All language subtitles for Lost Girl - 02x22 - Flesh And Blood.2HD.English.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,211 --> 00:00:07,646 Muah! One Ziggy for good luck. 2 00:00:07,714 --> 00:00:10,282 One battle axe, good condition, right? 3 00:00:10,350 --> 00:00:13,486 We got one dagger... broken tip. 4 00:00:13,553 --> 00:00:17,989 One set off brass knuckles, keepin' it real, you know. 5 00:00:18,056 --> 00:00:21,192 Uh...a bull whip. No comment... 6 00:00:21,259 --> 00:00:24,796 And, uh, one crazy, curvy thing with-- 7 00:00:24,864 --> 00:00:26,531 Ew, what is that? 8 00:00:26,599 --> 00:00:27,932 Troll blood. 9 00:00:29,001 --> 00:00:30,368 All of these weapons and not one of them 10 00:00:30,435 --> 00:00:32,268 will do us any good against the Garuda. 11 00:00:32,336 --> 00:00:33,136 Bo, don't worry-- 12 00:00:33,204 --> 00:00:34,304 Kenzi, I am serious! 13 00:00:34,372 --> 00:00:36,172 You have seen how powerful he is. 14 00:00:36,240 --> 00:00:38,008 Even if Lauren can save Lachlan's venom, 15 00:00:38,075 --> 00:00:41,512 I don't know if I can get close enough to him to deliver it. 16 00:00:41,579 --> 00:00:44,014 Bo, I want to help you, I do, I just-- 17 00:00:44,081 --> 00:00:45,582 I don't know how. 18 00:00:49,586 --> 00:00:50,686 Ow! 19 00:00:50,754 --> 00:00:53,022 That is not exactly what I had in mind! 20 00:00:53,089 --> 00:00:54,023 Bo, that wasn't me. 21 00:00:55,258 --> 00:00:55,925 Ugh! 22 00:00:56,693 --> 00:00:57,259 Son of a-- 23 00:00:57,494 --> 00:00:58,193 Vex! 24 00:00:58,261 --> 00:00:59,595 Awww... 25 00:01:01,031 --> 00:01:02,999 I'm sorry, am I disturbing you? 26 00:01:03,066 --> 00:01:05,333 Oh, wait-- It's the other way 'round. 27 00:01:05,401 --> 00:01:08,436 What part of you're a guest here do you not understand? 28 00:01:08,504 --> 00:01:11,606 The part that allows me a peaceful night's sleep. 29 00:01:11,674 --> 00:01:13,942 I mean, it's bad enough I'm stuck on this butcher's block 30 00:01:14,010 --> 00:01:16,811 you call a couch, but I have to listen to you two 31 00:01:16,879 --> 00:01:20,681 whine about the bloody Garuda-- "Oh, what should we do? 32 00:01:20,749 --> 00:01:22,616 He's so mean and unstoppable!" 33 00:01:22,684 --> 00:01:23,483 Nobody said that. 34 00:01:23,552 --> 00:01:24,952 Well, he is. 35 00:01:25,787 --> 00:01:28,656 Still, it's enough to make me want to cut my own ears off. 36 00:01:28,723 --> 00:01:30,390 Well, let me save you the trouble. 37 00:01:30,458 --> 00:01:32,392 Ah, careful, darling. 38 00:01:32,460 --> 00:01:35,228 You might do something that you regret. 39 00:01:41,068 --> 00:01:42,168 Oh, Ziggy... 40 00:01:42,235 --> 00:01:45,171 Maybe you would get a more peaceful night's sleep 41 00:01:45,238 --> 00:01:46,439 back in the Morigan's prison. 42 00:01:46,506 --> 00:01:48,641 Fine. It's your party, 43 00:01:48,709 --> 00:01:50,543 you can whine if you want to. 44 00:01:50,611 --> 00:01:52,510 I'll be here, trying not to think about 45 00:01:52,579 --> 00:01:55,013 what's left behind on a Succubus' couch. 46 00:01:55,081 --> 00:01:56,014 Hey! 47 00:02:00,152 --> 00:02:01,620 Trick, hey, what's up? 48 00:02:01,688 --> 00:02:03,589 Sorry for calling so late-- 49 00:02:04,423 --> 00:02:07,625 I was hoping you could come and see me at the Dal. 50 00:02:07,693 --> 00:02:09,694 I need to talk to you about something. 51 00:02:09,761 --> 00:02:10,962 And, Bo-- 52 00:02:11,429 --> 00:02:14,298 Bring the cane sword I gave to you for your birthday. 53 00:02:14,365 --> 00:02:29,980 54 00:02:30,047 --> 00:02:31,514 What's all this? 55 00:02:31,582 --> 00:02:33,984 This batch is from a few hours ago. 56 00:02:34,051 --> 00:02:36,252 Evidence that the Garuda has resurfaced. 57 00:02:36,320 --> 00:02:39,422 Let me guess, a trail of dead with the lingering scent 58 00:02:39,490 --> 00:02:41,223 of burnt chicken? 59 00:02:42,492 --> 00:02:45,661 I've been trying to pinpoint his location and I'm getting close. 60 00:02:45,729 --> 00:02:47,496 That's why I called you here. 61 00:02:47,563 --> 00:02:49,632 I'm concerned about your plan. 62 00:02:49,699 --> 00:02:51,000 You and me both. 63 00:02:51,067 --> 00:02:54,003 This extra power you're going to be taking on is dangerous. 64 00:02:54,070 --> 00:02:57,071 You could lose yourself to the darkness within you. 65 00:02:58,573 --> 00:03:00,274 And you may never make it back. 66 00:03:00,342 --> 00:03:02,777 That's a risk I have to take if I have 67 00:03:02,845 --> 00:03:04,278 any chance of defeating the Garuda. 68 00:03:04,346 --> 00:03:05,513 I know. 69 00:03:07,683 --> 00:03:08,683 May I? 70 00:03:11,020 --> 00:03:12,753 This belonged to Isabeau. 71 00:03:13,587 --> 00:03:15,288 I inherited my grandmother's name? 72 00:03:15,356 --> 00:03:16,623 And much more. 73 00:03:16,691 --> 00:03:18,692 I want you to have this-- 74 00:03:26,367 --> 00:03:27,867 Her life essence. 75 00:03:36,543 --> 00:03:39,879 The liquid can cure illness, neutralize poison, 76 00:03:39,946 --> 00:03:42,982 it can even stave off the darkness from within. 77 00:03:43,050 --> 00:03:45,483 It has incredible curative powers. 78 00:03:45,551 --> 00:03:49,154 It's where you got your ability to heal. 79 00:03:49,221 --> 00:03:53,524 I've hid it for years, waiting for that right time to use it. 80 00:03:53,592 --> 00:03:56,995 And I think that time is quickly approaching. 81 00:04:00,598 --> 00:04:03,200 We survive this... 82 00:04:03,267 --> 00:04:05,268 I want to hear all about her. 83 00:04:06,071 --> 00:04:07,171 About everyone. 84 00:04:08,006 --> 00:04:09,773 Keep this safe. 85 00:04:09,841 --> 00:04:13,777 And if you feel the darkness taking hold, drink it. 86 00:04:14,112 --> 00:04:16,946 It'll restore you to the Bo we love. 87 00:04:17,014 --> 00:04:21,283 88 00:04:21,351 --> 00:04:23,285 I don't now what I'd do without you. 89 00:04:23,353 --> 00:04:24,020 Me too. 90 00:04:25,856 --> 00:04:26,956 Is someone up there? 91 00:04:27,424 --> 00:04:28,958 The bar's closed for the night. 