Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,808 --> 00:00:06,208
Last time on Lost Girl...
2
00:00:06,209 --> 00:00:07,708
Which bring's us back to Daddy...
3
00:00:07,710 --> 00:00:09,476
Zee: We have to stop him first.
4
00:00:09,478 --> 00:00:11,077
Bo: Stop him from what?
5
00:00:11,078 --> 00:00:13,056
Zee: From using you to end the world.
6
00:00:13,081 --> 00:00:14,747
Mark: It was you. You
killed all those people.
7
00:00:14,749 --> 00:00:16,815
Iris: They had to go to sleep, Mark.
8
00:00:16,817 --> 00:00:19,083
(thunder)
9
00:00:19,108 --> 00:00:21,726
Trick: The Nyx, a primordial force of evil.
10
00:00:21,727 --> 00:00:22,820
Bo: How do we fight it?
11
00:00:22,821 --> 00:00:25,062
Trick: A toy box, made of adamantine.
12
00:00:25,087 --> 00:00:26,922
Bo: Well maybe it takes evil to fight evil.
13
00:00:26,924 --> 00:00:29,634
Zee: You open that box, and
your father will walk the earth.
14
00:00:29,659 --> 00:00:32,760
Hades: Our power will decide
the fate of this world.
15
00:00:32,762 --> 00:00:35,996
The answer lies with you.
16
00:00:35,998 --> 00:00:37,939
The answer's in a gift.
17
00:00:37,964 --> 00:00:41,040
Zee: No. No!
18
00:00:42,270 --> 00:00:44,370
You think you're special!?
19
00:00:44,372 --> 00:00:46,271
You think you're strong!?
20
00:00:46,273 --> 00:00:47,872
Everything you have.
21
00:00:47,874 --> 00:00:49,707
It's because of him.
22
00:00:50,559 --> 00:00:53,215
Well maybe it takes evil to fight evil.
23
00:00:54,002 --> 00:00:56,679
You don't know what you're doing.
24
00:00:56,681 --> 00:01:01,681
(music box playing)
25
00:01:06,723 --> 00:01:11,723
(music box playing)
26
00:01:31,100 --> 00:01:32,500
Dad?
27
00:01:34,016 --> 00:01:35,416
(door knocking)
28
00:01:37,246 --> 00:01:38,646
Zee?
29
00:01:50,223 --> 00:01:51,973
The end is nigh.
30
00:01:52,191 --> 00:01:53,591
Who are you?
31
00:01:53,592 --> 00:01:54,792
My name is John.
32
00:01:54,793 --> 00:01:56,392
Do you want to be saved?
33
00:01:56,394 --> 00:01:58,193
Why are you here?
34
00:01:58,195 --> 00:02:00,695
I'd like to invite you to
prayer circle on Sunday.
35
00:02:00,697 --> 00:02:02,663
The end of the world is coming.
36
00:02:02,665 --> 00:02:05,332
Yeah, no kidding.
37
00:02:05,357 --> 00:02:07,481
♪
38
00:02:07,506 --> 00:02:09,771
Dyson: It's gonna be okay,
Mark, it's gonna be okay.
39
00:02:11,537 --> 00:02:13,378
Stay back. Stay back!
40
00:02:13,403 --> 00:02:14,862
He is losing a lot of blood Dyson.
41
00:02:14,887 --> 00:02:16,581
He's going to be okay, right?
42
00:02:16,582 --> 00:02:17,794
If we don't get him back to my clinic,
43
00:02:17,795 --> 00:02:19,203
he's going to bleed out.
44
00:02:19,278 --> 00:02:20,678
I'm a doctor! What happened?
45
00:02:20,679 --> 00:02:21,842
He was stabbed.
46
00:02:21,843 --> 00:02:23,746
My kit's in my car. I'll be right back.
47
00:02:23,747 --> 00:02:24,788
You can fix this, right?
48
00:02:24,789 --> 00:02:25,389
You don't need him.
49
00:02:25,390 --> 00:02:27,725
Dyson, he has supplies, I have nothing.
50
00:02:27,750 --> 00:02:29,701
Dyson: I said stay back.
51
00:02:30,152 --> 00:02:31,951
Come on Mark.
52
00:02:33,224 --> 00:02:34,624
There you go.
53
00:02:34,625 --> 00:02:36,025
Thank you.
54
00:02:36,131 --> 00:02:37,942
Jack: His abdominal aorta's been lacerated.
55
00:02:37,943 --> 00:02:39,216
He needs surgery fast.
56
00:02:39,217 --> 00:02:40,293
Thank you, we can take it from here.
57
00:02:40,294 --> 00:02:41,889
We just need to get him to the clinic.
58
00:02:41,890 --> 00:02:43,280
Jack: He won't survive
the trip to the hospital.
59
00:02:43,281 --> 00:02:45,606
Dyson, he's right.
60
00:02:45,631 --> 00:02:47,811
Surgery can't wait. I need him.
61
00:02:50,368 --> 00:02:53,568
Okay. What do we have here?
62
00:02:54,053 --> 00:02:56,514
Oh God, oh God. It's worse than I thought.
63
00:02:56,515 --> 00:02:57,838
No time to waste.
64
00:02:57,839 --> 00:03:01,473
Okay doll. Stick it. There we go. I got it.
65
00:03:01,475 --> 00:03:06,475
♪
66
00:03:08,485 --> 00:03:10,268
With The Nyx unleashed, it could
67
00:03:10,293 --> 00:03:12,459
mean the end of all existence.
68
00:03:12,484 --> 00:03:15,606
Legend states that The Nyx's darkness will
69
00:03:15,631 --> 00:03:18,596
seep to the Earth's core by midnight.
70
00:03:18,965 --> 00:03:22,087
It is time for the Blood
King to use his gift.
71
00:03:22,136 --> 00:03:25,103
Write the Nyx out of existence.
72
00:03:25,128 --> 00:03:27,205
Whenever I use my blood,
73
00:03:27,230 --> 00:03:30,441
the outcome is much worse
than the present danger.
74
00:03:30,466 --> 00:03:32,705
What could be worse than the end?
75
00:03:32,730 --> 00:03:34,467
Open your veins.
76
00:03:34,469 --> 00:03:36,402
My blood will only write the future.
77
00:03:36,404 --> 00:03:40,236
But I'm afraid The Nyx is
the end of time itself.
78
00:03:40,741 --> 00:03:42,619
We must call the rest of the Council.
79
00:03:42,644 --> 00:03:44,322
Pool our resources.
80
00:03:44,541 --> 00:03:48,812
Well, then, let me be
the first to contribute.
81
00:03:48,814 --> 00:03:51,381
Trick: The Staff of Pestilence.
82
00:03:51,383 --> 00:03:54,083
Christos: I used it to
fight the Black Death.
83
00:03:54,085 --> 00:03:58,654
I'm confident it will
stave off this new plague.
84
00:04:04,894 --> 00:04:07,594
Is that... The Aegis Shield?
85
00:04:07,596 --> 00:04:09,829
Adamantine is the only metal
86
00:04:09,831 --> 00:04:11,797
that can hold off The Ancients.
87
00:04:11,799 --> 00:04:13,298
That's only legend.
88
00:04:13,299 --> 00:04:14,356
Let's hope it's more.
89
00:04:14,357 --> 00:04:16,221
Christos: Indeed.
90
00:04:16,736 --> 00:04:18,136
Iris: Hello?
91
00:04:18,137 --> 00:04:18,970
The Nyx.
92
00:04:18,971 --> 00:04:20,371
It can't be...
93
00:04:20,643 --> 00:04:22,043
Is Mark here?
94
00:04:22,407 --> 00:04:24,440
Whatever happens, do not let her touch you.
95
00:04:24,442 --> 00:04:28,510
I will awaken the Staff and end this now.
96
00:04:31,047 --> 00:04:36,150
(Latin) Excita, tribus, et occiderent.
97
00:04:42,624 --> 00:04:44,024
She's just a girl...
98
00:04:44,125 --> 00:04:49,125
♪
99
00:04:58,127 --> 00:05:03,127
Corrected by Chitorafa
www.addic7ed.com
100
00:05:03,128 --> 00:05:04,520
Synced by Caio
www.addic7ed.com
101
00:05:04,521 --> 00:05:09,521
♪
102
00:05:10,834 --> 00:05:13,003
Lauren: He's stable, Dyson.
103
00:05:14,357 --> 00:05:17,091
And healing a lot faster than I expected.
104
00:05:21,293 --> 00:05:22,955
Lauren, thank you. I...
