All language subtitles for Lost Girl - 05x09 - 44 Minutes To Save The World.KILLERS.English.HI.C.orig.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,808 --> 00:00:06,208 Last time on Lost Girl... 2 00:00:06,209 --> 00:00:07,708 Which bring's us back to Daddy... 3 00:00:07,710 --> 00:00:09,476 Zee: We have to stop him first. 4 00:00:09,478 --> 00:00:11,077 Bo: Stop him from what? 5 00:00:11,078 --> 00:00:13,056 Zee: From using you to end the world. 6 00:00:13,081 --> 00:00:14,747 Mark: It was you. You killed all those people. 7 00:00:14,749 --> 00:00:16,815 Iris: They had to go to sleep, Mark. 8 00:00:16,817 --> 00:00:19,083 (thunder) 9 00:00:19,108 --> 00:00:21,726 Trick: The Nyx, a primordial force of evil. 10 00:00:21,727 --> 00:00:22,820 Bo: How do we fight it? 11 00:00:22,821 --> 00:00:25,062 Trick: A toy box, made of adamantine. 12 00:00:25,087 --> 00:00:26,922 Bo: Well maybe it takes evil to fight evil. 13 00:00:26,924 --> 00:00:29,634 Zee: You open that box, and your father will walk the earth. 14 00:00:29,659 --> 00:00:32,760 Hades: Our power will decide the fate of this world. 15 00:00:32,762 --> 00:00:35,996 The answer lies with you. 16 00:00:35,998 --> 00:00:37,939 The answer's in a gift. 17 00:00:37,964 --> 00:00:41,040 Zee: No. No! 18 00:00:42,270 --> 00:00:44,370 You think you're special!? 19 00:00:44,372 --> 00:00:46,271 You think you're strong!? 20 00:00:46,273 --> 00:00:47,872 Everything you have. 21 00:00:47,874 --> 00:00:49,707 It's because of him. 22 00:00:50,559 --> 00:00:53,215 Well maybe it takes evil to fight evil. 23 00:00:54,002 --> 00:00:56,679 You don't know what you're doing. 24 00:00:56,681 --> 00:01:01,681 (music box playing) 25 00:01:06,723 --> 00:01:11,723 (music box playing) 26 00:01:31,100 --> 00:01:32,500 Dad? 27 00:01:34,016 --> 00:01:35,416 (door knocking) 28 00:01:37,246 --> 00:01:38,646 Zee? 29 00:01:50,223 --> 00:01:51,973 The end is nigh. 30 00:01:52,191 --> 00:01:53,591 Who are you? 31 00:01:53,592 --> 00:01:54,792 My name is John. 32 00:01:54,793 --> 00:01:56,392 Do you want to be saved? 33 00:01:56,394 --> 00:01:58,193 Why are you here? 34 00:01:58,195 --> 00:02:00,695 I'd like to invite you to prayer circle on Sunday. 35 00:02:00,697 --> 00:02:02,663 The end of the world is coming. 36 00:02:02,665 --> 00:02:05,332 Yeah, no kidding. 37 00:02:05,357 --> 00:02:07,481 ♪ 38 00:02:07,506 --> 00:02:09,771 Dyson: It's gonna be okay, Mark, it's gonna be okay. 39 00:02:11,537 --> 00:02:13,378 Stay back. Stay back! 40 00:02:13,403 --> 00:02:14,862 He is losing a lot of blood Dyson. 41 00:02:14,887 --> 00:02:16,581 He's going to be okay, right? 42 00:02:16,582 --> 00:02:17,794 If we don't get him back to my clinic, 43 00:02:17,795 --> 00:02:19,203 he's going to bleed out. 44 00:02:19,278 --> 00:02:20,678 I'm a doctor! What happened? 45 00:02:20,679 --> 00:02:21,842 He was stabbed. 46 00:02:21,843 --> 00:02:23,746 My kit's in my car. I'll be right back. 47 00:02:23,747 --> 00:02:24,788 You can fix this, right? 48 00:02:24,789 --> 00:02:25,389 You don't need him. 49 00:02:25,390 --> 00:02:27,725 Dyson, he has supplies, I have nothing. 50 00:02:27,750 --> 00:02:29,701 Dyson: I said stay back. 51 00:02:30,152 --> 00:02:31,951 Come on Mark. 52 00:02:33,224 --> 00:02:34,624 There you go. 53 00:02:34,625 --> 00:02:36,025 Thank you. 54 00:02:36,131 --> 00:02:37,942 Jack: His abdominal aorta's been lacerated. 55 00:02:37,943 --> 00:02:39,216 He needs surgery fast. 56 00:02:39,217 --> 00:02:40,293 Thank you, we can take it from here. 57 00:02:40,294 --> 00:02:41,889 We just need to get him to the clinic. 58 00:02:41,890 --> 00:02:43,280 Jack: He won't survive the trip to the hospital. 59 00:02:43,281 --> 00:02:45,606 Dyson, he's right. 60 00:02:45,631 --> 00:02:47,811 Surgery can't wait. I need him. 61 00:02:50,368 --> 00:02:53,568 Okay. What do we have here? 62 00:02:54,053 --> 00:02:56,514 Oh God, oh God. It's worse than I thought. 63 00:02:56,515 --> 00:02:57,838 No time to waste. 64 00:02:57,839 --> 00:03:01,473 Okay doll. Stick it. There we go. I got it. 65 00:03:01,475 --> 00:03:06,475 ♪ 66 00:03:08,485 --> 00:03:10,268 With The Nyx unleashed, it could 67 00:03:10,293 --> 00:03:12,459 mean the end of all existence. 68 00:03:12,484 --> 00:03:15,606 Legend states that The Nyx's darkness will 69 00:03:15,631 --> 00:03:18,596 seep to the Earth's core by midnight. 70 00:03:18,965 --> 00:03:22,087 It is time for the Blood King to use his gift. 71 00:03:22,136 --> 00:03:25,103 Write the Nyx out of existence. 72 00:03:25,128 --> 00:03:27,205 Whenever I use my blood, 73 00:03:27,230 --> 00:03:30,441 the outcome is much worse than the present danger. 74 00:03:30,466 --> 00:03:32,705 What could be worse than the end? 75 00:03:32,730 --> 00:03:34,467 Open your veins. 76 00:03:34,469 --> 00:03:36,402 My blood will only write the future. 77 00:03:36,404 --> 00:03:40,236 But I'm afraid The Nyx is the end of time itself. 78 00:03:40,741 --> 00:03:42,619 We must call the rest of the Council. 79 00:03:42,644 --> 00:03:44,322 Pool our resources. 80 00:03:44,541 --> 00:03:48,812 Well, then, let me be the first to contribute. 81 00:03:48,814 --> 00:03:51,381 Trick: The Staff of Pestilence. 82 00:03:51,383 --> 00:03:54,083 Christos: I used it to fight the Black Death. 83 00:03:54,085 --> 00:03:58,654 I'm confident it will stave off this new plague. 84 00:04:04,894 --> 00:04:07,594 Is that... The Aegis Shield? 85 00:04:07,596 --> 00:04:09,829 Adamantine is the only metal 86 00:04:09,831 --> 00:04:11,797 that can hold off The Ancients. 87 00:04:11,799 --> 00:04:13,298 That's only legend. 88 00:04:13,299 --> 00:04:14,356 Let's hope it's more. 89 00:04:14,357 --> 00:04:16,221 Christos: Indeed. 90 00:04:16,736 --> 00:04:18,136 Iris: Hello? 91 00:04:18,137 --> 00:04:18,970 The Nyx. 92 00:04:18,971 --> 00:04:20,371 It can't be... 93 00:04:20,643 --> 00:04:22,043 Is Mark here? 94 00:04:22,407 --> 00:04:24,440 Whatever happens, do not let her touch you. 95 00:04:24,442 --> 00:04:28,510 I will awaken the Staff and end this now. 96 00:04:31,047 --> 00:04:36,150 (Latin) Excita, tribus, et occiderent. 97 00:04:42,624 --> 00:04:44,024 She's just a girl... 98 00:04:44,125 --> 00:04:49,125 ♪ 99 00:04:58,127 --> 00:05:03,127 Corrected by Chitorafa www.addic7ed.com 100 00:05:03,128 --> 00:05:04,520 Synced by Caio www.addic7ed.com 101 00:05:04,521 --> 00:05:09,521 ♪ 102 00:05:10,834 --> 00:05:13,003 Lauren: He's stable, Dyson. 103 00:05:14,357 --> 00:05:17,091 And healing a lot faster than I expected. 