Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,211 --> 00:00:07,646
Muah! One Ziggy
for good luck.
2
00:00:07,714 --> 00:00:10,282
One battle axe,
good condition, right?
3
00:00:10,350 --> 00:00:13,486
We got one dagger...
broken tip.
4
00:00:13,553 --> 00:00:17,989
One set off brass knuckles,
keepin' it real, you know.
5
00:00:18,056 --> 00:00:21,192
Uh...a bull whip.
No comment...
6
00:00:21,259 --> 00:00:24,796
And, uh, one crazy,
curvy thing with--
7
00:00:24,864 --> 00:00:26,531
Ew, what is that?
8
00:00:26,599 --> 00:00:27,932
Troll blood.
9
00:00:29,001 --> 00:00:30,368
All of these weapons
and not one of them
10
00:00:30,435 --> 00:00:32,268
will do us any good
against the Garuda.
11
00:00:32,336 --> 00:00:33,136
Bo, don't worry--
12
00:00:33,204 --> 00:00:34,304
Kenzi, I am serious!
13
00:00:34,372 --> 00:00:36,172
You have seen
how powerful he is.
14
00:00:36,240 --> 00:00:38,008
Even if Lauren can
save Lachlan's venom,
15
00:00:38,075 --> 00:00:41,512
I don't know if I can get close
enough to him to deliver it.
16
00:00:41,579 --> 00:00:44,014
Bo, I want to help you,
I do, I just--
17
00:00:44,081 --> 00:00:45,582
I don't know how.
18
00:00:49,586 --> 00:00:50,686
Ow!
19
00:00:50,754 --> 00:00:53,022
That is not exactly
what I had in mind!
20
00:00:53,089 --> 00:00:54,023
Bo, that wasn't me.
21
00:00:55,258 --> 00:00:55,925
Ugh!
22
00:00:56,693 --> 00:00:57,259
Son of a--
23
00:00:57,494 --> 00:00:58,193
Vex!
24
00:00:58,261 --> 00:00:59,595
Awww...
25
00:01:01,031 --> 00:01:02,999
I'm sorry,
am I disturbing you?
26
00:01:03,066 --> 00:01:05,333
Oh, wait-- It's the
other way 'round.
27
00:01:05,401 --> 00:01:08,436
What part of you're a guest
here do you not understand?
28
00:01:08,504 --> 00:01:11,606
The part that allows me
a peaceful night's sleep.
29
00:01:11,674 --> 00:01:13,942
I mean, it's bad enough I'm
stuck on this butcher's block
30
00:01:14,010 --> 00:01:16,811
you call a couch, but I
have to listen to you two
31
00:01:16,879 --> 00:01:20,681
whine about the bloody Garuda--
"Oh, what should we do?
32
00:01:20,749 --> 00:01:22,616
He's so mean
and unstoppable!"
33
00:01:22,684 --> 00:01:23,483
Nobody said that.
34
00:01:23,552 --> 00:01:24,952
Well, he is.
35
00:01:25,787 --> 00:01:28,656
Still, it's enough to make me
want to cut my own ears off.
36
00:01:28,723 --> 00:01:30,390
Well, let me save
you the trouble.
37
00:01:30,458 --> 00:01:32,392
Ah, careful, darling.
38
00:01:32,460 --> 00:01:35,228
You might do something
that you regret.
39
00:01:41,068 --> 00:01:42,168
Oh, Ziggy...
40
00:01:42,235 --> 00:01:45,171
Maybe you would get a more
peaceful night's sleep
41
00:01:45,238 --> 00:01:46,439
back in the
Morigan's prison.
42
00:01:46,506 --> 00:01:48,641
Fine.
It's your party,
43
00:01:48,709 --> 00:01:50,543
you can whine
if you want to.
44
00:01:50,611 --> 00:01:52,510
I'll be here, trying
not to think about
45
00:01:52,579 --> 00:01:55,013
what's left behind
on a Succubus' couch.
46
00:01:55,081 --> 00:01:56,014
Hey!
47
00:02:00,152 --> 00:02:01,620
Trick, hey,
what's up?
48
00:02:01,688 --> 00:02:03,589
Sorry for calling
so late--
49
00:02:04,423 --> 00:02:07,625
I was hoping you could come
and see me at the Dal.
50
00:02:07,693 --> 00:02:09,694
I need to talk to
you about something.
51
00:02:09,761 --> 00:02:10,962
And, Bo--
52
00:02:11,429 --> 00:02:14,298
Bring the cane sword I gave
to you for your birthday.
53
00:02:14,365 --> 00:02:29,980
♪
54
00:02:30,047 --> 00:02:31,514
What's all this?
55
00:02:31,582 --> 00:02:33,984
This batch is from
a few hours ago.
56
00:02:34,051 --> 00:02:36,252
Evidence that the
Garuda has resurfaced.
57
00:02:36,320 --> 00:02:39,422
Let me guess, a trail of dead
with the lingering scent
58
00:02:39,490 --> 00:02:41,223
of burnt chicken?
59
00:02:42,492 --> 00:02:45,661
I've been trying to pinpoint his
location and I'm getting close.
60
00:02:45,729 --> 00:02:47,496
That's why I
called you here.
61
00:02:47,563 --> 00:02:49,632
I'm concerned
about your plan.
62
00:02:49,699 --> 00:02:51,000
You and me both.
63
00:02:51,067 --> 00:02:54,003
This extra power you're going
to be taking on is dangerous.
64
00:02:54,070 --> 00:02:57,071
You could lose yourself to
the darkness within you.
65
00:02:58,573 --> 00:03:00,274
And you may
never make it back.
66
00:03:00,342 --> 00:03:02,777
That's a risk I have
to take if I have
67
00:03:02,845 --> 00:03:04,278
any chance of
defeating the Garuda.
68
00:03:04,346 --> 00:03:05,513
I know.
69
00:03:07,683 --> 00:03:08,683
May I?
70
00:03:11,020 --> 00:03:12,753
This belonged
to Isabeau.
71
00:03:13,587 --> 00:03:15,288
I inherited my
grandmother's name?
72
00:03:15,356 --> 00:03:16,623
And much more.
73
00:03:16,691 --> 00:03:18,692
I want you
to have this--
74
00:03:26,367 --> 00:03:27,867
Her life essence.
75
00:03:36,543 --> 00:03:39,879
The liquid can cure
illness, neutralize poison,
76
00:03:39,946 --> 00:03:42,982
it can even stave off
the darkness from within.
77
00:03:43,050 --> 00:03:45,483
It has incredible
curative powers.
78
00:03:45,551 --> 00:03:49,154
It's where you got
your ability to heal.
79
00:03:49,221 --> 00:03:53,524
I've hid it for years, waiting
for that right time to use it.
80
00:03:53,592 --> 00:03:56,995
And I think that time
is quickly approaching.
81
00:04:00,598 --> 00:04:03,200
We survive this...
82
00:04:03,267 --> 00:04:05,268
I want to hear
all about her.
83
00:04:06,071 --> 00:04:07,171
About everyone.
84
00:04:08,006 --> 00:04:09,773
Keep this safe.
85
00:04:09,841 --> 00:04:13,777
And if you feel the darkness
taking hold, drink it.
86
00:04:14,112 --> 00:04:16,946
It'll restore you
to the Bo we love.
87
00:04:17,014 --> 00:04:21,283
♪
88
00:04:21,351 --> 00:04:23,285
I don't now what
I'd do without you.
89
00:04:23,353 --> 00:04:24,020
Me too.
90
00:04:25,856 --> 00:04:26,956
Is someone up there?
91
00:04:27,424 --> 00:04:28,958
The bar's closed
for the night.
92
00:04:29,026 --> 00:04:44,973
♪
93
00:04:55,050 --> 00:04:56,550
Ah! Ah!
94
00:05:00,255 --> 00:05:01,255
Trick!
