All language subtitles for Loving You Thousand Time - 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,588 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,588 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,968 --> 00:00:10,118 Why did you even greet me... 4 00:00:10,118 --> 00:00:12,650 Who's glad to meet you? 5 00:00:12,650 --> 00:00:14,570 I thought it might be something precious, 6 00:00:14,570 --> 00:00:16,337 that's why I came to look for you. 7 00:00:16,337 --> 00:00:18,314 Forget it then. Forget it. 8 00:00:19,910 --> 00:00:21,965 Something precious? 9 00:00:23,213 --> 00:00:25,094 What are you talking about? 10 00:00:25,094 --> 00:00:27,610 If you want to know, 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,422 give me a sincere apology right now. 12 00:00:30,422 --> 00:00:31,574 What? 13 00:00:36,048 --> 00:00:38,640 If I had inadvertently said something wrong, 14 00:00:38,640 --> 00:00:40,713 then I would apologize. 15 00:00:40,713 --> 00:00:42,979 But you are well aware that it's not the case. 16 00:00:42,979 --> 00:00:46,343 So, you won't apologize to me then? 17 00:00:47,168 --> 00:00:49,319 Then, there's nothing I can do. 18 00:00:52,064 --> 00:00:53,845 It looks like as there is not much money in the wallet, 19 00:00:53,845 --> 00:00:55,383 It wasn't that much of a pity that you have lost it. 20 00:00:55,383 --> 00:00:56,496 Wallet? 21 00:00:58,480 --> 00:01:01,033 What kind of wallet? 22 00:01:01,033 --> 00:01:04,182 It seems there is a photo in the wallet. 23 00:01:04,470 --> 00:01:08,252 Are you talking about the red wallet? There is a photo inside? 24 00:01:08,617 --> 00:01:11,016 But, why has the time passed so quickly? 25 00:01:11,016 --> 00:01:12,590 Wait a minute. 26 00:01:13,838 --> 00:01:16,008 Did you really come to return me my wallet? 27 00:01:16,008 --> 00:01:19,675 If you really want to know, then apologize to me. 28 00:01:23,126 --> 00:01:26,025 Looks like you are still unwilling to do it. Forget it then. 29 00:01:26,025 --> 00:01:27,585 I'm sor- 30 00:01:30,256 --> 00:01:31,986 sorry. 31 00:01:36,280 --> 00:01:38,521 I seem to remember now. 32 00:01:38,828 --> 00:01:42,435 During the fight at the room saloon, you have dropped your wallet. 33 00:01:42,435 --> 00:01:45,027 I have kept it for you since then. 34 00:01:46,083 --> 00:01:47,120 Really? 35 00:01:47,120 --> 00:01:48,349 Of course. 36 00:01:48,349 --> 00:01:52,626 If not, how would I know there is a photo inside? 37 00:01:53,566 --> 00:01:56,677 That wallet... it's very important to me. 38 00:01:56,677 --> 00:01:58,731 Please return it to me now. 39 00:01:58,731 --> 00:02:02,534 I, too, would like to return it to you now. 40 00:02:02,534 --> 00:02:04,569 All that time, holding on to the wallet, 41 00:02:04,569 --> 00:02:08,620 do you know how much conflict was in whether to throw it away or to keep it? 42 00:02:09,427 --> 00:02:11,394 But now, I'll let it go. 43 00:02:11,394 --> 00:02:14,024 I think it's better that we set a time to meet tomorrow. 44 00:02:16,174 --> 00:02:17,595 Then... 45 00:02:19,035 --> 00:02:20,712 Please leave me your telephone number. 46 00:02:20,712 --> 00:02:22,286 Because we must meet up. 47 00:02:36,061 --> 00:02:37,232 Will that do? 48 00:02:38,365 --> 00:02:39,652 Then tomorrow, 49 00:02:39,652 --> 00:02:43,911 shall we meet at 10 in the morning at the coffee shop in Mukdong Restaurant? 50 00:02:43,911 --> 00:02:45,332 Don't forget. 51 00:02:59,964 --> 00:03:02,460 To think that I have finally found the owner of that wallet. 52 00:03:02,460 --> 00:03:04,457 I feel so relieved now. 53 00:03:06,130 --> 00:03:09,125 Is she so afraid that I'd steal her wallet or something... 54 00:03:10,066 --> 00:03:13,056 But she seems different than before. 55 00:03:13,056 --> 00:03:15,206 Maybe she has matured up now that she's older. 56 00:03:31,515 --> 00:03:34,634 You have to show up tomorrow, please. 57 00:03:40,778 --> 00:03:42,698 Of course he will show up. 58 00:03:42,698 --> 00:03:45,460 Since he was the one who came looking for me to return it. 59 00:03:48,283 --> 00:03:50,779 I can finally recover my mother's photo tomorrow. 60 00:04:06,588 --> 00:04:07,586 Dad? 61 00:04:09,583 --> 00:04:11,999 Be careful please. It's hot. 62 00:04:11,999 --> 00:04:13,055 Ahjussi! 63 00:04:13,055 --> 00:04:13,938 Yes. 64 00:04:14,322 --> 00:04:16,799 - Please come over. - Yes. I'll be right over. 65 00:04:16,799 --> 00:04:18,445 Aren't you going to light my stove? 66 00:04:18,445 --> 00:04:21,493 - I have been waiting for a long time. - Yes. Yes. I'm sorry. 67 00:04:21,493 --> 00:04:23,317 Why are you so slow? 68 00:04:23,317 --> 00:04:24,219 I'm sorry. 69 00:04:24,219 --> 00:04:27,157 We are so busy. Can you just brush it off with an apology? 70 00:04:27,157 --> 00:04:29,653 I will light this stove over here. You deal with the one over there quickly. 71 00:04:29,653 --> 00:04:31,419 I will. I'm sorry. 72 00:04:35,720 --> 00:04:37,334 Dad, what are you doing here? 73 00:04:37,334 --> 00:04:40,387 Eun Nim. How come you are here? 74 00:04:41,731 --> 00:04:44,918 Let's go out and talk. 75 00:04:49,053 --> 00:04:51,933 Dad, you are actually working here? 76 00:04:51,933 --> 00:04:53,000 Then all those times, 77 00:04:53,014 --> 00:04:56,755 This is the reason for why you said you were exhausted in the day? 78 00:04:57,311 --> 00:05:00,633 This work that you are doing, when exactly did you start? 79 00:05:00,633 --> 00:05:02,553 It hasn't been that long. 80 00:05:02,937 --> 00:05:03,839 Eun Nim. 81 00:05:03,839 --> 00:05:06,258 This is not as tiring as you imagined it to be. 82 00:05:06,258 --> 00:05:07,852 It's not as if I do this all day long. 83 00:05:07,852 --> 00:05:09,522 It's only for a while at night. 84 00:05:09,522 --> 00:05:11,790 Dad, it's not just for a while at night, 85 00:05:11,790 --> 00:05:14,459 you're also working during the day. 86 00:05:15,150 --> 00:05:18,299 Dad, what is the reason you are working so hard? 87 00:05:18,762 --> 00:05:22,544 If we are short of money, then we will just be more frugal. 88 00:05:22,544 --> 00:05:24,733 How can I just play and do nothing? 89 00:05:24,733 --> 00:05:28,515 I have to make full use of my energy while I still have it to make more money. 90 00:05:28,515 --> 00:05:31,801 But taking care of your health has used up your energy. 91 00:05:33,068 --> 00:05:35,794 If you go on like this, what if you faint again? 92 00:05:35,794 --> 00:05:37,426 Then what should I do? 93 00:05:37,426 --> 00:05:39,289 I'm just fine, why would I faint again? 94 00:05:39,289 --> 00:05:42,034 Don't worry about such things. You go on home first. 95 00:05:42,034 --> 00:05:43,801 What are you doing there? Bring in the coals! 96 00:05:43,801 --> 00:05:45,797 Yes, I'm bring it in now. 97 00:05:46,502 --> 00:05:49,420 Eun Nim, you go on home first. 98 00:05:49,420 --> 00:05:52,953 I will go home once I'm done here. 99 00:05:52,953 --> 00:05:54,105 Go on. 100 00:05:58,257 --> 00:05:59,889 Go home. 101 00:06:09,005 --> 00:06:13,633 It smells so good. The bottle is so pretty. 102 00:06:13,633 --> 00:06:15,973 My Kang Ho oppa really has good taste. 103 00:06:15,973 --> 00:06:19,410 He even picked a perfume that I like most. 104 00:06:22,998 --> 00:06:24,495 This is great. 