104 00:05:21,293 --> 00:05:22,955 Lauren, thank you. I... 105 00:05:23,221 --> 00:05:24,994 You don't need to thank me. 106 00:05:24,995 --> 00:05:26,296 What you did... 107 00:05:26,297 --> 00:05:29,064 You've done your fair share of rescuing. 108 00:05:32,262 --> 00:05:34,135 This is my fault. 109 00:05:34,136 --> 00:05:35,237 He wasn't ready. 110 00:05:35,238 --> 00:05:37,207 Dyson, you didn't know. 111 00:05:37,999 --> 00:05:40,232 Let's just focus on what can we do. 112 00:05:45,379 --> 00:05:46,950 Find Bo. 113 00:05:47,614 --> 00:05:49,014 And Tamsin. 114 00:05:49,015 --> 00:05:50,581 Where is Tamsin? 115 00:05:50,583 --> 00:05:56,583 ♪ 116 00:05:57,188 --> 00:06:03,188 (cellphone buzzing) 117 00:06:05,863 --> 00:06:07,801 Hera: You're actually pretty when you sleep. 118 00:06:07,826 --> 00:06:10,374 You're actually pretty creepy when you stare. 119 00:06:10,399 --> 00:06:12,298 You also talk in your sleep. 120 00:06:12,957 --> 00:06:15,402 I considered a ball gag, but to be honest I found 121 00:06:15,404 --> 00:06:19,939 your mutterings sort of... charming. 122 00:06:19,941 --> 00:06:22,731 What, this isn't S&M enough for you? 123 00:06:25,312 --> 00:06:27,211 You mean, all this? 124 00:06:27,395 --> 00:06:28,795 Ow! 125 00:06:29,364 --> 00:06:31,957 No this is an insurance policy. 126 00:06:32,417 --> 00:06:34,316 I thought you'd be familiar with it. 127 00:06:42,292 --> 00:06:43,692 Hera: Tough night? 128 00:06:45,261 --> 00:06:47,012 Bo released her father from Tartarus. 129 00:06:47,263 --> 00:06:48,778 Hades? 130 00:06:49,698 --> 00:06:52,004 Wha-what does he want? 131 00:06:52,717 --> 00:06:54,282 What do you think he wants? 132 00:06:57,082 --> 00:06:59,129 I thought you were dead. 133 00:06:59,838 --> 00:07:02,905 Zee: Guess you have a little more fight in you, after all, huh? 134 00:07:07,011 --> 00:07:09,442 You know, I've never met a high cheekbone I didn't like. 135 00:07:09,467 --> 00:07:12,457 But I gotta say that's not a great look on you. 136 00:07:12,482 --> 00:07:14,381 And it won't work on me. 137 00:07:18,145 --> 00:07:19,651 With the Nyx unleashed, 138 00:07:19,653 --> 00:07:22,854 we have front row seats to the end of the world. 139 00:07:22,856 --> 00:07:25,423 We'll be safe in here as long as we have... 140 00:07:28,561 --> 00:07:30,027 Where is my shield? 141 00:07:30,029 --> 00:07:31,628 It was... it was right there. 142 00:07:31,629 --> 00:07:32,622 Wow. 143 00:07:32,623 --> 00:07:37,684 Your level of uselessness never ceases to amaze me. 144 00:07:37,935 --> 00:07:39,335 Where are you going? 145 00:07:39,336 --> 00:07:40,669 Where do you think I'm going? 146 00:07:40,670 --> 00:07:42,503 Zee: To get my shield back. 147 00:07:42,505 --> 00:07:45,038 It was stolen at the party because someone thought 148 00:07:45,040 --> 00:07:47,348 it would be a great idea to hang it on the wall. 149 00:07:47,349 --> 00:07:48,408 In plain sight! 150 00:07:48,409 --> 00:07:49,513 You said to... 151 00:07:49,514 --> 00:07:53,184 I said to show our strength you idiot. 152 00:07:53,331 --> 00:07:54,731 But you told me to... 153 00:07:54,732 --> 00:07:55,653 I told you to what? 154 00:07:55,654 --> 00:07:58,421 To let someone walk out of here with the only thing that can protect us? 155 00:07:58,446 --> 00:08:00,207 I didn't let anyone walk out. 156 00:08:00,223 --> 00:08:01,793 It's a wonder I had it at all after you 157 00:08:01,809 --> 00:08:03,275 practically gave it to Athena. 158 00:08:05,005 --> 00:08:07,844 This again? She was one of us. 159 00:08:07,856 --> 00:08:09,809 And her monumental rack had nothing to do with it? 160 00:08:09,834 --> 00:08:11,234 You said that she could borrow it! 161 00:08:11,235 --> 00:08:12,558 Zee: Stop. 162 00:08:12,559 --> 00:08:14,653 Because the more you try to explain yourself, 163 00:08:14,678 --> 00:08:16,608 the more pathetic you sound. 164 00:08:18,590 --> 00:08:19,990 It's embarrassing. 165 00:08:19,991 --> 00:08:21,856 Guys. I'm kinda over this. 166 00:08:21,881 --> 00:08:23,680 My hands hurt. 167 00:08:24,268 --> 00:08:26,113 What do we do with her? 168 00:08:27,915 --> 00:08:29,514 Get rid of her. 169 00:08:31,593 --> 00:08:32,993 Zee: Actually... 170 00:08:46,473 --> 00:08:47,873 Ow. 171 00:08:48,528 --> 00:08:50,507 Hold onto her for a while. 172 00:08:50,677 --> 00:08:52,610 Hopefully she's worthy of a trade. 173 00:08:52,612 --> 00:08:58,612 ♪ 174 00:09:00,519 --> 00:09:02,118 Oh, hi. 175 00:09:02,120 --> 00:09:03,886 I was concerned about the boy. 176 00:09:03,887 --> 00:09:04,988 How's he doing? 177 00:09:04,989 --> 00:09:07,689 He's healing very quickly actually. 178 00:09:07,691 --> 00:09:09,157 Thank you, again. 179 00:09:09,701 --> 00:09:11,726 I'm glad to have been of service. 180 00:09:11,728 --> 00:09:14,528 When you're done, could I maybe get back my medical bag? 181 00:09:14,529 --> 00:09:15,928 Yes, of course. 182 00:09:15,929 --> 00:09:16,897 Sorry. 183 00:09:16,898 --> 00:09:17,538 Wait here. I'll go get it. 184 00:09:17,539 --> 00:09:18,939 Sure. 185 00:09:29,343 --> 00:09:31,271 Jack: May I see the patient? 186 00:09:32,627 --> 00:09:34,027 He's asleep. 187 00:09:34,028 --> 00:09:35,428 You're not supposed to be in here. 188 00:09:38,115 --> 00:09:40,582 I see you do R&D as well, huh? 189 00:09:40,584 --> 00:09:43,585 Oh, it's just some research I do on my spare time. 190 00:09:43,587 --> 00:09:45,153 Lauren: More of a hobby, really. 191 00:09:45,155 --> 00:09:46,921 My organic chemistry is a bit rusty, 192 00:09:46,923 --> 00:09:51,024 but this looks like stem cell research. 193 00:09:51,026 --> 00:09:52,892 Ambitious for a hobby. 194 00:09:52,894 --> 00:09:55,261 I'm trying to isolate mesenchymal cells. 195 00:09:55,263 --> 00:09:57,663 Highly amenable to genetic modification 196 00:09:57,665 --> 00:09:59,197 and tissue engineering. 197 00:09:59,199 --> 00:10:01,832 If you can crack that code, that's the holy grail. 198 00:10:01,833 --> 00:10:02,900 The fountain of youth. 199 00:10:02,901 --> 00:10:04,034 Everlasting life. 200 00:10:04,035 --> 00:10:06,235 A girl can dream. 201 00:10:07,107 --> 00:10:08,507 Wow. 202 00:10:09,106 --> 00:10:13,293 Hmm. You seem to be stuck on this one, uh? 203 00:10:13,318 --> 00:10:14,981 You know what, this is complicated. 204 00:10:14,982 --> 00:10:16,020 I don't wanna bore you. 205 00:10:16,021 --> 00:10:17,459 No, no. I'm retired. 206 00:10:17,484 --> 00:10:19,256 This is the most fascinating stuff I've read in years. 207 00:10:19,281 --> 00:10:21,274 Please. Humour me. 208 00:10:22,384 --> 00:10:25,598 The problem with these particular cells is that they 209 00:10:25,623 --> 00:10:28,294 lack markers, making them very difficult to isolate. 