105
00:05:23,221 --> 00:05:24,994
You don't need to thank me.
106
00:05:24,995 --> 00:05:26,296
What you did...
107
00:05:26,297 --> 00:05:29,064
You've done your fair share of rescuing.
108
00:05:32,262 --> 00:05:34,135
This is my fault.
109
00:05:34,136 --> 00:05:35,237
He wasn't ready.
110
00:05:35,238 --> 00:05:37,207
Dyson, you didn't know.
111
00:05:37,999 --> 00:05:40,232
Let's just focus on what can we do.
112
00:05:45,379 --> 00:05:46,950
Find Bo.
113
00:05:47,614 --> 00:05:49,014
And Tamsin.
114
00:05:49,015 --> 00:05:50,581
Where is Tamsin?
115
00:05:50,583 --> 00:05:56,583
♪
116
00:05:57,188 --> 00:06:03,188
(cellphone buzzing)
117
00:06:05,863 --> 00:06:07,801
Hera: You're actually
pretty when you sleep.
118
00:06:07,826 --> 00:06:10,374
You're actually pretty
creepy when you stare.
119
00:06:10,399 --> 00:06:12,298
You also talk in your sleep.
120
00:06:12,957 --> 00:06:15,402
I considered a ball gag,
but to be honest I found
121
00:06:15,404 --> 00:06:19,939
your mutterings sort of... charming.
122
00:06:19,941 --> 00:06:22,731
What, this isn't S&M enough for you?
123
00:06:25,312 --> 00:06:27,211
You mean, all this?
124
00:06:27,395 --> 00:06:28,795
Ow!
125
00:06:29,364 --> 00:06:31,957
No this is an insurance policy.
126
00:06:32,417 --> 00:06:34,316
I thought you'd be familiar with it.
127
00:06:42,292 --> 00:06:43,692
Hera: Tough night?
128
00:06:45,261 --> 00:06:47,012
Bo released her father from Tartarus.
129
00:06:47,263 --> 00:06:48,778
Hades?
130
00:06:49,698 --> 00:06:52,004
Wha-what does he want?
131
00:06:52,717 --> 00:06:54,282
What do you think he wants?
132
00:06:57,082 --> 00:06:59,129
I thought you were dead.
133
00:06:59,838 --> 00:07:02,905
Zee: Guess you have a little more
fight in you, after all, huh?
134
00:07:07,011 --> 00:07:09,442
You know, I've never met a
high cheekbone I didn't like.
135
00:07:09,467 --> 00:07:12,457
But I gotta say that's
not a great look on you.
136
00:07:12,482 --> 00:07:14,381
And it won't work on me.
137
00:07:18,145 --> 00:07:19,651
With the Nyx unleashed,
138
00:07:19,653 --> 00:07:22,854
we have front row seats
to the end of the world.
139
00:07:22,856 --> 00:07:25,423
We'll be safe in here as long as we have...
140
00:07:28,561 --> 00:07:30,027
Where is my shield?
141
00:07:30,029 --> 00:07:31,628
It was... it was right there.
142
00:07:31,629 --> 00:07:32,622
Wow.
143
00:07:32,623 --> 00:07:37,684
Your level of uselessness
never ceases to amaze me.
144
00:07:37,935 --> 00:07:39,335
Where are you going?
145
00:07:39,336 --> 00:07:40,669
Where do you think I'm going?
146
00:07:40,670 --> 00:07:42,503
Zee: To get my shield back.
147
00:07:42,505 --> 00:07:45,038
It was stolen at the party
because someone thought
148
00:07:45,040 --> 00:07:47,348
it would be a great idea
to hang it on the wall.
149
00:07:47,349 --> 00:07:48,408
In plain sight!
150
00:07:48,409 --> 00:07:49,513
You said to...
151
00:07:49,514 --> 00:07:53,184
I said to show our strength you idiot.
152
00:07:53,331 --> 00:07:54,731
But you told me to...
153
00:07:54,732 --> 00:07:55,653
I told you to what?
154
00:07:55,654 --> 00:07:58,421
To let someone walk out of here with
the only thing that can protect us?
155
00:07:58,446 --> 00:08:00,207
I didn't let anyone walk out.
156
00:08:00,223 --> 00:08:01,793
It's a wonder I had it at all after you
157
00:08:01,809 --> 00:08:03,275
practically gave it to Athena.
158
00:08:05,005 --> 00:08:07,844
This again? She was one of us.
159
00:08:07,856 --> 00:08:09,809
And her monumental rack
had nothing to do with it?
160
00:08:09,834 --> 00:08:11,234
You said that she could borrow it!
161
00:08:11,235 --> 00:08:12,558
Zee: Stop.
162
00:08:12,559 --> 00:08:14,653
Because the more you
try to explain yourself,
163
00:08:14,678 --> 00:08:16,608
the more pathetic you sound.
164
00:08:18,590 --> 00:08:19,990
It's embarrassing.
165
00:08:19,991 --> 00:08:21,856
Guys. I'm kinda over this.
166
00:08:21,881 --> 00:08:23,680
My hands hurt.
167
00:08:24,268 --> 00:08:26,113
What do we do with her?
168
00:08:27,915 --> 00:08:29,514
Get rid of her.
169
00:08:31,593 --> 00:08:32,993
Zee: Actually...
170
00:08:46,473 --> 00:08:47,873
Ow.
171
00:08:48,528 --> 00:08:50,507
Hold onto her for a while.
172
00:08:50,677 --> 00:08:52,610
Hopefully she's worthy of a trade.
173
00:08:52,612 --> 00:08:58,612
♪
174
00:09:00,519 --> 00:09:02,118
Oh, hi.
175
00:09:02,120 --> 00:09:03,886
I was concerned about the boy.
176
00:09:03,887 --> 00:09:04,988
How's he doing?
177
00:09:04,989 --> 00:09:07,689
He's healing very quickly actually.
178
00:09:07,691 --> 00:09:09,157
Thank you, again.
179
00:09:09,701 --> 00:09:11,726
I'm glad to have been of service.
180
00:09:11,728 --> 00:09:14,528
When you're done, could I
maybe get back my medical bag?
181
00:09:14,529 --> 00:09:15,928
Yes, of course.
182
00:09:15,929 --> 00:09:16,897
Sorry.
183
00:09:16,898 --> 00:09:17,538
Wait here. I'll go get it.
184
00:09:17,539 --> 00:09:18,939
Sure.
185
00:09:29,343 --> 00:09:31,271
Jack: May I see the patient?
186
00:09:32,627 --> 00:09:34,027
He's asleep.
187
00:09:34,028 --> 00:09:35,428
You're not supposed to be in here.
188
00:09:38,115 --> 00:09:40,582
I see you do R&D as well, huh?
189
00:09:40,584 --> 00:09:43,585
Oh, it's just some research
I do on my spare time.
190
00:09:43,587 --> 00:09:45,153
Lauren: More of a hobby, really.
191
00:09:45,155 --> 00:09:46,921
My organic chemistry is a bit rusty,
192
00:09:46,923 --> 00:09:51,024
but this looks like stem cell research.
193
00:09:51,026 --> 00:09:52,892
Ambitious for a hobby.
194
00:09:52,894 --> 00:09:55,261
I'm trying to isolate mesenchymal cells.
195
00:09:55,263 --> 00:09:57,663
Highly amenable to genetic modification
196
00:09:57,665 --> 00:09:59,197
and tissue engineering.
197
00:09:59,199 --> 00:10:01,832
If you can crack that
code, that's the holy grail.
198
00:10:01,833 --> 00:10:02,900
The fountain of youth.
199
00:10:02,901 --> 00:10:04,034
Everlasting life.
200
00:10:04,035 --> 00:10:06,235
A girl can dream.
201
00:10:07,107 --> 00:10:08,507
Wow.
202
00:10:09,106 --> 00:10:13,293
Hmm. You seem to be stuck on this one, uh?
203
00:10:13,318 --> 00:10:14,981
You know what, this is complicated.
204
00:10:14,982 --> 00:10:16,020
I don't wanna bore you.
205
00:10:16,021 --> 00:10:17,459
No, no. I'm retired.
206
00:10:17,484 --> 00:10:19,256
This is the most fascinating
stuff I've read in years.
207
00:10:19,281 --> 00:10:21,274
Please. Humour me.
208
00:10:22,384 --> 00:10:25,598
The problem with these
particular cells is that they
209
00:10:25,623 --> 00:10:28,294
lack markers, making them
very difficult to isolate.