105 00:06:29,180 --> 00:06:30,274 What smell is that? 106 00:06:30,274 --> 00:06:33,415 What perfume is that with such a strong smell? 107 00:06:34,874 --> 00:06:37,216 Open the windows. I'm going to suffocate, you bad girl. 108 00:06:37,216 --> 00:06:39,309 Do you want to be suffocate by the perfume? 109 00:06:39,309 --> 00:06:41,114 It wasn't that strong 110 00:06:41,114 --> 00:06:42,639 This wasn't strong? 111 00:06:42,639 --> 00:06:44,367 It was enough to kill someone. 112 00:06:44,367 --> 00:06:45,826 How can that be? 113 00:06:45,826 --> 00:06:49,320 The perfume that Kang Ho oppa gave me will only mesmerize me. 114 00:06:53,295 --> 00:06:57,264 He gave you a bottle of perfume, 115 00:06:57,264 --> 00:06:59,895 So it doesn't seem that he doesn't care about you at all. 116 00:06:59,895 --> 00:07:00,932 Of course. 117 00:07:00,932 --> 00:07:02,989 Why do you always state the obvious? 118 00:07:02,989 --> 00:07:04,275 This girl, really! 119 00:07:06,541 --> 00:07:08,499 - Oh goodness. - Unni, what is this? 120 00:07:08,499 --> 00:07:11,072 What are you doing? It's not the weekend yet. 121 00:07:11,072 --> 00:07:14,163 Unni, did you use the credit card to buy perfume again? That is so expensive. 122 00:07:14,163 --> 00:07:15,948 No. Someone gave it to me. 123 00:07:15,948 --> 00:07:17,427 Don't lie. 124 00:07:17,427 --> 00:07:19,116 There is always someone who showers you with present every day? 125 00:07:19,116 --> 00:07:21,365 Someone gave you those clothes, that handbag, and those cosmetics too! 126 00:07:21,365 --> 00:07:24,245 No. It is true that someone gave that to her. 127 00:07:24,245 --> 00:07:26,357 You are just like her, Mom. 128 00:07:29,135 --> 00:07:30,594 Unni, are you crazy? 129 00:07:30,594 --> 00:07:32,783 You use my school fees to pay the credit card? 130 00:07:32,783 --> 00:07:34,530 How can you mishandle my school fees like that? 131 00:07:34,530 --> 00:07:37,083 Yet you go and buy such an expensive perfume? 132 00:07:39,754 --> 00:07:41,424 I just told you someone gave this to me as a gift. 133 00:07:41,424 --> 00:07:44,230 Think what you like. I don't care if you believe me. 134 00:07:46,418 --> 00:07:49,759 Why are you back only now? Have you eaten dinner? 135 00:07:49,759 --> 00:07:53,179 That's why Dad is at the barbecue shop now, 136 00:07:53,179 --> 00:07:57,902 being ordered around by others. So you are the reason! 137 00:08:02,250 --> 00:08:04,823 How did you find out? 138 00:08:04,823 --> 00:08:06,224 Bad girl! 139 00:08:06,224 --> 00:08:07,568 Hey! 140 00:08:07,914 --> 00:08:11,733 No matter how upset you get, is that how you talk to your sister? Seriously! 141 00:08:11,733 --> 00:08:15,611 If Dad faints again because of this, 142 00:08:15,611 --> 00:08:17,089 are you going to take responsibility? 143 00:08:17,089 --> 00:08:19,048 Why do you say negative thing like that? 144 00:08:19,048 --> 00:08:20,853 Why would Dad faint again? 145 00:08:23,791 --> 00:08:26,592 What are all these? It is because of all these that Dad is working so hard. 146 00:08:26,901 --> 00:08:28,051 - Hey! - You are such a bad girl! 147 00:08:28,051 --> 00:08:29,663 How can you throw my things out like that? 148 00:08:29,663 --> 00:08:31,814 Do you know how expensive these things are? 149 00:08:32,697 --> 00:08:35,423 Is this how you treat Dad who had just narrowly escaped death? 150 00:08:35,423 --> 00:08:38,458 If you really wanted to buy such stuff, 151 00:08:38,458 --> 00:08:41,189 go earn your own money to buy it! 152 00:08:42,005 --> 00:08:42,794 What to do? 153 00:08:42,794 --> 00:08:45,958 My goodness! My perfume. 154 00:08:47,225 --> 00:08:47,993 Hey! 155 00:08:47,993 --> 00:08:49,817 Do you know what perfume this is? How dare you break it? 156 00:08:49,817 --> 00:08:53,640 Crazy girl! You better replace it! 157 00:08:53,640 --> 00:08:55,773 Do you think you are the only who knows how to pull one's hair? 158 00:08:58,750 --> 00:09:00,914 Stop fighting! Stop it! 159 00:09:00,914 --> 00:09:02,441 Let go all of you! 160 00:09:02,441 --> 00:09:04,174 I don't want to live anymore! 161 00:09:04,174 --> 00:09:06,420 What are you all doing? 162 00:09:25,420 --> 00:09:30,213 I'm not saying that what Nan Jung did was right. 163 00:09:30,213 --> 00:09:31,691 She is wrong. 164 00:09:31,691 --> 00:09:34,305 She doesn't earn any money, yet she used up the credit card, 165 00:09:34,305 --> 00:09:37,089 and bought expensive stuff, thus owing so much money. 166 00:09:37,089 --> 00:09:40,624 But even so, we are all family. 167 00:09:40,624 --> 00:09:43,907 We should try to understand each other, and forgive each other. 168 00:09:43,907 --> 00:09:46,403 It's not like she has committed any deathly crime. 169 00:09:46,403 --> 00:09:49,001 Why did you always trap her like a mouse? 170 00:09:49,001 --> 00:09:51,171 No matter what she is your Unni. 171 00:09:51,171 --> 00:09:53,859 How can you be so disrespectful towards your sister? 172 00:09:53,859 --> 00:09:57,295 Fine then. I won't act like that in the future. 173 00:09:57,295 --> 00:09:58,842 Then Unni should start acting like one. 174 00:09:58,842 --> 00:10:01,760 The debt that Unni owed to the credit card company, Unni should pay it back herself. 175 00:10:01,760 --> 00:10:04,026 Don't bother Dad who is not well. 176 00:10:04,026 --> 00:10:06,292 Oh goodness. Listen to what she just said! 177 00:10:06,292 --> 00:10:07,290 Oh my, hey! 178 00:10:07,290 --> 00:10:11,634 Just because you said that, I will bet and borrow to pay back that money for her. 179 00:10:11,634 --> 00:10:15,436 Even if I had to go out and get a job, I will pay it back. 180 00:10:15,436 --> 00:10:18,241 All right! Don't just pay lip service. 181 00:10:18,241 --> 00:10:20,334 Please do as you just said. 182 00:10:20,334 --> 00:10:23,812 Oh my goodness! Oh my, oh my. Eun Nim. Do you really want me to do that? 183 00:10:23,812 --> 00:10:25,348 Be quiet all of you! 184 00:10:29,495 --> 00:10:30,954 Eun Nim. 185 00:10:32,225 --> 00:10:35,393 Although I understand that you are worried about me. 186 00:10:35,872 --> 00:10:38,426 But what have you done? You have just created chaos at home. 187 00:10:38,426 --> 00:10:42,645 Haven't I said that I will take care of it as I see fit? 188 00:10:43,011 --> 00:10:45,085 How are you going to take care of it? 189 00:10:45,085 --> 00:10:46,928 Are you going to continue to be security guard during the day, 190 00:10:46,928 --> 00:10:49,078 And worked at the barbecue shop at night? 191 00:10:49,078 --> 00:10:51,651 It's not for anything but just to pay back the credit card debt she incurred? 192 00:10:51,651 --> 00:10:52,765 Eun Nim! 193 00:10:54,830 --> 00:10:57,422 How had I tried to save you, Dad? 194 00:10:57,422 --> 00:10:59,918 If Dad could only try to understand where I'm coming from, just a little, 195 00:10:59,918 --> 00:11:02,087 He wouldn't be like this now. 196 00:11:03,259 --> 00:11:08,894 I got it. I won't bother with you in the future, Dad. 197 00:11:08,894 --> 00:11:11,678 Dad, you can deal it with it however you want. 198 00:11:12,852 --> 00:11:13,600 Unni! 199 00:11:27,381 --> 00:11:32,219 Oh dear, Yoo Bin is enjoying his apple. 200 00:11:32,219 --> 00:11:34,190 Is the apple yummy? 