210 00:10:28,319 --> 00:10:31,715 Right, right, right. Have you tried injecting a virus? 211 00:10:31,740 --> 00:10:33,558 Sure. They just destroy the virus. 212 00:10:33,560 --> 00:10:35,153 Very aggressively, I might add. 213 00:10:35,178 --> 00:10:36,793 A pathogenic virus, yes. 214 00:10:36,795 --> 00:10:41,963 But what about a TTV? 215 00:10:43,678 --> 00:10:45,733 You mean a benign virus that already 216 00:10:45,734 --> 00:10:47,068 exists in the human body? 217 00:10:47,069 --> 00:10:48,891 The stem cells won't attack it. 218 00:10:50,639 --> 00:10:52,605 Sometimes, a catalyst that appears the most 219 00:10:52,607 --> 00:10:55,435 innocuous can do the most damage. 220 00:10:56,066 --> 00:10:58,193 Think of it as a Trojan horse. 221 00:10:58,595 --> 00:10:59,995 Thanks 222 00:10:59,996 --> 00:11:01,138 You're welcome. 223 00:11:01,139 --> 00:11:02,713 I'll keep that in mind. 224 00:11:08,720 --> 00:11:10,170 Excuse me, sir. 225 00:11:10,935 --> 00:11:12,809 Thank you, for helping my son... 226 00:11:12,834 --> 00:11:14,489 I was honored I could help. 227 00:11:14,490 --> 00:11:15,824 I didn't catch your name... 228 00:11:15,825 --> 00:11:17,225 Jack. 229 00:11:17,593 --> 00:11:21,912 Bo: Actually, it's Hades. 230 00:11:23,264 --> 00:11:24,664 My father. 231 00:11:26,667 --> 00:11:28,566 Hi, Bo. 232 00:11:28,568 --> 00:11:34,568 ♪ 233 00:11:39,084 --> 00:11:40,484 This is your father? 234 00:11:43,880 --> 00:11:45,679 What do you want? 235 00:11:45,681 --> 00:11:47,886 Maybe you should ask Bo. 236 00:11:48,784 --> 00:11:51,785 She's the one who summoned me here. 237 00:11:51,787 --> 00:11:53,253 What's he talking about? 238 00:11:57,625 --> 00:11:59,424 What the hell happened to your hand? 239 00:11:59,425 --> 00:12:00,325 Don't touch it. 240 00:12:00,326 --> 00:12:01,359 It's spreading. 241 00:12:01,360 --> 00:12:03,026 Did Iris do this to you? 242 00:12:03,027 --> 00:12:04,128 Not Iris. 243 00:12:04,129 --> 00:12:04,995 Nyx. 244 00:12:04,996 --> 00:12:06,528 Nyx. 245 00:12:06,529 --> 00:12:07,396 The Nyx? 246 00:12:07,397 --> 00:12:09,029 Bo: Is inside Iris. 247 00:12:09,031 --> 00:12:10,530 I saw it in the park. 248 00:12:10,532 --> 00:12:13,499 Everything she touches dies and turns to nothing. 249 00:12:13,786 --> 00:12:15,300 Well if she kills everything she touches, 250 00:12:15,301 --> 00:12:16,201 how did you... 251 00:12:16,202 --> 00:12:19,203 Survive? I have no idea. 252 00:12:19,205 --> 00:12:21,538 But if we don't contain her, we are all... 253 00:12:21,540 --> 00:12:22,940 Burnt toast. 254 00:12:25,021 --> 00:12:27,844 That is why I released you from Tartarus. 255 00:12:27,846 --> 00:12:29,732 Help me get rid of Nyx. 256 00:12:31,282 --> 00:12:33,081 I assume you mean with the box. 257 00:12:33,083 --> 00:12:35,349 If it contained you, it can contain her, too. 258 00:12:35,351 --> 00:12:37,336 Smart girl. 259 00:12:37,361 --> 00:12:38,761 That's my daughter. 260 00:12:39,771 --> 00:12:42,087 Yeah, let's hold off on the 261 00:12:42,112 --> 00:12:44,075 father daughter bonding for now, shall we? 262 00:12:44,100 --> 00:12:45,871 Alright. But you're right. 263 00:12:45,896 --> 00:12:48,809 The box can contain a force and send it back to Tartarus. 264 00:12:49,294 --> 00:12:51,594 But only one. 265 00:12:51,596 --> 00:12:56,097 So, if you use it to contain her, that means... 266 00:12:56,099 --> 00:12:58,162 - You have to stay here. - Right. 267 00:12:58,701 --> 00:13:04,003 And if you want to get rid of Nyx, Iris will have to die. 268 00:13:04,005 --> 00:13:10,005 (cell phone buzzing) 269 00:13:14,004 --> 00:13:15,404 Alicia. 270 00:13:15,405 --> 00:13:17,392 Alicia: So I picked up a few groceries. 271 00:13:17,417 --> 00:13:19,208 You weren't kidding about your fridge. 272 00:13:19,233 --> 00:13:21,418 You've got no milk, but five different kinds of mustard. 273 00:13:21,420 --> 00:13:24,821 Look, I... I just... I can't talk right now. 274 00:13:24,823 --> 00:13:26,355 My son has been hurt. 275 00:13:26,357 --> 00:13:28,457 Oh my God, is he ok? 276 00:13:28,459 --> 00:13:29,859 He's stable now. 277 00:13:30,489 --> 00:13:31,978 What can I do? 278 00:13:31,979 --> 00:13:32,888 Should I come over? 279 00:13:32,889 --> 00:13:33,599 No. 280 00:13:33,600 --> 00:13:34,623 Stay where you are. 281 00:13:34,624 --> 00:13:35,185 Don't leave. 282 00:13:35,186 --> 00:13:38,396 I might send someone over to get some clothes for him. 283 00:13:38,421 --> 00:13:39,821 Ok. I will. 284 00:13:42,209 --> 00:13:43,775 Dyson, he's waking up. 285 00:13:43,777 --> 00:13:45,177 I gotta go. 286 00:13:50,210 --> 00:13:52,005 How are you feeling? 287 00:13:53,017 --> 00:13:54,916 You gave us quite the scare there. 288 00:13:57,053 --> 00:13:58,453 Iris? 289 00:13:59,020 --> 00:14:01,128 It's okay. Lie back. 290 00:14:01,153 --> 00:14:02,854 Bo: Mark, we need to find her. 291 00:14:02,856 --> 00:14:04,911 Do you have any idea where she could be? 292 00:14:04,936 --> 00:14:09,605 I think we were... yeah, we were at Cee Cee's house. 293 00:14:09,606 --> 00:14:10,928 Cecelia Lawrence? 294 00:14:10,929 --> 00:14:11,716 Her human body. 295 00:14:11,717 --> 00:14:13,333 Mark: She and Iris were friends. 296 00:14:13,977 --> 00:14:16,544 They talked to each other. 297 00:14:16,569 --> 00:14:18,769 The human is alive inside Iris? 298 00:14:18,794 --> 00:14:21,263 Yeah. They keep them alive to get information. 299 00:14:21,693 --> 00:14:24,326 So, the humans could be alive inside all the Ancients. 300 00:14:24,351 --> 00:14:26,856 I saw Iris kill Cee Cee's dad. 301 00:14:26,881 --> 00:14:28,580 Bo: She killed her father? 302 00:14:28,676 --> 00:14:31,554 Yeah, after we had sex. 303 00:14:32,247 --> 00:14:35,263 Wait if she touched you why didn't you turn to nothing? 304 00:14:35,536 --> 00:14:37,271 I don't know. 305 00:14:39,106 --> 00:14:40,989 Wait. Wait, wait. 306 00:14:41,014 --> 00:14:44,628 It was later, she changed. 307 00:14:44,653 --> 00:14:46,593 She was different. 308 00:14:47,991 --> 00:14:50,536 Holy shit. 309 00:14:50,537 --> 00:14:51,893 Where are my pants? 310 00:14:51,894 --> 00:14:53,393 What happened? What changed? 311 00:14:53,395 --> 00:14:55,600 After Iris took off her bracelet, 312 00:14:55,624 --> 00:14:58,825 it was like something happened. 313 00:14:59,606 --> 00:15:02,139 Iris told me her parents made her wear this. 314 00:15:02,164 --> 00:15:04,130 The bracelet is made of Adamantine. 