210
00:10:28,319 --> 00:10:31,715
Right, right, right. Have
you tried injecting a virus?
211
00:10:31,740 --> 00:10:33,558
Sure. They just destroy the virus.
212
00:10:33,560 --> 00:10:35,153
Very aggressively, I might add.
213
00:10:35,178 --> 00:10:36,793
A pathogenic virus, yes.
214
00:10:36,795 --> 00:10:41,963
But what about a TTV?
215
00:10:43,678 --> 00:10:45,733
You mean a benign virus that already
216
00:10:45,734 --> 00:10:47,068
exists in the human body?
217
00:10:47,069 --> 00:10:48,891
The stem cells won't attack it.
218
00:10:50,639 --> 00:10:52,605
Sometimes, a catalyst that appears the most
219
00:10:52,607 --> 00:10:55,435
innocuous can do the most damage.
220
00:10:56,066 --> 00:10:58,193
Think of it as a Trojan horse.
221
00:10:58,595 --> 00:10:59,995
Thanks
222
00:10:59,996 --> 00:11:01,138
You're welcome.
223
00:11:01,139 --> 00:11:02,713
I'll keep that in mind.
224
00:11:08,720 --> 00:11:10,170
Excuse me, sir.
225
00:11:10,935 --> 00:11:12,809
Thank you, for helping my son...
226
00:11:12,834 --> 00:11:14,489
I was honored I could help.
227
00:11:14,490 --> 00:11:15,824
I didn't catch your name...
228
00:11:15,825 --> 00:11:17,225
Jack.
229
00:11:17,593 --> 00:11:21,912
Bo: Actually, it's Hades.
230
00:11:23,264 --> 00:11:24,664
My father.
231
00:11:26,667 --> 00:11:28,566
Hi, Bo.
232
00:11:28,568 --> 00:11:34,568
♪
233
00:11:39,084 --> 00:11:40,484
This is your father?
234
00:11:43,880 --> 00:11:45,679
What do you want?
235
00:11:45,681 --> 00:11:47,886
Maybe you should ask Bo.
236
00:11:48,784 --> 00:11:51,785
She's the one who summoned me here.
237
00:11:51,787 --> 00:11:53,253
What's he talking about?
238
00:11:57,625 --> 00:11:59,424
What the hell happened to your hand?
239
00:11:59,425 --> 00:12:00,325
Don't touch it.
240
00:12:00,326 --> 00:12:01,359
It's spreading.
241
00:12:01,360 --> 00:12:03,026
Did Iris do this to you?
242
00:12:03,027 --> 00:12:04,128
Not Iris.
243
00:12:04,129 --> 00:12:04,995
Nyx.
244
00:12:04,996 --> 00:12:06,528
Nyx.
245
00:12:06,529 --> 00:12:07,396
The Nyx?
246
00:12:07,397 --> 00:12:09,029
Bo: Is inside Iris.
247
00:12:09,031 --> 00:12:10,530
I saw it in the park.
248
00:12:10,532 --> 00:12:13,499
Everything she touches
dies and turns to nothing.
249
00:12:13,786 --> 00:12:15,300
Well if she kills everything she touches,
250
00:12:15,301 --> 00:12:16,201
how did you...
251
00:12:16,202 --> 00:12:19,203
Survive? I have no idea.
252
00:12:19,205 --> 00:12:21,538
But if we don't contain her, we are all...
253
00:12:21,540 --> 00:12:22,940
Burnt toast.
254
00:12:25,021 --> 00:12:27,844
That is why I released you from Tartarus.
255
00:12:27,846 --> 00:12:29,732
Help me get rid of Nyx.
256
00:12:31,282 --> 00:12:33,081
I assume you mean with the box.
257
00:12:33,083 --> 00:12:35,349
If it contained you,
it can contain her, too.
258
00:12:35,351 --> 00:12:37,336
Smart girl.
259
00:12:37,361 --> 00:12:38,761
That's my daughter.
260
00:12:39,771 --> 00:12:42,087
Yeah, let's hold off on the
261
00:12:42,112 --> 00:12:44,075
father daughter bonding for now, shall we?
262
00:12:44,100 --> 00:12:45,871
Alright. But you're right.
263
00:12:45,896 --> 00:12:48,809
The box can contain a force
and send it back to Tartarus.
264
00:12:49,294 --> 00:12:51,594
But only one.
265
00:12:51,596 --> 00:12:56,097
So, if you use it to
contain her, that means...
266
00:12:56,099 --> 00:12:58,162
- You have to stay here.
- Right.
267
00:12:58,701 --> 00:13:04,003
And if you want to get rid
of Nyx, Iris will have to die.
268
00:13:04,005 --> 00:13:10,005
(cell phone buzzing)
269
00:13:14,004 --> 00:13:15,404
Alicia.
270
00:13:15,405 --> 00:13:17,392
Alicia: So I picked up a few groceries.
271
00:13:17,417 --> 00:13:19,208
You weren't kidding about your fridge.
272
00:13:19,233 --> 00:13:21,418
You've got no milk, but five
different kinds of mustard.
273
00:13:21,420 --> 00:13:24,821
Look, I... I just...
I can't talk right now.
274
00:13:24,823 --> 00:13:26,355
My son has been hurt.
275
00:13:26,357 --> 00:13:28,457
Oh my God, is he ok?
276
00:13:28,459 --> 00:13:29,859
He's stable now.
277
00:13:30,489 --> 00:13:31,978
What can I do?
278
00:13:31,979 --> 00:13:32,888
Should I come over?
279
00:13:32,889 --> 00:13:33,599
No.
280
00:13:33,600 --> 00:13:34,623
Stay where you are.
281
00:13:34,624 --> 00:13:35,185
Don't leave.
282
00:13:35,186 --> 00:13:38,396
I might send someone over
to get some clothes for him.
283
00:13:38,421 --> 00:13:39,821
Ok. I will.
284
00:13:42,209 --> 00:13:43,775
Dyson, he's waking up.
285
00:13:43,777 --> 00:13:45,177
I gotta go.
286
00:13:50,210 --> 00:13:52,005
How are you feeling?
287
00:13:53,017 --> 00:13:54,916
You gave us quite the scare there.
288
00:13:57,053 --> 00:13:58,453
Iris?
289
00:13:59,020 --> 00:14:01,128
It's okay. Lie back.
290
00:14:01,153 --> 00:14:02,854
Bo: Mark, we need to find her.
291
00:14:02,856 --> 00:14:04,911
Do you have any idea where she could be?
292
00:14:04,936 --> 00:14:09,605
I think we were... yeah,
we were at Cee Cee's house.
293
00:14:09,606 --> 00:14:10,928
Cecelia Lawrence?
294
00:14:10,929 --> 00:14:11,716
Her human body.
295
00:14:11,717 --> 00:14:13,333
Mark: She and Iris were friends.
296
00:14:13,977 --> 00:14:16,544
They talked to each other.
297
00:14:16,569 --> 00:14:18,769
The human is alive inside Iris?
298
00:14:18,794 --> 00:14:21,263
Yeah. They keep them
alive to get information.
299
00:14:21,693 --> 00:14:24,326
So, the humans could be
alive inside all the Ancients.
300
00:14:24,351 --> 00:14:26,856
I saw Iris kill Cee Cee's dad.
301
00:14:26,881 --> 00:14:28,580
Bo: She killed her father?
302
00:14:28,676 --> 00:14:31,554
Yeah, after we had sex.
303
00:14:32,247 --> 00:14:35,263
Wait if she touched you why
didn't you turn to nothing?
304
00:14:35,536 --> 00:14:37,271
I don't know.
305
00:14:39,106 --> 00:14:40,989
Wait. Wait, wait.
306
00:14:41,014 --> 00:14:44,628
It was later, she changed.
307
00:14:44,653 --> 00:14:46,593
She was different.
308
00:14:47,991 --> 00:14:50,536
Holy shit.
309
00:14:50,537 --> 00:14:51,893
Where are my pants?
310
00:14:51,894 --> 00:14:53,393
What happened? What changed?
311
00:14:53,395 --> 00:14:55,600
After Iris took off her bracelet,
312
00:14:55,624 --> 00:14:58,825
it was like something happened.
313
00:14:59,606 --> 00:15:02,139
Iris told me her parents
made her wear this.
314
00:15:02,164 --> 00:15:04,130
The bracelet is made of Adamantine.
315
00:15:04,293 --> 00:15:05,693
We don't need your help.