201 00:11:34,190 --> 00:11:35,078 Yes. 202 00:11:35,747 --> 00:11:36,994 Yes, yes. 203 00:11:36,994 --> 00:11:39,898 So long as he eats well, that's great. 204 00:11:40,579 --> 00:11:42,480 Seeing him eat and chew with that small mouth of his, 205 00:11:42,480 --> 00:11:47,832 it seems so amazing, and the more I look at him, the more I like him. 206 00:11:47,832 --> 00:11:51,417 It may be due to his good health, but he has eaten very well recently. 207 00:11:51,417 --> 00:11:52,896 He feels a lot heavier, and he has grown too. 208 00:11:52,896 --> 00:11:55,783 Right. I think that's the reason. 209 00:11:55,783 --> 00:12:00,262 But usually, little boys resembles their mothers. 210 00:12:00,262 --> 00:12:05,523 Our Yoo Bin is resembling his dad more and more. 211 00:12:09,262 --> 00:12:13,508 I want to celebrate Yoo Bin's birthday at home tomorrow. 212 00:12:13,508 --> 00:12:16,635 Why do you want to go through so much trouble? 213 00:12:16,635 --> 00:12:21,839 That restaurant that we celebrated Yoo Bin's first birthday was great. 214 00:12:22,177 --> 00:12:24,649 Let's just go there and have dinner. 215 00:12:24,649 --> 00:12:26,234 Son, what do you think? 216 00:12:26,234 --> 00:12:28,410 Yes. I think that's a great idea too. 217 00:12:28,410 --> 00:12:30,269 Let's do what Mother says. 218 00:12:30,269 --> 00:12:32,985 Yes. Let's do that then. 219 00:12:34,802 --> 00:12:38,732 Get Miss Lee to make a reservation for tomorrow's banquet. 220 00:12:38,732 --> 00:12:40,133 Yes, Grandma. 221 00:12:40,134 --> 00:12:41,134 Oh yeah... 222 00:12:41,899 --> 00:12:43,070 I heard Miss Lee from the secretarial department, 223 00:12:43,070 --> 00:12:45,795 will move to China with her husband after they get married. 224 00:12:45,795 --> 00:12:48,626 Oh really? 225 00:12:48,626 --> 00:12:52,491 She has worked for us for ten years such that we have an emotional bond with her. 226 00:12:53,463 --> 00:12:56,146 I feel reluctant to let her go. What to do? 227 00:12:56,146 --> 00:12:59,653 Since she is leaving with her husband, it's not as if we can ask her to come back. 228 00:13:00,371 --> 00:13:01,602 That's right. 229 00:13:01,602 --> 00:13:03,145 Oh dear. 230 00:13:04,074 --> 00:13:07,793 If you are looking for a new secretary, then find a good one for us. 231 00:13:07,793 --> 00:13:11,236 That way, we would feel more at ease if we had to ask her to run any errands for us. 232 00:13:11,236 --> 00:13:12,592 Of course. 233 00:13:12,592 --> 00:13:16,247 This time, if we hire a new secretary, we will definitely get your approval. 234 00:13:16,247 --> 00:13:17,536 I'm home. 235 00:13:19,015 --> 00:13:21,550 Where have you been after just getting back? 236 00:13:21,550 --> 00:13:23,849 You didn't even chat with your Grandma and Father. 237 00:13:23,849 --> 00:13:25,391 I have something to attend to. 238 00:13:25,391 --> 00:13:27,736 You finally got your MBA degree, is that for real? 239 00:13:27,736 --> 00:13:31,602 I'm still in disbelief regarding that. 240 00:13:31,602 --> 00:13:33,398 Just you wait and see, Hyung. 241 00:13:34,082 --> 00:13:36,216 I will let you see that it's true with your own eyes. 242 00:13:36,216 --> 00:13:38,117 Stop bragging. 243 00:13:38,117 --> 00:13:39,955 When are you planning to start working at the company? 244 00:13:39,955 --> 00:13:42,427 Father, I just got back today. 245 00:13:42,427 --> 00:13:44,624 Why do you have to bring that up the minute I get back? 246 00:13:44,624 --> 00:13:46,779 What are you going to do if you don't work? 247 00:13:46,779 --> 00:13:48,617 I'm doing some observation work, 248 00:13:48,617 --> 00:13:50,011 Clearing my brain and such. 249 00:13:50,011 --> 00:13:53,849 You can do observation in a day or two. What are you clearing your brain for 250 00:13:53,849 --> 00:13:55,624 Start working today. 251 00:13:57,589 --> 00:14:00,969 Then Father, I don't want to just show up at the company like that. 252 00:14:00,969 --> 00:14:04,011 I want to go through the formal hiring examination to enter the company. 253 00:14:04,011 --> 00:14:06,722 Only then, I can work from the bottom up just as what you said. 254 00:14:06,722 --> 00:14:09,828 I can also interact with the employees without any barriers. 255 00:14:09,828 --> 00:14:12,912 Aigoo! Aigoo! My grandson. 256 00:14:12,912 --> 00:14:16,540 How did you come up with such a strange idea? 257 00:14:16,540 --> 00:14:19,265 The hiring examination is difficult. Also, competition is very stiff. 258 00:14:19,265 --> 00:14:21,758 If you were eliminated at that stage, it will be very embarrassing. 259 00:14:21,758 --> 00:14:26,991 He's right. If you didn't do well, You would only make your Father lose face. 260 00:14:26,991 --> 00:14:29,188 How come you guys come to a final conclusion now? 261 00:14:29,188 --> 00:14:31,529 Even if I get eliminated, I will just do something else. 262 00:14:31,529 --> 00:14:33,895 All right. Do as you say. 263 00:14:34,714 --> 00:14:36,996 Maybe you will become a good precedent. 264 00:14:37,503 --> 00:14:40,186 Aigoo! Aigoo! It looks like our Yoo Bin is sleepy. 265 00:14:41,095 --> 00:14:42,151 Yoo Bin. 266 00:14:42,151 --> 00:14:44,157 Shall mom give you a bath and put you to bed? 267 00:14:44,157 --> 00:14:45,868 I want Daddy. 268 00:14:45,868 --> 00:14:47,938 Oh, You want daddy! 269 00:14:47,938 --> 00:14:53,093 Aigoo, our little child, It looks like he prefers his dad. 270 00:14:53,093 --> 00:14:55,206 You want to be with your dad, don't you? 271 00:14:58,727 --> 00:15:01,368 Aigoo! That feels good. 272 00:15:01,368 --> 00:15:04,094 Yoo Bin. Did you have a good bath with daddy? 273 00:15:04,543 --> 00:15:07,365 Let's dry your hair now. 274 00:15:10,855 --> 00:15:12,890 Let mommy blow you. 275 00:15:13,756 --> 00:15:14,876 Yoo Bin. 276 00:15:14,876 --> 00:15:18,109 Do you want to sleep with Mommy and Daddy today? 277 00:15:28,354 --> 00:15:30,213 Where are you now? 278 00:15:30,213 --> 00:15:34,484 Come quickly. I feel really unwell. 279 00:15:34,484 --> 00:15:37,632 But if you are already home, then forget it. 280 00:15:38,181 --> 00:15:40,357 Who is it at this time? 281 00:15:40,949 --> 00:15:45,026 Oh. One of my classmates' father passed away. 282 00:15:45,026 --> 00:15:48,386 Is that right? Then go and take a look. 283 00:15:48,386 --> 00:15:51,449 It's not a very close friend, I will go have a word and be back in a while. 284 00:15:52,020 --> 00:15:53,520 All right. 285 00:16:46,224 --> 00:16:47,639 Hong Yeon Hee 286 00:16:55,447 --> 00:16:57,665 Where are you? 287 00:17:04,302 --> 00:17:06,182 Didn't you say you were unwell, where did you go? 288 00:17:10,999 --> 00:17:13,239 Why are there so many candles? 289 00:17:14,696 --> 00:17:16,529 I'm right here. 290 00:17:18,156 --> 00:17:20,015 You are not there. 291 00:17:23,945 --> 00:17:25,677 Where are you? 292 00:17:25,677 --> 00:17:27,726 Don't switch on the light. 293 00:17:31,973 --> 00:17:34,719 You were lying when you said you were unwell, weren't you? 294 00:17:34,719 --> 00:17:37,302 Where are you hiding? Come out quickly. 295 00:17:45,710 --> 00:17:48,834 All right, then hide well. 296 00:17:49,468 --> 00:17:53,714 If I caught you, then I will punish you for both hiding and lying that you were unwell. 297 00:18:01,294 --> 00:18:04,505 Not in the closet. 