95
00:05:02,991 --> 00:05:05,024
Trick!
Oh--
96
00:05:10,497 --> 00:05:13,133
Life is hard when youdon't know who you are.
97
00:05:13,200 --> 00:05:15,835
It's harder when youdon't know what you are.
98
00:05:16,570 --> 00:05:19,239
My love carriesa death sentence.
99
00:05:19,306 --> 00:05:23,341
I was lost for years,searching while hiding.
100
00:05:24,410 --> 00:05:27,545
Only to find I belongedto a world hidden from humans.
101
00:05:28,614 --> 00:05:30,348
I won't hide anymore.
102
00:05:30,416 --> 00:05:33,118
I will live thelife I choose.
103
00:05:34,103 --> 00:05:38,775
Sync by Alex1969
www.addic7ed.com
104
00:05:40,025 --> 00:05:41,525
I'm guessing
they were Rabisu.
105
00:05:41,593 --> 00:05:43,294
UnderFae that
hide in the shadows.
106
00:05:43,361 --> 00:05:45,296
Looks like the Garuda's
got friends in low places.
107
00:05:45,363 --> 00:05:46,998
Well, whatever they
were, they got Trick.
108
00:05:47,065 --> 00:05:50,001
I checked the abattoir.
No sign of the Garuda.
109
00:05:50,068 --> 00:05:50,534
What...
110
00:05:51,603 --> 00:05:53,469
Okay, well, Trick
says he was close
111
00:05:53,537 --> 00:05:55,571
to figuring out the
Garuda's location.
112
00:05:55,639 --> 00:05:58,441
There are stacks of maps
and papers in the lair.
113
00:05:58,509 --> 00:06:00,010
I got a "D" in
geography, babe.
114
00:06:00,077 --> 00:06:02,913
Kenzi, this is important.
We have to find Trick fast.
115
00:06:02,980 --> 00:06:04,881
Okay, come on,
I'll give you a hand.
116
00:06:04,949 --> 00:06:07,117
What's so importantabout Trick anyway?
117
00:06:07,185 --> 00:06:09,218
Yes, he lets
you drink for free,
118
00:06:09,286 --> 00:06:11,187
but it's hardly worthyou putting your lives,
119
00:06:11,254 --> 00:06:14,290
and more importantly
my life on the line.
120
00:06:15,491 --> 00:06:16,926
Trick is
Architect of the Peace.
121
00:06:19,996 --> 00:06:22,932
You're trying to tell me
that imp is the Blood King?
122
00:06:22,999 --> 00:06:28,769
♪
123
00:06:28,838 --> 00:06:30,671
I never touched this.
124
00:06:31,073 --> 00:06:33,274
Now you know why
finding him is so important.
125
00:06:33,342 --> 00:06:36,110
And why we're the only
ones who can pull it off.
126
00:06:36,178 --> 00:06:38,179
Blimey, we really
are buggered.
127
00:06:39,315 --> 00:06:40,948
I gotta go talk
to Lauren, okay?
128
00:06:41,015 --> 00:06:42,282
Bring her up
to speed.
129
00:06:42,350 --> 00:06:48,288
♪
130
00:06:48,356 --> 00:06:51,291
What language is this?
It's like a cross between
131
00:06:51,359 --> 00:06:54,194
hieroglyphics and a
doctor's prescription pad.
132
00:06:55,864 --> 00:06:58,164
Okay, I am gonna
make a list of marks
133
00:06:58,232 --> 00:07:00,533
and then look
for patterns.
134
00:07:01,301 --> 00:07:04,103
So we got a
sideways house...
135
00:07:05,305 --> 00:07:07,306
A pair
of broken glasses.
136
00:07:08,976 --> 00:07:11,878
And a skinny guy lifting
weights at the beach.
137
00:07:11,945 --> 00:07:14,680
You think this is the most
efficient way of doing this?
138
00:07:14,748 --> 00:07:17,649
Please-- I was Queen of
codes at Greenside High.
139
00:07:17,717 --> 00:07:20,552
I invented my own language
for passing cheat sheets.
140
00:07:22,288 --> 00:07:23,622
Of course you did.
141
00:07:27,660 --> 00:07:29,227
Lachlan's venom.
142
00:07:29,561 --> 00:07:31,930
Well, what I was
able to salvage.
143
00:07:31,998 --> 00:07:33,564
How many
doses is this?
144
00:07:33,632 --> 00:07:34,766
One.
145
00:07:34,833 --> 00:07:37,102
The other samples
were just too degraded.
146
00:07:38,337 --> 00:07:40,671
Talk about putting all your
eggs in one basket...
147
00:07:42,008 --> 00:07:43,041
Sorry.
148
00:07:43,109 --> 00:07:45,109
You're the only person
in like a thousand years
149
00:07:45,176 --> 00:07:46,843
who managed
to even get this.
150
00:07:47,512 --> 00:07:48,512
Bo--
151
00:07:50,015 --> 00:07:51,681
You promise me
one thing--
152
00:07:52,850 --> 00:07:54,985
You make
the Garuda suffer.
153
00:07:56,187 --> 00:07:58,789
He has
my Grandfather.
154
00:07:58,856 --> 00:08:01,557
And the things that he could
make the Blood King do--
155
00:08:01,625 --> 00:08:03,826
Do you know how
powerful Trick is?
156
00:08:03,894 --> 00:08:06,029
Almost as powerful
as you.
157
00:08:07,398 --> 00:08:10,699
You have faith
in yourself, in your heart.
158
00:08:12,136 --> 00:08:14,637
It's not my heart
I'm worried about.
159
00:08:16,973 --> 00:08:18,640
I love you...
160
00:08:20,810 --> 00:08:21,977
All.
161
00:08:23,646 --> 00:08:25,147
So much.
162
00:08:26,182 --> 00:08:27,582
Then be
what we need.
163
00:08:27,650 --> 00:08:33,754
♪
164
00:08:33,822 --> 00:08:34,655
A leader.
165
00:08:35,057 --> 00:08:47,934
♪
166
00:08:48,002 --> 00:08:49,602
Hey, how's it
going down there?
167
00:08:49,670 --> 00:08:50,770
Not great.
168
00:08:50,838 --> 00:08:53,440
Do you have any fancy
Siren moves for a sore neck?
169
00:08:53,507 --> 00:08:55,108
Please,
say you do--
170
00:08:55,909 --> 00:08:57,410
How about the
old fashioned way?
171
00:08:57,478 --> 00:08:58,844
Oh, thank you...
172
00:08:59,579 --> 00:09:00,679
No problem.
173
00:09:05,618 --> 00:09:08,053
Oh, go ahead and merge
naughty bits already.
174
00:09:08,121 --> 00:09:10,789
I mean, seriously,
am I the only seeing this?
175
00:09:12,959 --> 00:09:14,725
Good.You're all here.
176
00:09:14,793 --> 00:09:16,794
I want to talk
about my plan.
177
00:09:17,796 --> 00:09:18,796
Thank you--
178
00:09:20,299 --> 00:09:22,233
The last time we
went after the Garuda,
179
00:09:22,301 --> 00:09:24,568
he manipulated us into
fighting with each other.
180
00:09:24,636 --> 00:09:26,570
Dude was like a
Fae Jerry Springer.
181
00:09:26,638 --> 00:09:28,906
But I have ananswer to that.
182
00:09:28,974 --> 00:09:30,240
My blood.
183
00:09:30,541 --> 00:09:31,574
No mi comprende--
184
00:09:31,642 --> 00:09:33,877
My blood has
a unique quality.
185
00:09:33,944 --> 00:09:36,980
You saw it with Ryan.
He became mine.
186
00:09:37,048 --> 00:09:40,984
Okay, whoa, whoa-- You--
You want to enslave us?
187
00:09:41,052 --> 00:09:44,388
I want to unite us.