315 00:15:04,293 --> 00:15:05,693 We don't need your help. 316 00:15:05,694 --> 00:15:08,214 Bo: If the bracelet's made of the same material as the box, 317 00:15:08,215 --> 00:15:09,427 maybe it can contain her, too. 318 00:15:09,428 --> 00:15:11,517 Contain, no. 319 00:15:11,542 --> 00:15:13,067 Control, yes. 320 00:15:13,092 --> 00:15:14,658 If it's on her wrist. 321 00:15:14,683 --> 00:15:18,456 If it's not on her wrist, we're all in trouble. 322 00:15:18,481 --> 00:15:20,631 Then we need to get it back on her wrist. 323 00:15:21,116 --> 00:15:22,516 Mark: I'm sorry. 324 00:15:22,724 --> 00:15:24,650 It was my idea to leave the party. 325 00:15:24,652 --> 00:15:26,251 Where did you go with her? 326 00:15:26,253 --> 00:15:32,253 I dunno, the Book Street Cafe, Trinity Park. 327 00:15:34,240 --> 00:15:37,310 We went clubbing at The Garret once. 328 00:15:37,335 --> 00:15:38,934 Those are all public places. 329 00:15:39,122 --> 00:15:42,056 I'll check the park and the cafe. You rest. 330 00:15:42,081 --> 00:15:44,514 Please, please don't hurt her, all right? 331 00:15:44,703 --> 00:15:46,103 Mark: It's not her fault. 332 00:15:46,104 --> 00:15:48,471 We'll do everything we can to keep her safe. 333 00:15:48,473 --> 00:15:51,428 I know what it's like to be used by your parents. 334 00:15:51,994 --> 00:15:54,542 Bo wait, wait. Look. 335 00:15:54,567 --> 00:15:57,614 If you're gonna go we need to make sure that you're safe too. 336 00:15:57,647 --> 00:15:59,380 Come with me. 337 00:16:00,082 --> 00:16:06,082 ♪ 338 00:16:14,053 --> 00:16:19,021 I'd offer you a drink, but I guess you're indisposed. 339 00:16:19,768 --> 00:16:21,911 You could untie me. 340 00:16:23,583 --> 00:16:24,983 I could. 341 00:16:26,839 --> 00:16:28,811 But you're just following orders. 342 00:16:28,812 --> 00:16:30,193 Right. 343 00:16:30,194 --> 00:16:32,260 They're not orders. 344 00:16:32,261 --> 00:16:33,552 Really? 345 00:16:33,553 --> 00:16:36,763 Because from here it just looks like you're Zee's little bitch. 346 00:16:36,788 --> 00:16:38,354 We're partners. 347 00:16:38,429 --> 00:16:39,829 There's a difference. 348 00:16:39,830 --> 00:16:40,779 Yeah. 349 00:16:40,780 --> 00:16:43,677 Smart move giving your partner's shield to Athena. 350 00:16:47,304 --> 00:16:48,841 You don't know anything about that. 351 00:16:48,873 --> 00:16:51,403 I know something about a "monumental rack". 352 00:16:51,428 --> 00:16:54,695 Tell me, how did that work out for you? 353 00:16:55,380 --> 00:16:56,977 It didn't. 354 00:16:56,979 --> 00:16:59,263 What about sacrificing your daughter? 355 00:16:59,715 --> 00:17:01,622 That your idea, too? 356 00:17:02,384 --> 00:17:04,091 I love Iris. 357 00:17:06,911 --> 00:17:08,821 We're a family and we all have a part to play 358 00:17:08,823 --> 00:17:10,589 to make this world a better place. 359 00:17:10,591 --> 00:17:12,424 You don't love Iris. 360 00:17:12,426 --> 00:17:14,427 You used her. 361 00:17:16,419 --> 00:17:17,911 We did what had to be done. 362 00:17:18,536 --> 00:17:20,530 And when you "did what had to be done," 363 00:17:20,532 --> 00:17:23,903 did Iris know that she'd be used as a suicide bomb? 364 00:17:24,835 --> 00:17:27,902 And did she know you'd be the one lighting the fuse? 365 00:17:30,255 --> 00:17:31,802 Careful. 366 00:17:32,074 --> 00:17:34,140 I'm not the one tied up. 367 00:17:34,142 --> 00:17:36,408 You can't touch me. 368 00:17:36,464 --> 00:17:37,930 Zee's orders. 369 00:17:37,955 --> 00:17:39,355 Remember? 370 00:17:46,752 --> 00:17:50,863 I don't know if it's the drink, but Zee's "orders" 371 00:17:50,888 --> 00:17:53,456 are feeling a bit foggy right now. 372 00:17:53,458 --> 00:17:57,292 Here's what I don't understand: If Zee has plans for you, 373 00:17:57,294 --> 00:17:59,360 would you even know? 374 00:17:59,362 --> 00:18:01,800 And what happens when she no longer 375 00:18:01,825 --> 00:18:03,430 needs an "idiot" like you? 376 00:18:03,432 --> 00:18:06,099 You know what, don't answer that. 377 00:18:06,101 --> 00:18:10,177 The more you do, the more pathetic you sound. 378 00:18:10,571 --> 00:18:12,804 It's embarrassing. 379 00:18:12,806 --> 00:18:18,806 ♪ 380 00:18:22,825 --> 00:18:28,825 ♪ 381 00:18:35,660 --> 00:18:37,521 Maybe you'll get better if you feed? 382 00:18:37,546 --> 00:18:39,289 No, I don't want to take that risk. 383 00:18:39,290 --> 00:18:40,529 Bo, it's killing you. 384 00:18:40,530 --> 00:18:42,183 You know? It's not so bad. 385 00:18:42,208 --> 00:18:44,331 Turns out, it's kinda the perfect shield. 386 00:18:44,934 --> 00:18:46,334 Are you being serious? 387 00:18:46,335 --> 00:18:48,794 So I guess that means no "talk to the hand" jokes? 388 00:18:50,138 --> 00:18:52,238 It's a good thing that we got back together just 389 00:18:52,240 --> 00:18:54,006 in time for the end of the world, huh? 390 00:18:54,008 --> 00:18:57,560 Hey. Bright side: At least we got together. 391 00:18:58,637 --> 00:19:01,604 Well, this will slow down the spread. 392 00:19:01,605 --> 00:19:02,680 Don't. 393 00:19:02,681 --> 00:19:04,081 You can't touch me. 394 00:19:04,224 --> 00:19:05,624 I can. 395 00:19:11,359 --> 00:19:13,481 Your smart friend is right. 396 00:19:13,934 --> 00:19:16,067 This will slow the spread. 397 00:19:17,436 --> 00:19:19,161 But you don't have much time. 398 00:19:21,614 --> 00:19:23,060 How are you going to get Iris to put 399 00:19:23,061 --> 00:19:24,141 the bracelet back on? 400 00:19:24,142 --> 00:19:26,142 If anyone can do it, it's me. 401 00:19:26,300 --> 00:19:27,700 She's scared and alone and 402 00:19:27,701 --> 00:19:29,934 doesn't know how to control her powers. 403 00:19:29,936 --> 00:19:31,771 I was that girl. 404 00:19:32,663 --> 00:19:34,380 Will you be careful? 405 00:19:35,231 --> 00:19:36,631 I will. 406 00:19:42,746 --> 00:19:44,521 Plan B. 407 00:19:46,615 --> 00:19:48,355 I won't be needing this box, 408 00:19:48,380 --> 00:19:50,716 so it's time for you to head back to Tartarus. 409 00:19:50,717 --> 00:19:51,951 I'm happy to oblige, 410 00:19:51,952 --> 00:19:54,052 but there's something you should know. 411 00:19:59,091 --> 00:20:01,724 That's why you survived Nyx's touch. 412 00:20:01,726 --> 00:20:03,625 I put it there to protect you. 413 00:20:03,627 --> 00:20:07,194 It's also why Mark is alive. 414 00:20:09,831 --> 00:20:14,899 If I go back to Tartarus, my mark will fade and he will die. 415 00:20:14,900 --> 00:20:16,034 My mark never fades. 416 00:20:16,035 --> 00:20:16,968 Why would his? 417 00:20:16,969 --> 00:20:19,302 He isn't my child. 