298 00:18:17,519 --> 00:18:19,505 You caught me. 299 00:18:21,878 --> 00:18:23,822 Because of you... 300 00:18:25,765 --> 00:18:28,618 You scared me when you said you were unwell. 301 00:18:28,618 --> 00:18:33,059 I really don't want to eat alone today. 302 00:18:35,362 --> 00:18:36,798 What? 303 00:19:03,728 --> 00:19:06,749 What is it? Please eat. 304 00:19:07,044 --> 00:19:10,002 Seriously. I told you I have had my dinner. 305 00:19:10,425 --> 00:19:12,411 If we don't eat together, 306 00:19:14,329 --> 00:19:16,357 Then sleep here tonight. 307 00:19:16,357 --> 00:19:19,273 There you go again. You know I can't, yet you still ask. 308 00:19:20,857 --> 00:19:24,174 Also, why are you always calling me on my cell phone? 309 00:19:24,174 --> 00:19:26,406 Why aren't you using the cell phone for our exclusive use? 310 00:19:26,406 --> 00:19:28,815 I only call it because you didn't answer that phone. 311 00:19:31,075 --> 00:19:33,632 Are you afraid people will find out about us? 312 00:19:36,542 --> 00:19:38,866 I'm not afraid at all. 313 00:19:40,640 --> 00:19:44,887 Stop talking nonsense. Eat quickly. I have to go home. 314 00:20:05,094 --> 00:20:07,481 Happy Birthday, Little Water Droplet. 315 00:20:07,481 --> 00:20:10,608 Mommy has something on today. 316 00:20:10,608 --> 00:20:13,354 That's why I celebrated your birthday late. 317 00:20:13,354 --> 00:20:17,915 Is our Little Water Droplet living well? 318 00:20:53,707 --> 00:20:57,066 Eun Nim. Eat before you leave. 319 00:20:57,658 --> 00:21:00,911 There is your favorite soup and egg. 320 00:21:01,439 --> 00:21:03,003 Where is Father? 321 00:21:03,003 --> 00:21:05,898 Honey! Come out and have your breakfast. 322 00:21:05,898 --> 00:21:08,370 Eun Nim is waiting for you. 323 00:21:08,370 --> 00:21:11,475 Oh, it's all ready. Where's Eun Jung? 324 00:21:11,475 --> 00:21:15,429 She said she had class at first period, so she left early in the morning. 325 00:21:15,429 --> 00:21:19,063 If she had worked harder, she would have qualified to go to Seoul University, 326 00:21:19,570 --> 00:21:23,077 Then it wouldn't have been so tough on her like now. 327 00:21:23,077 --> 00:21:24,866 During the most important third year in high school, 328 00:21:24,866 --> 00:21:27,148 Didn't you fall sick? 329 00:21:27,148 --> 00:21:28,415 Whenever I thought of that, 330 00:21:28,415 --> 00:21:32,091 I feel that the fact that she got into a university is already very commendable. 331 00:21:43,942 --> 00:21:45,294 What is this? 332 00:21:45,294 --> 00:21:48,379 This is the savings account that I have been saving up all these time. 333 00:21:48,379 --> 00:21:52,921 Use this to pay Eun Jung's school fees first, then the rest of the money, 334 00:21:53,829 --> 00:21:55,925 Use it to pay the credit card debt. 335 00:21:58,207 --> 00:22:00,995 You have worked hard to earn and save this money. 336 00:22:01,756 --> 00:22:03,805 I cannot accept it. 337 00:22:05,693 --> 00:22:06,940 If you don't accept it, 338 00:22:06,940 --> 00:22:10,257 Are you saying then, that you will continue to work so hard? 339 00:22:11,856 --> 00:22:13,166 Dad... 340 00:22:13,504 --> 00:22:16,483 Don't got to that barbecue shop anymore. 341 00:22:16,483 --> 00:22:17,817 I beg you, Dad. 342 00:22:17,817 --> 00:22:20,986 I know how to settle my own matters. 343 00:22:20,986 --> 00:22:23,289 Just make preparation to go back to school. 344 00:22:23,289 --> 00:22:26,683 All you need to graduate and become a teacher is another in school. 345 00:22:26,683 --> 00:22:30,317 Why are you still working and taking on such hard job? 346 00:22:30,317 --> 00:22:32,303 I won't return to school. 347 00:22:32,303 --> 00:22:35,641 I'm not qualified to be a teacher either. Also, I don't have that desire anymore. 348 00:22:35,641 --> 00:22:38,873 What nonsense are you talking about? How are you not qualified? 349 00:22:38,873 --> 00:22:42,148 Wasn't becoming a teacher your childhood dream? 350 00:22:42,832 --> 00:22:44,945 I will deal with my own matters. 351 00:22:45,283 --> 00:22:49,762 But Dad, please don't work so hard. You will fall sick again and make me worry. 352 00:22:50,860 --> 00:22:52,466 I'm off. 353 00:22:55,282 --> 00:22:57,691 My goodness, this world.. 354 00:22:57,691 --> 00:23:00,754 How can she be so rude towards her dad? 355 00:23:00,754 --> 00:23:03,859 She is becoming more and more audacious. 356 00:23:04,936 --> 00:23:06,246 Really! 357 00:23:11,760 --> 00:23:13,366 What? 358 00:23:15,780 --> 00:23:18,378 So annoying! 359 00:23:22,414 --> 00:23:24,400 How long are you going to keep up with this lifestyle? 360 00:23:24,400 --> 00:23:27,587 Because of you, your mom can't even raise her head in front of others. 361 00:23:27,587 --> 00:23:29,404 Why did you hit me? 362 00:23:29,404 --> 00:23:32,551 I'm frustrated enough having to face that girl's attitude all day long. 363 00:23:32,551 --> 00:23:34,664 If you feel frustrated, then go and make some money. 364 00:23:34,664 --> 00:23:38,075 Either you go find work and earn some money, Or go find yourself a man and get married. 365 00:23:38,075 --> 00:23:41,070 Don't waste your days away doing nothing like this! 366 00:23:41,070 --> 00:23:45,021 All right! I will do as you wish. I will just marry any man I meet. 367 00:23:45,021 --> 00:23:48,177 I'm tired of living my life always cringing away. 368 00:23:48,539 --> 00:23:49,786 So annoying! 369 00:23:52,040 --> 00:23:54,047 Oh really! 370 00:24:30,712 --> 00:24:32,360 I'm the wallet's owner. 371 00:24:32,360 --> 00:24:35,022 You haven't forgotten today's appointment, have you? 372 00:24:35,022 --> 00:24:36,269 This woman. 373 00:24:37,367 --> 00:24:41,867 She won't let me have a good sleep just for that wallet that doesn't even worth 13,000. 374 00:24:43,544 --> 00:24:45,910 All right! I'm up! I'm up! 375 00:25:03,242 --> 00:25:04,996 Everything's still here. 376 00:25:42,438 --> 00:25:44,614 - Working hard! - Manager. 377 00:25:45,046 --> 00:25:49,208 I'm sorry, but can I go out for a little while? 378 00:25:50,835 --> 00:25:53,434 Just come back before the customers who booked to come in at noon. 379 00:25:53,434 --> 00:25:55,208 Thank you. 380 00:25:59,929 --> 00:26:01,069 Yeon Hee. 381 00:26:03,055 --> 00:26:05,802 I can if it's only for a little while. 382 00:26:06,526 --> 00:26:07,730 Really? 383 00:26:09,230 --> 00:26:15,072 I'm still looking now. It's only a part time job here. 384 00:26:16,392 --> 00:26:20,358 What? Baek Sung Corporation Secretarial Department? 385 00:26:21,266 --> 00:26:23,907 But, that's a big company. 386 00:26:23,907 --> 00:26:26,780 I haven't even finished school, so I don't think I can do it. 387 00:26:28,113 --> 00:26:31,155 That's right. I have got nothing to lose. 388 00:26:32,148 --> 00:26:35,148 But Yeon Hee, can I call you back later? 389 00:26:35,148 --> 00:26:38,275 My phone is running out of battery, it's going off soon. 390 00:26:39,354 --> 00:26:41,467 All right. Thank you. 391 00:26:41,467 --> 00:26:44,192 I will call you when I get home tonight. 