In one common goal.
188
00:09:44,455 --> 00:09:47,056
Eliminate individual
doubts and conflicts.
189
00:09:47,724 --> 00:09:48,924
It is our only hope.
190
00:09:48,992 --> 00:09:49,925
Hang on a minute--
191
00:09:49,993 --> 00:09:51,927
You want
to put that in here?
192
00:09:51,995 --> 00:09:54,930
I mean, no offense, darling,
but I don't know you've been.
193
00:09:54,998 --> 00:09:56,198
Nowhere worse
than you.
194
00:09:56,266 --> 00:09:57,566
Oh, yeah?
195
00:09:57,634 --> 00:09:59,768
Well, at least I draw the
line at sleeping with dogs.
196
00:09:59,836 --> 00:10:00,436
Grrr!
197
00:10:00,504 --> 00:10:01,570
Stop it!
198
00:10:01,638 --> 00:10:04,105
This is exactly what
I am talking about!
199
00:10:04,173 --> 00:10:07,275
We need to put aside our
differences if we want to get
200
00:10:07,343 --> 00:10:09,911
close enough to the Garuda
to deliver the Naga venom.
201
00:10:09,978 --> 00:10:18,452
♪
202
00:10:18,520 --> 00:10:21,721
Ah...
My package has arrived.
203
00:10:22,257 --> 00:10:23,357
You're released.
204
00:10:28,696 --> 00:10:30,364
You're wasting
your time.
205
00:10:32,367 --> 00:10:34,900
You can't force me
to rewrite the laws.
206
00:10:35,302 --> 00:10:37,970
You've got it
all wrong, Blood King.
207
00:10:38,038 --> 00:10:41,140
I have no intention of
forcing you to do anything.
208
00:10:41,208 --> 00:10:43,042
Planning to beg?
209
00:10:46,713 --> 00:10:50,215
Before the day is through,
you'll be the one begging.
210
00:10:50,616 --> 00:11:06,763
♪
211
00:11:06,831 --> 00:11:08,299
My castle
at Edenderry?
212
00:11:08,366 --> 00:11:11,435
Where you took your final stand
during the Great Fae War.
213
00:11:11,503 --> 00:11:17,774
♪
214
00:11:17,842 --> 00:11:19,410
What sort of trick
is this?
215
00:11:19,478 --> 00:11:20,777
No trick.
216
00:11:21,045 --> 00:11:23,279
Well, actually
two Tricks.
217
00:11:23,347 --> 00:11:31,354
♪
218
00:11:32,034 --> 00:11:33,681
What is the point
of this charade?
219
00:11:33,903 --> 00:11:36,538
You say you acted in the
best interest of the Fae
220
00:11:36,606 --> 00:11:38,773
to use your blood
to end the War.
221
00:11:38,841 --> 00:11:40,374
I'm here
to prove you wrong.
222
00:11:40,442 --> 00:11:42,776
With another manufactured
hallucination?
223
00:11:42,844 --> 00:11:44,445
With the truth.
224
00:11:44,513 --> 00:11:46,747
If you're so convinced
you acted nobly,
225
00:11:46,815 --> 00:11:49,450
what's the harm of
reviewing the decision?
226
00:11:52,554 --> 00:11:53,487
My liege--
227
00:11:53,555 --> 00:11:54,788
Alastor--
228
00:11:55,289 --> 00:11:57,156
How goes the war?
229
00:11:57,225 --> 00:12:00,260
I bring grim news.
The forces of Lady Almaith
230
00:12:00,328 --> 00:12:02,995
have defeated our
armies at Rosecrea.
231
00:12:03,063 --> 00:12:04,397
Damn that Almaith!
232
00:12:05,433 --> 00:12:07,166
She's making
a fool of me!
233
00:12:07,235 --> 00:12:09,000
Her success has
been remarkable,
234
00:12:09,002 --> 00:12:12,170
but our armies are
amassing at Portlaoise
235
00:12:12,239 --> 00:12:15,341
to intercept her and
that Dark viper Horvis.
236
00:12:15,408 --> 00:12:18,844
If we prevail there,
we turn the tide of war.
237
00:12:18,911 --> 00:12:21,347
A man of your greatness
deserves victory.
238
00:12:21,414 --> 00:12:26,685
♪
239
00:12:26,753 --> 00:12:29,654
That boot-licking mole
was my war chancellor.
240
00:12:29,722 --> 00:12:31,856
He was feedinginformation to Almaith.
241
00:12:31,923 --> 00:12:34,692
I banished him to the
underworld because of it.
242
00:12:34,760 --> 00:12:36,193
I was so blind.
243
00:12:36,262 --> 00:12:40,097
And yet your true
blindness is still to come.
244
00:12:45,770 --> 00:12:47,203
How's it going?
245
00:12:47,805 --> 00:12:51,007
So far I've figured out that
the broken dog bone is a "T."
246
00:12:51,876 --> 00:12:53,877
Or an "L," or both.
247
00:12:55,079 --> 00:12:58,282
We need to talk.
It's important.
248
00:12:58,616 --> 00:13:02,050
Lauren's upstairs injecting
the others with my blood.
249
00:13:02,118 --> 00:13:03,419
That's good, right?
250
00:13:03,487 --> 00:13:06,155
Trick warned me that binding
so many other people to me
251
00:13:06,222 --> 00:13:07,823
could cause me
to change--
252
00:13:08,992 --> 00:13:10,660
To turn Dark,
like my mother.
253
00:13:10,727 --> 00:13:12,495
As long as you don't
turn beyotch--
254
00:13:12,562 --> 00:13:13,562
Kenzi!
255
00:13:14,464 --> 00:13:15,830
Are you listening?
256
00:13:15,898 --> 00:13:18,166
Yes. Yes, I am.
257
00:13:18,233 --> 00:13:20,335
If you see my
start to lose it,
258
00:13:20,403 --> 00:13:22,671
you need to unbind
the others right away.
259
00:13:22,738 --> 00:13:24,506
No prob, Trick
showed me the shortcut.
260
00:13:24,573 --> 00:13:27,008
All I need to do
is cut one of them,
261
00:13:27,075 --> 00:13:28,343
wrap the wound
in gossamer.
262
00:13:28,411 --> 00:13:31,512
If that doesn't work,
you need to be prepared
263
00:13:31,579 --> 00:13:33,747
to do whatever
is necessary.
264
00:13:35,082 --> 00:13:36,417
You're freaking
me out--
265
00:13:37,752 --> 00:13:39,085
Oh, Kenz...
266
00:13:39,487 --> 00:13:41,755
If you can't
break the bond...
267
00:13:43,358 --> 00:13:45,359
you need to kill me.
268
00:13:48,595 --> 00:13:51,130
Yeah, right--
269
00:13:51,198 --> 00:13:58,304
♪
270
00:13:58,372 --> 00:13:59,672
You're serious.
271
00:13:59,740 --> 00:14:03,809
We both know what could
happen if I go too far
272
00:14:03,876 --> 00:14:05,477
and I cannot
live like that.
273
00:14:05,545 --> 00:14:06,478
Bo--
274
00:14:06,546 --> 00:14:07,979
Nothing
is gonna happen.
275
00:14:08,047 --> 00:14:09,314
But what if is does?!
276
00:14:09,382 --> 00:14:10,716
It is not!
277
00:14:11,551 --> 00:14:12,718
Okay?
278
00:14:14,387 --> 00:14:16,054
Don't ask me
to do this--
279
00:14:18,224 --> 00:14:20,825
You're the only one
I can trust with this.
280
00:14:20,892 --> 00:14:23,126
You are
my best friend.
281
00:14:25,731 --> 00:14:26,897
Promise me.
282
00:14:29,901 --> 00:14:31,168
Promise me!
