062 --> 00:30:47,258 Good bye. 467 00:30:48,676 --> 00:30:50,080 Honey, where you going? 468 00:30:50,112 --> 00:30:50,963 You said you wanted green tea. 469 00:30:50,964 --> 00:30:52,212 You're not going to drink it? 470 00:30:52,356 --> 00:30:55,343 I'll walk Eun Nim to the bus stop first 471 00:30:55,344 --> 00:30:57,926 and come back and drink it. 472 00:30:59,315 --> 00:31:01,542 Dad, am I a little kid? 473 00:31:01,543 --> 00:31:02,944 Just drink the tea. 474 00:31:02,945 --> 00:31:04,631 It won't taste good once it gets cold. 475 00:31:04,632 --> 00:31:05,503 Don't worry, it's fine. 476 00:31:05,504 --> 00:31:06,965 I'm also going for exercise. 477 00:31:07,166 --> 00:31:08,170 Let's go, Eun Nim. 478 00:31:08,200 --> 00:31:09,519 Let's go, let's go. 479 00:31:11,847 --> 00:31:14,699 They say me and my daughter are too much. How about that father and daughter? 480 00:31:15,882 --> 00:31:17,539 Mom, why are you talking to yourself? 481 00:31:18,222 --> 00:31:21,682 Your dad, wanted to walk Eun Nim to the bus stop, 482 00:31:21,683 --> 00:31:23,872 so he just escorted her out. 483 00:31:26,389 --> 00:31:28,409 Every time I think about it, it's so unfair that it kills me. 484 00:31:29,101 --> 00:31:30,568 If it wasn't for that Eun Nim bitch, 485 00:31:30,569 --> 00:31:32,657 I would have been hired for that job. 486 00:31:32,865 --> 00:31:35,416 Then I would have been able to see Kang Ho oppa everyday. 487 00:31:35,417 --> 00:31:36,926 Even if you're upset, forget about it now. 488 00:31:36,927 --> 00:31:39,410 Just think that it's not fate. 489 00:31:40,098 --> 00:31:42,450 And Kang Ho is going on an arranged date today. 490 00:31:42,681 --> 00:31:45,130 What? Is that really true? 491 00:31:45,131 --> 00:31:47,005 Why are you telling me this now? 492 00:31:57,377 --> 00:31:58,454 Yes, it's me. 493 00:31:58,662 --> 00:32:01,780 Oppa, is it true that you're going on an arranged date at Star Hotel today? 494 00:32:02,883 --> 00:32:04,807 How did you know that? 495 00:32:04,927 --> 00:32:06,369 What time is it? 496 00:32:07,440 --> 00:32:09,031 Why do you need to know that? 497 00:32:09,903 --> 00:32:10,797 Hey, 498 00:32:10,798 --> 00:32:13,416 why are you doing not getting ready? 499 00:32:13,463 --> 00:32:14,606 I gotta get off the phone. 500 00:32:14,607 --> 00:32:15,677 I'll talk to you later. 501 00:32:16,894 --> 00:32:17,862 It's almost time to go, 502 00:32:17,863 --> 00:32:19,207 what are you doing? 503 00:32:19,546 --> 00:32:20,968 What are you going to wear? 504 00:32:20,971 --> 00:32:22,793 Dress up in something fashionable. 505 00:32:22,794 --> 00:32:25,777 Grandma, I really don't want to go. 506 00:32:26,615 --> 00:32:27,987 We already made the date, 507 00:32:27,988 --> 00:32:29,455 stop talking nonsense. 508 00:32:29,456 --> 00:32:30,910 Hurry it up. 509 00:32:36,819 --> 00:32:38,867 This is definitely the hotel. 510 00:32:40,422 --> 00:32:41,873 What time are they meeting? 511 00:32:41,999 --> 00:32:43,046 I can't even call him back 512 00:32:43,047 --> 00:32:44,483 and ask about the time. 513 00:32:44,732 --> 00:32:46,021 Oh my legs... 514 00:33:04,184 --> 00:33:06,130 It's the restaurant that my grandmother reserved. 515 00:33:06,431 --> 00:33:07,426 How's the food? 516 00:33:08,955 --> 00:33:12,246 It's good. Delicious. 517 00:33:14,384 --> 00:33:17,066 Before, you used to talk a lot and everything. 518 00:33:17,938 --> 00:33:19,237 Who me? 519 00:33:19,956 --> 00:33:22,090 We've met before? 