392 00:26:44,594 --> 00:26:46,537 Thank you. I'm hanging up now. 393 00:26:57,319 --> 00:26:59,855 My body looks good. 394 00:27:00,890 --> 00:27:03,594 I should get ready to go out now. 395 00:27:05,770 --> 00:27:07,017 Where did it go? 396 00:27:12,365 --> 00:27:14,118 Where did it go? 397 00:27:14,118 --> 00:27:16,041 I put it here. 398 00:27:20,055 --> 00:27:21,365 Where did it go? 399 00:27:21,365 --> 00:27:22,801 What to do? 400 00:27:22,801 --> 00:27:25,590 I definitely remember throwing it like that on the bed, just like that. 401 00:27:30,683 --> 00:27:32,500 Where did I put it? 402 00:27:32,500 --> 00:27:34,930 What's happening? 403 00:27:38,775 --> 00:27:41,183 Grandma! Ahjumma! 404 00:27:41,665 --> 00:27:43,271 Grandma! Mother! 405 00:27:44,116 --> 00:27:47,686 Why are you up so early? Why don't you get some more sleep? 406 00:27:47,686 --> 00:27:49,651 Now is not the time to discuss that. 407 00:27:49,947 --> 00:27:51,880 Grandma, did you go into my room? 408 00:27:51,880 --> 00:27:54,373 Did you then take out the wallet that was in my room? 409 00:27:54,373 --> 00:27:57,415 What nonsense is this child talking about? 410 00:27:57,415 --> 00:27:59,126 Have you lost your wallet? 411 00:27:59,126 --> 00:28:00,162 Yes! 412 00:28:00,162 --> 00:28:02,549 It is the one that I told you I was going to return it to the owner. That red wallet. 413 00:28:02,549 --> 00:28:03,967 It is gone. 414 00:28:03,967 --> 00:28:06,466 Where did you put it? How could it have disappeared? 415 00:28:06,466 --> 00:28:08,684 I remembered I threw it on the bed like this. 416 00:28:08,684 --> 00:28:10,727 But it's gone now. 417 00:28:10,727 --> 00:28:13,136 Grandma, where is Ahjumma? 418 00:28:13,136 --> 00:28:15,227 Did she clean my room? 419 00:28:15,227 --> 00:28:18,227 Ahjumma went out early in the morning. 420 00:28:18,531 --> 00:28:19,313 Where is Mother? 421 00:28:19,313 --> 00:28:24,975 You mother said today is Yoo Bin's birthday, so she has gone to the salon. 422 00:28:24,975 --> 00:28:26,897 Don't be anxious. Think carefully. 423 00:28:26,897 --> 00:28:28,883 Did you put it elsewhere? 424 00:28:28,883 --> 00:28:31,006 I definitely put it on the bed. 425 00:28:32,316 --> 00:28:33,414 Sister-in-law! 426 00:28:33,414 --> 00:28:34,682 Yoo Bin! 427 00:28:34,682 --> 00:28:39,372 Did you perhaps go into my room and see a red wallet? 428 00:28:40,027 --> 00:28:42,686 I haven't been in your room today. 429 00:28:42,686 --> 00:28:44,545 Yoo Bin? How about you? 430 00:28:44,862 --> 00:28:46,066 Did you? 431 00:28:48,052 --> 00:28:51,580 Don't be like that. Think carefully. 432 00:28:51,580 --> 00:28:54,601 Why would Yoo Bin touch that? 433 00:28:57,030 --> 00:29:01,066 What should I do? We planned to meet to return it today. 434 00:29:11,451 --> 00:29:15,338 Why isn't he here yet? He is already 20 minutes late. 435 00:29:18,908 --> 00:29:22,859 What? Is my battery dead? 436 00:29:27,243 --> 00:29:28,807 Here. here! 437 00:29:33,791 --> 00:29:35,059 I'm sorry. I'm late. 438 00:29:35,059 --> 00:29:38,545 No. I'm very grateful that you are here at all. 439 00:29:39,369 --> 00:29:41,651 Where is my wallet? 440 00:29:42,496 --> 00:29:45,918 That.. Let's order some tea and... 441 00:29:45,918 --> 00:29:49,601 It is my working hours, and I have asked permission to come out, 442 00:29:49,601 --> 00:29:51,904 So i don't have time to drink tea. 443 00:29:51,904 --> 00:29:55,073 If you could just return me my wallet. 444 00:29:55,073 --> 00:29:58,073 That... how should I put it? 445 00:29:59,074 --> 00:30:02,285 Something weird and serious has happened. 446 00:30:03,912 --> 00:30:05,771 That is to say... 447 00:30:08,961 --> 00:30:10,884 The wallet is gone. 448 00:30:11,454 --> 00:30:14,201 What are you saying? What do you mean by that? 449 00:30:14,201 --> 00:30:16,335 Didn't you say my wallet is with you? 450 00:30:16,335 --> 00:30:19,482 Yes. It was there this morning. 451 00:30:19,482 --> 00:30:23,001 But it disappeared all of a sudden. 452 00:30:23,656 --> 00:30:26,065 Isn't that ridiculous? 453 00:30:28,156 --> 00:30:31,329 I have to find that wallet. 454 00:30:31,329 --> 00:30:34,688 If you return it to me, I will compensate you for your troubles. 455 00:30:34,688 --> 00:30:36,610 I beg you, please return it to me. 456 00:30:36,610 --> 00:30:40,688 What compensation? There is no need. 457 00:30:40,688 --> 00:30:43,500 If I could find it, of course I would return it. 458 00:30:43,500 --> 00:30:46,395 That, you haven't had lunch, have you? 459 00:30:46,395 --> 00:30:49,183 Now that things have turned out this way, it seemed that I was lying. 460 00:30:49,183 --> 00:30:51,676 I will buy you lunch, buy you dinner. 461 00:30:51,676 --> 00:30:54,684 Also the next meal, and the next one after that. Just please don't be angry at me. 462 00:30:58,846 --> 00:31:02,381 Are you toying with me? Don't live like that. 463 00:31:02,381 --> 00:31:04,023 Maybe this is nothing to you, 464 00:31:04,023 --> 00:31:07,192 But it is probably like the end of the world for me. 465 00:31:20,286 --> 00:31:23,159 I'm really not toying with you. 466 00:31:23,159 --> 00:31:25,441 No matter what, I will find that wallet and return it to you. 467 00:31:25,441 --> 00:31:28,434 Even if I have to tear down the house to find it. 468 00:31:28,434 --> 00:31:31,497 I say, just listen to what I'm saying. 469 00:31:35,917 --> 00:31:38,515 Get out of my way, jerk! 470 00:32:02,991 --> 00:32:07,545 Oh my, isn't that PD Bong? 471 00:32:11,116 --> 00:32:15,256 But.. what are you doing here? 472 00:32:15,256 --> 00:32:17,174 I'm shopping. 473 00:32:18,167 --> 00:32:20,470 Uh.. no. What I mean is.. 474 00:32:20,470 --> 00:32:23,449 Why are you shopping here? 475 00:32:23,449 --> 00:32:27,314 I live nearby. What's so weird about my shopping here? 476 00:32:27,314 --> 00:32:31,433 You live nearby? So you live over here? 477 00:32:31,433 --> 00:32:33,440 Yeah. I moved recently. 478 00:32:36,757 --> 00:32:39,588 That doesn't make any sense. 479 00:32:39,588 --> 00:32:41,194 What's doesn't make sense? 480 00:32:41,194 --> 00:32:43,370 Am I not allowed to live over here? 481 00:32:43,370 --> 00:32:46,032 It's close to the station, so I moved over. 482 00:32:46,032 --> 00:32:49,387 No, no. Did I say you weren't allowed to? 483 00:32:50,422 --> 00:32:54,373 What I mean is.. I'm just too happy. 484 00:33:00,643 --> 00:33:02,798 Unni, Unni, Unni... 485 00:33:02,798 --> 00:33:06,707 What? What happened? 486 00:33:06,707 --> 00:33:10,708 Unni, Unni, Unni...! PD Bong. 487 00:33:11,258 --> 00:33:14,385 PD? Our PD Bong? 488 00:33:14,987 --> 00:33:20,831 I'm saying that PD Bong lives right in this apartment building! 489 00:33:21,151 --> 00:33:23,488 Oh? And? 490 00:33:24,650 --> 00:33:29,150 Unni, you knew that PD Bong moved over here? 491 00:33:29,150 --> 00:33:30,777 Yeah. 492 00:33:31,884 --> 00:33:36,173 Is that what you're all excited about? Really. 493 00:33:39,194 --> 00:33:41,476 Not long ago I heard he had moved over. 494 00:33:41,476 --> 00:33:45,363 Since we're now neighbors, a few days ago we got a drink together. 495 00:33:45,363 --> 00:33:46,440 Unni! 496 00:33:47,560 --> 00:33:49,694 Oh gosh, you scared me! 497 00:33:49,694 --> 00:33:53,123 What is with you? What are you screaming about? 498 00:33:53,123 --> 00:33:57,115 Unni, how could you.. PD Bong moving over here. 499 00:33:57,115 --> 00:33:59,439 How could you not tell me? 500 00:33:59,439 --> 00:34:04,794 And also.. How could the two of you just leave me and go out for drinks together? 