92 00:04:29,026 --> 00:04:44,973 93 00:04:55,050 --> 00:04:56,550 Ah! Ah! 94 00:05:00,255 --> 00:05:01,255 Trick! 95 00:05:02,991 --> 00:05:05,024 Trick! Oh-- 96 00:05:10,497 --> 00:05:13,133 Life is hard when you don't know who you are. 97 00:05:13,200 --> 00:05:15,835 It's harder when you don't know what you are. 98 00:05:16,570 --> 00:05:19,239 My love carries a death sentence. 99 00:05:19,306 --> 00:05:23,341 I was lost for years, searching while hiding. 100 00:05:24,410 --> 00:05:27,545 Only to find I belonged to a world hidden from humans. 101 00:05:28,614 --> 00:05:30,348 I won't hide anymore. 102 00:05:30,416 --> 00:05:33,118 I will live the life I choose. 103 00:05:34,103 --> 00:05:38,775 Sync by Alex1969 www.addic7ed.com 104 00:05:40,025 --> 00:05:41,525 I'm guessing they were Rabisu. 105 00:05:41,593 --> 00:05:43,294 UnderFae that hide in the shadows. 106 00:05:43,361 --> 00:05:45,296 Looks like the Garuda's got friends in low places. 107 00:05:45,363 --> 00:05:46,998 Well, whatever they were, they got Trick. 108 00:05:47,065 --> 00:05:50,001 I checked the abattoir. No sign of the Garuda. 109 00:05:50,068 --> 00:05:50,534 What... 110 00:05:51,603 --> 00:05:53,469 Okay, well, Trick says he was close 111 00:05:53,537 --> 00:05:55,571 to figuring out the Garuda's location. 112 00:05:55,639 --> 00:05:58,441 There are stacks of maps and papers in the lair. 113 00:05:58,509 --> 00:06:00,010 I got a "D" in geography, babe. 114 00:06:00,077 --> 00:06:02,913 Kenzi, this is important. We have to find Trick fast. 115 00:06:02,980 --> 00:06:04,881 Okay, come on, I'll give you a hand. 116 00:06:04,949 --> 00:06:07,117 What's so important about Trick anyway? 117 00:06:07,185 --> 00:06:09,218 Yes, he lets you drink for free, 118 00:06:09,286 --> 00:06:11,187 but it's hardly worth you putting your lives, 119 00:06:11,254 --> 00:06:14,290 and more importantly my life on the line. 120 00:06:15,491 --> 00:06:16,926 Trick is Architect of the Peace. 121 00:06:19,996 --> 00:06:22,932 You're trying to tell me that imp is the Blood King? 122 00:06:22,999 --> 00:06:28,769 123 00:06:28,838 --> 00:06:30,671 I never touched this. 124 00:06:31,073 --> 00:06:33,274 Now you know why finding him is so important. 125 00:06:33,342 --> 00:06:36,110 And why we're the only ones who can pull it off. 126 00:06:36,178 --> 00:06:38,179 Blimey, we really are buggered. 127 00:06:39,315 --> 00:06:40,948 I gotta go talk to Lauren, okay? 128 00:06:41,015 --> 00:06:42,282 Bring her up to speed. 129 00:06:42,350 --> 00:06:48,288 130 00:06:48,356 --> 00:06:51,291 What language is this? It's like a cross between 131 00:06:51,359 --> 00:06:54,194 hieroglyphics and a doctor's prescription pad. 132 00:06:55,864 --> 00:06:58,164 Okay, I am gonna make a list of marks 133 00:06:58,232 --> 00:07:00,533 and then look for patterns. 134 00:07:01,301 --> 00:07:04,103 So we got a sideways house... 135 00:07:05,305 --> 00:07:07,306 A pair of broken glasses. 136 00:07:08,976 --> 00:07:11,878 And a skinny guy lifting weights at the beach. 137 00:07:11,945 --> 00:07:14,680 You think this is the most efficient way of doing this? 138 00:07:14,748 --> 00:07:17,649 Please-- I was Queen of codes at Greenside High. 139 00:07:17,717 --> 00:07:20,552 I invented my own language for passing cheat sheets. 140 00:07:22,288 --> 00:07:23,622 Of course you did. 141 00:07:27,660 --> 00:07:29,227 Lachlan's venom. 142 00:07:29,561 --> 00:07:31,930 Well, what I was able to salvage. 143 00:07:31,998 --> 00:07:33,564 How many doses is this? 144 00:07:33,632 --> 00:07:34,766 One. 145 00:07:34,833 --> 00:07:37,102 The other samples were just too degraded. 146 00:07:38,337 --> 00:07:40,671 Talk about putting all your eggs in one basket... 147 00:07:42,008 --> 00:07:43,041 Sorry. 148 00:07:43,109 --> 00:07:45,109 You're the only person in like a thousand years 149 00:07:45,176 --> 00:07:46,843 who managed to even get this. 150 00:07:47,512 --> 00:07:48,512 Bo-- 151 00:07:50,015 --> 00:07:51,681 You promise me one thing-- 152 00:07:52,850 --> 00:07:54,985 You make the Garuda suffer. 153 00:07:56,187 --> 00:07:58,789 He has my Grandfather. 154 00:07:58,856 --> 00:08:01,557 And the things that he could make the Blood King do-- 155 00:08:01,625 --> 00:08:03,826 Do you know how powerful Trick is? 156 00:08:03,894 --> 00:08:06,029 Almost as powerful as you. 157 00:08:07,398 --> 00:08:10,699 You have faith in yourself, in your heart. 158 00:08:12,136 --> 00:08:14,637 It's not my heart I'm worried about. 159 00:08:16,973 --> 00:08:18,640 I love you... 160 00:08:20,810 --> 00:08:21,977 All. 161 00:08:23,646 --> 00:08:25,147 So much. 162 00:08:26,182 --> 00:08:27,582 Then be what we need. 163 00:08:27,650 --> 00:08:33,754 164 00:08:33,822 --> 00:08:34,655 A leader. 165 00:08:35,057 --> 00:08:47,934 166 00:08:48,002 --> 00:08:49,602 Hey, how's it going down there? 167 00:08:49,670 --> 00:08:50,770 Not great. 168 00:08:50,838 --> 00:08:53,440 Do you have any fancy Siren moves for a sore neck? 169 00:08:53,507 --> 00:08:55,108 Please, say you do-- 170 00:08:55,909 --> 00:08:57,410 How about the old fashioned way? 171 00:08:57,478 --> 00:08:58,844 Oh, thank you... 172 00:08:59,579 --> 00:09:00,679 No problem. 173 00:09:05,618 --> 00:09:08,053 Oh, go ahead and merge naughty bits already. 174 00:09:08,121 --> 00:09:10,789 I mean, seriously, am I the only seeing this? 175 00:09:12,959 --> 00:09:14,725 Good. You're all here. 176 00:09:14,793 --> 00:09:16,794 I want to talk about my plan. 177 00:09:17,796 --> 00:09:18,796 Thank you-- 178 00:09:20,299 --> 00:09:22,233 The last time we went after the Garuda, 179 00:09:22,301 --> 00:09:24,568 he manipulated us into fighting with each other. 180 00:09:24,636 --> 00:09:26,570 Dude was like a Fae Jerry Springer. 181 00:09:26,638 --> 00:09:28,906 But I have an answer to that. 182 00:09:28,974 --> 00:09:30,240 My blood. 183 00:09:30,541 --> 00:09:31,574 No mi comprende-- 184 00:09:31,642 --> 00:09:33,877 My blood has a unique quality. 