316
00:15:05,694 --> 00:15:08,214
Bo: If the bracelet's made of
the same material as the box,
317
00:15:08,215 --> 00:15:09,427
maybe it can contain her, too.
318
00:15:09,428 --> 00:15:11,517
Contain, no.
319
00:15:11,542 --> 00:15:13,067
Control, yes.
320
00:15:13,092 --> 00:15:14,658
If it's on her wrist.
321
00:15:14,683 --> 00:15:18,456
If it's not on her wrist,
we're all in trouble.
322
00:15:18,481 --> 00:15:20,631
Then we need to get it back on her wrist.
323
00:15:21,116 --> 00:15:22,516
Mark: I'm sorry.
324
00:15:22,724 --> 00:15:24,650
It was my idea to leave the party.
325
00:15:24,652 --> 00:15:26,251
Where did you go with her?
326
00:15:26,253 --> 00:15:32,253
I dunno, the Book Street
Cafe, Trinity Park.
327
00:15:34,240 --> 00:15:37,310
We went clubbing at The Garret once.
328
00:15:37,335 --> 00:15:38,934
Those are all public places.
329
00:15:39,122 --> 00:15:42,056
I'll check the park and the cafe. You rest.
330
00:15:42,081 --> 00:15:44,514
Please, please don't hurt her, all right?
331
00:15:44,703 --> 00:15:46,103
Mark: It's not her fault.
332
00:15:46,104 --> 00:15:48,471
We'll do everything we
can to keep her safe.
333
00:15:48,473 --> 00:15:51,428
I know what it's like to
be used by your parents.
334
00:15:51,994 --> 00:15:54,542
Bo wait, wait. Look.
335
00:15:54,567 --> 00:15:57,614
If you're gonna go we need to
make sure that you're safe too.
336
00:15:57,647 --> 00:15:59,380
Come with me.
337
00:16:00,082 --> 00:16:06,082
♪
338
00:16:14,053 --> 00:16:19,021
I'd offer you a drink, but
I guess you're indisposed.
339
00:16:19,768 --> 00:16:21,911
You could untie me.
340
00:16:23,583 --> 00:16:24,983
I could.
341
00:16:26,839 --> 00:16:28,811
But you're just following orders.
342
00:16:28,812 --> 00:16:30,193
Right.
343
00:16:30,194 --> 00:16:32,260
They're not orders.
344
00:16:32,261 --> 00:16:33,552
Really?
345
00:16:33,553 --> 00:16:36,763
Because from here it just looks
like you're Zee's little bitch.
346
00:16:36,788 --> 00:16:38,354
We're partners.
347
00:16:38,429 --> 00:16:39,829
There's a difference.
348
00:16:39,830 --> 00:16:40,779
Yeah.
349
00:16:40,780 --> 00:16:43,677
Smart move giving your
partner's shield to Athena.
350
00:16:47,304 --> 00:16:48,841
You don't know anything about that.
351
00:16:48,873 --> 00:16:51,403
I know something about a "monumental rack".
352
00:16:51,428 --> 00:16:54,695
Tell me, how did that work out for you?
353
00:16:55,380 --> 00:16:56,977
It didn't.
354
00:16:56,979 --> 00:16:59,263
What about sacrificing your daughter?
355
00:16:59,715 --> 00:17:01,622
That your idea, too?
356
00:17:02,384 --> 00:17:04,091
I love Iris.
357
00:17:06,911 --> 00:17:08,821
We're a family and we
all have a part to play
358
00:17:08,823 --> 00:17:10,589
to make this world a better place.
359
00:17:10,591 --> 00:17:12,424
You don't love Iris.
360
00:17:12,426 --> 00:17:14,427
You used her.
361
00:17:16,419 --> 00:17:17,911
We did what had to be done.
362
00:17:18,536 --> 00:17:20,530
And when you "did what had to be done,"
363
00:17:20,532 --> 00:17:23,903
did Iris know that she'd
be used as a suicide bomb?
364
00:17:24,835 --> 00:17:27,902
And did she know you'd be
the one lighting the fuse?
365
00:17:30,255 --> 00:17:31,802
Careful.
366
00:17:32,074 --> 00:17:34,140
I'm not the one tied up.
367
00:17:34,142 --> 00:17:36,408
You can't touch me.
368
00:17:36,464 --> 00:17:37,930
Zee's orders.
369
00:17:37,955 --> 00:17:39,355
Remember?
370
00:17:46,752 --> 00:17:50,863
I don't know if it's the
drink, but Zee's "orders"
371
00:17:50,888 --> 00:17:53,456
are feeling a bit foggy right now.
372
00:17:53,458 --> 00:17:57,292
Here's what I don't understand:
If Zee has plans for you,
373
00:17:57,294 --> 00:17:59,360
would you even know?
374
00:17:59,362 --> 00:18:01,800
And what happens when she no longer
375
00:18:01,825 --> 00:18:03,430
needs an "idiot" like you?
376
00:18:03,432 --> 00:18:06,099
You know what, don't answer that.
377
00:18:06,101 --> 00:18:10,177
The more you do, the
more pathetic you sound.
378
00:18:10,571 --> 00:18:12,804
It's embarrassing.
379
00:18:12,806 --> 00:18:18,806
♪
380
00:18:22,825 --> 00:18:28,825
♪
381
00:18:35,660 --> 00:18:37,521
Maybe you'll get better if you feed?
382
00:18:37,546 --> 00:18:39,289
No, I don't want to take that risk.
383
00:18:39,290 --> 00:18:40,529
Bo, it's killing you.
384
00:18:40,530 --> 00:18:42,183
You know? It's not so bad.
385
00:18:42,208 --> 00:18:44,331
Turns out, it's kinda the perfect shield.
386
00:18:44,934 --> 00:18:46,334
Are you being serious?
387
00:18:46,335 --> 00:18:48,794
So I guess that means no
"talk to the hand" jokes?
388
00:18:50,138 --> 00:18:52,238
It's a good thing that
we got back together just
389
00:18:52,240 --> 00:18:54,006
in time for the end of the world, huh?
390
00:18:54,008 --> 00:18:57,560
Hey. Bright side: At least we got together.
391
00:18:58,637 --> 00:19:01,604
Well, this will slow down the spread.
392
00:19:01,605 --> 00:19:02,680
Don't.
393
00:19:02,681 --> 00:19:04,081
You can't touch me.
394
00:19:04,224 --> 00:19:05,624
I can.
395
00:19:11,359 --> 00:19:13,481
Your smart friend is right.
396
00:19:13,934 --> 00:19:16,067
This will slow the spread.
397
00:19:17,436 --> 00:19:19,161
But you don't have much time.
398
00:19:21,614 --> 00:19:23,060
How are you going to get Iris to put
399
00:19:23,061 --> 00:19:24,141
the bracelet back on?
400
00:19:24,142 --> 00:19:26,142
If anyone can do it, it's me.
401
00:19:26,300 --> 00:19:27,700
She's scared and alone and
402
00:19:27,701 --> 00:19:29,934
doesn't know how to control her powers.
403
00:19:29,936 --> 00:19:31,771
I was that girl.
404
00:19:32,663 --> 00:19:34,380
Will you be careful?
405
00:19:35,231 --> 00:19:36,631
I will.
406
00:19:42,746 --> 00:19:44,521
Plan B.
407
00:19:46,615 --> 00:19:48,355
I won't be needing this box,
408
00:19:48,380 --> 00:19:50,716
so it's time for you to
head back to Tartarus.
409
00:19:50,717 --> 00:19:51,951
I'm happy to oblige,
410
00:19:51,952 --> 00:19:54,052
but there's something you should know.
411
00:19:59,091 --> 00:20:01,724
That's why you survived Nyx's touch.
412
00:20:01,726 --> 00:20:03,625
I put it there to protect you.
413
00:20:03,627 --> 00:20:07,194
It's also why Mark is alive.
414
00:20:09,831 --> 00:20:14,899
If I go back to Tartarus, my
mark will fade and he will die.
415
00:20:14,900 --> 00:20:16,034
My mark never fades.
416
00:20:16,035 --> 00:20:16,968
Why would his?
417
00:20:16,969 --> 00:20:19,302
He isn't my child.
418
00:20:19,591 --> 00:20:24,708
And my mark on you will never fade.
419
00:20:25,809 --> 00:20:27,209
We'll see about that.
420
00:20:27,210 --> 00:20:31,011
♪
421
00:20:31,013 --> 00:20:35,281
Okay. You're coming with me until I
can figure out what to do with you.
422
00:20:35,481 --> 00:20:37,153
Let's go.