283
00:14:31,236 --> 00:14:37,507
♪
284
00:14:37,575 --> 00:14:38,675
I promise--
285
00:14:38,743 --> 00:14:43,179
♪
286
00:14:43,247 --> 00:14:45,648
You'll start to develop
feelings for Bo.
287
00:14:46,484 --> 00:14:48,918
You'll want to
protect her at all costs.
288
00:14:50,087 --> 00:14:52,187
Is that gonna be
a problem for you?
289
00:14:53,690 --> 00:14:54,857
Dyson?
290
00:14:56,526 --> 00:14:58,360
No. I'm good.
291
00:14:58,762 --> 00:15:14,308
♪
292
00:15:14,376 --> 00:15:16,043
Welcome
to Team Bo.
293
00:15:17,379 --> 00:15:18,379
Again.
294
00:15:23,051 --> 00:15:25,318
Well, I guess that
just leaves you.
295
00:15:25,386 --> 00:15:26,720
Must we?
296
00:15:34,461 --> 00:15:35,928
How's it going
up here?
297
00:15:35,995 --> 00:15:36,995
So far so good.
298
00:15:37,063 --> 00:15:38,898
I'm just administering
the last shot now--
299
00:15:39,733 --> 00:15:41,333
No!
Uh--
300
00:15:41,968 --> 00:15:45,404
For crying out loud,
I haven't got all day!
301
00:15:47,240 --> 00:15:48,540
Ah!
302
00:15:48,607 --> 00:15:50,442
Sharpen the tips
next time!
303
00:15:50,509 --> 00:15:53,445
Or don't they teach you that
in remedial medical school?
304
00:15:53,512 --> 00:16:08,625
♪
305
00:16:08,693 --> 00:16:09,526
Isabeau--
306
00:16:09,928 --> 00:16:19,136
♪
307
00:16:19,204 --> 00:16:22,272
Alastor told me about
Rosecrea. I'm sorry.
308
00:16:23,407 --> 00:16:25,208
This war will be
the death of me.
309
00:16:28,545 --> 00:16:32,582
Perhaps I should just end it
once and for all with my blood.
310
00:16:33,884 --> 00:16:35,651
Don't even
contemplate that.
311
00:16:35,719 --> 00:16:37,419
You know writing
laws in your blood
312
00:16:37,487 --> 00:16:39,188
carries unforeseen
consequences.
313
00:16:43,393 --> 00:16:45,260
There's another option.
314
00:16:45,661 --> 00:16:48,830
I've sent word to Horvis,
leader of the Dark Army.
315
00:16:48,898 --> 00:16:50,099
We discussed this--
316
00:16:50,166 --> 00:16:52,100
You know of our
families' past friendship.
317
00:16:52,167 --> 00:16:54,935
I'm certain I can convince
him to return with me here,
318
00:16:55,004 --> 00:16:57,105
to broker a peace
with you.
319
00:16:57,572 --> 00:16:59,007
I strictly forbid it!
320
00:17:00,042 --> 00:17:01,942
Horvis cannot
be trusted!
321
00:17:03,345 --> 00:17:05,346
Do you
understand me?
322
00:17:10,184 --> 00:17:12,352
But Isabeau went
anyway, didn't she?
323
00:17:13,388 --> 00:17:15,889
Yes...she did.
324
00:17:22,263 --> 00:17:35,141
♪
325
00:17:35,208 --> 00:17:36,708
Hey, Dyson--
326
00:17:43,549 --> 00:17:45,316
Bo, sleep with me.
327
00:17:45,384 --> 00:17:46,251
What?
328
00:17:46,318 --> 00:17:47,985
You need the strength
for the battle
329
00:17:48,054 --> 00:17:49,754
and I can give it
to you.
330
00:17:49,821 --> 00:17:50,755
Oh--
331
00:17:50,822 --> 00:17:53,658
As much as you need.
As much as you want.
332
00:17:54,826 --> 00:17:56,694
Dyson, I can't.
333
00:17:57,228 --> 00:17:58,996
It will
confuse things.
334
00:18:00,065 --> 00:18:02,767
My mind
is perfectly clear.
335
00:18:02,834 --> 00:18:05,102
It's clearer than it's
been in a long time.
336
00:18:05,170 --> 00:18:06,938
It's the blood talking.
337
00:18:07,739 --> 00:18:10,340
I am not going to
take advantage of that.
338
00:18:12,110 --> 00:18:14,611
As much as
I would love to.
339
00:18:16,513 --> 00:18:17,847
I did it!
340
00:18:19,016 --> 00:18:20,850
The broken dog
bone was an "F!"
341
00:18:20,918 --> 00:18:22,118
What are you
talking about?
342
00:18:22,186 --> 00:18:23,119
I cracked the code.
343
00:18:23,187 --> 00:18:24,854
I know where the
Garuda's hiding.
344
00:18:27,082 --> 00:18:29,495
It's an abandoned asylum
the criminally insane.
345
00:18:29,579 --> 00:18:31,646
The place is huge,
Trick could be anywhere.
346
00:18:31,714 --> 00:18:34,082
I think that the Garuda
is keeping Trick here.
347
00:18:34,149 --> 00:18:36,217
It's easily guarded
with limited access.
348
00:18:36,285 --> 00:18:38,152
Oh, I get it, so
it's a death trap?
349
00:18:38,220 --> 00:18:41,288
If the Garuda's victorious,
you'll be lucky you died early.
350
00:18:41,355 --> 00:18:43,991
We'll split into teams,
try to draw the enemy apart.
351
00:18:44,059 --> 00:18:46,026
We need to get as
far in as we can
352
00:18:46,094 --> 00:18:47,360
without sounding
the alarm.
353
00:18:47,428 --> 00:18:49,597
You really think we can take
down an entire facility?
354
00:18:49,664 --> 00:18:51,431
I mean,
just the six of us.
355
00:18:51,499 --> 00:18:53,000
You mean seven--
356
00:18:54,836 --> 00:18:56,036
Val?
357
00:18:56,404 --> 00:18:58,504
Baba Yaga
wasn't available?
358
00:19:00,507 --> 00:19:01,774
I brought gifts.
359
00:19:01,842 --> 00:19:04,276
Courtesy of the Santiago
family vault.
360
00:19:05,412 --> 00:19:06,879
These weapons have
seen my family
361
00:19:06,947 --> 00:19:09,082
through countless
victories.
362
00:19:09,149 --> 00:19:11,283
Sweet-- Daddy-o
came through, huh?
363
00:19:11,351 --> 00:19:12,351
Thank you.
364
00:19:13,219 --> 00:19:14,519
Hey, come here--
365
00:19:14,754 --> 00:19:16,287
What are youdoing here, Val?
366
00:19:16,355 --> 00:19:18,123
You're supposed to be
at the stronghold--
367
00:19:18,190 --> 00:19:19,190
Where--
368
00:19:27,366 --> 00:19:28,366
Done?
369
00:19:33,038 --> 00:19:35,640
I'm going with you
and that's that.
370
00:19:35,707 --> 00:19:37,441
I can be very useful.
371
00:19:37,509 --> 00:19:38,643
Stealing voices?
372
00:19:38,710 --> 00:19:41,812
Have you forgotten
my skill with a sword?
373
00:19:41,880 --> 00:19:44,981
Three time finalist at the
Light Fae Invitational.
374
00:19:45,049 --> 00:19:45,248
Fine.
375
00:19:46,117 --> 00:19:48,051
Go see the doc
about some blood.
376
00:19:52,389 --> 00:19:54,257
I want you all to know
how much it means to me
377
00:19:54,324 --> 00:19:56,993
that you're willing
to fight by my side.
378
00:19:57,061 --> 00:19:58,895
For all sides.
379
00:20:00,364 --> 00:20:03,332
I know that we have lost
friends in this battle,
380
00:20:03,400 --> 00:20:05,668
and there's no guarantee
we'll make it out alive.