185 00:09:33,944 --> 00:09:36,980 You saw it with Ryan. He became mine. 186 00:09:37,048 --> 00:09:40,984 Okay, whoa, whoa-- You-- You want to enslave us? 187 00:09:41,052 --> 00:09:44,388 I want to unite us. In one common goal. 188 00:09:44,455 --> 00:09:47,056 Eliminate individual doubts and conflicts. 189 00:09:47,724 --> 00:09:48,924 It is our only hope. 190 00:09:48,992 --> 00:09:49,925 Hang on a minute-- 191 00:09:49,993 --> 00:09:51,927 You want to put that in here? 192 00:09:51,995 --> 00:09:54,930 I mean, no offense, darling, but I don't know you've been. 193 00:09:54,998 --> 00:09:56,198 Nowhere worse than you. 194 00:09:56,266 --> 00:09:57,566 Oh, yeah? 195 00:09:57,634 --> 00:09:59,768 Well, at least I draw the line at sleeping with dogs. 196 00:09:59,836 --> 00:10:00,436 Grrr! 197 00:10:00,504 --> 00:10:01,570 Stop it! 198 00:10:01,638 --> 00:10:04,105 This is exactly what I am talking about! 199 00:10:04,173 --> 00:10:07,275 We need to put aside our differences if we want to get 200 00:10:07,343 --> 00:10:09,911 close enough to the Garuda to deliver the Naga venom. 201 00:10:09,978 --> 00:10:18,452 202 00:10:18,520 --> 00:10:21,721 Ah... My package has arrived. 203 00:10:22,257 --> 00:10:23,357 You're released. 204 00:10:28,696 --> 00:10:30,364 You're wasting your time. 205 00:10:32,367 --> 00:10:34,900 You can't force me to rewrite the laws. 206 00:10:35,302 --> 00:10:37,970 You've got it all wrong, Blood King. 207 00:10:38,038 --> 00:10:41,140 I have no intention of forcing you to do anything. 208 00:10:41,208 --> 00:10:43,042 Planning to beg? 209 00:10:46,713 --> 00:10:50,215 Before the day is through, you'll be the one begging. 210 00:10:50,616 --> 00:11:06,763 211 00:11:06,831 --> 00:11:08,299 My castle at Edenderry? 212 00:11:08,366 --> 00:11:11,435 Where you took your final stand during the Great Fae War. 213 00:11:11,503 --> 00:11:17,774 214 00:11:17,842 --> 00:11:19,410 What sort of trick is this? 215 00:11:19,478 --> 00:11:20,777 No trick. 216 00:11:21,045 --> 00:11:23,279 Well, actually two Tricks. 217 00:11:23,347 --> 00:11:31,354 218 00:11:32,034 --> 00:11:33,681 What is the point of this charade? 219 00:11:33,903 --> 00:11:36,538 You say you acted in the best interest of the Fae 220 00:11:36,606 --> 00:11:38,773 to use your blood to end the War. 221 00:11:38,841 --> 00:11:40,374 I'm here to prove you wrong. 222 00:11:40,442 --> 00:11:42,776 With another manufactured hallucination? 223 00:11:42,844 --> 00:11:44,445 With the truth. 224 00:11:44,513 --> 00:11:46,747 If you're so convinced you acted nobly, 225 00:11:46,815 --> 00:11:49,450 what's the harm of reviewing the decision? 226 00:11:52,554 --> 00:11:53,487 My liege-- 227 00:11:53,555 --> 00:11:54,788 Alastor-- 228 00:11:55,289 --> 00:11:57,156 How goes the war? 229 00:11:57,225 --> 00:12:00,260 I bring grim news. The forces of Lady Almaith 230 00:12:00,328 --> 00:12:02,995 have defeated our armies at Rosecrea. 231 00:12:03,063 --> 00:12:04,397 Damn that Almaith! 232 00:12:05,433 --> 00:12:07,166 She's making a fool of me! 233 00:12:07,235 --> 00:12:09,000 Her success has been remarkable, 234 00:12:09,002 --> 00:12:12,170 but our armies are amassing at Portlaoise 235 00:12:12,239 --> 00:12:15,341 to intercept her and that Dark viper Horvis. 236 00:12:15,408 --> 00:12:18,844 If we prevail there, we turn the tide of war. 237 00:12:18,911 --> 00:12:21,347 A man of your greatness deserves victory. 238 00:12:21,414 --> 00:12:26,685 239 00:12:26,753 --> 00:12:29,654 That boot-licking mole was my war chancellor. 240 00:12:29,722 --> 00:12:31,856 He was feeding information to Almaith. 241 00:12:31,923 --> 00:12:34,692 I banished him to the underworld because of it. 242 00:12:34,760 --> 00:12:36,193 I was so blind. 243 00:12:36,262 --> 00:12:40,097 And yet your true blindness is still to come. 244 00:12:45,770 --> 00:12:47,203 How's it going? 245 00:12:47,805 --> 00:12:51,007 So far I've figured out that the broken dog bone is a "T." 246 00:12:51,876 --> 00:12:53,877 Or an "L," or both. 247 00:12:55,079 --> 00:12:58,282 We need to talk. It's important. 248 00:12:58,616 --> 00:13:02,050 Lauren's upstairs injecting the others with my blood. 249 00:13:02,118 --> 00:13:03,419 That's good, right? 250 00:13:03,487 --> 00:13:06,155 Trick warned me that binding so many other people to me 251 00:13:06,222 --> 00:13:07,823 could cause me to change-- 252 00:13:08,992 --> 00:13:10,660 To turn Dark, like my mother. 253 00:13:10,727 --> 00:13:12,495 As long as you don't turn beyotch-- 254 00:13:12,562 --> 00:13:13,562 Kenzi! 255 00:13:14,464 --> 00:13:15,830 Are you listening? 256 00:13:15,898 --> 00:13:18,166 Yes. Yes, I am. 257 00:13:18,233 --> 00:13:20,335 If you see my start to lose it, 258 00:13:20,403 --> 00:13:22,671 you need to unbind the others right away. 259 00:13:22,738 --> 00:13:24,506 No prob, Trick showed me the shortcut. 260 00:13:24,573 --> 00:13:27,008 All I need to do is cut one of them, 261 00:13:27,075 --> 00:13:28,343 wrap the wound in gossamer. 262 00:13:28,411 --> 00:13:31,512 If that doesn't work, you need to be prepared 263 00:13:31,579 --> 00:13:33,747 to do whatever is necessary. 264 00:13:35,082 --> 00:13:36,417 You're freaking me out-- 265 00:13:37,752 --> 00:13:39,085 Oh, Kenz... 266 00:13:39,487 --> 00:13:41,755 If you can't break the bond... 267 00:13:43,358 --> 00:13:45,359 you need to kill me. 268 00:13:48,595 --> 00:13:51,130 Yeah, right-- 269 00:13:51,198 --> 00:13:58,304 270 00:13:58,372 --> 00:13:59,672 You're serious. 271 00:13:59,740 --> 00:14:03,809 We both know what could happen if I go too far 272 00:14:03,876 --> 00:14:05,477 and I cannot live like that. 273 00:14:05,545 --> 00:14:06,478 Bo-- 274 00:14:06,546 --> 00:14:07,979 Nothing is gonna happen. 275 00:14:08,047 --> 00:14:09,314 But what if is does?! 276 00:14:09,382 --> 00:14:10,716 It is not! 277 00:14:11,551 --> 00:14:12,718 Okay? 278 00:14:14,387 --> 00:14:16,054 Don't ask me to do this-- 279 00:14:18,224 --> 00:14:20,825 You're the only one I can trust with this. 280 00:14:20,892 --> 00:14:23,126 You are my best friend. 