501 00:34:07,748 --> 00:34:08,817 Hey... 502 00:34:10,183 --> 00:34:14,018 Do you maybe.. like PD Bong? 503 00:34:14,920 --> 00:34:16,546 Like? 504 00:34:16,546 --> 00:34:20,719 W-why would I li-like s-someone like that? Am I cra-crazy? 505 00:34:20,719 --> 00:34:22,541 If not, then fine. 506 00:34:23,787 --> 00:34:26,470 Come to think of it, our PD Bong isn't your type anyway. 507 00:34:26,470 --> 00:34:28,773 Just by age and other characteristics. 508 00:34:28,773 --> 00:34:31,480 Unni, what are you saying? 509 00:34:31,480 --> 00:34:36,118 That really ticks me off. What's wrong with me? 510 00:34:36,653 --> 00:34:40,350 Our PD Bong is only 30-something. 511 00:34:40,350 --> 00:34:42,041 You're already 40-something. 512 00:34:42,041 --> 00:34:44,386 A 40-year-old woman falling for a 30-something guy, 513 00:34:44,386 --> 00:34:46,646 Isn't that a bit shameless? 514 00:34:46,646 --> 00:34:51,959 Unni, I'm just barely 40. It's not like I'm 41. 515 00:34:51,959 --> 00:34:55,234 Isn't PD Bong 37? 516 00:34:55,234 --> 00:34:58,607 Even when it comes to age, isn't it only three years? 517 00:34:58,607 --> 00:35:01,142 So then, do you want to try? 518 00:35:01,462 --> 00:35:04,399 Uh.. no. You're the one who's always bringing up age! 519 00:35:04,399 --> 00:35:06,906 How conservative! Nowadays who really cares about that anyway? 520 00:35:06,906 --> 00:35:08,618 That that... Uh, what's her name.. 521 00:35:08,618 --> 00:35:10,449 Madonna! Madonna! 522 00:35:10,449 --> 00:35:11,927 Two years. No, it's wasn't even two years. 523 00:35:11,927 --> 00:35:14,167 She dated someone twenty years younger than her! 524 00:35:14,167 --> 00:35:15,730 What are you saying? 525 00:35:27,409 --> 00:35:30,599 Our PD Bong. Our PD Bong. 526 00:35:30,599 --> 00:35:33,979 Then, what? Am I the third wheel? What is this? 527 00:35:34,803 --> 00:35:38,289 Tomorrow Seon Young and the son-in-law will be bringing the baby over. 528 00:35:38,289 --> 00:35:40,807 You bought the groceries to make spicy beef stew, right? 529 00:35:40,807 --> 00:35:42,328 I don't know! 530 00:35:42,328 --> 00:35:44,610 Auntie, I want food. 531 00:35:44,610 --> 00:35:47,589 Food? Am I food in your eyes? 532 00:35:54,985 --> 00:35:56,950 Mom. Mom, what's wrong with Auntie? 533 00:35:56,950 --> 00:35:59,189 Steam is coming out of her ears. 534 00:36:00,565 --> 00:36:03,839 She gets this way every so often. Don't mind her. 535 00:36:07,473 --> 00:36:11,952 Chul, I told you not to talk to me, no? 536 00:36:13,156 --> 00:36:14,867 Aww Mom, why are you being like this? 537 00:36:14,867 --> 00:36:16,093 Stop! 538 00:36:18,165 --> 00:36:22,707 Don't think about getting close to me. Got it? 539 00:36:22,707 --> 00:36:24,735 Hey, Mom, don't you think you're being kind of unreasonable? 540 00:36:24,735 --> 00:36:26,637 You're the ridiculous one. 541 00:36:26,637 --> 00:36:29,121 If you thought of your mother at all.. 542 00:36:29,121 --> 00:36:32,093 you wouldn't have given up school and come back. 543 00:36:32,348 --> 00:36:35,355 Mom, this is just the start of Lee Chul. 544 00:36:35,355 --> 00:36:37,135 Just give me time, Mom. 545 00:36:37,135 --> 00:36:41,613 Yes, yes. It doesn't matter if you're starting or ending. 546 00:36:41,613 --> 00:36:44,571 Whatever you want. Whatever you want. 547 00:36:46,077 --> 00:36:48,338 Uhh.. Mom. 548 00:36:48,338 --> 00:36:50,577 Gosh, what do you want?! 549 00:36:50,577 --> 00:36:53,070 Didn't I tell you not to talk to me? 550 00:36:53,387 --> 00:36:57,559 Uh.. later tonight I have to go meet a friend. 551 00:36:57,559 --> 00:36:58,869 Can I have 50000 Won? 552 00:36:58,869 --> 00:37:03,918 I only have American dollars, no cash. 553 00:37:04,995 --> 00:37:08,439 Mom will say this up front. 554 00:37:08,439 --> 00:37:10,720 The moment you walked into this house with your luggage 555 00:37:10,720 --> 00:37:13,361 Was the end of all of your financial support. 556 00:37:13,361 --> 00:37:16,468 If you need money, you go make it yourself. 557 00:37:16,468 --> 00:37:20,123 Don't even think about getting a single cent from me. 558 00:37:20,123 --> 00:37:21,602 Understand? 559 00:37:24,623 --> 00:37:27,735 Mother. Then please loan me some. 560 00:37:27,735 --> 00:37:30,038 I promise I'll pay you back. 561 00:37:31,728 --> 00:37:35,151 Son. Are you making jokes now? 562 00:37:35,151 --> 00:37:38,474 Why should I lend you money? Rascal. 563 00:37:38,474 --> 00:37:40,121 Mom! 564 00:37:57,586 --> 00:38:00,079 Wanted: Delivery boy 565 00:38:07,905 --> 00:38:11,327 Nan Jung! What are you doing? 566 00:38:15,320 --> 00:38:16,609 Rotten girl. 567 00:38:17,581 --> 00:38:19,433 Do you want to go to the sauna with me? 568 00:38:19,433 --> 00:38:22,961 Up ahead there's a new women's sauna. 569 00:38:22,961 --> 00:38:24,968 They say it's very clean and wonderful. 570 00:38:24,968 --> 00:38:28,200 The rice wine is good too. Do you not want to go? 571 00:38:28,200 --> 00:38:29,514 Nope. 572 00:38:29,514 --> 00:38:32,324 What happened to your hitting me and forcing me to get married? 573 00:38:32,324 --> 00:38:34,859 Rotten girl. Did you think I was doing it because I was looking down on you? 574 00:38:34,859 --> 00:38:37,246 You're always being bullied by that girl Eun Nim. 575 00:38:37,246 --> 00:38:39,697 Mom was just doing that out of heartache for you. 576 00:38:43,378 --> 00:38:49,061 Hey. Mom will be taking Kang Ho's family some kimchi tomorrow. 577 00:38:49,061 --> 00:38:53,346 Wouldn't it be nice to get dolled up at the sauna and go over together? 578 00:39:03,640 --> 00:39:05,732 Don't you feel much better now that you've sweat so much? 579 00:39:05,732 --> 00:39:08,204 Yeah. My body feels much more relaxed now. 580 00:39:08,204 --> 00:39:10,648 See? Isn't it nice to listen to Mom? 581 00:39:10,648 --> 00:39:13,437 Now your skin is so soft. 582 00:39:13,437 --> 00:39:15,021 Really? 583 00:39:16,437 --> 00:39:17,832 Rotten girl. 584 00:39:25,395 --> 00:39:26,620 Nan Jung. 585 00:39:28,289 --> 00:39:29,599 Who are you? 586 00:39:29,599 --> 00:39:31,923 Nan Jung, is he someone you know? 587 00:39:31,923 --> 00:39:33,043 Who are you? 588 00:39:33,043 --> 00:39:35,747 Nan Jung, it's me. 589 00:39:36,824 --> 00:39:39,191 Lee Chul. Do you not remember me? 590 00:39:42,676 --> 00:39:46,437 Do you live around here? I live around here too! 591 00:39:46,437 --> 00:39:49,444 What are you doing? You scared me. 592 00:39:53,775 --> 00:39:56,247 To gain work experience, I'm delivering take-out. 593 00:39:56,247 --> 00:39:58,699 Jjajangmyun, seafood soup, sweet-and-sour pork,... 594 00:39:58,699 --> 00:40:01,467 If you want some, please call whenever. 595 00:40:02,037 --> 00:40:06,178 Uh� this must be Nan Jung's mother, right? 596 00:40:06,853 --> 00:40:08,163 Hello. 597 00:40:09,177 --> 00:40:10,571 What is this? 598 00:40:11,543 --> 00:40:13,297 Mom, let's go? 599 00:40:14,459 --> 00:40:16,592 Nan Jung, see you later! 600 00:40:31,309 --> 00:40:32,260 Who is he? 601 00:40:32,260 --> 00:40:34,077 Mom, he's not anybody. Don't mind him. 602 00:40:34,077 --> 00:40:36,485 Aigoo, what a crazy kid. 603 00:40:55,751 --> 00:40:58,032 What's wrong with my heart? 604 00:41:01,163 --> 00:41:04,755 That woman is really worrisome. 