381
00:20:05,735 --> 00:20:07,336
This is supposed
to be motivating--
382
00:20:07,404 --> 00:20:09,205
But if we pull together--
383
00:20:10,307 --> 00:20:12,408
We can defeat
the Garuda.
384
00:20:15,245 --> 00:20:16,579
It's dangerous.
385
00:20:19,081 --> 00:20:20,748
But we have to do this.
386
00:20:22,418 --> 00:20:24,419
And we cannot fail.
387
00:20:25,421 --> 00:20:26,488
Bo--
388
00:20:27,022 --> 00:20:30,058
We are all 100%
behind you.
389
00:20:30,326 --> 00:20:31,693
Bo's the best!
390
00:20:31,760 --> 00:20:33,094
It's okay...
391
00:20:35,096 --> 00:20:37,064
Blood...seems
to be working.
392
00:20:38,600 --> 00:20:40,601
Then let's go
kick some eagle ass.
393
00:20:41,002 --> 00:20:52,144
♪
394
00:20:52,213 --> 00:20:53,179
You feel that?
395
00:20:53,247 --> 00:20:55,315
Yeah, it's flat-out
creepy in here.
396
00:20:55,382 --> 00:20:56,849
Oh, no weapon,
eh, Dyson?
397
00:20:56,917 --> 00:20:58,651
Try to hang
with the big boys.
398
00:20:58,719 --> 00:21:01,821
Let's see who's standing
at the end of the day, Vex.
399
00:21:01,888 --> 00:21:03,556
Save it
for the big show.
400
00:21:03,624 --> 00:21:05,824
Why don't we put on
a show right now?
401
00:21:05,891 --> 00:21:06,825
Touch her,
you die--
402
00:21:06,892 --> 00:21:07,892
Stop this!
403
00:21:07,960 --> 00:21:09,661
Guys, it's the Garuda.
He's doing this again.
404
00:21:09,729 --> 00:21:11,162
Your blood may not
be enough
405
00:21:11,231 --> 00:21:12,431
to counteract the
Garuda's influence.
406
00:21:12,498 --> 00:21:14,266
That's why we need
to stay focused.
407
00:21:14,334 --> 00:21:16,335
Dyson, Vex--Hale, you're with Val.
408
00:21:16,402 --> 00:21:18,069
Lauren and Kenzi,
you're with me. Come on--
409
00:21:18,471 --> 00:21:27,177
♪
410
00:21:27,246 --> 00:21:29,847
So...you and Bo, huh?
411
00:21:30,482 --> 00:21:31,682
You know,
I've always wondered
412
00:21:31,750 --> 00:21:34,318
what it would be like
to tap that succu-butt.
413
00:21:34,819 --> 00:21:36,019
Shut up
and keep moving.
414
00:21:36,087 --> 00:21:37,854
Oh, come on.
415
00:21:37,921 --> 00:21:39,789
Just a little taste.
416
00:21:39,857 --> 00:21:41,924
You know I'll never
have the pleasure.
417
00:21:41,992 --> 00:21:45,295
Unless, of course, you invite
me to join you sometime.
418
00:21:48,366 --> 00:21:49,799
Are we
going in circles?
419
00:21:49,867 --> 00:21:51,735
'Cause all these hallways
look the same.
420
00:21:52,770 --> 00:21:55,304
It's no surprise he
picked this place.
421
00:21:55,372 --> 00:21:59,040
All the pain and misery,
it's a Garuda buffet.
422
00:22:00,109 --> 00:22:01,477
Bo, how are
you feeling?
423
00:22:01,544 --> 00:22:02,478
Fine.
You don't have
424
00:22:02,545 --> 00:22:04,146
to keep asking me
every five minutes--
425
00:22:04,213 --> 00:22:05,414
Actually, I do.
426
00:22:05,482 --> 00:22:08,817
I feel the same as always,
which doesn't make any sense.
427
00:22:08,885 --> 00:22:10,551
Ladies,
we've got company--
428
00:22:11,353 --> 00:22:11,886
I got this!
429
00:22:12,454 --> 00:22:13,888
Ah!
430
00:22:21,729 --> 00:22:22,562
Ugh!
431
00:22:25,733 --> 00:22:26,500
Ahhhh!
432
00:22:26,567 --> 00:22:27,234
Bo!
433
00:22:27,635 --> 00:22:43,449
♪
434
00:22:43,517 --> 00:22:44,684
Thanks.
435
00:22:47,687 --> 00:22:48,787
I'll handle this.
436
00:22:48,855 --> 00:22:50,722
I can fight
my own battles.
437
00:22:51,691 --> 00:22:51,957
Huh!
438
00:22:52,758 --> 00:22:55,060
Huh, huh,
huh, huh!
439
00:22:55,428 --> 00:22:56,528
My turn--
440
00:23:05,704 --> 00:23:07,638
See, loverboy?
I told ya--
441
00:23:07,706 --> 00:23:08,706
Vex!
442
00:23:09,308 --> 00:23:10,041
Ah!
443
00:23:13,712 --> 00:23:15,146
Ahhhhhh!
My arm!
444
00:23:15,214 --> 00:23:16,647
Come on, Vex,
we gotta move!
445
00:23:16,715 --> 00:23:17,982
Are you having
a laugh?
446
00:23:18,050 --> 00:23:19,216
GET UP!
447
00:23:19,884 --> 00:23:20,383
Ugh!
448
00:23:20,784 --> 00:23:30,994
♪
449
00:23:33,731 --> 00:23:34,731
Sorry--
450
00:23:35,899 --> 00:23:37,666
We ran into
some trouble.
451
00:23:37,734 --> 00:23:38,734
What?
452
00:23:40,170 --> 00:23:41,337
What happened?
453
00:23:43,840 --> 00:23:45,341
He has a bad break.
454
00:23:46,176 --> 00:23:47,278
In fact, several--
455
00:23:47,744 --> 00:23:50,445
He could go into shock.
I have to stay with him.
456
00:23:50,513 --> 00:23:51,346
What? No!
457
00:23:51,413 --> 00:23:53,114
Bo, he can't travel.
He needs care.
458
00:23:53,182 --> 00:23:55,783
We'll find a place to
stay until you get back.
459
00:23:55,851 --> 00:23:57,285
No! I'm not
leaving you!
460
00:23:57,353 --> 00:24:00,855
Bo-- Trick is still in danger,
you have to go.
461
00:24:01,690 --> 00:24:02,523
I'll be alright.
462
00:24:02,925 --> 00:24:18,805
♪
463
00:24:18,873 --> 00:24:19,706
Let's go.
464
00:24:20,108 --> 00:24:27,980
♪
465
00:24:28,048 --> 00:24:29,315
This is a mistake,
M'Lady.
466
00:24:29,383 --> 00:24:30,649
I've known Horvis
since childhood,
467
00:24:30,717 --> 00:24:31,650
I'll be perfectly safe.
468
00:24:31,718 --> 00:24:33,152
What do
I tell the King?
469
00:24:33,220 --> 00:24:35,621
Tell my husband that
I'm losing him to this war.
470
00:24:35,688 --> 00:24:38,157
The man I love is
becoming a man I fear.
471
00:24:38,225 --> 00:24:39,257
She feared me?
472
00:24:39,325 --> 00:24:41,192
They all feared you at
the end, Blood King.
473
00:24:41,260 --> 00:24:42,760
You would
have me tell him?
474
00:24:42,828 --> 00:24:43,594
Nothing.
475
00:24:43,662 --> 00:24:45,596
He can't know
where I've gone.
476
00:24:45,664 --> 00:24:46,497
M'Lady--
477
00:24:46,565 --> 00:24:48,266
You know the King's
mood on this.
478
00:24:48,334 --> 00:24:51,269
If we don't find peace soon,
I fear the consequences.
479
00:24:51,337 --> 00:24:52,603
I'll keep your secret.