520 00:33:22,202 --> 00:33:23,828 You really don't remember? 521 00:33:24,680 --> 00:33:27,460 Awhile back, about 10 years ago, 522 00:33:27,580 --> 00:33:30,077 we met at the grandmother's bazaar. 523 00:33:31,636 --> 00:33:34,397 Now that you say it, it sounds like you're right. 524 00:33:38,700 --> 00:33:39,780 Oppa! 525 00:33:42,445 --> 00:33:43,615 Kang Ho oppa. 526 00:33:44,375 --> 00:33:46,576 Sweetie, what are you doing here? 527 00:33:47,011 --> 00:33:48,090 Who is this? 528 00:33:48,306 --> 00:33:50,450 That's what I wanted to ask. 529 00:33:50,636 --> 00:33:52,708 Oppa, who's this woman? 530 00:33:52,738 --> 00:33:53,986 By chance, are you on an arranged date 531 00:33:53,987 --> 00:33:55,438 without even thinking of me? 532 00:33:56,903 --> 00:33:59,793 Nan Jung, what are you doing coming here so suddenly? 533 00:33:59,913 --> 00:34:02,641 Oppa, how can you do this me after dating me for so many years. 534 00:34:02,673 --> 00:34:04,145 What are you talking about? 535 00:34:06,438 --> 00:34:07,203 She's... 536 00:34:07,204 --> 00:34:08,841 She's just a little sister that I know. 537 00:34:08,842 --> 00:34:09,920 Don't worry about it. 538 00:34:09,921 --> 00:34:12,255 I had been wondering what I was doing here. 539 00:34:12,656 --> 00:34:13,757 It worked out well. 540 00:34:14,799 --> 00:34:16,173 I'll head out first. 541 00:34:18,126 --> 00:34:19,886 Hold on. Soo Jung. 542 00:34:24,963 --> 00:34:27,249 Oppa, I can sit down, right? 543 00:34:30,087 --> 00:34:31,263 What are you? 544 00:34:31,444 --> 00:34:33,210 Coming here to my arranged date? 545 00:34:33,851 --> 00:34:35,361 Oppa, are you mad? 546 00:34:35,806 --> 00:34:39,146 It wasn't something that I had wanted to do 547 00:34:39,496 --> 00:34:43,564 but Nan Jung, I didn't realize that you had so little manners. 548 00:34:45,534 --> 00:34:46,725 Oppa. 549 00:34:59,985 --> 00:35:02,543 {\a6}Too surprised, first time 550 00:35:02,544 --> 00:35:05,622 {\a6}Don't know again, second time 551 00:35:05,851 --> 00:35:11,216 {\a6}A love that is a thousand times lacking 552 00:35:11,922 --> 00:35:14,492 {\a6}Like the sun that glitters, 553 00:35:14,493 --> 00:35:17,678 {\a6}you've taken me captive 554 00:35:17,915 --> 00:35:22,777 {\a6}My eyes are filled with only you 555 00:35:23,062 --> 00:35:26,619 {\a6}Don't go too fast 556 00:35:26,620 --> 00:35:29,377 {\a6}It's still a little awkward 557 00:35:29,384 --> 00:35:35,091 {\a6}It was a hard because I was a bit dazed at first 558 00:35:35,568 --> 00:35:38,344 {\a6}I think I love you 559 00:35:37,577 --> 00:35:38,479 Nan Jung! 560 00:35:38,480 --> 00:35:41,579 {\a6}I laugh when I see you 561 00:35:41,580 --> 00:35:43,903 {\a6}You changed everything 562 00:35:43,904 --> 00:35:46,930 {\a6}made me so bright 563 00:35:44,353 --> 00:35:45,477 What is this? 564 00:35:45,903 --> 00:35:48,518 Why are you blocking me? 565 00:35:47,619 --> 00:35:50,215 {\a6}You're my new glasses 566 00:35:48,758 --> 00:35:50,052 Nan Jung! 567 00:35:50,463 --> 00:35:52,530 {\a6}Goodbye to darkness 568 00:35:52,594 --> 00:35:54,755 Oh, it's just you. 569 00:35:52,756 --> 00:35:55,013 {\a6}Come a little closer to me 570 00:35:55,014 --> 00:35:56,394 {\a6}Always you and me 571 00:35:55,270 --> 00:35:57,344 Nan Jung, you drank again? 