605 00:41:05,557 --> 00:41:07,987 How many years has it been? 606 00:41:10,187 --> 00:41:13,187 But where the heck did that wallet go? 607 00:41:17,581 --> 00:41:19,821 You should be getting ready. 608 00:41:19,821 --> 00:41:22,683 It's time for us to go to Yoo Bin's birthday party. 609 00:41:22,683 --> 00:41:24,373 I know. 610 00:41:27,014 --> 00:41:28,408 Oh, Mom. 611 00:41:28,831 --> 00:41:32,242 Why are you bringing comforters out of the study? 612 00:41:36,277 --> 00:41:38,665 Sae Hun sleeps in the study? 613 00:41:39,383 --> 00:41:40,946 Yes, sometimes. 614 00:41:41,735 --> 00:41:43,425 Come in and talk with me. 615 00:41:48,601 --> 00:41:50,967 Do you still sleep separately? 616 00:41:52,220 --> 00:41:53,424 Well... 617 00:41:54,079 --> 00:41:58,389 Yoo Bin sometimes still gets up at night for milk. 618 00:41:58,389 --> 00:42:01,008 If he's woken up, the next morning he's really tired at work. 619 00:42:01,008 --> 00:42:03,121 So I let him sleep in the study. 620 00:42:03,121 --> 00:42:05,247 I am really speechless. 621 00:42:05,247 --> 00:42:07,718 You drove your husband out to the study? 622 00:42:09,430 --> 00:42:11,479 From today on, I'll sleep with the baby. 623 00:42:11,479 --> 00:42:13,444 You take good care of your husband. 624 00:42:13,444 --> 00:42:15,067 Understand? 625 00:42:15,617 --> 00:42:16,504 Yes. 626 00:42:29,252 --> 00:42:30,182 Hey, it's me. 627 00:42:30,182 --> 00:42:32,020 Let's go see a movie. 628 00:42:32,020 --> 00:42:34,006 What's your schedule like today? 629 00:42:34,006 --> 00:42:37,161 The movie we talked about last time comes out today. 630 00:42:37,161 --> 00:42:39,928 I can't today. It's my son's birthday. 631 00:42:40,245 --> 00:42:42,294 I already bought the tickets. 632 00:42:42,294 --> 00:42:45,379 Go with a friend. I definitely can't today. 633 00:42:50,074 --> 00:42:53,011 In any case, this happens a lot. 634 00:42:56,076 --> 00:42:57,534 I miss you. 635 00:43:06,047 --> 00:43:07,864 I'm here. 636 00:43:07,864 --> 00:43:09,490 Eun Nim. 637 00:43:10,145 --> 00:43:12,364 What's wrong? 638 00:43:15,047 --> 00:43:17,616 How could there be such a horrible person? 639 00:43:19,095 --> 00:43:20,764 You must be so sad. 640 00:43:22,369 --> 00:43:24,334 If it weren't for it being Mom's photo, 641 00:43:24,334 --> 00:43:26,806 I wouldn't be this angry. 642 00:43:27,462 --> 00:43:30,716 But why is there only one photo left of your mom? 643 00:43:31,561 --> 00:43:35,850 My mom passed away when I was three. 644 00:43:37,709 --> 00:43:41,702 My dad remarried later. 645 00:43:42,823 --> 00:43:47,577 They sent all of Mom's photos to my grandma's house, 646 00:43:47,577 --> 00:43:50,492 But there was a fire there. 647 00:43:50,492 --> 00:43:53,899 Were all the pictures of your mom burnt? 648 00:43:54,892 --> 00:43:56,624 That's what they say. 649 00:43:57,490 --> 00:44:02,434 So when I was in middle school, 650 00:44:02,434 --> 00:44:06,110 Grandma put this photo in my wallet and gave it to me. 651 00:44:06,110 --> 00:44:11,110 She said this was the only photo left And told me to take good care of it. 652 00:44:11,765 --> 00:44:14,870 Is that photo in the wallet? 653 00:44:17,411 --> 00:44:20,031 That guy really is a jerk. 654 00:44:20,559 --> 00:44:22,799 Who is he? Call him up and call him out 655 00:44:22,799 --> 00:44:25,334 I'll slap him for you. 656 00:44:25,651 --> 00:44:28,651 Why be that way? 657 00:44:28,651 --> 00:44:33,211 Oh, right. Is there a charger in the shop? 658 00:44:34,500 --> 00:44:38,049 Can you let me use it? It's out of batteries. 659 00:44:38,049 --> 00:44:39,549 Give it to me. 660 00:44:45,783 --> 00:44:48,825 But is something bothering you too? 661 00:44:49,150 --> 00:44:50,249 Me? 662 00:44:52,108 --> 00:44:53,481 Is there? 663 00:44:57,770 --> 00:45:00,094 Eun Nim, you have a phone call. 664 00:45:04,603 --> 00:45:06,441 You have a call from "Errand service". 665 00:45:09,863 --> 00:45:11,986 Yes, please hold on a second. 666 00:45:13,380 --> 00:45:14,923 Where? 667 00:45:15,947 --> 00:45:18,736 Yes, I understand. I'll be over right now. 668 00:45:19,900 --> 00:45:21,696 What's wrong? 669 00:45:21,696 --> 00:45:24,337 It's nothing. I'll come back some other time. 670 00:45:34,636 --> 00:45:35,903 Hello. 671 00:45:36,305 --> 00:45:38,946 Did you find a way to contact the person I asked you about? 672 00:45:38,946 --> 00:45:40,129 Yes. 673 00:45:42,678 --> 00:45:44,764 Family Dispute Center Kim Soo Yeon 674 00:45:46,049 --> 00:45:49,176 The person I'm looking for is Lee Ji Yeong. 675 00:45:49,514 --> 00:45:51,288 It's the same person. 676 00:45:51,288 --> 00:45:55,356 After two years of inactivity, it seems like she's on the move again. 677 00:45:55,884 --> 00:45:57,468 Really? 678 00:45:59,814 --> 00:46:01,332 Will she come to this hospital again? 679 00:46:01,332 --> 00:46:04,818 I'm not sure about that. She may or may not. 680 00:46:07,100 --> 00:46:09,825 Thank you. You've worked hard. 681 00:46:22,838 --> 00:46:23,810 Hello? 682 00:46:26,662 --> 00:46:28,648 Yes, please speak. 683 00:46:28,648 --> 00:46:30,824 Auntie. Auntie. 684 00:46:30,824 --> 00:46:33,064 It's Auntie's voice. 685 00:46:33,064 --> 00:46:35,388 Auntie, it's me, Bo Young. 686 00:46:35,790 --> 00:46:37,121 Bo Young? 687 00:46:37,121 --> 00:46:39,086 Eun Nim. Go Eun Nim. 688 00:46:39,086 --> 00:46:42,233 You remember me, right? Can you meet with me? 689 00:46:44,105 --> 00:46:47,148 Auntie, Auntie! 690 00:47:06,195 --> 00:47:08,678 Auntie, Auntie... 691 00:47:10,833 --> 00:47:13,379 Where is our little Bluebell? 692 00:47:23,149 --> 00:47:27,121 Auntie, I have no other intentions. 693 00:47:27,121 --> 00:47:30,818 I just want to see if our little Bluebell is doing well. 694 00:47:30,818 --> 00:47:34,748 I swear by heaven that I won't do anything. 695 00:47:34,748 --> 00:47:37,136 I just want to see little Bluebell again 696 00:47:37,136 --> 00:47:39,122 So that I can forget about him. 697 00:47:39,122 --> 00:47:41,615 That's why I was looking for you. 698 00:47:45,063 --> 00:47:46,775 Bluebell. 699 00:47:57,037 --> 00:48:03,755 Happy birthday to you... 700 00:48:03,788 --> 00:48:07,890 Happy birthday dear Yoo Bin... 701 00:48:07,900 --> 00:48:13,633 Happy Birthday to you... 702 00:48:25,587 --> 00:48:29,570 {\a6}I only love you... I love you... 703 00:48:29,588 --> 00:48:32,851 {\a6}I love you a thousand times... 704 00:48:33,237 --> 00:48:38,857 {\a6}These are the only words that my heart knows to say. 705 00:48:39,098 --> 00:48:43,002 {\a6}The whole world knows it... 706 00:48:43,055 --> 00:48:46,500 {\a6}You're the only one who doesn't... 707 00:48:46,576 --> 00:48:53,716 {\a6}Please acknowledge me, your last love. 708 00:49:07,874 --> 00:49:12,015 I'm so full. I'm going to bed now. 709 00:49:12,015 --> 00:49:13,367 Yes, rest well. 710 00:49:13,367 --> 00:49:15,078 - Good night! - Good night, Grandma. 711 00:49:17,043 --> 00:49:19,173 Rest well. I'll take Yoo Bin back to the room. 712 00:49:19,596 --> 00:49:23,504 Ahh, I'll sleep with him tonight. Bring him to our bedroom. 713 00:49:24,180 --> 00:49:26,209 Mother, Father, that's probably not convenient for you. 714 00:49:26,209 --> 00:49:28,167 What do you mean? How would it be inconvenient? 715 00:49:28,167 --> 00:49:30,491 Don't wake the child. Bring him in. 716 00:49:30,808 --> 00:49:31,906 Yes. 717 00:49:32,878 --> 00:49:34,632 That's fine. 718 00:49:57,879 --> 00:49:59,104 Why are you calling? 