480
00:24:52,671 --> 00:24:55,472
I am as always
your faithful servant.
481
00:24:56,241 --> 00:24:58,375
A faithless cowardis what he was!
482
00:24:59,510 --> 00:25:01,178
She was so brave.
483
00:25:03,348 --> 00:25:05,082
Why didn't
I see that then?
484
00:25:05,750 --> 00:25:07,117
Show me
no more of this!
485
00:25:07,185 --> 00:25:09,453
Ah, but you're
missing the best part.
486
00:25:09,520 --> 00:25:25,634
♪
487
00:25:25,702 --> 00:25:26,702
What is he doing?
488
00:25:27,103 --> 00:25:40,248
♪
489
00:25:40,316 --> 00:25:42,584
What was
in that dispatch?
490
00:25:43,885 --> 00:25:46,420
You really don't know,
do you, Blood King?
491
00:25:46,488 --> 00:25:56,597
♪
492
00:25:56,664 --> 00:25:58,165
Back here again...
493
00:26:04,671 --> 00:26:05,671
Val!
494
00:26:07,508 --> 00:26:08,274
Everything okay?
495
00:26:08,342 --> 00:26:09,275
Are you kidding me?
496
00:26:09,343 --> 00:26:11,111
It's better than
Call of Duty 3.
497
00:26:16,682 --> 00:26:17,816
No, Kenzi!
498
00:26:20,686 --> 00:26:23,522
Kenzi--
Hey-- Hey--
499
00:26:26,026 --> 00:26:27,792
Is it--
Is it, is it bad?
500
00:26:32,364 --> 00:26:40,638
♪
501
00:26:49,728 --> 00:26:51,828
Do you know
how your wife died?
502
00:26:51,896 --> 00:26:53,897
She was killed by
Lady Almaith's men
503
00:26:53,964 --> 00:26:55,932
after assassins
murdered Horvis.
504
00:26:55,999 --> 00:26:59,335
Actually, Assassins killed
both Horvis and your wife.
505
00:26:59,403 --> 00:27:02,539
Under your
sealed orders.
506
00:27:03,140 --> 00:27:05,174
The dispatch that
Alastor sent--
507
00:27:05,242 --> 00:27:06,675
What your wife
must have felt
508
00:27:06,743 --> 00:27:09,010
when she saw the bandits
bear down on her,
509
00:27:09,078 --> 00:27:12,180
and realizing
she'd been betrayed.
510
00:27:14,417 --> 00:27:15,350
M'Lady...
511
00:27:15,418 --> 00:27:16,351
Horvis!
512
00:27:16,419 --> 00:27:17,486
Isabeau!
513
00:27:18,321 --> 00:27:20,589
The slaying of Horvis
under the King's seal
514
00:27:20,657 --> 00:27:22,957
was a watershed moment,
both Light and Dark
515
00:27:23,024 --> 00:27:26,226
condemned the action
and turned against you.
516
00:27:26,662 --> 00:27:28,463
Do you see it now?
517
00:27:28,530 --> 00:27:30,798
How you wrote the laws
to enforce the peace
518
00:27:30,866 --> 00:27:33,634
in order to save
your own hide?
519
00:27:33,702 --> 00:27:37,137
Horvis' death would have
ignited centuries of conflict!
520
00:27:37,205 --> 00:27:40,574
No. Light and Dark were
united in their outrage.
521
00:27:40,641 --> 00:27:42,976
They would have
danced at your execution.
522
00:27:43,043 --> 00:27:46,813
Together and with this, the
conflict would have resolved.
523
00:27:46,881 --> 00:27:48,915
Instead, you chose to
hide behind your blood,
524
00:27:48,983 --> 00:27:51,818
like a child within the
folds of his mother's skirt.
525
00:27:51,886 --> 00:27:53,386
I didn't know!
526
00:27:54,721 --> 00:27:57,222
Now, you can
make it right.
527
00:27:58,892 --> 00:28:02,327
The ceasefire you created
could implode at any moment,
528
00:28:02,395 --> 00:28:05,297
because it is based
on a false premise.
529
00:28:05,365 --> 00:28:08,834
However, if you
unwrite the laws,
530
00:28:08,902 --> 00:28:12,336
and allow fate to
take its final course,
531
00:28:12,404 --> 00:28:16,841
a true and everlasting peace
will eventually take hold.
532
00:28:16,909 --> 00:28:27,017
♪
533
00:28:27,084 --> 00:28:28,752
Do it, Blood King.
534
00:28:30,354 --> 00:28:32,088
Before it's too late.
535
00:28:32,757 --> 00:28:35,692
For your wife,
for your Grand daughter.
536
00:28:41,365 --> 00:28:42,465
No--
537
00:28:42,766 --> 00:28:43,966
How are you doing?
538
00:28:44,034 --> 00:28:45,801
Oh, peachy, yeah--
Laying down
539
00:28:45,869 --> 00:28:48,871
has relieved the pain in my
shattered arm completely.
540
00:28:50,040 --> 00:28:52,307
Hey, doc, you
gotta help her!
541
00:28:52,609 --> 00:28:53,743
Look--
542
00:28:53,810 --> 00:28:56,378
Oh, God, we need to get
them in there, but I can't--
543
00:29:02,051 --> 00:29:03,317
Do it, Blood King.
544
00:29:03,385 --> 00:29:04,485
Do it now.
545
00:29:04,554 --> 00:29:10,991
♪
546
00:29:11,060 --> 00:29:12,493
Trick, stop!
547
00:29:13,128 --> 00:29:15,196
Finish it before
it's too late!
548
00:29:15,630 --> 00:29:16,497
Don't!
549
00:29:16,565 --> 00:29:17,831
He's filling you
with lies.
550
00:29:17,899 --> 00:29:19,667
I don't know
what's true anymore.
551
00:29:19,734 --> 00:29:20,968
Listen to me--
552
00:29:21,802 --> 00:29:26,206
Unwriting the laws will
cause nothing but pain.
553
00:29:27,641 --> 00:29:31,411
Deep down, Trick,you know what is right.
554
00:29:35,416 --> 00:29:38,084
I made a mistake
back then.
555
00:29:39,419 --> 00:29:41,420
But I won't make
another one now.
556
00:29:44,091 --> 00:29:47,025
How dare you
interfere with Garuda?!
557
00:29:47,094 --> 00:29:48,860
Buddy, you really
need to stop talking
558
00:29:48,928 --> 00:29:51,029
about yourself in
the third person.
559
00:29:57,436 --> 00:30:00,338
You are
wasting your time.
560
00:30:00,406 --> 00:30:03,908
Without the Naga venom,
you cannot kill me.
561
00:30:06,612 --> 00:30:07,778
Bo--
562
00:30:08,247 --> 00:30:10,380
The Wolf Spirit told me
the Garuda would be
563
00:30:10,448 --> 00:30:12,349
most vulnerable when he
thought he'd already won.
564
00:30:12,417 --> 00:30:13,417
What? NO!
565
00:30:13,485 --> 00:30:15,051
No, Dyson,
he'll kill you.
566
00:30:15,120 --> 00:30:16,386
Then,
it's meat to be.
567
00:30:16,454 --> 00:30:17,454
What--
568
00:30:38,242 --> 00:30:41,743
You can't hurt me.
I'm all-powerful.
569
00:30:42,945 --> 00:30:45,347
First Lachlan,
now the Wolf--
570
00:30:45,414 --> 00:30:48,583
How many fools have sacrificed
themselves for you?
571
00:30:49,452 --> 00:30:51,153
You're no champion.
572
00:30:51,220 --> 00:30:54,356
You're just a girl,
too scared to pick a team.
573
00:30:54,423 --> 00:30:55,357
No!
574
00:30:55,424 --> 00:30:57,625
Allow me
to choose for you.