281 00:14:25,731 --> 00:14:26,897 Promise me. 282 00:14:29,901 --> 00:14:31,168 Promise me! 283 00:14:31,236 --> 00:14:37,507 284 00:14:37,575 --> 00:14:38,675 I promise-- 285 00:14:38,743 --> 00:14:43,179 286 00:14:43,247 --> 00:14:45,648 You'll start to develop feelings for Bo. 287 00:14:46,484 --> 00:14:48,918 You'll want to protect her at all costs. 288 00:14:50,087 --> 00:14:52,187 Is that gonna be a problem for you? 289 00:14:53,690 --> 00:14:54,857 Dyson? 290 00:14:56,526 --> 00:14:58,360 No. I'm good. 291 00:14:58,762 --> 00:15:14,308 292 00:15:14,376 --> 00:15:16,043 Welcome to Team Bo. 293 00:15:17,379 --> 00:15:18,379 Again. 294 00:15:23,051 --> 00:15:25,318 Well, I guess that just leaves you. 295 00:15:25,386 --> 00:15:26,720 Must we? 296 00:15:34,461 --> 00:15:35,928 How's it going up here? 297 00:15:35,995 --> 00:15:36,995 So far so good. 298 00:15:37,063 --> 00:15:38,898 I'm just administering the last shot now-- 299 00:15:39,733 --> 00:15:41,333 No! Uh-- 300 00:15:41,968 --> 00:15:45,404 For crying out loud, I haven't got all day! 301 00:15:47,240 --> 00:15:48,540 Ah! 302 00:15:48,607 --> 00:15:50,442 Sharpen the tips next time! 303 00:15:50,509 --> 00:15:53,445 Or don't they teach you that in remedial medical school? 304 00:15:53,512 --> 00:16:08,625 305 00:16:08,693 --> 00:16:09,526 Isabeau-- 306 00:16:09,928 --> 00:16:19,136 307 00:16:19,204 --> 00:16:22,272 Alastor told me about Rosecrea. I'm sorry. 308 00:16:23,407 --> 00:16:25,208 This war will be the death of me. 309 00:16:28,545 --> 00:16:32,582 Perhaps I should just end it once and for all with my blood. 310 00:16:33,884 --> 00:16:35,651 Don't even contemplate that. 311 00:16:35,719 --> 00:16:37,419 You know writing laws in your blood 312 00:16:37,487 --> 00:16:39,188 carries unforeseen consequences. 313 00:16:43,393 --> 00:16:45,260 There's another option. 314 00:16:45,661 --> 00:16:48,830 I've sent word to Horvis, leader of the Dark Army. 315 00:16:48,898 --> 00:16:50,099 We discussed this-- 316 00:16:50,166 --> 00:16:52,100 You know of our families' past friendship. 317 00:16:52,167 --> 00:16:54,935 I'm certain I can convince him to return with me here, 318 00:16:55,004 --> 00:16:57,105 to broker a peace with you. 319 00:16:57,572 --> 00:16:59,007 I strictly forbid it! 320 00:17:00,042 --> 00:17:01,942 Horvis cannot be trusted! 321 00:17:03,345 --> 00:17:05,346 Do you understand me? 322 00:17:10,184 --> 00:17:12,352 But Isabeau went anyway, didn't she? 323 00:17:13,388 --> 00:17:15,889 Yes...she did. 324 00:17:22,263 --> 00:17:35,141 325 00:17:35,208 --> 00:17:36,708 Hey, Dyson-- 326 00:17:43,549 --> 00:17:45,316 Bo, sleep with me. 327 00:17:45,384 --> 00:17:46,251 What? 328 00:17:46,318 --> 00:17:47,985 You need the strength for the battle 329 00:17:48,054 --> 00:17:49,754 and I can give it to you. 330 00:17:49,821 --> 00:17:50,755 Oh-- 331 00:17:50,822 --> 00:17:53,658 As much as you need. As much as you want. 332 00:17:54,826 --> 00:17:56,694 Dyson, I can't. 333 00:17:57,228 --> 00:17:58,996 It will confuse things. 334 00:18:00,065 --> 00:18:02,767 My mind is perfectly clear. 335 00:18:02,834 --> 00:18:05,102 It's clearer than it's been in a long time. 336 00:18:05,170 --> 00:18:06,938 It's the blood talking. 337 00:18:07,739 --> 00:18:10,340 I am not going to take advantage of that. 338 00:18:12,110 --> 00:18:14,611 As much as I would love to. 339 00:18:16,513 --> 00:18:17,847 I did it! 340 00:18:19,016 --> 00:18:20,850 The broken dog bone was an "F!" 341 00:18:20,918 --> 00:18:22,118 What are you talking about? 342 00:18:22,186 --> 00:18:23,119 I cracked the code. 343 00:18:23,187 --> 00:18:24,854 I know where the Garuda's hiding. 344 00:18:27,082 --> 00:18:29,495 It's an abandoned asylum the criminally insane. 345 00:18:29,579 --> 00:18:31,646 The place is huge, Trick could be anywhere. 346 00:18:31,714 --> 00:18:34,082 I think that the Garuda is keeping Trick here. 347 00:18:34,149 --> 00:18:36,217 It's easily guarded with limited access. 348 00:18:36,285 --> 00:18:38,152 Oh, I get it, so it's a death trap? 349 00:18:38,220 --> 00:18:41,288 If the Garuda's victorious, you'll be lucky you died early. 350 00:18:41,355 --> 00:18:43,991 We'll split into teams, try to draw the enemy apart. 351 00:18:44,059 --> 00:18:46,026 We need to get as far in as we can 352 00:18:46,094 --> 00:18:47,360 without sounding the alarm. 353 00:18:47,428 --> 00:18:49,597 You really think we can take down an entire facility? 354 00:18:49,664 --> 00:18:51,431 I mean, just the six of us. 355 00:18:51,499 --> 00:18:53,000 You mean seven-- 356 00:18:54,836 --> 00:18:56,036 Val? 357 00:18:56,404 --> 00:18:58,504 Baba Yaga wasn't available? 358 00:19:00,507 --> 00:19:01,774 I brought gifts. 359 00:19:01,842 --> 00:19:04,276 Courtesy of the Santiago family vault. 360 00:19:05,412 --> 00:19:06,879 These weapons have seen my family 361 00:19:06,947 --> 00:19:09,082 through countless victories. 362 00:19:09,149 --> 00:19:11,283 Sweet-- Daddy-o came through, huh? 363 00:19:11,351 --> 00:19:12,351 Thank you. 364 00:19:13,219 --> 00:19:14,519 Hey, come here-- 365 00:19:14,754 --> 00:19:16,287 What are you doing here, Val? 366 00:19:16,355 --> 00:19:18,123 You're supposed to be at the stronghold-- 367 00:19:18,190 --> 00:19:19,190 Where-- 368 00:19:27,366 --> 00:19:28,366 Done? 369 00:19:33,038 --> 00:19:35,640 I'm going with you and that's that. 370 00:19:35,707 --> 00:19:37,441 I can be very useful. 371 00:19:37,509 --> 00:19:38,643 Stealing voices? 372 00:19:38,710 --> 00:19:41,812 Have you forgotten my skill with a sword? 373 00:19:41,880 --> 00:19:44,981 Three time finalist at the Light Fae Invitational. 374 00:19:45,049 --> 00:19:45,248 Fine. 375 00:19:46,117 --> 00:19:48,051 Go see the doc about some blood. 376 00:19:52,389 --> 00:19:54,257 I want you all to know how much it means to me 377 00:19:54,324 --> 00:19:56,993 that you're willing to fight by my side. 378 00:19:57,061 --> 00:19:58,895 For all sides. 