418 00:20:19,591 --> 00:20:24,708 And my mark on you will never fade. 419 00:20:25,809 --> 00:20:27,209 We'll see about that. 420 00:20:27,210 --> 00:20:31,011 ♪ 421 00:20:31,013 --> 00:20:35,281 Okay. You're coming with me until I can figure out what to do with you. 422 00:20:35,481 --> 00:20:37,153 Let's go. 423 00:20:38,552 --> 00:20:40,384 I'll call you if I need you. 424 00:20:42,922 --> 00:20:44,322 I'm just here to help. 425 00:20:44,323 --> 00:20:50,323 ♪ 426 00:20:53,331 --> 00:20:55,030 Bouncer: Back of the line please. 427 00:20:55,032 --> 00:20:56,865 Bouncer: Miss. Back of the line. 428 00:20:56,867 --> 00:20:58,600 You gotta wait like everybody else. 429 00:20:58,602 --> 00:21:01,102 I don't want to wait anymore. 430 00:21:01,104 --> 00:21:03,571 It's all going to happen now. 431 00:21:03,573 --> 00:21:05,272 Bouncer: What is? 432 00:21:05,273 --> 00:21:06,574 Shh... 433 00:21:06,575 --> 00:21:12,575 ♪ 434 00:21:26,627 --> 00:21:30,161 To vanquish The Nyx, it's the only way. 435 00:21:30,163 --> 00:21:31,563 Let come what may. 436 00:21:43,208 --> 00:21:46,442 Zee: So, this is where the Blood King lives. 437 00:21:46,444 --> 00:21:48,877 How... quaint. 438 00:21:48,879 --> 00:21:50,555 You're not welcome here. 439 00:21:50,556 --> 00:21:51,245 I'm sorry. 440 00:21:51,246 --> 00:21:52,830 Were you in the middle of a session with your burn book? 441 00:21:52,855 --> 00:21:54,691 Get out! 442 00:21:54,716 --> 00:21:57,450 After I welcomed you so warmly into my home? 443 00:21:57,452 --> 00:21:59,318 I thought you'd be more neighborly. 444 00:21:59,320 --> 00:22:01,520 You don't know the Darkness you've unleashed. 445 00:22:01,522 --> 00:22:03,221 I know exactly what I've done. 446 00:22:03,223 --> 00:22:04,822 It's the end. 447 00:22:04,824 --> 00:22:06,523 But it's also the beginning. 448 00:22:06,525 --> 00:22:09,459 I'm going to destroy this world and start a new one. 449 00:22:09,460 --> 00:22:10,659 The way it used to be. 450 00:22:10,660 --> 00:22:13,539 The days of sacrifices and human worship. 451 00:22:13,564 --> 00:22:17,899 It's time now for us to be seen as the Gods that we are. 452 00:22:17,901 --> 00:22:19,800 Not if I can help it. 453 00:22:21,591 --> 00:22:24,091 It's the only way. 454 00:22:29,744 --> 00:22:31,276 Well, "A" for effort. 455 00:22:31,278 --> 00:22:35,596 You know what they say: Optimism is a form of courage. 456 00:22:36,693 --> 00:22:39,642 Now give me my shield back. 457 00:22:40,766 --> 00:22:42,166 Get back. 458 00:22:42,167 --> 00:22:45,768 It may protect you, but what about your people? 459 00:22:46,257 --> 00:22:48,357 It's a little selfish, don't you think? 460 00:22:48,359 --> 00:22:51,477 If you want to see them again, give me back my shield. 461 00:22:51,502 --> 00:22:53,661 Get out of my lair! 462 00:22:53,663 --> 00:22:55,095 Fine. 463 00:22:55,097 --> 00:22:58,931 How about a trade then: hand over my shield 464 00:22:58,956 --> 00:23:02,174 or I'll hunt your people down and kill them. 465 00:23:03,002 --> 00:23:06,503 The Valkyrie will be the first to go. 466 00:23:07,314 --> 00:23:08,714 Pity. 467 00:23:08,715 --> 00:23:10,748 Great hair. 468 00:23:10,773 --> 00:23:16,773 ♪ 469 00:23:22,867 --> 00:23:24,267 What? 470 00:23:24,268 --> 00:23:25,180 Nothing. 471 00:23:25,181 --> 00:23:26,465 You keep looking at me. 472 00:23:26,466 --> 00:23:27,555 No, I don't. 473 00:23:27,556 --> 00:23:29,596 Yes, you do. 474 00:23:30,596 --> 00:23:31,996 What? 475 00:23:32,822 --> 00:23:35,447 I haven't seen you for a long time. 476 00:23:36,203 --> 00:23:38,846 And I'm proud to see the woman you've become. 477 00:23:39,424 --> 00:23:41,338 Don't get too excited. 478 00:23:41,525 --> 00:23:45,102 As soon as I contain Nyx and save Iris, I'm gonna figure out 479 00:23:45,127 --> 00:23:46,799 a way to send you back where you came from. 480 00:23:46,801 --> 00:23:48,814 You are the only one who can. 481 00:23:50,877 --> 00:23:55,485 That box was made for you. And only you. 482 00:23:55,510 --> 00:23:58,705 Specifically you, could bring me back. 483 00:24:05,517 --> 00:24:07,767 I'm glad you're confident that you'll rescue Iris. 484 00:24:08,244 --> 00:24:10,741 I promised a friend a long time ago I would always 485 00:24:10,766 --> 00:24:12,721 look out for the little guy. 486 00:24:12,746 --> 00:24:14,486 You mean Kenzi? 487 00:24:15,998 --> 00:24:17,963 You don't get to say her name. 488 00:24:17,988 --> 00:24:19,776 I'm sorry. 489 00:24:20,941 --> 00:24:22,971 But I wouldn't have made that promise if I were you. 490 00:24:22,996 --> 00:24:24,485 You're not me. 491 00:24:24,510 --> 00:24:26,510 And I'm not you. 492 00:24:26,512 --> 00:24:28,791 I will never be you. 493 00:24:28,816 --> 00:24:31,815 I'm in the business of helping people, not killing them. 494 00:24:32,451 --> 00:24:34,350 Bo, you misunderstand me. 495 00:24:34,352 --> 00:24:36,354 I would do anything to rescue Iris. 496 00:24:36,379 --> 00:24:38,145 She's my niece. 497 00:24:38,522 --> 00:24:40,188 She's your cousin. 498 00:24:40,190 --> 00:24:44,408 And there is nothing more important than family. 499 00:24:46,205 --> 00:24:47,658 You know what? 500 00:24:48,297 --> 00:24:50,065 Don't. 501 00:24:56,292 --> 00:24:57,891 Nyx was here. 502 00:25:01,739 --> 00:25:04,119 (phone ringing) 503 00:25:04,120 --> 00:25:05,441 Any luck? 504 00:25:05,442 --> 00:25:07,141 We're at the club. Everyone's dead. 505 00:25:10,960 --> 00:25:13,327 Iris was at the club, but she's gone. 506 00:25:13,352 --> 00:25:15,351 Did she... 507 00:25:18,013 --> 00:25:19,869 Where else could she be? 508 00:25:20,807 --> 00:25:23,994 Mark, you need to think. Where could she be? 509 00:25:24,019 --> 00:25:25,592 I don't know. 510 00:25:26,124 --> 00:25:27,790 She's looking for you. 511 00:25:27,792 --> 00:25:29,522 Think. 512 00:25:31,295 --> 00:25:35,429 I don't know, I... 513 00:25:36,319 --> 00:25:38,609 We used to hang out at the Dal. 514 00:25:39,741 --> 00:25:41,928 She liked to watch me box. 515 00:25:41,996 --> 00:25:43,396 At the gym? 516 00:25:43,397 --> 00:25:44,470 Yeah. 517 00:25:44,471 --> 00:25:46,003 I told Alicia to stay there. 518 00:25:46,005 --> 00:25:47,437 On my way. 519 00:25:47,438 --> 00:25:48,739 Let's go. 520 00:25:48,740 --> 00:25:50,406 ♪ 521 00:25:50,407 --> 00:25:51,141 You okay? 522 00:25:51,142 --> 00:25:52,208 Yeah. 523 00:25:52,209 --> 00:25:58,209 ♪ 524 00:26:00,550 --> 00:26:02,483 Hello? 525 00:26:02,484 --> 00:26:03,651 Can I help you? 526 00:26:03,652 --> 00:26:09,321 ♪ 527 00:26:10,791 --> 00:26:12,191 Who are you? 528 00:26:12,192 --> 00:26:13,091 I'm Iris. 529 00:26:13,092 --> 00:26:14,258 Mark's friend. 