423
00:20:38,552 --> 00:20:40,384
I'll call you if I need you.
424
00:20:42,922 --> 00:20:44,322
I'm just here to help.
425
00:20:44,323 --> 00:20:50,323
♪
426
00:20:53,331 --> 00:20:55,030
Bouncer: Back of the line please.
427
00:20:55,032 --> 00:20:56,865
Bouncer: Miss. Back of the line.
428
00:20:56,867 --> 00:20:58,600
You gotta wait like everybody else.
429
00:20:58,602 --> 00:21:01,102
I don't want to wait anymore.
430
00:21:01,104 --> 00:21:03,571
It's all going to happen now.
431
00:21:03,573 --> 00:21:05,272
Bouncer: What is?
432
00:21:05,273 --> 00:21:06,574
Shh...
433
00:21:06,575 --> 00:21:12,575
♪
434
00:21:26,627 --> 00:21:30,161
To vanquish The Nyx, it's the only way.
435
00:21:30,163 --> 00:21:31,563
Let come what may.
436
00:21:43,208 --> 00:21:46,442
Zee: So, this is where
the Blood King lives.
437
00:21:46,444 --> 00:21:48,877
How... quaint.
438
00:21:48,879 --> 00:21:50,555
You're not welcome here.
439
00:21:50,556 --> 00:21:51,245
I'm sorry.
440
00:21:51,246 --> 00:21:52,830
Were you in the middle of a
session with your burn book?
441
00:21:52,855 --> 00:21:54,691
Get out!
442
00:21:54,716 --> 00:21:57,450
After I welcomed you
so warmly into my home?
443
00:21:57,452 --> 00:21:59,318
I thought you'd be more neighborly.
444
00:21:59,320 --> 00:22:01,520
You don't know the
Darkness you've unleashed.
445
00:22:01,522 --> 00:22:03,221
I know exactly what I've done.
446
00:22:03,223 --> 00:22:04,822
It's the end.
447
00:22:04,824 --> 00:22:06,523
But it's also the beginning.
448
00:22:06,525 --> 00:22:09,459
I'm going to destroy this
world and start a new one.
449
00:22:09,460 --> 00:22:10,659
The way it used to be.
450
00:22:10,660 --> 00:22:13,539
The days of sacrifices and human worship.
451
00:22:13,564 --> 00:22:17,899
It's time now for us to be
seen as the Gods that we are.
452
00:22:17,901 --> 00:22:19,800
Not if I can help it.
453
00:22:21,591 --> 00:22:24,091
It's the only way.
454
00:22:29,744 --> 00:22:31,276
Well, "A" for effort.
455
00:22:31,278 --> 00:22:35,596
You know what they say:
Optimism is a form of courage.
456
00:22:36,693 --> 00:22:39,642
Now give me my shield back.
457
00:22:40,766 --> 00:22:42,166
Get back.
458
00:22:42,167 --> 00:22:45,768
It may protect you, but
what about your people?
459
00:22:46,257 --> 00:22:48,357
It's a little selfish, don't you think?
460
00:22:48,359 --> 00:22:51,477
If you want to see them
again, give me back my shield.
461
00:22:51,502 --> 00:22:53,661
Get out of my lair!
462
00:22:53,663 --> 00:22:55,095
Fine.
463
00:22:55,097 --> 00:22:58,931
How about a trade then: hand over my shield
464
00:22:58,956 --> 00:23:02,174
or I'll hunt your people
down and kill them.
465
00:23:03,002 --> 00:23:06,503
The Valkyrie will be the first to go.
466
00:23:07,314 --> 00:23:08,714
Pity.
467
00:23:08,715 --> 00:23:10,748
Great hair.
468
00:23:10,773 --> 00:23:16,773
♪
469
00:23:22,867 --> 00:23:24,267
What?
470
00:23:24,268 --> 00:23:25,180
Nothing.
471
00:23:25,181 --> 00:23:26,465
You keep looking at me.
472
00:23:26,466 --> 00:23:27,555
No, I don't.
473
00:23:27,556 --> 00:23:29,596
Yes, you do.
474
00:23:30,596 --> 00:23:31,996
What?
475
00:23:32,822 --> 00:23:35,447
I haven't seen you for a long time.
476
00:23:36,203 --> 00:23:38,846
And I'm proud to see
the woman you've become.
477
00:23:39,424 --> 00:23:41,338
Don't get too excited.
478
00:23:41,525 --> 00:23:45,102
As soon as I contain Nyx and
save Iris, I'm gonna figure out
479
00:23:45,127 --> 00:23:46,799
a way to send you back where you came from.
480
00:23:46,801 --> 00:23:48,814
You are the only one who can.
481
00:23:50,877 --> 00:23:55,485
That box was made for you. And only you.
482
00:23:55,510 --> 00:23:58,705
Specifically you, could bring me back.
483
00:24:05,517 --> 00:24:07,767
I'm glad you're confident
that you'll rescue Iris.
484
00:24:08,244 --> 00:24:10,741
I promised a friend a long
time ago I would always
485
00:24:10,766 --> 00:24:12,721
look out for the little guy.
486
00:24:12,746 --> 00:24:14,486
You mean Kenzi?
487
00:24:15,998 --> 00:24:17,963
You don't get to say her name.
488
00:24:17,988 --> 00:24:19,776
I'm sorry.
489
00:24:20,941 --> 00:24:22,971
But I wouldn't have made
that promise if I were you.
490
00:24:22,996 --> 00:24:24,485
You're not me.
491
00:24:24,510 --> 00:24:26,510
And I'm not you.
492
00:24:26,512 --> 00:24:28,791
I will never be you.
493
00:24:28,816 --> 00:24:31,815
I'm in the business of helping
people, not killing them.
494
00:24:32,451 --> 00:24:34,350
Bo, you misunderstand me.
495
00:24:34,352 --> 00:24:36,354
I would do anything to rescue Iris.
496
00:24:36,379 --> 00:24:38,145
She's my niece.
497
00:24:38,522 --> 00:24:40,188
She's your cousin.
498
00:24:40,190 --> 00:24:44,408
And there is nothing more
important than family.
499
00:24:46,205 --> 00:24:47,658
You know what?
500
00:24:48,297 --> 00:24:50,065
Don't.
501
00:24:56,292 --> 00:24:57,891
Nyx was here.
502
00:25:01,739 --> 00:25:04,119
(phone ringing)
503
00:25:04,120 --> 00:25:05,441
Any luck?
504
00:25:05,442 --> 00:25:07,141
We're at the club. Everyone's dead.
505
00:25:10,960 --> 00:25:13,327
Iris was at the club, but she's gone.
506
00:25:13,352 --> 00:25:15,351
Did she...
507
00:25:18,013 --> 00:25:19,869
Where else could she be?
508
00:25:20,807 --> 00:25:23,994
Mark, you need to think.
Where could she be?
509
00:25:24,019 --> 00:25:25,592
I don't know.
510
00:25:26,124 --> 00:25:27,790
She's looking for you.
511
00:25:27,792 --> 00:25:29,522
Think.
512
00:25:31,295 --> 00:25:35,429
I don't know, I...
513
00:25:36,319 --> 00:25:38,609
We used to hang out at the Dal.
514
00:25:39,741 --> 00:25:41,928
She liked to watch me box.
515
00:25:41,996 --> 00:25:43,396
At the gym?
516
00:25:43,397 --> 00:25:44,470
Yeah.
517
00:25:44,471 --> 00:25:46,003
I told Alicia to stay there.
518
00:25:46,005 --> 00:25:47,437
On my way.
519
00:25:47,438 --> 00:25:48,739
Let's go.
520
00:25:48,740 --> 00:25:50,406
♪
521
00:25:50,407 --> 00:25:51,141
You okay?
522
00:25:51,142 --> 00:25:52,208
Yeah.
523
00:25:52,209 --> 00:25:58,209
♪
524
00:26:00,550 --> 00:26:02,483
Hello?
525
00:26:02,484 --> 00:26:03,651
Can I help you?
526
00:26:03,652 --> 00:26:09,321
♪
527
00:26:10,791 --> 00:26:12,191
Who are you?
528
00:26:12,192 --> 00:26:13,091
I'm Iris.
529
00:26:13,092 --> 00:26:14,258
Mark's friend.
530
00:26:14,259 --> 00:26:16,259
Oh, right. You're here for the clothes.
531
00:26:23,451 --> 00:26:24,851
How's he doing?
532
00:26:24,852 --> 00:26:26,673
I don't know.