379 00:20:00,364 --> 00:20:03,332 I know that we have lost friends in this battle, 380 00:20:03,400 --> 00:20:05,668 and there's no guarantee we'll make it out alive. 381 00:20:05,735 --> 00:20:07,336 This is supposed to be motivating-- 382 00:20:07,404 --> 00:20:09,205 But if we pull together-- 383 00:20:10,307 --> 00:20:12,408 We can defeat the Garuda. 384 00:20:15,245 --> 00:20:16,579 It's dangerous. 385 00:20:19,081 --> 00:20:20,748 But we have to do this. 386 00:20:22,418 --> 00:20:24,419 And we cannot fail. 387 00:20:25,421 --> 00:20:26,488 Bo-- 388 00:20:27,022 --> 00:20:30,058 We are all 100% behind you. 389 00:20:30,326 --> 00:20:31,693 Bo's the best! 390 00:20:31,760 --> 00:20:33,094 It's okay... 391 00:20:35,096 --> 00:20:37,064 Blood...seems to be working. 392 00:20:38,600 --> 00:20:40,601 Then let's go kick some eagle ass. 393 00:20:41,002 --> 00:20:52,144 394 00:20:52,213 --> 00:20:53,179 You feel that? 395 00:20:53,247 --> 00:20:55,315 Yeah, it's flat-out creepy in here. 396 00:20:55,382 --> 00:20:56,849 Oh, no weapon, eh, Dyson? 397 00:20:56,917 --> 00:20:58,651 Try to hang with the big boys. 398 00:20:58,719 --> 00:21:01,821 Let's see who's standing at the end of the day, Vex. 399 00:21:01,888 --> 00:21:03,556 Save it for the big show. 400 00:21:03,624 --> 00:21:05,824 Why don't we put on a show right now? 401 00:21:05,891 --> 00:21:06,825 Touch her, you die-- 402 00:21:06,892 --> 00:21:07,892 Stop this! 403 00:21:07,960 --> 00:21:09,661 Guys, it's the Garuda. He's doing this again. 404 00:21:09,729 --> 00:21:11,162 Your blood may not be enough 405 00:21:11,231 --> 00:21:12,431 to counteract the Garuda's influence. 406 00:21:12,498 --> 00:21:14,266 That's why we need to stay focused. 407 00:21:14,334 --> 00:21:16,335 Dyson, Vex-- Hale, you're with Val. 408 00:21:16,402 --> 00:21:18,069 Lauren and Kenzi, you're with me. Come on-- 409 00:21:18,471 --> 00:21:27,177 410 00:21:27,246 --> 00:21:29,847 So...you and Bo, huh? 411 00:21:30,482 --> 00:21:31,682 You know, I've always wondered 412 00:21:31,750 --> 00:21:34,318 what it would be like to tap that succu-butt. 413 00:21:34,819 --> 00:21:36,019 Shut up and keep moving. 414 00:21:36,087 --> 00:21:37,854 Oh, come on. 415 00:21:37,921 --> 00:21:39,789 Just a little taste. 416 00:21:39,857 --> 00:21:41,924 You know I'll never have the pleasure. 417 00:21:41,992 --> 00:21:45,295 Unless, of course, you invite me to join you sometime. 418 00:21:48,366 --> 00:21:49,799 Are we going in circles? 419 00:21:49,867 --> 00:21:51,735 'Cause all these hallways look the same. 420 00:21:52,770 --> 00:21:55,304 It's no surprise he picked this place. 421 00:21:55,372 --> 00:21:59,040 All the pain and misery, it's a Garuda buffet. 422 00:22:00,109 --> 00:22:01,477 Bo, how are you feeling? 423 00:22:01,544 --> 00:22:02,478 Fine. You don't have 424 00:22:02,545 --> 00:22:04,146 to keep asking me every five minutes-- 425 00:22:04,213 --> 00:22:05,414 Actually, I do. 426 00:22:05,482 --> 00:22:08,817 I feel the same as always, which doesn't make any sense. 427 00:22:08,885 --> 00:22:10,551 Ladies, we've got company-- 428 00:22:11,353 --> 00:22:11,886 I got this! 429 00:22:12,454 --> 00:22:13,888 Ah! 430 00:22:21,729 --> 00:22:22,562 Ugh! 431 00:22:25,733 --> 00:22:26,500 Ahhhh! 432 00:22:26,567 --> 00:22:27,234 Bo! 433 00:22:27,635 --> 00:22:43,449 434 00:22:43,517 --> 00:22:44,684 Thanks. 435 00:22:47,687 --> 00:22:48,787 I'll handle this. 436 00:22:48,855 --> 00:22:50,722 I can fight my own battles. 437 00:22:51,691 --> 00:22:51,957 Huh! 438 00:22:52,758 --> 00:22:55,060 Huh, huh, huh, huh! 439 00:22:55,428 --> 00:22:56,528 My turn-- 440 00:23:05,704 --> 00:23:07,638 See, loverboy? I told ya-- 441 00:23:07,706 --> 00:23:08,706 Vex! 442 00:23:09,308 --> 00:23:10,041 Ah! 443 00:23:13,712 --> 00:23:15,146 Ahhhhhh! My arm! 444 00:23:15,214 --> 00:23:16,647 Come on, Vex, we gotta move! 445 00:23:16,715 --> 00:23:17,982 Are you having a laugh? 446 00:23:18,050 --> 00:23:19,216 GET UP! 447 00:23:19,884 --> 00:23:20,383 Ugh! 448 00:23:20,784 --> 00:23:30,994 449 00:23:33,731 --> 00:23:34,731 Sorry-- 450 00:23:35,899 --> 00:23:37,666 We ran into some trouble. 451 00:23:37,734 --> 00:23:38,734 What? 452 00:23:40,170 --> 00:23:41,337 What happened? 453 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 He has a bad break. 454 00:23:46,176 --> 00:23:47,278 In fact, several-- 455 00:23:47,744 --> 00:23:50,445 He could go into shock. I have to stay with him. 456 00:23:50,513 --> 00:23:51,346 What? No! 457 00:23:51,413 --> 00:23:53,114 Bo, he can't travel. He needs care. 458 00:23:53,182 --> 00:23:55,783 We'll find a place to stay until you get back. 459 00:23:55,851 --> 00:23:57,285 No! I'm not leaving you! 460 00:23:57,353 --> 00:24:00,855 Bo-- Trick is still in danger, you have to go. 461 00:24:01,690 --> 00:24:02,523 I'll be alright. 462 00:24:02,925 --> 00:24:18,805 463 00:24:18,873 --> 00:24:19,706 Let's go. 464 00:24:20,108 --> 00:24:27,980 465 00:24:28,048 --> 00:24:29,315 This is a mistake, M'Lady. 466 00:24:29,383 --> 00:24:30,649 I've known Horvis since childhood, 467 00:24:30,717 --> 00:24:31,650 I'll be perfectly safe. 468 00:24:31,718 --> 00:24:33,152 What do I tell the King? 469 00:24:33,220 --> 00:24:35,621 Tell my husband that I'm losing him to this war. 470 00:24:35,688 --> 00:24:38,157 The man I love is becoming a man I fear. 471 00:24:38,225 --> 00:24:39,257 She feared me? 472 00:24:39,325 --> 00:24:41,192 They all feared you at the end, Blood King. 473 00:24:41,260 --> 00:24:42,760 You would have me tell him? 474 00:24:42,828 --> 00:24:43,594 Nothing. 475 00:24:43,662 --> 00:24:45,596 He can't know where I've gone. 476 00:24:45,664 --> 00:24:46,497 M'Lady-- 477 00:24:46,565 --> 00:24:48,266 You know the King's mood on this. 478 00:24:48,334 --> 00:24:51,269 If we don't find peace soon, I fear the consequences. 479 00:24:51,337 --> 00:24:52,603 I'll keep your secret. 