530 00:26:14,259 --> 00:26:16,259 Oh, right. You're here for the clothes. 531 00:26:23,451 --> 00:26:24,851 How's he doing? 532 00:26:24,852 --> 00:26:26,673 I don't know. 533 00:26:26,915 --> 00:26:28,681 Didn't Dyson send you? 534 00:26:28,706 --> 00:26:30,311 No. 535 00:26:30,948 --> 00:26:35,116 But I... I thought you... were here to get Mark's clothes? 536 00:26:35,376 --> 00:26:38,061 You're Kevin's wife, right? 537 00:26:39,723 --> 00:26:41,189 You're really pretty. 538 00:26:41,190 --> 00:26:42,577 You know my husband? 539 00:26:42,578 --> 00:26:44,344 What happened to Mark? 540 00:26:44,345 --> 00:26:45,349 He got hurt. 541 00:26:45,350 --> 00:26:46,616 How do you know Kevin? 542 00:26:46,617 --> 00:26:48,383 What do you mean he got hurt? 543 00:26:48,384 --> 00:26:49,151 He was stabbed. 544 00:26:49,152 --> 00:26:49,985 Who stabbed him? 545 00:26:49,986 --> 00:26:50,752 I don't know. 546 00:26:50,753 --> 00:26:51,786 How do you know Kevin? 547 00:26:51,787 --> 00:26:53,187 Who stabbed Mark!? 548 00:26:54,069 --> 00:26:56,555 Dyson: Don't touch her! 549 00:26:56,557 --> 00:26:59,624 Dyson, what is going on? 550 00:26:59,626 --> 00:27:01,559 Alicia. Listen to me. 551 00:27:01,561 --> 00:27:03,827 I need you to step away from her. 552 00:27:03,829 --> 00:27:05,328 Who is she? 553 00:27:05,329 --> 00:27:06,363 She's sick. 554 00:27:06,364 --> 00:27:07,430 And very contagious. 555 00:27:07,431 --> 00:27:08,764 I'm not sick. 556 00:27:08,765 --> 00:27:10,132 What happened to Mark? 557 00:27:10,133 --> 00:27:11,699 Don't let her touch you. 558 00:27:11,700 --> 00:27:12,667 I'm not sick! 559 00:27:12,668 --> 00:27:14,068 Okay! 560 00:27:14,795 --> 00:27:18,930 Okay. You're not sick. 561 00:27:19,834 --> 00:27:23,241 What happened to Mark!? 562 00:27:24,410 --> 00:27:25,810 What is wrong with her? 563 00:27:25,811 --> 00:27:27,111 Nothing is wrong with me! 564 00:27:27,112 --> 00:27:28,678 Go. Get her out of here. 565 00:27:37,121 --> 00:27:38,521 Who is that girl? 566 00:27:38,522 --> 00:27:39,922 What is wrong with her? 567 00:27:41,991 --> 00:27:43,857 Come on. Let's go out the back. 568 00:27:43,859 --> 00:27:46,592 Dyson. She says she knows Kevin. 569 00:27:46,617 --> 00:27:48,327 How does she know Kevin? 570 00:27:49,691 --> 00:27:52,524 Why won't you tell me what's going on!? 571 00:27:53,444 --> 00:27:56,092 I am not crazy. 572 00:27:56,133 --> 00:27:59,167 No. You are not. 573 00:28:02,597 --> 00:28:04,563 You're not. 574 00:28:06,466 --> 00:28:08,866 (sobbing) 575 00:28:12,038 --> 00:28:13,438 I was right. 576 00:28:13,462 --> 00:28:15,702 The little Trickster took it. 577 00:28:16,249 --> 00:28:17,715 Did you find Iris? 578 00:28:17,717 --> 00:28:21,018 No, but if she comes back, we'll be ready. 579 00:28:21,020 --> 00:28:23,453 It's time to hunker down and wait for the show. 580 00:28:27,276 --> 00:28:28,788 Are you drunk? 581 00:28:32,256 --> 00:28:34,256 This was a mistake. 582 00:28:34,891 --> 00:28:36,291 We shouldn't have done this. 583 00:28:37,777 --> 00:28:39,866 It's a little late for second thoughts. 584 00:28:41,269 --> 00:28:42,669 She's our daughter. 585 00:28:42,670 --> 00:28:44,780 She's the Harbinger of darkness. 586 00:28:44,805 --> 00:28:47,939 Because you put Nyx in her! 587 00:28:52,961 --> 00:28:54,506 I loved her. 588 00:28:56,415 --> 00:28:58,639 I loved her, too. 589 00:28:59,446 --> 00:29:02,512 You love nobody but yourself. 590 00:29:05,254 --> 00:29:07,538 Where is this coming from? 591 00:29:08,982 --> 00:29:10,548 What did you say to him? 592 00:29:14,456 --> 00:29:16,456 You're an idiot. 593 00:29:16,457 --> 00:29:17,610 She played you. 594 00:29:17,611 --> 00:29:18,491 And you let her. 595 00:29:18,492 --> 00:29:21,842 You used Iris. 596 00:29:22,810 --> 00:29:24,210 And then you threw her away. 597 00:29:24,211 --> 00:29:25,935 Okay now it's all me? 598 00:29:25,937 --> 00:29:27,952 You had nothing to do with it? 599 00:29:28,288 --> 00:29:30,955 You were in this from the beginning. 600 00:29:30,980 --> 00:29:34,081 She was our daughter. 601 00:29:34,395 --> 00:29:36,280 Do you understand? 602 00:29:36,281 --> 00:29:37,605 Our daughter. 603 00:29:37,606 --> 00:29:38,964 Don't kid yourself. 604 00:29:38,965 --> 00:29:41,647 I saw the way you looked at her. 605 00:29:42,010 --> 00:29:44,443 She just was your little toy. 606 00:29:44,687 --> 00:29:48,225 She was always your precious little toy. 607 00:29:48,961 --> 00:29:52,028 How dare you... 608 00:29:52,359 --> 00:29:54,058 How dare you. 609 00:29:54,060 --> 00:29:56,393 You don't deserve to be her mother. 610 00:29:56,395 --> 00:29:58,795 You're worse than Nyx. 611 00:29:58,797 --> 00:30:02,749 You are nothing! 612 00:30:02,774 --> 00:30:05,084 How dare you defy me? 613 00:30:05,109 --> 00:30:08,143 How dare you defy Zeus! 614 00:30:17,764 --> 00:30:20,631 What did you say to him? 615 00:30:20,742 --> 00:30:22,280 Nothing. 616 00:30:22,611 --> 00:30:24,844 You think you stopped something? 617 00:30:25,034 --> 00:30:27,381 You think that he matters? 618 00:30:27,694 --> 00:30:30,161 I'm the one you should be afraid of. 619 00:30:30,186 --> 00:30:32,719 If you're gonna kill me, just do it already. 620 00:30:32,720 --> 00:30:34,059 Stop dragging it out. 621 00:30:34,060 --> 00:30:35,692 It's super tacky. 622 00:30:49,193 --> 00:30:50,593 What are you doing? 623 00:30:50,594 --> 00:30:53,094 Come midnight, Nyx will rule. 624 00:30:53,119 --> 00:30:54,651 You think you can stop her? 625 00:30:54,676 --> 00:30:56,139 You can't. 626 00:30:56,167 --> 00:30:57,624 Nothing can. 627 00:30:57,625 --> 00:30:58,938 So, go. 628 00:30:58,939 --> 00:31:01,639 Get the Succubus, and the Wolf. 629 00:31:01,664 --> 00:31:05,598 I want you to watch as she kills you all. 630 00:31:08,044 --> 00:31:10,110 Oh, and Valkyrie? 631 00:31:14,017 --> 00:31:15,717 Just take out the trash. 632 00:31:19,772 --> 00:31:22,139 Is this what you want? 633 00:31:22,164 --> 00:31:24,170 To destroy everything. 634 00:31:25,680 --> 00:31:27,980 Everybody likes a fresh start. 635 00:31:28,005 --> 00:31:29,413 For what? 636 00:31:31,745 --> 00:31:36,405 So you can sit in this monolith by yourself? 637 00:31:37,756 --> 00:31:39,772 What's the point? 638 00:31:40,775 --> 00:31:43,280 I hope you enjoy your own company. 639 00:31:48,030 --> 00:31:50,374 At least I won't die alone. 640 00:31:53,456 --> 00:31:55,045 Going down. 641 00:31:55,758 --> 00:31:57,368 ♪ 642 00:31:57,369 --> 00:31:58,249 Iris. 643 00:31:58,250 --> 00:32:01,618 Iris. Iris, it's me. Your uncle. 