572 00:35:58,372 --> 00:35:59,961 In the middle of the day? 573 00:36:00,440 --> 00:36:02,656 It's my life. 574 00:36:03,933 --> 00:36:05,184 I got it. 575 00:36:05,525 --> 00:36:07,439 Get on. I'll take you home. 576 00:36:07,723 --> 00:36:11,266 Forget it. What do you take me for? 577 00:36:11,802 --> 00:36:14,165 How the heck can I gonna ride this with you? 578 00:36:16,436 --> 00:36:19,462 It's still better than walking home drunk. 579 00:36:19,645 --> 00:36:22,767 Get on. Everyone's looking. 580 00:36:26,604 --> 00:36:29,242 Well, my legs do hurt today. 581 00:36:33,468 --> 00:36:34,625 Hold on tightly. 582 00:36:34,629 --> 00:36:35,569 Yes. 583 00:36:35,570 --> 00:36:38,253 {\a6}I think I love you 584 00:36:35,689 --> 00:36:36,429 All right. 585 00:36:38,253 --> 00:36:41,523 {\a6}I laugh when I see you 586 00:36:42,000 --> 00:36:43,604 {\a6}You changed everything 587 00:36:43,724 --> 00:36:46,579 {\a6}made me so bright 588 00:36:47,514 --> 00:36:49,780 {\a6}You're my new glasses 589 00:36:49,662 --> 00:36:51,905 OK, I'm going! 590 00:36:50,383 --> 00:36:52,722 {\a6}Goodbye to darkness 591 00:36:52,178 --> 00:36:53,716 Let's go! 592 00:36:52,817 --> 00:36:55,035 {\a6}Come a little closer to me 593 00:36:55,036 --> 00:36:56,639 {\a6}Always you and me 594 00:36:56,640 --> 00:36:59,260 {\a6}You are my love light 595 00:36:59,261 --> 00:37:01,256 Let's go faster. 596 00:37:01,257 --> 00:37:02,600 OK. 597 00:37:03,443 --> 00:37:04,939 Faster. 598 00:37:05,600 --> 00:37:08,732 All right, we'll speed today. 599 00:37:29,232 --> 00:37:30,178 Please show me this one. 600 00:37:30,179 --> 00:37:31,147 Yes. 601 00:37:38,843 --> 00:37:40,292 OK. I'll take this one. 602 00:37:40,932 --> 00:37:41,853 Yes. 603 00:37:46,517 --> 00:37:48,814 I'll take one more. 604 00:37:48,815 --> 00:37:50,170 The same one? 605 00:37:50,218 --> 00:37:51,962 No, not the same one... 606 00:37:57,815 --> 00:37:58,986 This one will be good. 607 00:37:58,987 --> 00:37:59,953 Yes. 608 00:38:07,286 --> 00:38:08,438 What are you doing? 609 00:38:09,159 --> 00:38:10,470 Packing food? 610 00:38:10,795 --> 00:38:11,667 Yes. 611 00:38:12,052 --> 00:38:15,224 Yoo Bin's dad said he's working late. 612 00:38:15,225 --> 00:38:17,203 I'm going to visit him with Yoo Bin. 613 00:38:17,378 --> 00:38:19,388 That's a good idea. 614 00:38:19,683 --> 00:38:22,457 Since Sae Hun started a big project, 615 00:38:22,458 --> 00:38:25,190 don't bother him and be a good housewife. 616 00:38:25,440 --> 00:38:26,471 Yes. 617 00:38:31,443 --> 00:38:33,334 Why are you here on your day off? 618 00:38:36,092 --> 00:38:37,893 I had something to organize. 619 00:38:38,636 --> 00:38:39,683 I see. 620 00:38:41,603 --> 00:38:43,757 Would you like some tea? 621 00:38:44,008 --> 00:38:46,348 No, that's okay. Don't worry about me. 622 00:38:47,627 --> 00:38:48,597 All right. 623 00:39:13,713 --> 00:39:15,616 The phone is turned off... 624 00:39:25,146 --> 00:39:26,300 Hello? 625 00:39:26,676 --> 00:39:28,484 Can I talk to Hong Yeon Hee? 626 00:39:28,516 --> 00:39:30,186 She's not here. 627 00:39:30,685 --> 00:39:32,446 I'm asking because I can't reach her. 628 00:39:32,447 --> 00:39:34,085 Where did she go? 629 00:39:34,150 --> 00:39:38,159 She said she won't be able to come to work for a few days. 630 00:39:38,231 --> 00:39:40,234 Why? Is there something wrong? 631 00:39:40,235 --> 00:39:42,895 I'm not really sure about that. 632 00:39:43,463 --> 00:39:46,951 Really. I see. 633 00:40:18,159 --> 00:40:20,186 Yeon Hee, don't go. 634 00:40:20,187 --> 00:40:21,579 Yeon Hee. 635 00:40:22,208 --> 00:40:24,196 Yeon Hee, Yeon Hee. 636 00:40:24,740 --> 00:40:26,071 Where are you going leaving me behind? 