480 00:24:52,671 --> 00:24:55,472 I am as always your faithful servant. 481 00:24:56,241 --> 00:24:58,375 A faithless coward is what he was! 482 00:24:59,510 --> 00:25:01,178 She was so brave. 483 00:25:03,348 --> 00:25:05,082 Why didn't I see that then? 484 00:25:05,750 --> 00:25:07,117 Show me no more of this! 485 00:25:07,185 --> 00:25:09,453 Ah, but you're missing the best part. 486 00:25:09,520 --> 00:25:25,634 487 00:25:25,702 --> 00:25:26,702 What is he doing? 488 00:25:27,103 --> 00:25:40,248 489 00:25:40,316 --> 00:25:42,584 What was in that dispatch? 490 00:25:43,885 --> 00:25:46,420 You really don't know, do you, Blood King? 491 00:25:46,488 --> 00:25:56,597 492 00:25:56,664 --> 00:25:58,165 Back here again... 493 00:26:04,671 --> 00:26:05,671 Val! 494 00:26:07,508 --> 00:26:08,274 Everything okay? 495 00:26:08,342 --> 00:26:09,275 Are you kidding me? 496 00:26:09,343 --> 00:26:11,111 It's better than Call of Duty 3. 497 00:26:16,682 --> 00:26:17,816 No, Kenzi! 498 00:26:20,686 --> 00:26:23,522 Kenzi-- Hey-- Hey-- 499 00:26:26,026 --> 00:26:27,792 Is it-- Is it, is it bad? 500 00:26:32,364 --> 00:26:40,638 501 00:26:49,728 --> 00:26:51,828 Do you know how your wife died? 502 00:26:51,896 --> 00:26:53,897 She was killed by Lady Almaith's men 503 00:26:53,964 --> 00:26:55,932 after assassins murdered Horvis. 504 00:26:55,999 --> 00:26:59,335 Actually, Assassins killed both Horvis and your wife. 505 00:26:59,403 --> 00:27:02,539 Under your sealed orders. 506 00:27:03,140 --> 00:27:05,174 The dispatch that Alastor sent-- 507 00:27:05,242 --> 00:27:06,675 What your wife must have felt 508 00:27:06,743 --> 00:27:09,010 when she saw the bandits bear down on her, 509 00:27:09,078 --> 00:27:12,180 and realizing she'd been betrayed. 510 00:27:14,417 --> 00:27:15,350 M'Lady... 511 00:27:15,418 --> 00:27:16,351 Horvis! 512 00:27:16,419 --> 00:27:17,486 Isabeau! 513 00:27:18,321 --> 00:27:20,589 The slaying of Horvis under the King's seal 514 00:27:20,657 --> 00:27:22,957 was a watershed moment, both Light and Dark 515 00:27:23,024 --> 00:27:26,226 condemned the action and turned against you. 516 00:27:26,662 --> 00:27:28,463 Do you see it now? 517 00:27:28,530 --> 00:27:30,798 How you wrote the laws to enforce the peace 518 00:27:30,866 --> 00:27:33,634 in order to save your own hide? 519 00:27:33,702 --> 00:27:37,137 Horvis' death would have ignited centuries of conflict! 520 00:27:37,205 --> 00:27:40,574 No. Light and Dark were united in their outrage. 521 00:27:40,641 --> 00:27:42,976 They would have danced at your execution. 522 00:27:43,043 --> 00:27:46,813 Together and with this, the conflict would have resolved. 523 00:27:46,881 --> 00:27:48,915 Instead, you chose to hide behind your blood, 524 00:27:48,983 --> 00:27:51,818 like a child within the folds of his mother's skirt. 525 00:27:51,886 --> 00:27:53,386 I didn't know! 526 00:27:54,721 --> 00:27:57,222 Now, you can make it right. 527 00:27:58,892 --> 00:28:02,327 The ceasefire you created could implode at any moment, 528 00:28:02,395 --> 00:28:05,297 because it is based on a false premise. 529 00:28:05,365 --> 00:28:08,834 However, if you unwrite the laws, 530 00:28:08,902 --> 00:28:12,336 and allow fate to take its final course, 531 00:28:12,404 --> 00:28:16,841 a true and everlasting peace will eventually take hold. 532 00:28:16,909 --> 00:28:27,017 533 00:28:27,084 --> 00:28:28,752 Do it, Blood King. 534 00:28:30,354 --> 00:28:32,088 Before it's too late. 535 00:28:32,757 --> 00:28:35,692 For your wife, for your Grand daughter. 536 00:28:41,365 --> 00:28:42,465 No-- 537 00:28:42,766 --> 00:28:43,966 How are you doing? 538 00:28:44,034 --> 00:28:45,801 Oh, peachy, yeah-- Laying down 539 00:28:45,869 --> 00:28:48,871 has relieved the pain in my shattered arm completely. 540 00:28:50,040 --> 00:28:52,307 Hey, doc, you gotta help her! 541 00:28:52,609 --> 00:28:53,743 Look-- 542 00:28:53,810 --> 00:28:56,378 Oh, God, we need to get them in there, but I can't-- 543 00:29:02,051 --> 00:29:03,317 Do it, Blood King. 544 00:29:03,385 --> 00:29:04,485 Do it now. 545 00:29:04,554 --> 00:29:10,991 546 00:29:11,060 --> 00:29:12,493 Trick, stop! 547 00:29:13,128 --> 00:29:15,196 Finish it before it's too late! 548 00:29:15,630 --> 00:29:16,497 Don't! 549 00:29:16,565 --> 00:29:17,831 He's filling you with lies. 550 00:29:17,899 --> 00:29:19,667 I don't know what's true anymore. 551 00:29:19,734 --> 00:29:20,968 Listen to me-- 552 00:29:21,802 --> 00:29:26,206 Unwriting the laws will cause nothing but pain. 553 00:29:27,641 --> 00:29:31,411 Deep down, Trick, you know what is right. 554 00:29:35,416 --> 00:29:38,084 I made a mistake back then. 555 00:29:39,419 --> 00:29:41,420 But I won't make another one now. 556 00:29:44,091 --> 00:29:47,025 How dare you interfere with Garuda?! 557 00:29:47,094 --> 00:29:48,860 Buddy, you really need to stop talking 558 00:29:48,928 --> 00:29:51,029 about yourself in the third person. 559 00:29:57,436 --> 00:30:00,338 You are wasting your time. 560 00:30:00,406 --> 00:30:03,908 Without the Naga venom, you cannot kill me. 561 00:30:06,612 --> 00:30:07,778 Bo-- 562 00:30:08,247 --> 00:30:10,380 The Wolf Spirit told me the Garuda would be 563 00:30:10,448 --> 00:30:12,349 most vulnerable when he thought he'd already won. 564 00:30:12,417 --> 00:30:13,417 What? NO! 565 00:30:13,485 --> 00:30:15,051 No, Dyson, he'll kill you. 566 00:30:15,120 --> 00:30:16,386 Then, it's meat to be. 567 00:30:16,454 --> 00:30:17,454 What-- 568 00:30:38,242 --> 00:30:41,743 You can't hurt me. I'm all-powerful. 569 00:30:42,945 --> 00:30:45,347 First Lachlan, now the Wolf-- 570 00:30:45,414 --> 00:30:48,583 How many fools have sacrificed themselves for you? 571 00:30:49,452 --> 00:30:51,153 You're no champion. 572 00:30:51,220 --> 00:30:54,356 You're just a girl, too scared to pick a team. 573 00:30:54,423 --> 00:30:55,357 No! 574 00:30:55,424 --> 00:30:57,625 Allow me to choose for you. 575 00:30:57,692 --> 00:31:00,361 Join your friends. In death. 