575
00:30:57,692 --> 00:31:00,361
Join your friends.
In death.
576
00:31:11,191 --> 00:31:12,291
We got trouble!
577
00:31:12,359 --> 00:31:14,260
There's a group of
berserkers headed this way!
578
00:31:14,328 --> 00:31:16,628
Hello! We gotta
get out of here!
579
00:31:16,696 --> 00:31:18,897
We can't move her, Vex!
She'll bleed to death!
580
00:31:18,966 --> 00:31:20,232
Well, we're not
leaving her.
581
00:31:20,300 --> 00:31:21,434
Or, Bo.
582
00:31:30,309 --> 00:31:31,576
To hell with Bo!
583
00:31:31,643 --> 00:31:34,312
Her scheme got us into this
mess in the first place!
584
00:31:35,514 --> 00:31:37,082
How could you
say that? Huh?
585
00:31:37,149 --> 00:31:38,483
Easy, siren--
586
00:31:40,152 --> 00:31:41,185
Wait-- He's right.
587
00:31:41,252 --> 00:31:43,354
If you were truly bound
to Bo that thought
588
00:31:43,421 --> 00:31:44,621
wouldn't have
crossed your mind.
589
00:31:44,689 --> 00:31:46,590
You didn't take the
blood, did you, Vex?
590
00:31:46,657 --> 00:31:48,425
Listen, I didn't mean
any harm, but--
591
00:31:48,493 --> 00:31:49,593
Take over,
apply pressure--
592
00:31:49,660 --> 00:31:51,362
But, it's a bit mad,
isn't it?
593
00:31:51,429 --> 00:31:54,098
The binding isn't whole. There's
a weak link in the chain.
594
00:31:54,165 --> 00:31:57,266
Gimme your arm!
595
00:31:57,334 --> 00:31:58,534
Well, you better
get comfortable,
596
00:31:58,602 --> 00:32:01,237
'cause I'm gonna shove this
arm so far down your throat,
597
00:32:01,305 --> 00:32:02,972
you'll be mesmerizing
your own bowel movements.
598
00:32:03,040 --> 00:32:04,773
Oh...when you put
it like that--
599
00:32:04,841 --> 00:32:13,748
♪
600
00:32:13,816 --> 00:32:17,119
Oh... Now,
there's power.
601
00:32:17,186 --> 00:32:29,730
♪
602
00:32:29,797 --> 00:32:31,665
Oh, you're clever.
603
00:32:31,733 --> 00:32:34,968
Cutting off the turmoil
that I feed on!
604
00:32:35,037 --> 00:32:37,038
But, it won't
help you now!
605
00:32:37,105 --> 00:32:39,073
I think it just did.
606
00:32:39,141 --> 00:32:39,973
Uh!
607
00:32:45,146 --> 00:32:46,746
How are you?
608
00:32:46,813 --> 00:32:49,582
Eh, liking life,
loving that succubus,
609
00:32:49,650 --> 00:32:51,184
but it doesn't
solve the problem
610
00:32:51,252 --> 00:32:53,520
of the approaching hordes,
now does it?
611
00:32:54,221 --> 00:32:57,390
Little Mama,
please...fight.
612
00:32:58,059 --> 00:32:59,892
Fight.
Come on, please--
613
00:33:01,161 --> 00:33:03,995
Hale...you please--
614
00:33:04,997 --> 00:33:05,830
Yeah--
615
00:33:06,466 --> 00:33:07,332
Wait--
616
00:33:08,201 --> 00:33:09,601
Your siren whistle.
617
00:33:09,669 --> 00:33:11,437
Can you raise the
frequency high enough
618
00:33:11,504 --> 00:33:13,172
to cauterize
her wound?
619
00:33:13,573 --> 00:33:15,274
I don't think
that's a good idea.
620
00:33:15,341 --> 00:33:17,641
Hale, we have
to do something.
621
00:33:17,709 --> 00:33:20,044
If we don't,
she is going to die.
622
00:33:20,112 --> 00:33:21,779
You have to try.
623
00:33:30,289 --> 00:33:31,289
Okay...
624
00:33:31,690 --> 00:33:44,901
♪
625
00:33:59,983 --> 00:34:01,517
You're strong!
626
00:34:01,585 --> 00:34:05,353
But I have waited and starved
too long for this war!
627
00:34:05,421 --> 00:34:07,989
And the visions have
made you weak,
628
00:34:08,056 --> 00:34:10,925
allowing me
to enter you.
629
00:34:10,993 --> 00:34:12,760
Just like Nadia.
630
00:34:12,828 --> 00:34:14,262
What? No--
631
00:34:17,166 --> 00:34:19,000
No! No, no!
632
00:34:27,942 --> 00:34:29,209
That's it, brother--
633
00:34:38,118 --> 00:34:39,285
Kenzi?
634
00:34:40,954 --> 00:34:43,989
What happened?
Did I get roofied again?
635
00:34:45,292 --> 00:34:48,361
No, no, no, you're
gonna be just fine.
636
00:34:49,630 --> 00:34:50,863
You saved my
life, didn't you?
637
00:34:52,032 --> 00:34:54,399
Listen, don't want to
interrupt this Hallmark moment,
638
00:34:54,467 --> 00:34:57,068
but uh, we gotta
get a move on.
639
00:34:57,136 --> 00:35:00,705
Oh...oh...
I have to find Bo.
640
00:35:00,773 --> 00:35:03,775
No, no, no, Kenzi, we
have to get you out of here.
641
00:35:03,842 --> 00:35:06,077
No, it's important--
642
00:35:06,145 --> 00:35:07,479
I promised.
643
00:35:09,648 --> 00:35:10,914
Will you help me?
644
00:35:11,383 --> 00:35:13,484
Easy--
I got this.
645
00:35:14,519 --> 00:35:15,986
Is that my blood...?
646
00:35:16,388 --> 00:35:28,531
♪
647
00:35:28,599 --> 00:35:29,765
Trick?
648
00:35:31,268 --> 00:35:33,035
Not here, I'm afraid.
649
00:35:34,338 --> 00:35:35,938
You son of a bitch--
650
00:35:39,109 --> 00:35:41,677
He had strong
feelings for you.
651
00:35:42,178 --> 00:35:44,079
His darling
grand-daughter.
652
00:35:44,347 --> 00:35:46,381
What happened? Where--
Where's the Garuda?
653
00:35:46,449 --> 00:35:47,382
He's inside of Trick!
654
00:35:47,450 --> 00:35:49,049
Well, what are
we waiting for?
655
00:35:49,117 --> 00:35:50,050
Stab the little bugger!
656
00:35:50,118 --> 00:35:51,319
It won't do any good!
657
00:35:51,386 --> 00:35:53,887
It'll just kill Trick
the same way it did Nadia!
658
00:35:54,523 --> 00:35:56,023
She's a smart one.
659
00:35:56,858 --> 00:36:00,628
Now, if you don't mind,
I have some laws to rewrite.
660
00:36:03,798 --> 00:36:05,798
Of my own free will.
661
00:36:07,134 --> 00:36:08,635
Oh, no you don't!
662
00:36:13,774 --> 00:36:16,576
Wait-- The blood tests
you ran on Nadia,
663
00:36:16,644 --> 00:36:17,910
they showed Fae DNA--
664
00:36:17,978 --> 00:36:19,946
Because she was infected
by the Garuda, yes--
665
00:36:20,013 --> 00:36:22,848
Well, if the Garuda's DNA is
inside of Trick, then maybe--
666
00:36:22,915 --> 00:36:25,851
The venom might work, but it
could end up killing them both.
667
00:36:25,918 --> 00:36:28,120
The Nain Rouge's prophecy,
she showed me a vision
668
00:36:28,187 --> 00:36:29,455
where I killed Trick.
669
00:36:30,323 --> 00:36:32,991
Ladies! I can't hold
him off forever!