637 00:40:26,072 --> 00:40:27,270 Yeon Hee. 638 00:40:28,380 --> 00:40:31,219 I can't live like this anymore. 639 00:40:31,339 --> 00:40:34,750 I can't live without you. 640 00:40:34,870 --> 00:40:36,509 Don't go, Yeon Hee. 641 00:40:36,731 --> 00:40:39,143 How can you go anywhere and leave me here? 642 00:40:39,444 --> 00:40:42,754 Mom, then let's run away together. 643 00:40:46,555 --> 00:40:47,789 See... 644 00:40:48,101 --> 00:40:50,398 You're going to live here forever like this. 645 00:40:54,109 --> 00:40:55,994 Yeon Hee! 646 00:40:57,995 --> 00:41:00,995 Yeon Hee! 647 00:41:43,584 --> 00:41:44,789 Give it to me right now. 648 00:41:44,790 --> 00:41:46,055 Do you want to die? 649 00:41:47,555 --> 00:41:52,064 Honey, even if I die, I don't have any more. 650 00:41:52,184 --> 00:41:56,147 You took the last 500,000 Won last time. 651 00:41:56,148 --> 00:41:57,751 The room is filled with the smell of money, 652 00:41:57,752 --> 00:41:59,458 why are you lying to me! 653 00:42:00,559 --> 00:42:02,730 I really don't have any. 654 00:42:02,731 --> 00:42:05,094 You, if I find even 10,000 Won, 655 00:42:05,309 --> 00:42:07,640 you're going to die by my hands. 656 00:42:19,932 --> 00:42:21,150 What is this? 657 00:42:21,364 --> 00:42:27,244 It's nothing. It's our rent money. 658 00:42:27,245 --> 00:42:30,087 Yeon Hee sent the money. You can't. 659 00:42:30,271 --> 00:42:31,518 You evil woman. 660 00:42:32,331 --> 00:42:33,967 Even if your husband dies, 661 00:42:33,968 --> 00:42:35,757 you're only going to worry about money. 662 00:42:35,758 --> 00:42:36,965 Honey... 663 00:42:37,861 --> 00:42:39,627 Don't hit my mom! 664 00:42:41,831 --> 00:42:43,152 Are you even human? 665 00:42:43,249 --> 00:42:45,714 Yeon Hee... 666 00:42:46,078 --> 00:42:49,119 You're not even going to say hello to the father who raised you? 667 00:42:49,336 --> 00:42:50,925 Are you a father? 668 00:42:50,926 --> 00:42:52,362 Whose father?! 669 00:42:53,536 --> 00:42:56,011 Yeon Hee, what are you doing? 670 00:42:56,012 --> 00:42:57,811 You ungrateful little... 671 00:43:04,072 --> 00:43:05,539 Why did you come here? 672 00:43:08,264 --> 00:43:12,289 Mom, why do you live like this? 673 00:43:12,321 --> 00:43:13,568 Why? 674 00:43:17,845 --> 00:43:21,854 Yeon Hee, Yeon Hee... 675 00:44:01,523 --> 00:44:02,887 Director... 676 00:44:06,580 --> 00:44:08,863 Director, why am I like this? 677 00:44:11,665 --> 00:44:13,406 Yeon Hee, what's wrong? 678 00:44:13,437 --> 00:44:14,502 What's wrong? 679 00:44:18,935 --> 00:44:20,088 I'm leaving first. 680 00:44:41,427 --> 00:44:43,676 I really didn't want to come to this. 681 00:44:44,081 --> 00:44:46,253 I'm sure they called home. 682 00:44:46,778 --> 00:44:49,215 If I go home, Grandma's going to berate me. 683 00:44:49,820 --> 00:44:51,638 It'll be better if I do some work, 684 00:44:51,639 --> 00:44:53,969 go home late and take the nagging just once. 685 00:44:54,284 --> 00:44:55,408 Just once. 686 00:45:01,899 --> 00:45:03,090 Eun Nim. 687 00:45:03,778 --> 00:45:05,245 Why are you here on a Saturday? 688 00:45:08,409 --> 00:45:11,027 Wow. She's ignoring me to in front of my face. 689 00:45:16,744 --> 00:45:17,806 Eun Nim. 690 00:45:24,983 --> 00:45:26,291 Baek Kang Ho. 691 00:45:26,623 --> 00:45:28,668 This isn't a place for just anyone to enter. 