644 00:32:01,619 --> 00:32:02,923 What are you doing here? 645 00:32:02,924 --> 00:32:04,324 I came to see you. 646 00:32:04,348 --> 00:32:06,276 It's been a long time. 647 00:32:06,301 --> 00:32:08,579 I thought you forgot about me. 648 00:32:08,604 --> 00:32:10,270 How could I forget about you? 649 00:32:10,295 --> 00:32:12,220 Hades: You're my favorite niece. 650 00:32:12,245 --> 00:32:15,391 Iris, we came to bring you home. 651 00:32:15,416 --> 00:32:16,948 I don't want to go home. 652 00:32:16,973 --> 00:32:18,739 I left to get away from them. 653 00:32:18,740 --> 00:32:19,767 Bo: Trust me. 654 00:32:19,768 --> 00:32:22,141 I know what it's like to want freedom from your parents. 655 00:32:22,539 --> 00:32:23,939 They were trying to control me. 656 00:32:23,940 --> 00:32:25,516 And now you're trying to do the same. 657 00:32:25,541 --> 00:32:26,941 No, that's not true... 658 00:32:28,525 --> 00:32:31,526 Parents can be so bossy sometimes can't they? 659 00:32:31,551 --> 00:32:33,083 They got worse after you left. 660 00:32:33,084 --> 00:32:34,141 I'm sorry. 661 00:32:34,142 --> 00:32:37,095 Bo: Iris, I'm not trying to control you. 662 00:32:37,120 --> 00:32:40,254 Bo: And your parents have no power over you. 663 00:32:40,279 --> 00:32:46,279 The only one who controls you is you. 664 00:32:53,248 --> 00:32:55,688 It's far too late for that now. 665 00:32:55,689 --> 00:32:58,256 Nyx is who I was meant to be. 666 00:32:58,468 --> 00:32:59,868 It's who I am. 667 00:33:02,128 --> 00:33:04,228 I've almost reached the core. 668 00:33:04,230 --> 00:33:05,929 It's almost midnight. 669 00:33:05,931 --> 00:33:09,232 Any minute now, the clock strikes Nyx. 670 00:33:09,234 --> 00:33:10,833 It's gonna be beautiful. 671 00:33:10,835 --> 00:33:16,835 ♪ 672 00:33:20,089 --> 00:33:23,355 Bo. Bo, you got to use the box. 673 00:33:23,356 --> 00:33:24,380 I won't kill Iris. 674 00:33:24,381 --> 00:33:26,009 You can't kill me. 675 00:33:26,082 --> 00:33:27,482 I can't breathe. 676 00:33:27,483 --> 00:33:28,583 It's the only way. 677 00:33:28,584 --> 00:33:30,200 I won't hurt her. 678 00:33:30,201 --> 00:33:31,817 Iris: That thing that's inside you, Uncle Hades? 679 00:33:31,820 --> 00:33:33,553 It's inside me, too. 680 00:33:33,555 --> 00:33:35,087 We're the same. 681 00:33:35,089 --> 00:33:36,855 You came back for me, didn't you? 682 00:33:36,856 --> 00:33:37,857 Yes I did. 683 00:33:37,858 --> 00:33:39,191 Use the box. 684 00:33:39,192 --> 00:33:40,688 It's evil. 685 00:33:41,563 --> 00:33:43,026 Sometimes the greatest evil is the greatest mercy. 686 00:33:43,027 --> 00:33:43,994 Use the box. 687 00:33:43,995 --> 00:33:45,527 You can be my new father. 688 00:33:45,528 --> 00:33:46,562 That's a great idea. 689 00:33:46,563 --> 00:33:48,062 There has to be another way. 690 00:33:48,064 --> 00:33:51,149 Not this time. Use the box. 691 00:33:51,500 --> 00:33:54,934 Iris. Iris, come here, baby. 692 00:33:54,935 --> 00:33:56,268 I carry Darkness. 693 00:33:56,269 --> 00:33:57,669 Maybe so. 694 00:33:57,813 --> 00:34:03,440 Maybe so, but I am Darkness. 695 00:34:03,975 --> 00:34:08,076 ♪ 696 00:34:08,078 --> 00:34:09,977 What are you doing? Let her go! 697 00:34:13,649 --> 00:34:16,049 Stop. She's choking me. 698 00:34:16,051 --> 00:34:17,451 Turn the crank, Bo. 699 00:34:18,453 --> 00:34:19,853 Do it. 700 00:34:19,854 --> 00:34:21,653 Hades: You're the only one who can. 701 00:34:21,655 --> 00:34:27,655 ♪ 702 00:34:31,697 --> 00:34:37,697 ♪ 703 00:34:55,148 --> 00:34:58,093 Bo. You are my child. 704 00:34:58,118 --> 00:34:59,806 My blood. 705 00:34:59,831 --> 00:35:02,298 I would never do anything to hurt you. 706 00:35:13,468 --> 00:35:19,468 ♪ 707 00:35:32,779 --> 00:35:34,445 What happened? 708 00:35:34,470 --> 00:35:36,035 Bo, your hand. 709 00:35:38,871 --> 00:35:40,503 Nyx is gone. 710 00:35:40,528 --> 00:35:42,094 The bracelet worked. 711 00:35:42,095 --> 00:35:43,075 No. 712 00:35:43,076 --> 00:35:44,852 It didn't. 713 00:35:46,104 --> 00:35:48,696 Iris and Cee Cee are both dead. 714 00:35:50,986 --> 00:35:53,766 Bo: I tried. I'm sorry. 715 00:35:54,247 --> 00:35:56,280 You did what you had to do. 716 00:36:02,375 --> 00:36:03,915 I should go talk to him. 717 00:36:04,643 --> 00:36:06,868 No. I will. 718 00:36:35,270 --> 00:36:36,743 Lauren: You okay? 719 00:36:42,559 --> 00:36:46,580 No matter what I do, someone always gets hurt. 720 00:36:46,605 --> 00:36:52,605 Bo. You have saved so many, so many times. 721 00:36:52,619 --> 00:36:57,238 Dyson, Kenzi, Tamsin, me... 722 00:36:59,096 --> 00:37:00,972 One day I'm going to lose you too. 723 00:37:05,090 --> 00:37:06,490 Maybe you don't have to. 724 00:37:10,822 --> 00:37:12,254 Comfy Dad? 725 00:37:18,698 --> 00:37:21,265 You know, when I suggested we talk privately, 726 00:37:22,113 --> 00:37:24,301 this wasn't exactly what I had in mind. 727 00:37:24,326 --> 00:37:26,441 You seem to have a thing for boxes. 728 00:37:27,348 --> 00:37:29,214 I figured you could use a new one. 729 00:37:39,002 --> 00:37:40,501 Perhaps we should catch up 730 00:37:40,526 --> 00:37:41,988 over a drink, say, at your bar. 731 00:37:42,013 --> 00:37:43,413 The Dal, is it? 732 00:37:43,896 --> 00:37:45,394 I don't want you at my bar. 733 00:37:46,897 --> 00:37:49,480 And I don't want you near my friends. 734 00:37:52,768 --> 00:37:55,082 If this is about Kenzi... 735 00:37:56,504 --> 00:37:59,082 I said you don't get to say her name. 736 00:38:00,261 --> 00:38:01,661 Ouch. 737 00:38:02,582 --> 00:38:04,466 You made her close the portal. 738 00:38:05,877 --> 00:38:10,123 You killed my best friend just to get to me. 739 00:38:10,124 --> 00:38:10,614 - Bo... - You know, 740 00:38:10,615 --> 00:38:14,105 growing up, I imagined all the things that I wanted to say to you. 741 00:38:15,717 --> 00:38:17,117 But you know what I realized? 742 00:38:19,563 --> 00:38:21,144 You don't deserve it. 743 00:38:22,065 --> 00:38:23,465 You weren't in my life then. 744 00:38:23,466 --> 00:38:25,285 And I don't want you in my life now. 745 00:38:27,365 --> 00:38:29,910 I think it's good I stayed out of your life. 746 00:38:30,592 --> 00:38:33,262 You turned out better than if I had raised you. 747 00:38:34,629 --> 00:38:37,312 You're glad that I was abducted? 748 00:38:37,313 --> 00:38:38,418 I didn't say that. 749 00:38:38,419 --> 00:38:39,819 How could you? 750 00:38:40,873 --> 00:38:43,418 How could you keep Aife in that place? 751 00:38:44,554 --> 00:38:47,285 She had the courage to get me out. 752 00:38:48,711 --> 00:38:51,285 She had the courage to get you out? 753 00:38:54,394 --> 00:38:56,277 Is that what she told you? 754 00:38:56,808 --> 00:38:58,894 It's the truth. 