576 00:31:11,191 --> 00:31:12,291 We got trouble! 577 00:31:12,359 --> 00:31:14,260 There's a group of berserkers headed this way! 578 00:31:14,328 --> 00:31:16,628 Hello! We gotta get out of here! 579 00:31:16,696 --> 00:31:18,897 We can't move her, Vex! She'll bleed to death! 580 00:31:18,966 --> 00:31:20,232 Well, we're not leaving her. 581 00:31:20,300 --> 00:31:21,434 Or, Bo. 582 00:31:30,309 --> 00:31:31,576 To hell with Bo! 583 00:31:31,643 --> 00:31:34,312 Her scheme got us into this mess in the first place! 584 00:31:35,514 --> 00:31:37,082 How could you say that? Huh? 585 00:31:37,149 --> 00:31:38,483 Easy, siren-- 586 00:31:40,152 --> 00:31:41,185 Wait-- He's right. 587 00:31:41,252 --> 00:31:43,354 If you were truly bound to Bo that thought 588 00:31:43,421 --> 00:31:44,621 wouldn't have crossed your mind. 589 00:31:44,689 --> 00:31:46,590 You didn't take the blood, did you, Vex? 590 00:31:46,657 --> 00:31:48,425 Listen, I didn't mean any harm, but-- 591 00:31:48,493 --> 00:31:49,593 Take over, apply pressure-- 592 00:31:49,660 --> 00:31:51,362 But, it's a bit mad, isn't it? 593 00:31:51,429 --> 00:31:54,098 The binding isn't whole. There's a weak link in the chain. 594 00:31:54,165 --> 00:31:57,266 Gimme your arm! 595 00:31:57,334 --> 00:31:58,534 Well, you better get comfortable, 596 00:31:58,602 --> 00:32:01,237 'cause I'm gonna shove this arm so far down your throat, 597 00:32:01,305 --> 00:32:02,972 you'll be mesmerizing your own bowel movements. 598 00:32:03,040 --> 00:32:04,773 Oh...when you put it like that-- 599 00:32:04,841 --> 00:32:13,748 600 00:32:13,816 --> 00:32:17,119 Oh... Now, there's power. 601 00:32:17,186 --> 00:32:29,730 602 00:32:29,797 --> 00:32:31,665 Oh, you're clever. 603 00:32:31,733 --> 00:32:34,968 Cutting off the turmoil that I feed on! 604 00:32:35,037 --> 00:32:37,038 But, it won't help you now! 605 00:32:37,105 --> 00:32:39,073 I think it just did. 606 00:32:39,141 --> 00:32:39,973 Uh! 607 00:32:45,146 --> 00:32:46,746 How are you? 608 00:32:46,813 --> 00:32:49,582 Eh, liking life, loving that succubus, 609 00:32:49,650 --> 00:32:51,184 but it doesn't solve the problem 610 00:32:51,252 --> 00:32:53,520 of the approaching hordes, now does it? 611 00:32:54,221 --> 00:32:57,390 Little Mama, please...fight. 612 00:32:58,059 --> 00:32:59,892 Fight. Come on, please-- 613 00:33:01,161 --> 00:33:03,995 Hale...you please-- 614 00:33:04,997 --> 00:33:05,830 Yeah-- 615 00:33:06,466 --> 00:33:07,332 Wait-- 616 00:33:08,201 --> 00:33:09,601 Your siren whistle. 617 00:33:09,669 --> 00:33:11,437 Can you raise the frequency high enough 618 00:33:11,504 --> 00:33:13,172 to cauterize her wound? 619 00:33:13,573 --> 00:33:15,274 I don't think that's a good idea. 620 00:33:15,341 --> 00:33:17,641 Hale, we have to do something. 621 00:33:17,709 --> 00:33:20,044 If we don't, she is going to die. 622 00:33:20,112 --> 00:33:21,779 You have to try. 623 00:33:30,289 --> 00:33:31,289 Okay... 624 00:33:31,690 --> 00:33:44,901 625 00:33:59,983 --> 00:34:01,517 You're strong! 626 00:34:01,585 --> 00:34:05,353 But I have waited and starved too long for this war! 627 00:34:05,421 --> 00:34:07,989 And the visions have made you weak, 628 00:34:08,056 --> 00:34:10,925 allowing me to enter you. 629 00:34:10,993 --> 00:34:12,760 Just like Nadia. 630 00:34:12,828 --> 00:34:14,262 What? No-- 631 00:34:17,166 --> 00:34:19,000 No! No, no! 632 00:34:27,942 --> 00:34:29,209 That's it, brother-- 633 00:34:38,118 --> 00:34:39,285 Kenzi? 634 00:34:40,954 --> 00:34:43,989 What happened? Did I get roofied again? 635 00:34:45,292 --> 00:34:48,361 No, no, no, you're gonna be just fine. 636 00:34:49,630 --> 00:34:50,863 You saved my life, didn't you? 637 00:34:52,032 --> 00:34:54,399 Listen, don't want to interrupt this Hallmark moment, 638 00:34:54,467 --> 00:34:57,068 but uh, we gotta get a move on. 639 00:34:57,136 --> 00:35:00,705 Oh...oh... I have to find Bo. 640 00:35:00,773 --> 00:35:03,775 No, no, no, Kenzi, we have to get you out of here. 641 00:35:03,842 --> 00:35:06,077 No, it's important-- 642 00:35:06,145 --> 00:35:07,479 I promised. 643 00:35:09,648 --> 00:35:10,914 Will you help me? 644 00:35:11,383 --> 00:35:13,484 Easy-- I got this. 645 00:35:14,519 --> 00:35:15,986 Is that my blood...? 646 00:35:16,388 --> 00:35:28,531 647 00:35:28,599 --> 00:35:29,765 Trick? 648 00:35:31,268 --> 00:35:33,035 Not here, I'm afraid. 649 00:35:34,338 --> 00:35:35,938 You son of a bitch-- 650 00:35:39,109 --> 00:35:41,677 He had strong feelings for you. 651 00:35:42,178 --> 00:35:44,079 His darling grand-daughter. 652 00:35:44,347 --> 00:35:46,381 What happened? Where-- Where's the Garuda? 653 00:35:46,449 --> 00:35:47,382 He's inside of Trick! 654 00:35:47,450 --> 00:35:49,049 Well, what are we waiting for? 655 00:35:49,117 --> 00:35:50,050 Stab the little bugger! 656 00:35:50,118 --> 00:35:51,319 It won't do any good! 657 00:35:51,386 --> 00:35:53,887 It'll just kill Trick the same way it did Nadia! 658 00:35:54,523 --> 00:35:56,023 She's a smart one. 659 00:35:56,858 --> 00:36:00,628 Now, if you don't mind, I have some laws to rewrite. 660 00:36:03,798 --> 00:36:05,798 Of my own free will. 661 00:36:07,134 --> 00:36:08,635 Oh, no you don't! 662 00:36:13,774 --> 00:36:16,576 Wait-- The blood tests you ran on Nadia, 663 00:36:16,644 --> 00:36:17,910 they showed Fae DNA-- 664 00:36:17,978 --> 00:36:19,946 Because she was infected by the Garuda, yes-- 665 00:36:20,013 --> 00:36:22,848 Well, if the Garuda's DNA is inside of Trick, then maybe-- 666 00:36:22,915 --> 00:36:25,851 The venom might work, but it could end up killing them both. 667 00:36:25,918 --> 00:36:28,120 The Nain Rouge's prophecy, she showed me a vision 668 00:36:28,187 --> 00:36:29,455 where I killed Trick. 669 00:36:30,323 --> 00:36:32,991 Ladies! I can't hold him off forever! 670 00:36:37,095 --> 00:36:38,263 What is that?! 671 00:36:38,830 --> 00:36:40,498 Gift from Lachlan. 