692 00:45:28,769 --> 00:45:29,914 Please leave. 693 00:45:30,016 --> 00:45:33,946 I'll leave but drink this. 694 00:45:35,476 --> 00:45:36,554 I'm fine. 695 00:45:37,147 --> 00:45:39,330 This coffee isn't from the vending machine. 696 00:45:39,331 --> 00:45:44,352 This is a 4500 Won coffee from a real cafe. 697 00:45:44,756 --> 00:45:45,894 I'm fine. 698 00:45:45,895 --> 00:45:47,321 Please take it and leave. 699 00:45:48,793 --> 00:45:51,841 Are you really going scorn a person's sincerity? 700 00:45:52,380 --> 00:45:54,804 What's the reason that you disregard me like this? 701 00:45:56,295 --> 00:45:58,657 Are you really asking me because you don't know? 702 00:45:59,404 --> 00:46:04,271 It's true that I was a little drunk and made a mistake 703 00:46:04,982 --> 00:46:08,483 but it's not like I committed an unforgivable sin. 704 00:46:10,199 --> 00:46:12,072 I said take this and leave. 705 00:46:13,130 --> 00:46:14,473 Oh I will. 706 00:46:15,740 --> 00:46:18,092 Even if you're like this to me, 707 00:46:18,252 --> 00:46:20,872 it's no way to treat this coffee that's been bought with good money. 708 00:46:20,873 --> 00:46:21,776 Drink it. 709 00:46:26,507 --> 00:46:27,705 How absurd. 710 00:46:39,492 --> 00:46:40,625 That's right. 711 00:46:41,307 --> 00:46:42,043 If I throw away food, 712 00:46:42,044 --> 00:46:43,121 I'll be punished. 713 00:47:07,509 --> 00:47:09,271 Daddy's not here. 714 00:47:10,498 --> 00:47:12,936 He said he was going to work late. 715 00:47:15,200 --> 00:47:21,328 {\a6}As my heartbreak and longing grows 716 00:47:21,329 --> 00:47:28,098 {\a6}you keep growing bigger in my heart 717 00:47:28,099 --> 00:47:34,805 {\a6}These words that I keep telling myself thousands of times, 718 00:47:34,806 --> 00:47:38,037 {\a6}Please listen to me 719 00:47:38,038 --> 00:47:44,154 {\a6}Please hold my hand now and don't let go 720 00:47:39,454 --> 00:47:40,516 Yeon Hee. 721 00:47:44,155 --> 00:47:46,504 {\a6}I only love you, 722 00:47:46,505 --> 00:47:50,513 {\a6}I love you a thousand times... 723 00:47:49,248 --> 00:47:50,587 What's wrong? 724 00:47:50,821 --> 00:47:53,449 What happened that you came here by yourself? 725 00:47:51,550 --> 00:47:57,214 {\a6}These are the only words that my heart knows to say 726 00:47:57,416 --> 00:47:59,871 {\a6}The whole world knows it 727 00:47:59,872 --> 00:48:04,486 {\a6}You're the only one who doesn't 728 00:48:04,487 --> 00:48:11,832 {\a6}Please acknowledge me, your last love 729 00:48:10,966 --> 00:48:12,995 Yoo Bin, let's go. 730 00:48:16,312 --> 00:48:17,969 Yoo Bin, what's that? 731 00:48:20,450 --> 00:48:23,718 You can't touch Dad's things without asking. 732 00:48:25,613 --> 00:48:27,319 What's this necklace? 733 00:48:31,153 --> 00:48:34,397 This guy already prepared a present without letting me know. 734 00:48:59,970 --> 00:49:01,530 Hello? 735 00:49:02,141 --> 00:49:04,278 Yes, Mrs. Gong. It's me. 736 00:49:05,619 --> 00:49:06,651 Kang Ho? 737 00:49:07,647 --> 00:49:09,915 He's not home yet. 738 00:49:10,945 --> 00:49:13,481 Huh? A woman? 739 00:49:13,482 --> 00:49:14,715 What woman? 