755 00:38:59,548 --> 00:39:01,307 I thought you'd know by now 756 00:39:01,332 --> 00:39:04,215 that truth is open to interpretation. 757 00:39:05,049 --> 00:39:06,449 What are you talking about? 758 00:39:06,799 --> 00:39:08,329 Your mother was sick. 759 00:39:08,354 --> 00:39:11,223 If Aife's crazy it's because you drove her crazy. 760 00:39:11,248 --> 00:39:13,988 The Dark Dungeons drove her crazy. 761 00:39:14,708 --> 00:39:16,207 I saved her. 762 00:39:16,429 --> 00:39:18,077 I brought her to Tartarus. 763 00:39:18,102 --> 00:39:19,502 But she was too sick. 764 00:39:21,060 --> 00:39:23,126 They tortured her, you understand? 765 00:39:23,151 --> 00:39:25,151 No, that's what you did. 766 00:39:25,152 --> 00:39:26,403 For years. 767 00:39:26,404 --> 00:39:28,347 If you want to be blame somebody, 768 00:39:28,610 --> 00:39:30,441 blame your dear grandfather. 769 00:39:31,102 --> 00:39:34,293 He's the one who sent her to the Dark Dungeons in the first place. 770 00:39:34,318 --> 00:39:36,046 You kept her in a cage. 771 00:39:36,071 --> 00:39:37,804 To protect you from her. 772 00:39:38,018 --> 00:39:39,613 She wanted to take you from me. 773 00:39:39,638 --> 00:39:41,336 I couldn't let that happen. 774 00:39:43,945 --> 00:39:48,239 Sending you away was the only way to keep you safe. 775 00:39:48,983 --> 00:39:51,285 You expect me to believe that? 776 00:39:53,194 --> 00:39:54,594 No. 777 00:39:54,764 --> 00:39:57,030 But you've never heard my side of the story. 778 00:39:57,197 --> 00:39:58,696 And now you don't want to. 779 00:39:58,698 --> 00:40:00,130 Why would I? 780 00:40:00,132 --> 00:40:01,631 You choked me in an elevator. 781 00:40:01,633 --> 00:40:04,133 I didn't mean to Bo. I just wanted to talk. 782 00:40:04,135 --> 00:40:06,527 It is hard to talk when a hand's around your neck. 783 00:40:06,552 --> 00:40:08,379 I invited you in and you ran away. 784 00:40:08,404 --> 00:40:09,970 I didn't want you to go. 785 00:40:13,614 --> 00:40:16,377 You know, I'm gonna find a way to get rid of you. 786 00:40:18,844 --> 00:40:22,052 Until then, you're not going anywhere. 787 00:40:24,084 --> 00:40:29,427 If this is where you want me, this is where I'll stay. 788 00:40:30,819 --> 00:40:33,816 We both know this cell can't hold you. 789 00:40:36,555 --> 00:40:40,404 Has it occurred to you that I might want to stay... 790 00:40:40,926 --> 00:40:42,926 Here... 791 00:40:43,193 --> 00:40:44,698 With you... 792 00:40:45,336 --> 00:40:51,336 ♪ 793 00:40:53,757 --> 00:40:55,157 Hey, Lewis. 794 00:40:55,158 --> 00:40:56,558 Brought something for ya. 795 00:40:56,582 --> 00:40:58,158 Dyson: Where have you been? 796 00:40:58,527 --> 00:41:00,354 What, you actually noticed I was gone? 797 00:41:00,379 --> 00:41:01,985 Sorry. It's kind of been a bit of a day. 798 00:41:01,987 --> 00:41:03,519 Tell me about it. 799 00:41:03,521 --> 00:41:06,121 Dyson: Nyx is gone and Iris is dead. 800 00:41:06,488 --> 00:41:08,386 But we still need to deal with Zee and Hera. 801 00:41:08,411 --> 00:41:10,344 And let's not forget Bo's father. 802 00:41:10,369 --> 00:41:12,558 He's here. Bo's father. Is here. 803 00:41:12,559 --> 00:41:13,253 I know. 804 00:41:13,254 --> 00:41:14,247 You know? How do you know? 805 00:41:14,248 --> 00:41:16,014 Let's just say I don't think Hera's 806 00:41:16,015 --> 00:41:17,035 gonna be a problem anymore. 807 00:41:17,036 --> 00:41:17,863 What do you mean? 808 00:41:17,864 --> 00:41:19,730 Lightning bolt to the heart. 809 00:41:19,957 --> 00:41:21,489 Saw it with my own eyes. 810 00:41:21,514 --> 00:41:23,504 Turns out Zee was Hera's Achilles heel. 811 00:41:24,884 --> 00:41:26,355 Dyson: Where are you going? 812 00:41:26,663 --> 00:41:28,396 Oh, now you care? 813 00:41:28,554 --> 00:41:30,687 Lewis. You coming or not? 814 00:41:36,212 --> 00:41:37,612 Dyson: He's not dead. 815 00:41:37,613 --> 00:41:40,246 No. No, he's in a coma. 816 00:41:40,247 --> 00:41:41,395 Can we kill him? 817 00:41:41,396 --> 00:41:44,577 Lauren: If we kill him, we'd be killing the human inside too. 818 00:41:44,602 --> 00:41:46,293 Dyson: Hera may have taken over his body, 819 00:41:46,318 --> 00:41:48,683 but Kevin Brown is still in there. 820 00:41:48,708 --> 00:41:52,339 Damn, I need a drink. 821 00:41:52,364 --> 00:41:53,764 Who's with me? 822 00:41:53,765 --> 00:41:55,090 I'm staying with Mark. 823 00:41:55,091 --> 00:41:56,621 And I'm meeting Bo. 824 00:41:58,689 --> 00:42:00,089 Okay. 825 00:42:01,344 --> 00:42:03,438 You going to tell Alicia we found her husband? 826 00:42:05,591 --> 00:42:07,464 I think I'll wait until after he wakes up. 827 00:42:07,489 --> 00:42:09,922 Lauren: Question is, if he wakes up, 828 00:42:09,947 --> 00:42:11,746 who will he wake up as? 829 00:42:11,771 --> 00:42:17,641 ♪ 830 00:42:17,666 --> 00:42:21,243 So, what did he say? 831 00:42:21,426 --> 00:42:22,826 More lies. 832 00:42:23,320 --> 00:42:24,720 He's trying to brainwash me. 833 00:42:24,721 --> 00:42:26,121 But I won't let him. 834 00:42:27,590 --> 00:42:31,058 Now I know that him being here changes everything, 835 00:42:31,060 --> 00:42:35,261 but you can try to look on the bright side a little bit. 836 00:42:35,476 --> 00:42:36,876 Mark got stabbed. 837 00:42:36,877 --> 00:42:38,024 Iris and Cee Cee are dead. 838 00:42:38,025 --> 00:42:39,729 And my dad is at your clinic. 839 00:42:39,908 --> 00:42:41,836 Please tell me the bright side because 840 00:42:41,861 --> 00:42:43,756 I'm all tapped out for my gratitude journal. 841 00:42:43,781 --> 00:42:45,547 Well, I can think of three reasons. 842 00:42:45,548 --> 00:42:46,159 What are you doing? 843 00:42:46,160 --> 00:42:48,259 One: We're alive. 844 00:42:48,284 --> 00:42:50,317 Two: We just saved the whole world. 845 00:42:50,319 --> 00:42:54,620 Three: I love you, Bo Dennis. 846 00:42:54,812 --> 00:42:56,212 I love you, too. 847 00:42:56,213 --> 00:42:57,256 Now, get off the street? 848 00:42:57,257 --> 00:42:58,323 You're making me nervous. 849 00:42:58,324 --> 00:42:59,390 What are we gonna have? 850 00:42:59,391 --> 00:43:00,890 Are we gonna do pizza or Thai? 851 00:43:00,892 --> 00:43:03,559 Or... or... or... enormous cocktails? 852 00:43:03,561 --> 00:43:05,193 (smash) 853 00:43:07,497 --> 00:43:08,897 Lauren! 854 00:43:18,182 --> 00:43:19,879 Oh my God. 855 00:43:32,640 --> 00:43:35,640 Corrected by Chitorafa www.addic7ed.com 856 00:43:35,641 --> 00:43:37,141 Synced by Caio www.addic7ed.com 57598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.