719 00:49:59,104 --> 00:50:02,083 Can you come to the room for a bit? 720 00:50:17,355 --> 00:50:20,249 What's wrong is something the matter? I'm tired. 721 00:50:22,580 --> 00:50:25,432 It's been a long time since we've done something like this, no? 722 00:50:26,193 --> 00:50:28,960 Let's talk over wine. 723 00:50:30,714 --> 00:50:33,080 Didn't we just have wine at the restaurant? 724 00:50:33,565 --> 00:50:35,530 I have a meeting tomorrow, I should sleep. 725 00:50:35,530 --> 00:50:37,621 If there's anything to talk about we can do it later. 726 00:50:37,959 --> 00:50:39,438 Honey. 727 00:50:43,538 --> 00:50:47,298 Just sleep here tonight. 728 00:50:51,397 --> 00:50:52,495 Sleep well. 729 00:50:53,150 --> 00:50:54,992 It's been over three years. 730 00:50:54,992 --> 00:50:57,190 Yoo Bin's three years old now. 731 00:50:58,013 --> 00:50:59,999 Enough is enough. 732 00:51:01,077 --> 00:51:05,247 Do you still hate me? 733 00:51:06,345 --> 00:51:08,775 I don't hate you. 734 00:51:09,218 --> 00:51:12,683 But I can't forget and it's impossible for me to forget. 735 00:51:14,267 --> 00:51:17,774 Okay, we don't have to talk about this anymore. 736 00:51:41,022 --> 00:51:43,388 I'm here to submit a resume for the secretary position. 737 00:51:43,388 --> 00:51:45,757 You can submit it right here. 738 00:52:14,402 --> 00:52:15,859 Are you looking for somebody? 739 00:52:15,859 --> 00:52:18,310 I'm here to submit my resume. 740 00:52:18,310 --> 00:52:21,437 Uhh, yes. Go ahead to the welcome desk. 741 00:52:24,155 --> 00:52:25,719 Baek Kang Ho! 742 00:52:25,719 --> 00:52:27,705 Oh, Ahjussi. 743 00:52:37,175 --> 00:52:38,908 I don't hate you. 744 00:52:40,471 --> 00:52:43,936 But I can't forget and it's impossible for me to forget. 745 00:53:03,493 --> 00:53:05,267 Oh, Mom. 746 00:53:05,267 --> 00:53:07,634 Didn't you say you were coming today? Why aren't you here yet? 747 00:53:07,634 --> 00:53:09,958 We bought Yoo Bin's gift and everything. 748 00:53:09,958 --> 00:53:11,838 Mom, sorry. 749 00:53:11,838 --> 00:53:16,843 My husband suddenly had a guest today, so we probably won't be able to make the time. 750 00:53:16,843 --> 00:53:19,104 Then just bring Yoo Bin over. 751 00:53:19,104 --> 00:53:21,364 I miss him. 752 00:53:22,378 --> 00:53:26,433 Mom, not today. 753 00:53:27,025 --> 00:53:28,947 How about tomorrow? 754 00:53:30,088 --> 00:53:33,152 Okay. I'm hanging up now, Mom. 755 00:53:45,485 --> 00:53:47,873 - You can go ahead out. - Yes. 756 00:53:55,394 --> 00:53:56,433 Oh, it's me. 757 00:53:56,433 --> 00:53:59,264 Did you have fun celebrating your son's birthday yesterday? 758 00:54:00,151 --> 00:54:02,243 Did you call to ask that? 759 00:54:02,243 --> 00:54:02,993 No. 760 00:54:04,630 --> 00:54:08,698 It's getting cold and windy. You're always so busy. 761 00:54:08,698 --> 00:54:10,705 I'm bored. 762 00:54:11,529 --> 00:54:15,691 If you're going to neglect me like this, I'll find someone else. 763 00:54:17,492 --> 00:54:18,887 Okay, I understand. 764 00:54:18,887 --> 00:54:21,401 We haven't seen a movie in a long time. 765 00:54:21,401 --> 00:54:23,725 Let's go together tonight. I'll pick you up. Wait for me. 766 00:54:24,084 --> 00:54:25,605 Really? 767 00:54:26,091 --> 00:54:27,041 Really? 768 00:54:42,812 --> 00:54:44,270 Thank you. 769 00:54:56,189 --> 00:54:57,689 Can you clear the plates? 770 00:54:57,689 --> 00:54:58,915 Yes. 771 00:55:14,652 --> 00:55:17,746 Our Yoo Bin really likes shrimp! 772 00:55:18,109 --> 00:55:20,312 Should mommy get you more shrimp? 773 00:55:20,312 --> 00:55:21,263 Yes. 774 00:56:04,523 --> 00:56:06,045 Where is Yoo Bin? 775 00:56:06,045 --> 00:56:09,228 Yoo Bin? Yoo Bin? 776 00:56:09,228 --> 00:56:11,260 What to do? Yoo Bin? 777 00:56:11,260 --> 00:56:12,865 Excuse me, what's wrong? 778 00:56:12,865 --> 00:56:15,830 My son is missing. He was just here! 779 00:56:15,830 --> 00:56:20,013 What to do? Yoo Bin! Yoo Bin! 780 00:56:22,760 --> 00:56:24,725 - What's wrong? What happened? - A little boy is missing. 781 00:56:24,725 --> 00:56:27,957 He's wearing a yellow sweater. It was a yellow sweater, right? 782 00:56:27,957 --> 00:56:33,464 Yes. It's yellow. He's three years old. His name is Baek Yoo Bin. 783 00:56:33,464 --> 00:56:35,978 Everyone go look. A little boy with a yellow sweater. 784 00:56:35,978 --> 00:56:37,204 Okay. 785 00:56:37,204 --> 00:56:42,007 Yoo Bin! Yoo Bin! Yoo Bin! 786 00:56:45,789 --> 00:56:47,036 Yes, Mother? 787 00:56:47,036 --> 00:56:49,845 Why aren't you home yet? 788 00:56:50,923 --> 00:56:54,028 What's wrong with your voice? Is something wrong? 789 00:56:54,028 --> 00:57:00,147 Mom, what should I do? Yoo Bin is missing! 790 00:57:00,567 --> 00:57:03,320 What? Yoo Bin is missing? 791 00:57:04,116 --> 00:57:06,292 Where are you right now? 792 00:57:07,349 --> 00:57:08,173 What's wrong? 793 00:57:08,173 --> 00:57:11,366 She says Yoo Bin is missing! 794 00:57:11,366 --> 00:57:12,908 Oh my goodness, what can we do? 795 00:57:12,908 --> 00:57:14,260 Yoo Bin! 796 00:57:15,633 --> 00:57:19,816 Have you seen our Yoo Bin? A little boy in a yellow sweater. 797 00:57:19,816 --> 00:57:21,035 No, I haven't seen him. 798 00:57:24,584 --> 00:57:25,704 Yoo Bin! 799 00:57:28,725 --> 00:57:30,204 That fish just now. 800 00:57:46,924 --> 00:57:48,487 Yes, it's me. 801 00:57:50,008 --> 00:57:52,884 What? What did you say? Yoo Bin? 802 00:58:13,131 --> 00:58:14,947 No, little boy! 803 00:58:31,749 --> 00:58:33,249 Mom! 804 00:58:33,249 --> 00:58:37,094 Little boy, it's fine. It's fine! 805 00:58:39,080 --> 00:58:40,622 Yoo Bin! 806 00:58:41,217 --> 00:58:44,428 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 807 00:58:44,455 --> 00:58:48,054 Main Translators: momolhasa, asiandreamer117 808 00:58:48,077 --> 00:58:52,290 Spot Translator: dw4p 809 00:58:52,294 --> 00:58:56,268 Timer: julier 810 00:58:56,268 --> 00:59:00,620 Editor/QC: NikieNana 811 00:59:00,620 --> 00:59:04,782 Coordinators: mily2, ay_link 812 00:59:04,782 --> 00:59:07,226 Hold on! 813 00:59:08,029 --> 00:59:10,923 What are you doing? 814 00:59:11,219 --> 00:59:13,332 I'm not interested in your butt. 815 00:59:13,332 --> 00:59:15,275 You aren't my kind at all. 816 00:59:15,275 --> 00:59:18,698 It looks like you have a good understanding of female butts. 817 00:59:18,698 --> 00:59:20,684 What did you say? 818 00:59:21,043 --> 00:59:22,670 How could you lose Yoo Bin? 819 00:59:22,670 --> 00:59:25,691 Can you be so careless just because he's not your son? 820 00:59:25,691 --> 00:59:28,522 This is the person we chose to fill the secretary position. 821 00:59:28,522 --> 00:59:31,844 That was the girl. That girl saved our Yoo Bin. 822 00:59:31,844 --> 00:59:35,851 Really? What a coincidence! 823 00:59:35,851 --> 00:59:38,653 Why does it have to be Eun Nim? 824 00:59:38,653 --> 00:59:41,118 Rotten girl. What are you smiling about? 825 00:59:41,118 --> 00:59:43,656 Are you okay, Eun Nim? 826 00:59:43,656 --> 00:59:46,930 Eun Nim! Wake up. 827 00:59:46,930 --> 00:59:49,085 Have you stopped breathing? 828 00:59:49,085 --> 00:59:53,352 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 62816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.