740 00:49:15,698 --> 00:49:19,774 No, he's not seeing anyone right now. 741 00:49:21,242 --> 00:49:23,363 That can't be. 742 00:49:25,309 --> 00:49:26,358 What? 743 00:49:26,950 --> 00:49:28,586 Her name is Nan Jung... 744 00:49:31,018 --> 00:49:32,674 Listen, Mrs. Gong... 745 00:49:32,796 --> 00:49:36,511 First, let me listen to the full story from Kang Ho, 746 00:49:36,512 --> 00:49:39,601 and I'll call you back. 747 00:49:43,781 --> 00:49:46,665 What kind of crazy talk is this? 748 00:49:46,744 --> 00:49:47,838 I'm home. 749 00:49:48,648 --> 00:49:49,946 Come here. 750 00:49:54,341 --> 00:49:57,771 I heard that some woman came to your arranged date. 751 00:49:57,772 --> 00:49:59,725 What is that? 752 00:50:00,485 --> 00:50:01,826 Well, Grandma... 753 00:50:01,827 --> 00:50:04,075 Is that Nan Jung? 754 00:50:04,135 --> 00:50:06,151 How you know that Nan Jung came? 755 00:50:06,152 --> 00:50:07,475 What? 756 00:50:08,163 --> 00:50:11,207 Are you dating Nan Jung? 757 00:50:11,208 --> 00:50:12,778 You said no. 758 00:50:12,779 --> 00:50:14,820 Grandma, I'm really not. 759 00:50:14,821 --> 00:50:18,098 Then how did Nan Jung find out about it go there? 760 00:50:18,207 --> 00:50:19,954 How am I supposed to know? 761 00:50:20,319 --> 00:50:21,533 What? 762 00:50:30,308 --> 00:50:31,479 You changed the sheets? 763 00:50:31,773 --> 00:50:34,271 Yes. I did some spring cleaning. 764 00:50:34,645 --> 00:50:41,074 While I was cleaning, I found this behind your headboard. 765 00:50:42,592 --> 00:50:46,690 Ahjumma, this was behind the headboard? 766 00:50:52,274 --> 00:50:54,676 Wow... that's amazing. 767 00:50:55,319 --> 00:50:58,721 I looked for it forever and couldn't see it. 768 00:50:59,170 --> 00:51:01,916 Behind the bed? Where? 769 00:51:06,861 --> 00:51:10,276 Do you know how much I was scorned because of you? 770 00:51:11,056 --> 00:51:16,468 If I think about the scorning, I want to just pretend I didn't find it. 771 00:51:20,092 --> 00:51:22,006 But I can't do that because of this picture. 772 00:51:26,311 --> 00:51:27,622 Ahjumma, how much is it? 773 00:51:28,670 --> 00:51:33,334 2 orders of ddukbokki (spicy rice cakes), and fried sweet potatoes... 5000 Won. 774 00:51:33,818 --> 00:51:34,786 It was delicious. 775 00:51:34,787 --> 00:51:35,941 Thank you. Good bye. 776 00:51:35,942 --> 00:51:37,294 Come again. 777 00:51:40,472 --> 00:51:41,506 Grandma. 778 00:51:43,444 --> 00:51:46,191 Eun Nim, what are you doing here? 779 00:51:46,428 --> 00:51:47,887 Is something wrong? 780 00:51:48,832 --> 00:51:52,518 Grandma, does something need to be wrong for me to come see you? 781 00:51:56,571 --> 00:51:58,965 Grandma, sit down here. 782 00:51:58,966 --> 00:51:59,802 I'll do it. 783 00:51:59,803 --> 00:52:01,522 No, no, you'll ruin your clothes. 784 00:52:01,523 --> 00:52:03,421 Eun Nim, you sit down 785 00:52:03,422 --> 00:52:06,828 and I'll make you some delicious ddukbokki. 786 00:52:06,895 --> 00:52:10,895 Grandma, take a rest. 787 00:52:10,896 --> 00:52:12,061 I'll do it. 788 00:52:19,065 --> 00:52:20,669 Wow, it looks so delicious. 789 00:52:24,700 --> 00:52:26,474 Ddukbokki for two please. 790 00:52:26,503 --> 00:52:28,718 Yes. Please wait a second. 791 00:52:36,249 --> 00:52:37,478 Here it is. 792 00:52:39,483 --> 00:52:41,806 Are you coming from home? 793 00:52:41,807 --> 00:52:42,878 I went to the office, 794 00:52:42,879 --> 00:52:45,555 and I wanted to see your face before I went home. 795 00:52:45,660 --> 00:52:47,781 How long have you been working in the office? 796 00:52:47,782 --> 00:52:49,061 It's really hard, isn't it? 797 00:52:49,062 --> 00:52:50,510 I'm just sitting and doing office work, 798 00:52:50,511 --> 00:52:51,981 how can that be hard? 799 00:52:51,982 --> 00:52:55,022 There's people like you who sell ddukbokki on the streets. 