533
00:26:26,915 --> 00:26:28,681
Didn't Dyson send you?
534
00:26:28,706 --> 00:26:30,311
No.
535
00:26:30,948 --> 00:26:35,116
But I... I thought you... were
here to get Mark's clothes?
536
00:26:35,376 --> 00:26:38,061
You're Kevin's wife, right?
537
00:26:39,723 --> 00:26:41,189
You're really pretty.
538
00:26:41,190 --> 00:26:42,577
You know my husband?
539
00:26:42,578 --> 00:26:44,344
What happened to Mark?
540
00:26:44,345 --> 00:26:45,349
He got hurt.
541
00:26:45,350 --> 00:26:46,616
How do you know Kevin?
542
00:26:46,617 --> 00:26:48,383
What do you mean he got hurt?
543
00:26:48,384 --> 00:26:49,151
He was stabbed.
544
00:26:49,152 --> 00:26:49,985
Who stabbed him?
545
00:26:49,986 --> 00:26:50,752
I don't know.
546
00:26:50,753 --> 00:26:51,786
How do you know Kevin?
547
00:26:51,787 --> 00:26:53,187
Who stabbed Mark!?
548
00:26:54,069 --> 00:26:56,555
Dyson: Don't touch her!
549
00:26:56,557 --> 00:26:59,624
Dyson, what is going on?
550
00:26:59,626 --> 00:27:01,559
Alicia. Listen to me.
551
00:27:01,561 --> 00:27:03,827
I need you to step away from her.
552
00:27:03,829 --> 00:27:05,328
Who is she?
553
00:27:05,329 --> 00:27:06,363
She's sick.
554
00:27:06,364 --> 00:27:07,430
And very contagious.
555
00:27:07,431 --> 00:27:08,764
I'm not sick.
556
00:27:08,765 --> 00:27:10,132
What happened to Mark?
557
00:27:10,133 --> 00:27:11,699
Don't let her touch you.
558
00:27:11,700 --> 00:27:12,667
I'm not sick!
559
00:27:12,668 --> 00:27:14,068
Okay!
560
00:27:14,795 --> 00:27:18,930
Okay. You're not sick.
561
00:27:19,834 --> 00:27:23,241
What happened to Mark!?
562
00:27:24,410 --> 00:27:25,810
What is wrong with her?
563
00:27:25,811 --> 00:27:27,111
Nothing is wrong with me!
564
00:27:27,112 --> 00:27:28,678
Go. Get her out of here.
565
00:27:37,121 --> 00:27:38,521
Who is that girl?
566
00:27:38,522 --> 00:27:39,922
What is wrong with her?
567
00:27:41,991 --> 00:27:43,857
Come on. Let's go out the back.
568
00:27:43,859 --> 00:27:46,592
Dyson. She says she knows Kevin.
569
00:27:46,617 --> 00:27:48,327
How does she know Kevin?
570
00:27:49,691 --> 00:27:52,524
Why won't you tell me what's going on!?
571
00:27:53,444 --> 00:27:56,092
I am not crazy.
572
00:27:56,133 --> 00:27:59,167
No. You are not.
573
00:28:02,597 --> 00:28:04,563
You're not.
574
00:28:06,466 --> 00:28:08,866
(sobbing)
575
00:28:12,038 --> 00:28:13,438
I was right.
576
00:28:13,462 --> 00:28:15,702
The little Trickster took it.
577
00:28:16,249 --> 00:28:17,715
Did you find Iris?
578
00:28:17,717 --> 00:28:21,018
No, but if she comes back, we'll be ready.
579
00:28:21,020 --> 00:28:23,453
It's time to hunker down
and wait for the show.
580
00:28:27,276 --> 00:28:28,788
Are you drunk?
581
00:28:32,256 --> 00:28:34,256
This was a mistake.
582
00:28:34,891 --> 00:28:36,291
We shouldn't have done this.
583
00:28:37,777 --> 00:28:39,866
It's a little late for second thoughts.
584
00:28:41,269 --> 00:28:42,669
She's our daughter.
585
00:28:42,670 --> 00:28:44,780
She's the Harbinger of darkness.
586
00:28:44,805 --> 00:28:47,939
Because you put Nyx in her!
587
00:28:52,961 --> 00:28:54,506
I loved her.
588
00:28:56,415 --> 00:28:58,639
I loved her, too.
589
00:28:59,446 --> 00:29:02,512
You love nobody but yourself.
590
00:29:05,254 --> 00:29:07,538
Where is this coming from?
591
00:29:08,982 --> 00:29:10,548
What did you say to him?
592
00:29:14,456 --> 00:29:16,456
You're an idiot.
593
00:29:16,457 --> 00:29:17,610
She played you.
594
00:29:17,611 --> 00:29:18,491
And you let her.
595
00:29:18,492 --> 00:29:21,842
You used Iris.
596
00:29:22,810 --> 00:29:24,210
And then you threw her away.
597
00:29:24,211 --> 00:29:25,935
Okay now it's all me?
598
00:29:25,937 --> 00:29:27,952
You had nothing to do with it?
599
00:29:28,288 --> 00:29:30,955
You were in this from the beginning.
600
00:29:30,980 --> 00:29:34,081
She was our daughter.
601
00:29:34,395 --> 00:29:36,280
Do you understand?
602
00:29:36,281 --> 00:29:37,605
Our daughter.
603
00:29:37,606 --> 00:29:38,964
Don't kid yourself.
604
00:29:38,965 --> 00:29:41,647
I saw the way you looked at her.
605
00:29:42,010 --> 00:29:44,443
She just was your little toy.
606
00:29:44,687 --> 00:29:48,225
She was always your precious little toy.
607
00:29:48,961 --> 00:29:52,028
How dare you...
608
00:29:52,359 --> 00:29:54,058
How dare you.
609
00:29:54,060 --> 00:29:56,393
You don't deserve to be her mother.
610
00:29:56,395 --> 00:29:58,795
You're worse than Nyx.
611
00:29:58,797 --> 00:30:02,749
You are nothing!
612
00:30:02,774 --> 00:30:05,084
How dare you defy me?
613
00:30:05,109 --> 00:30:08,143
How dare you defy Zeus!
614
00:30:17,764 --> 00:30:20,631
What did you say to him?
615
00:30:20,742 --> 00:30:22,280
Nothing.
616
00:30:22,611 --> 00:30:24,844
You think you stopped something?
617
00:30:25,034 --> 00:30:27,381
You think that he matters?
618
00:30:27,694 --> 00:30:30,161
I'm the one you should be afraid of.
619
00:30:30,186 --> 00:30:32,719
If you're gonna kill
me, just do it already.
620
00:30:32,720 --> 00:30:34,059
Stop dragging it out.
621
00:30:34,060 --> 00:30:35,692
It's super tacky.
622
00:30:49,193 --> 00:30:50,593
What are you doing?
623
00:30:50,594 --> 00:30:53,094
Come midnight, Nyx will rule.
624
00:30:53,119 --> 00:30:54,651
You think you can stop her?
625
00:30:54,676 --> 00:30:56,139
You can't.
626
00:30:56,167 --> 00:30:57,624
Nothing can.
627
00:30:57,625 --> 00:30:58,938
So, go.
628
00:30:58,939 --> 00:31:01,639
Get the Succubus, and the Wolf.
629
00:31:01,664 --> 00:31:05,598
I want you to watch as she kills you all.
630
00:31:08,044 --> 00:31:10,110
Oh, and Valkyrie?
631
00:31:14,017 --> 00:31:15,717
Just take out the trash.
632
00:31:19,772 --> 00:31:22,139
Is this what you want?
633
00:31:22,164 --> 00:31:24,170
To destroy everything.
634
00:31:25,680 --> 00:31:27,980
Everybody likes a fresh start.
635
00:31:28,005 --> 00:31:29,413
For what?
636
00:31:31,745 --> 00:31:36,405
So you can sit in this
monolith by yourself?
637
00:31:37,756 --> 00:31:39,772
What's the point?
638
00:31:40,775 --> 00:31:43,280
I hope you enjoy your own company.
639
00:31:48,030 --> 00:31:50,374
At least I won't die alone.
640
00:31:53,456 --> 00:31:55,045
Going down.
641
00:31:55,758 --> 00:31:57,368
♪
642
00:31:57,369 --> 00:31:58,249
Iris.
643
00:31:58,250 --> 00:32:01,618
Iris. Iris, it's me. Your uncle.
644
00:32:01,619 --> 00:32:02,923
What are you doing here?