672 00:36:40,666 --> 00:36:42,600 Leftover Naga venom. 673 00:36:52,110 --> 00:36:53,777 What have you done? 674 00:37:17,301 --> 00:37:19,835 Oh, Trick-- Trick-- 675 00:37:19,903 --> 00:37:22,037 Trick! Trick, no! 676 00:37:22,806 --> 00:37:24,339 Trick, come back to me, please! 677 00:37:24,407 --> 00:37:26,508 Trick, please, come back to me! 678 00:37:26,575 --> 00:37:36,851 679 00:37:36,919 --> 00:37:38,320 I'm so sorry. 680 00:37:38,487 --> 00:37:39,187 No-- 681 00:37:47,429 --> 00:37:49,363 I should have killed the Garuda sooner. 682 00:37:49,431 --> 00:37:51,732 Him and every single one of his minions. 683 00:37:52,500 --> 00:37:54,601 I will seek them out and kill them all 684 00:37:54,669 --> 00:37:56,869 and anyone who tries to stand in my way-- 685 00:37:56,937 --> 00:37:58,037 Bo! 686 00:37:58,104 --> 00:38:00,940 You're losing control, time for your meds. Okay? 687 00:38:01,575 --> 00:38:02,442 Okay-- 688 00:38:11,452 --> 00:38:12,384 No, no, Bo! 689 00:38:12,452 --> 00:38:13,852 I know what I'm doing-- 690 00:38:14,186 --> 00:38:15,954 Please work-- 691 00:38:17,156 --> 00:38:20,459 Please work, please, please, please-- 692 00:38:28,067 --> 00:38:28,899 Trick-- 693 00:38:33,405 --> 00:38:34,405 The Garuda-- 694 00:38:35,574 --> 00:38:36,907 He's dead. 695 00:38:41,079 --> 00:38:42,680 What have you done? 696 00:38:42,748 --> 00:38:45,348 I couldn't lose you, I couldn't lose you-- 697 00:38:45,416 --> 00:38:46,850 But you could lose yourself! 698 00:38:46,917 --> 00:38:47,917 Unbind her quickly! 699 00:38:47,985 --> 00:38:50,152 You got it-- Siren, hand! 700 00:38:56,594 --> 00:39:00,062 My strength is unmatched. 701 00:39:00,130 --> 00:39:02,664 I will reign as Queen 702 00:39:02,732 --> 00:39:05,701 and you shall all tremble before my power! 703 00:39:05,769 --> 00:39:08,637 Quickly! 704 00:39:08,705 --> 00:39:10,873 With harm to none, thy will be done! 705 00:39:10,940 --> 00:39:12,775 Thou cannot harm them, Bo! 706 00:39:16,012 --> 00:39:17,279 Bo, Bo! 707 00:39:17,513 --> 00:39:18,613 It's okay! 708 00:39:19,782 --> 00:39:20,949 That's a good sign. 709 00:39:21,350 --> 00:39:27,989 710 00:39:31,794 --> 00:39:33,091 You're cleaning now? 711 00:39:33,893 --> 00:39:35,560 There's a party upstairs. 712 00:39:37,563 --> 00:39:39,830 I don't feel much like celebrating. 713 00:39:39,898 --> 00:39:42,733 Don't tell me you actually believe what the Garuda said. 714 00:39:44,403 --> 00:39:46,003 Well, maybe he was right. 715 00:39:46,071 --> 00:39:48,272 Maybe the Light and the Dark would have united 716 00:39:48,340 --> 00:39:49,507 over my death. 717 00:39:53,911 --> 00:39:55,345 A wise man once told me 718 00:39:55,413 --> 00:39:57,414 that you can't put any stock in visions. 719 00:39:58,416 --> 00:40:00,750 I believe it was you. 720 00:40:02,086 --> 00:40:04,687 And yet the Nain Rouge's vision came true. 721 00:40:04,755 --> 00:40:06,222 Not entirely. 722 00:40:06,490 --> 00:40:08,257 You're still here, aren't you? 723 00:40:13,029 --> 00:40:14,863 I need to make amends, Bo. 724 00:40:19,035 --> 00:40:20,369 And I will help you. 725 00:40:21,471 --> 00:40:23,371 That's what family's for. 726 00:40:28,377 --> 00:40:29,877 She was beautiful. 727 00:40:30,879 --> 00:40:32,380 Yes, she was. 728 00:40:34,216 --> 00:40:35,883 I miss her so much. 729 00:40:39,720 --> 00:40:40,987 Come on-- 730 00:40:41,523 --> 00:40:43,957 Let me buy you a beer, Grandpa. 731 00:40:45,059 --> 00:40:46,226 Come on-- 732 00:40:53,067 --> 00:40:54,667 How you holding up? 733 00:40:54,734 --> 00:40:57,670 Oh, you know, stabbed, almost died, 734 00:40:57,737 --> 00:41:00,873 stitched up with a Siren whistle-- The usual. 735 00:41:01,608 --> 00:41:01,740 Yeah... 736 00:41:02,942 --> 00:41:05,911 I just wish I could get rid of this pain in my arm-- 737 00:41:08,682 --> 00:41:09,282 Whoa-- 738 00:41:09,349 --> 00:41:10,282 What is that? 739 00:41:10,349 --> 00:41:11,783 I don't know. 740 00:41:11,850 --> 00:41:13,785 You come in contact with something? 741 00:41:13,852 --> 00:41:16,354 You should definitely let doc take a look at that. 742 00:41:17,022 --> 00:41:17,622 No-- 743 00:41:17,690 --> 00:41:18,290 Wow-- 744 00:41:18,357 --> 00:41:19,291 No, I'm fine. 745 00:41:19,358 --> 00:41:21,526 I'm just gonna get some air, okay? 746 00:41:29,201 --> 00:41:31,034 All hail the champion. 747 00:41:31,969 --> 00:41:34,205 It was a team effort. 748 00:41:34,772 --> 00:41:36,307 It was a team lead by you. 749 00:41:37,442 --> 00:41:39,476 Seriously, hasn't the binding worn off? 750 00:41:39,544 --> 00:41:41,312 Accept the compliments, kiddo. 751 00:41:41,379 --> 00:41:43,379 You know, all I have to say, darling... 752 00:41:44,448 --> 00:41:45,815 I'm very impressed with you. 753 00:41:45,882 --> 00:41:48,084 You didn't let me down nearly half as much 754 00:41:48,151 --> 00:41:49,419 as I thought you would. 755 00:41:49,486 --> 00:41:52,422 Well, turns out you were the right man for the job, Vex. 756 00:41:55,392 --> 00:41:58,827 You know, it's gonna take them a while to select a new Ash. 757 00:41:58,894 --> 00:42:00,829 Now might be your best chance. 758 00:42:00,896 --> 00:42:02,130 To do what? 759 00:42:02,465 --> 00:42:04,733 Run. Be free. 760 00:42:05,635 --> 00:42:07,569 I know how much that means to you. 761 00:42:10,340 --> 00:42:12,608 Well, I appreciate you looking out for me. 762 00:42:12,675 --> 00:42:23,284 763 00:42:23,352 --> 00:42:26,019 You're gonna have a lot of fun with that. 764 00:42:34,862 --> 00:42:36,496 Hey, have you seen Kenzi? 765 00:42:36,564 --> 00:42:38,298 Yeah, she went out for some air. 766 00:42:38,366 --> 00:42:40,467 Is she okay? 767 00:42:40,534 --> 00:42:40,734 Uh... 768 00:42:41,435 --> 00:42:42,469 Here, hold my drink-- 769 00:42:42,536 --> 00:42:43,970 I'm gonna go check on her. 770 00:42:44,037 --> 00:42:44,704 Alright-- 771 00:42:45,105 --> 00:43:01,019 772 00:43:28,412 --> 00:43:34,326 Sync by Alex1969 www.addic7ed.com 52823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.