800 00:53:02,209 --> 00:53:04,286 Phone call from "Empty can." 801 00:53:08,062 --> 00:53:09,715 Look at this. 802 00:53:09,895 --> 00:53:11,712 She's not picking up the phone. 803 00:53:12,195 --> 00:53:13,385 Thank you. Good bye. 804 00:53:13,386 --> 00:53:15,550 - Good bye. - Please come again. 805 00:53:15,736 --> 00:53:17,235 Grandma, here it is. 806 00:53:21,761 --> 00:53:22,597 Grandma, it's refreshing? 807 00:53:22,598 --> 00:53:23,984 Yes, it's refreshing. 808 00:53:24,954 --> 00:53:26,252 Grandma, just leave it alone. 809 00:53:26,253 --> 00:53:27,605 I'll do it. 810 00:53:27,906 --> 00:53:30,759 Wow, it's nice. 811 00:53:32,621 --> 00:53:34,241 Hold on, Grandma. 812 00:53:35,555 --> 00:53:38,737 If you don't pick up the phone, you'll regret it... 813 00:53:40,428 --> 00:53:42,021 It's so absurd. 814 00:53:42,258 --> 00:53:43,862 Who is it? 815 00:53:44,535 --> 00:53:45,889 It's nothing. 816 00:53:50,945 --> 00:53:52,210 OK, fine. 817 00:53:53,304 --> 00:53:55,032 You'll ignore me even if I do this? 818 00:54:13,720 --> 00:54:15,352 Really, this man... 819 00:54:22,352 --> 00:54:24,864 Wallet. My wallet! 820 00:54:28,575 --> 00:54:30,237 Of course. 821 00:54:31,157 --> 00:54:34,792 1, 2, 3, 4. 822 00:54:36,271 --> 00:54:37,665 Yes. It's Baek Kang Ho. 823 00:54:39,808 --> 00:54:40,738 Now that you feel a little better, 824 00:54:40,739 --> 00:54:41,832 tell me. 825 00:54:42,632 --> 00:54:43,993 What happened? 826 00:54:44,940 --> 00:54:48,027 I went to my mom's place, 827 00:54:48,028 --> 00:54:50,338 because it was my father's memorial. 828 00:54:51,038 --> 00:54:52,100 Really? 829 00:54:52,522 --> 00:54:54,190 Why didn't you tell me? 830 00:54:55,880 --> 00:54:58,358 It's not like you'd go with me if I told you. 831 00:54:59,044 --> 00:55:01,138 And it's not like you gave me the opportunity to tell you. 832 00:55:01,592 --> 00:55:04,097 Whenever I called, you said you were busy, 833 00:55:04,098 --> 00:55:06,254 and just got mad. 834 00:55:07,655 --> 00:55:09,122 You have nothing to say, right? 835 00:55:10,557 --> 00:55:14,738 So, you went to your mom's for your father's memorial. 836 00:55:14,739 --> 00:55:16,361 What happened at home? 837 00:55:19,263 --> 00:55:23,459 It's OK. I'll just stop here for today. 838 00:55:36,627 --> 00:55:38,614 [Yoo Bin's mom] 839 00:55:41,572 --> 00:55:42,942 Is it your wife? 840 00:55:45,968 --> 00:55:47,344 Are you going to answer? 841 00:55:51,666 --> 00:55:52,927 Yes, it's me. 842 00:55:54,425 --> 00:55:55,893 Yes, I had dinner. 843 00:55:56,286 --> 00:55:57,373 How about Yoo Bin? 844 00:55:58,669 --> 00:55:59,777 Already? 845 00:56:00,792 --> 00:56:02,727 Yahoo! 846 00:56:05,094 --> 00:56:07,213 Yahoo! 847 00:56:09,212 --> 00:56:10,222 Where are you? 848 00:56:10,223 --> 00:56:15,338 - I'm here with others, so it's a little hard to talk. - Yahoo! 849 00:56:15,339 --> 00:56:16,980 - I'll call you back later. - Yahoo! 850 00:56:17,105 --> 00:56:18,318 OK, let's hang up. 851 00:56:20,716 --> 00:56:23,099 How do you live with your wife, 852 00:56:23,193 --> 00:56:24,940 when you're so scared of her? 853 00:56:27,393 --> 00:56:29,475 Why you... 854 00:56:29,507 --> 00:56:31,076 What, that you love me to death? 855 00:56:36,825 --> 00:56:38,806 Now I feel good. 856 00:56:41,972 --> 00:56:43,843 No matter what anyone says, 857 00:56:43,844 --> 00:56:47,854 you're my sustenance, my vitamin. 858 00:56:50,771 --> 00:56:54,143 If I have you, that's enough. 