645
00:32:02,924 --> 00:32:04,324
I came to see you.
646
00:32:04,348 --> 00:32:06,276
It's been a long time.
647
00:32:06,301 --> 00:32:08,579
I thought you forgot about me.
648
00:32:08,604 --> 00:32:10,270
How could I forget about you?
649
00:32:10,295 --> 00:32:12,220
Hades: You're my favorite niece.
650
00:32:12,245 --> 00:32:15,391
Iris, we came to bring you home.
651
00:32:15,416 --> 00:32:16,948
I don't want to go home.
652
00:32:16,973 --> 00:32:18,739
I left to get away from them.
653
00:32:18,740 --> 00:32:19,767
Bo: Trust me.
654
00:32:19,768 --> 00:32:22,141
I know what it's like to want
freedom from your parents.
655
00:32:22,539 --> 00:32:23,939
They were trying to control me.
656
00:32:23,940 --> 00:32:25,516
And now you're trying to do the same.
657
00:32:25,541 --> 00:32:26,941
No, that's not true...
658
00:32:28,525 --> 00:32:31,526
Parents can be so bossy
sometimes can't they?
659
00:32:31,551 --> 00:32:33,083
They got worse after you left.
660
00:32:33,084 --> 00:32:34,141
I'm sorry.
661
00:32:34,142 --> 00:32:37,095
Bo: Iris, I'm not trying to control you.
662
00:32:37,120 --> 00:32:40,254
Bo: And your parents
have no power over you.
663
00:32:40,279 --> 00:32:46,279
The only one who controls you is you.
664
00:32:53,248 --> 00:32:55,688
It's far too late for that now.
665
00:32:55,689 --> 00:32:58,256
Nyx is who I was meant to be.
666
00:32:58,468 --> 00:32:59,868
It's who I am.
667
00:33:02,128 --> 00:33:04,228
I've almost reached the core.
668
00:33:04,230 --> 00:33:05,929
It's almost midnight.
669
00:33:05,931 --> 00:33:09,232
Any minute now, the clock strikes Nyx.
670
00:33:09,234 --> 00:33:10,833
It's gonna be beautiful.
671
00:33:10,835 --> 00:33:16,835
♪
672
00:33:20,089 --> 00:33:23,355
Bo. Bo, you got to use the box.
673
00:33:23,356 --> 00:33:24,380
I won't kill Iris.
674
00:33:24,381 --> 00:33:26,009
You can't kill me.
675
00:33:26,082 --> 00:33:27,482
I can't breathe.
676
00:33:27,483 --> 00:33:28,583
It's the only way.
677
00:33:28,584 --> 00:33:30,200
I won't hurt her.
678
00:33:30,201 --> 00:33:31,817
Iris: That thing that's
inside you, Uncle Hades?
679
00:33:31,820 --> 00:33:33,553
It's inside me, too.
680
00:33:33,555 --> 00:33:35,087
We're the same.
681
00:33:35,089 --> 00:33:36,855
You came back for me, didn't you?
682
00:33:36,856 --> 00:33:37,857
Yes I did.
683
00:33:37,858 --> 00:33:39,191
Use the box.
684
00:33:39,192 --> 00:33:40,688
It's evil.
685
00:33:41,563 --> 00:33:43,026
Sometimes the greatest
evil is the greatest mercy.
686
00:33:43,027 --> 00:33:43,994
Use the box.
687
00:33:43,995 --> 00:33:45,527
You can be my new father.
688
00:33:45,528 --> 00:33:46,562
That's a great idea.
689
00:33:46,563 --> 00:33:48,062
There has to be another way.
690
00:33:48,064 --> 00:33:51,149
Not this time. Use the box.
691
00:33:51,500 --> 00:33:54,934
Iris. Iris, come here, baby.
692
00:33:54,935 --> 00:33:56,268
I carry Darkness.
693
00:33:56,269 --> 00:33:57,669
Maybe so.
694
00:33:57,813 --> 00:34:03,440
Maybe so, but I am Darkness.
695
00:34:03,975 --> 00:34:08,076
♪
696
00:34:08,078 --> 00:34:09,977
What are you doing? Let her go!
697
00:34:13,649 --> 00:34:16,049
Stop. She's choking me.
698
00:34:16,051 --> 00:34:17,451
Turn the crank, Bo.
699
00:34:18,453 --> 00:34:19,853
Do it.
700
00:34:19,854 --> 00:34:21,653
Hades: You're the only one who can.
701
00:34:21,655 --> 00:34:27,655
♪
702
00:34:31,697 --> 00:34:37,697
♪
703
00:34:55,148 --> 00:34:58,093
Bo. You are my child.
704
00:34:58,118 --> 00:34:59,806
My blood.
705
00:34:59,831 --> 00:35:02,298
I would never do anything to hurt you.
706
00:35:13,468 --> 00:35:19,468
♪
707
00:35:32,779 --> 00:35:34,445
What happened?
708
00:35:34,470 --> 00:35:36,035
Bo, your hand.
709
00:35:38,871 --> 00:35:40,503
Nyx is gone.
710
00:35:40,528 --> 00:35:42,094
The bracelet worked.
711
00:35:42,095 --> 00:35:43,075
No.
712
00:35:43,076 --> 00:35:44,852
It didn't.
713
00:35:46,104 --> 00:35:48,696
Iris and Cee Cee are both dead.
714
00:35:50,986 --> 00:35:53,766
Bo: I tried. I'm sorry.
715
00:35:54,247 --> 00:35:56,280
You did what you had to do.
716
00:36:02,375 --> 00:36:03,915
I should go talk to him.
717
00:36:04,643 --> 00:36:06,868
No. I will.
718
00:36:35,270 --> 00:36:36,743
Lauren: You okay?
719
00:36:42,559 --> 00:36:46,580
No matter what I do,
someone always gets hurt.
720
00:36:46,605 --> 00:36:52,605
Bo. You have saved so many, so many times.
721
00:36:52,619 --> 00:36:57,238
Dyson, Kenzi, Tamsin, me...
722
00:36:59,096 --> 00:37:00,972
One day I'm going to lose you too.
723
00:37:05,090 --> 00:37:06,490
Maybe you don't have to.
724
00:37:10,822 --> 00:37:12,254
Comfy Dad?
725
00:37:18,698 --> 00:37:21,265
You know, when I suggested
we talk privately,
726
00:37:22,113 --> 00:37:24,301
this wasn't exactly what I had in mind.
727
00:37:24,326 --> 00:37:26,441
You seem to have a thing for boxes.
728
00:37:27,348 --> 00:37:29,214
I figured you could use a new one.
729
00:37:39,002 --> 00:37:40,501
Perhaps we should catch up
730
00:37:40,526 --> 00:37:41,988
over a drink, say, at your bar.
731
00:37:42,013 --> 00:37:43,413
The Dal, is it?
732
00:37:43,896 --> 00:37:45,394
I don't want you at my bar.
733
00:37:46,897 --> 00:37:49,480
And I don't want you near my friends.
734
00:37:52,768 --> 00:37:55,082
If this is about Kenzi...
735
00:37:56,504 --> 00:37:59,082
I said you don't get to say her name.
736
00:38:00,261 --> 00:38:01,661
Ouch.
737
00:38:02,582 --> 00:38:04,466
You made her close the portal.
738
00:38:05,877 --> 00:38:10,123
You killed my best
friend just to get to me.
739
00:38:10,124 --> 00:38:10,614
- Bo...
- You know,
740
00:38:10,615 --> 00:38:14,105
growing up, I imagined all the
things that I wanted to say to you.
741
00:38:15,717 --> 00:38:17,117
But you know what I realized?
742
00:38:19,563 --> 00:38:21,144
You don't deserve it.
743
00:38:22,065 --> 00:38:23,465
You weren't in my life then.
744
00:38:23,466 --> 00:38:25,285
And I don't want you in my life now.
745
00:38:27,365 --> 00:38:29,910
I think it's good I
stayed out of your life.
746
00:38:30,592 --> 00:38:33,262
You turned out better
than if I had raised you.
747
00:38:34,629 --> 00:38:37,312
You're glad that I was abducted?
748
00:38:37,313 --> 00:38:38,418
I didn't say that.
749
00:38:38,419 --> 00:38:39,819
How could you?
750
00:38:40,873 --> 00:38:43,418
How could you keep Aife in that place?
751
00:38:44,554 --> 00:38:47,285
She had the courage to get me out.
752
00:38:48,711 --> 00:38:51,285
She had the courage to get you out?
753
00:38:54,394 --> 00:38:56,277
Is that what she told you?
754
00:38:56,808 --> 00:38:58,894
It's the truth.
755
00:38:59,548 --> 00:39:01,307
I thought you'd know by now
756
00:39:01,332 --> 00:39:04,215
that truth is open to interpretation.
757
00:39:05,049 --> 00:39:06,449
What are you talking about?
758
00:39:06,799 --> 00:39:08,329
Your mother was sick.
759
00:39:08,354 --> 00:39:11,223
If Aife's crazy it's
because you drove her crazy.
760
00:39:11,248 --> 00:39:13,988
The Dark Dungeons drove her crazy.
761
00:39:14,708 --> 00:39:16,207
I saved her.
762
00:39:16,429 --> 00:39:18,077
I brought her to Tartarus.
763
00:39:18,102 --> 00:39:19,502
But she was too sick.
764
00:39:21,060 --> 00:39:23,126
They tortured her, you understand?
765
00:39:23,151 --> 00:39:25,151
No, that's what you did.
766
00:39:25,152 --> 00:39:26,403
For years.
767
00:39:26,404 --> 00:39:28,347
If you want to be blame somebody,
768
00:39:28,610 --> 00:39:30,441
blame your dear grandfather.
769
00:39:31,102 --> 00:39:34,293
He's the one who sent her to the
Dark Dungeons in the first place.
770
00:39:34,318 --> 00:39:36,046
You kept her in a cage.
771
00:39:36,071 --> 00:39:37,804
To protect you from her.
772
00:39:38,018 --> 00:39:39,613
She wanted to take you from me.
773
00:39:39,638 --> 00:39:41,336
I couldn't let that happen.
774
00:39:43,945 --> 00:39:48,239
Sending you away was the
only way to keep you safe.
775
00:39:48,983 --> 00:39:51,285
You expect me to believe that?
776
00:39:53,194 --> 00:39:54,594
No.
777
00:39:54,764 --> 00:39:57,030
But you've never heard
my side of the story.
778
00:39:57,197 --> 00:39:58,696
And now you don't want to.
779
00:39:58,698 --> 00:40:00,130
Why would I?
780
00:40:00,132 --> 00:40:01,631
You choked me in an elevator.
781
00:40:01,633 --> 00:40:04,133
I didn't mean to Bo. I just wanted to talk.
782
00:40:04,135 --> 00:40:06,527
It is hard to talk when
a hand's around your neck.
783
00:40:06,552 --> 00:40:08,379
I invited you in and you ran away.
784
00:40:08,404 --> 00:40:09,970
I didn't want you to go.
785
00:40:13,614 --> 00:40:16,377
You know, I'm gonna find
a way to get rid of you.
786
00:40:18,844 --> 00:40:22,052
Until then, you're not going anywhere.
787
00:40:24,084 --> 00:40:29,427
If this is where you want
me, this is where I'll stay.
788
00:40:30,819 --> 00:40:33,816
We both know this cell can't hold you.
789
00:40:36,555 --> 00:40:40,404
Has it occurred to you
that I might want to stay...
790
00:40:40,926 --> 00:40:42,926
Here...
791
00:40:43,193 --> 00:40:44,698
With you...
792
00:40:45,336 --> 00:40:51,336
♪
793
00:40:53,757 --> 00:40:55,157
Hey, Lewis.
794
00:40:55,158 --> 00:40:56,558
Brought something for ya.
795
00:40:56,582 --> 00:40:58,158
Dyson: Where have you been?
796
00:40:58,527 --> 00:41:00,354
What, you actually noticed I was gone?
797
00:41:00,379 --> 00:41:01,985
Sorry. It's kind of been a bit of a day.
798
00:41:01,987 --> 00:41:03,519
Tell me about it.
799
00:41:03,521 --> 00:41:06,121
Dyson: Nyx is gone and Iris is dead.
800
00:41:06,488 --> 00:41:08,386
But we still need to
deal with Zee and Hera.
801
00:41:08,411 --> 00:41:10,344
And let's not forget Bo's father.
802
00:41:10,369 --> 00:41:12,558
He's here. Bo's father. Is here.
803
00:41:12,559 --> 00:41:13,253
I know.
804
00:41:13,254 --> 00:41:14,247
You know? How do you know?
805
00:41:14,248 --> 00:41:16,014
Let's just say I don't think Hera's
806
00:41:16,015 --> 00:41:17,035
gonna be a problem anymore.
807
00:41:17,036 --> 00:41:17,863
What do you mean?
808
00:41:17,864 --> 00:41:19,730
Lightning bolt to the heart.
809
00:41:19,957 --> 00:41:21,489
Saw it with my own eyes.
810
00:41:21,514 --> 00:41:23,504
Turns out Zee was Hera's Achilles heel.
811
00:41:24,884 --> 00:41:26,355
Dyson: Where are you going?
812
00:41:26,663 --> 00:41:28,396
Oh, now you care?
813
00:41:28,554 --> 00:41:30,687
Lewis. You coming or not?
814
00:41:36,212 --> 00:41:37,612
Dyson: He's not dead.
815
00:41:37,613 --> 00:41:40,246
No. No, he's in a coma.
816
00:41:40,247 --> 00:41:41,395
Can we kill him?
817
00:41:41,396 --> 00:41:44,577
Lauren: If we kill him, we'd
be killing the human inside too.
818
00:41:44,602 --> 00:41:46,293
Dyson: Hera may have taken over his body,
819
00:41:46,318 --> 00:41:48,683
but Kevin Brown is still in there.
820
00:41:48,708 --> 00:41:52,339
Damn, I need a drink.
821
00:41:52,364 --> 00:41:53,764
Who's with me?
822
00:41:53,765 --> 00:41:55,090
I'm staying with Mark.
823
00:41:55,091 --> 00:41:56,621
And I'm meeting Bo.
824
00:41:58,689 --> 00:42:00,089
Okay.
825
00:42:01,344 --> 00:42:03,438
You going to tell Alicia
we found her husband?
826
00:42:05,591 --> 00:42:07,464
I think I'll wait until after he wakes up.
827
00:42:07,489 --> 00:42:09,922
Lauren: Question is, if he wakes up,
828
00:42:09,947 --> 00:42:11,746
who will he wake up as?
829
00:42:11,771 --> 00:42:17,641
♪
830
00:42:17,666 --> 00:42:21,243
So, what did he say?
831
00:42:21,426 --> 00:42:22,826
More lies.
832
00:42:23,320 --> 00:42:24,720
He's trying to brainwash me.
833
00:42:24,721 --> 00:42:26,121
But I won't let him.
834
00:42:27,590 --> 00:42:31,058
Now I know that him being
here changes everything,
835
00:42:31,060 --> 00:42:35,261
but you can try to look on
the bright side a little bit.
836
00:42:35,476 --> 00:42:36,876
Mark got stabbed.
837
00:42:36,877 --> 00:42:38,024
Iris and Cee Cee are dead.
838
00:42:38,025 --> 00:42:39,729
And my dad is at your clinic.
839
00:42:39,908 --> 00:42:41,836
Please tell me the bright side because
840
00:42:41,861 --> 00:42:43,756
I'm all tapped out for
my gratitude journal.
841
00:42:43,781 --> 00:42:45,547
Well, I can think of three reasons.
842
00:42:45,548 --> 00:42:46,159
What are you doing?
843
00:42:46,160 --> 00:42:48,259
One: We're alive.
844
00:42:48,284 --> 00:42:50,317
Two: We just saved the whole world.
845
00:42:50,319 --> 00:42:54,620
Three: I love you, Bo Dennis.
846
00:42:54,812 --> 00:42:56,212
I love you, too.
847
00:42:56,213 --> 00:42:57,256
Now, get off the street?
848
00:42:57,257 --> 00:42:58,323
You're making me nervous.
849
00:42:58,324 --> 00:42:59,390
What are we gonna have?
850
00:42:59,391 --> 00:43:00,890
Are we gonna do pizza or Thai?
851
00:43:00,892 --> 00:43:03,559
Or... or... or... enormous cocktails?
852
00:43:03,561 --> 00:43:05,193
(smash)
853
00:43:07,497 --> 00:43:08,897
Lauren!
854
00:43:18,182 --> 00:43:19,879
Oh my God.
855
00:43:32,640 --> 00:43:35,640
Corrected by Chitorafa
www.addic7ed.com
856
00:43:35,641 --> 00:43:37,141
Synced by Caio
www.addic7ed.com
57598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.