859 00:57:20,077 --> 00:57:24,591 The tired princess was about to collapse. 860 00:57:24,757 --> 00:57:29,020 Be strong. The lake should appear soon. 861 00:57:51,508 --> 00:57:54,462 This man already prepared my present without me knowing. 862 00:58:09,230 --> 00:58:11,715 Did he buy another one to give to Mother? 863 00:58:12,963 --> 00:58:15,385 It wasn't her style. 864 00:58:18,670 --> 00:58:21,659 Or maybe, both are for me? 865 00:58:24,413 --> 00:58:26,319 I liked both of them. 866 00:58:32,966 --> 00:58:34,121 I'm here. 867 00:58:34,716 --> 00:58:35,806 Where's my wallet? 868 00:58:36,207 --> 00:58:37,599 You said you didn't have it last time. 869 00:58:37,600 --> 00:58:38,915 Where did you find it? 870 00:58:39,425 --> 00:58:42,378 If I find the wallet, you said you'd believe everything I said. 871 00:58:42,379 --> 00:58:44,439 So you must believe me now. 872 00:58:45,249 --> 00:58:48,822 I definitely put it on top of my bed 873 00:58:48,923 --> 00:58:52,856 but it was lodged in the back of my headboard. 874 00:58:52,857 --> 00:58:55,017 It's something that ghosts should wail about. 875 00:58:55,705 --> 00:58:57,365 You brought my wallet, right? 876 00:58:57,366 --> 00:58:58,585 Where is it? 877 00:59:04,093 --> 00:59:07,662 This is your wallet, right? 878 00:59:07,848 --> 00:59:09,554 Yes, that's it. 879 00:59:09,886 --> 00:59:10,603 Give it to me. 880 00:59:10,604 --> 00:59:11,742 Hold on. 881 00:59:12,790 --> 00:59:14,458 Give it to me. 882 00:59:15,423 --> 00:59:17,130 Not for nothing. 883 00:59:18,056 --> 00:59:19,269 What did you say? 884 00:59:21,295 --> 00:59:25,328 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 885 00:59:21,295 --> 00:59:25,328 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 886 00:59:25,329 --> 00:59:28,011 Main Translator: dw4p Spot Translator: Jinny 887 00:59:28,012 --> 00:59:30,485 Timer: cookieremix 888 00:59:30,486 --> 00:59:32,718 Editor/QC: sayroo 889 00:59:32,719 --> 00:59:35,510 Coordinators: mily2, ay_link 890 00:59:35,630 --> 00:59:41,098 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 891 00:59:51,265 --> 00:59:52,244 Oppa. 892 00:59:52,528 --> 00:59:54,325 Oppa, I like you. 893 00:59:54,355 --> 00:59:56,006 But why do pretend not to notice? 894 00:59:56,066 --> 00:59:58,473 Nan Jung, I'm sorry 895 00:59:58,474 --> 00:59:59,982 but there's someone I like. 896 01:00:00,108 --> 01:00:00,980 What? 897 01:00:00,981 --> 01:00:02,719 What did you say? 898 01:00:03,320 --> 01:00:04,996 Why do you keep crying? 899 01:00:05,349 --> 01:00:07,117 Can you buy me a drink? 900 01:00:08,144 --> 01:00:09,156 You rascal, 901 01:00:09,157 --> 01:00:10,597 Where and with whom did you sleep with last night 902 01:00:10,598 --> 01:00:12,065 that you're coming home now? 903 01:00:12,656 --> 01:00:14,207 Let's write a contract. 904 01:00:14,269 --> 01:00:15,860 What? A contract? 905 01:00:16,150 --> 01:00:20,666 Go Eun Nim will buy 5 meals for Baek Kang Ho. 906 01:00:21,008 --> 01:00:24,266 Miss Go, you and our family's fate runs deep. 907 01:00:24,622 --> 01:00:27,909 Our Little Bluebell should be about this age. 908 01:00:28,235 --> 01:00:31,540 Ahjumma, hold on. 909 01:00:31,541 --> 01:00:32,966 I have to talk to you. 910 01:00:32,967 --> 01:00:34,165 Ahjumma. 911 01:00:34,285 --> 01:00:39,217 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 63962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.