670
00:36:37,095 --> 00:36:38,263
What is that?!
671
00:36:38,830 --> 00:36:40,498
Gift from Lachlan.
672
00:36:40,666 --> 00:36:42,600
Leftover Naga venom.
673
00:36:52,110 --> 00:36:53,777
What have you done?
674
00:37:17,301 --> 00:37:19,835
Oh, Trick--
Trick--
675
00:37:19,903 --> 00:37:22,037
Trick! Trick, no!
676
00:37:22,806 --> 00:37:24,339
Trick, come back
to me, please!
677
00:37:24,407 --> 00:37:26,508
Trick, please,
come back to me!
678
00:37:26,575 --> 00:37:36,851
♪
679
00:37:36,919 --> 00:37:38,320
I'm so sorry.
680
00:37:38,487 --> 00:37:39,187
No--
681
00:37:47,429 --> 00:37:49,363
I should have killed
the Garuda sooner.
682
00:37:49,431 --> 00:37:51,732
Him and every single
one of his minions.
683
00:37:52,500 --> 00:37:54,601
I will seek them out
and kill them all
684
00:37:54,669 --> 00:37:56,869
and anyone who tries
to stand in my way--
685
00:37:56,937 --> 00:37:58,037
Bo!
686
00:37:58,104 --> 00:38:00,940
You're losing control,
time for your meds. Okay?
687
00:38:01,575 --> 00:38:02,442
Okay--
688
00:38:11,452 --> 00:38:12,384
No, no, Bo!
689
00:38:12,452 --> 00:38:13,852
I know
what I'm doing--
690
00:38:14,186 --> 00:38:15,954
Please work--
691
00:38:17,156 --> 00:38:20,459
Please work,
please, please, please--
692
00:38:28,067 --> 00:38:28,899
Trick--
693
00:38:33,405 --> 00:38:34,405
The Garuda--
694
00:38:35,574 --> 00:38:36,907
He's dead.
695
00:38:41,079 --> 00:38:42,680
What have you done?
696
00:38:42,748 --> 00:38:45,348
I couldn't lose you,
I couldn't lose you--
697
00:38:45,416 --> 00:38:46,850
But you could
lose yourself!
698
00:38:46,917 --> 00:38:47,917
Unbind her quickly!
699
00:38:47,985 --> 00:38:50,152
You got it--
Siren, hand!
700
00:38:56,594 --> 00:39:00,062
My strength
is unmatched.
701
00:39:00,130 --> 00:39:02,664
I will reign as Queen
702
00:39:02,732 --> 00:39:05,701
and you shall all tremble
before my power!
703
00:39:05,769 --> 00:39:08,637
Quickly!
704
00:39:08,705 --> 00:39:10,873
With harm to none,
thy will be done!
705
00:39:10,940 --> 00:39:12,775
Thou cannot
harm them, Bo!
706
00:39:16,012 --> 00:39:17,279
Bo, Bo!
707
00:39:17,513 --> 00:39:18,613
It's okay!
708
00:39:19,782 --> 00:39:20,949
That's a good sign.
709
00:39:21,350 --> 00:39:27,989
♪
710
00:39:31,794 --> 00:39:33,091
You're cleaning now?
711
00:39:33,893 --> 00:39:35,560
There's
a party upstairs.
712
00:39:37,563 --> 00:39:39,830
I don't feel much
like celebrating.
713
00:39:39,898 --> 00:39:42,733
Don't tell me you actually
believe what the Garuda said.
714
00:39:44,403 --> 00:39:46,003
Well, maybe
he was right.
715
00:39:46,071 --> 00:39:48,272
Maybe the Light and the
Dark would have united
716
00:39:48,340 --> 00:39:49,507
over my death.
717
00:39:53,911 --> 00:39:55,345
A wise man
once told me
718
00:39:55,413 --> 00:39:57,414
that you can't put any
stock in visions.
719
00:39:58,416 --> 00:40:00,750
I believe it was you.
720
00:40:02,086 --> 00:40:04,687
And yet the Nain Rouge's
vision came true.
721
00:40:04,755 --> 00:40:06,222
Not entirely.
722
00:40:06,490 --> 00:40:08,257
You're still here,
aren't you?
723
00:40:13,029 --> 00:40:14,863
I need to make
amends, Bo.
724
00:40:19,035 --> 00:40:20,369
And I will help you.
725
00:40:21,471 --> 00:40:23,371
That's what
family's for.
726
00:40:28,377 --> 00:40:29,877
She was beautiful.
727
00:40:30,879 --> 00:40:32,380
Yes, she was.
728
00:40:34,216 --> 00:40:35,883
I miss her so much.
729
00:40:39,720 --> 00:40:40,987
Come on--
730
00:40:41,523 --> 00:40:43,957
Let me buy you
a beer, Grandpa.
731
00:40:45,059 --> 00:40:46,226
Come on--
732
00:40:53,067 --> 00:40:54,667
How you holding up?
733
00:40:54,734 --> 00:40:57,670
Oh, you know,
stabbed, almost died,
734
00:40:57,737 --> 00:41:00,873
stitched up with a Siren
whistle-- The usual.
735
00:41:01,608 --> 00:41:01,740
Yeah...
736
00:41:02,942 --> 00:41:05,911
I just wish I could get rid
of this pain in my arm--
737
00:41:08,682 --> 00:41:09,282
Whoa--
738
00:41:09,349 --> 00:41:10,282
What is that?
739
00:41:10,349 --> 00:41:11,783
I don't know.
740
00:41:11,850 --> 00:41:13,785
You come in contact
with something?
741
00:41:13,852 --> 00:41:16,354
You should definitely let
doc take a look at that.
742
00:41:17,022 --> 00:41:17,622
No--
743
00:41:17,690 --> 00:41:18,290
Wow--
744
00:41:18,357 --> 00:41:19,291
No, I'm fine.
745
00:41:19,358 --> 00:41:21,526
I'm just gonna
get some air, okay?
746
00:41:29,201 --> 00:41:31,034
All hail
the champion.
747
00:41:31,969 --> 00:41:34,205
It was
a team effort.
748
00:41:34,772 --> 00:41:36,307
It was a team
lead by you.
749
00:41:37,442 --> 00:41:39,476
Seriously, hasn't
the binding worn off?
750
00:41:39,544 --> 00:41:41,312
Accept the
compliments, kiddo.
751
00:41:41,379 --> 00:41:43,379
You know, all I have
to say, darling...
752
00:41:44,448 --> 00:41:45,815
I'm very impressed
with you.
753
00:41:45,882 --> 00:41:48,084
You didn't let me down
nearly half as much
754
00:41:48,151 --> 00:41:49,419
as I thought
you would.
755
00:41:49,486 --> 00:41:52,422
Well, turns out you were the
right man for the job, Vex.
756
00:41:55,392 --> 00:41:58,827
You know, it's gonna take them
a while to select a new Ash.
757
00:41:58,894 --> 00:42:00,829
Now might be
your best chance.
758
00:42:00,896 --> 00:42:02,130
To do what?
759
00:42:02,465 --> 00:42:04,733
Run.
Be free.
760
00:42:05,635 --> 00:42:07,569
I know how much
that means to you.
761
00:42:10,340 --> 00:42:12,608
Well, I appreciate
you looking out for me.
762
00:42:12,675 --> 00:42:23,284
♪
763
00:42:23,352 --> 00:42:26,019
You're gonna have
a lot of fun with that.
764
00:42:34,862 --> 00:42:36,496
Hey, have you
seen Kenzi?
765
00:42:36,564 --> 00:42:38,298
Yeah, she went
out for some air.
766
00:42:38,366 --> 00:42:40,467
Is she okay?
767
00:42:40,534 --> 00:42:40,734
Uh...
768
00:42:41,435 --> 00:42:42,469
Here,
hold my drink--
769
00:42:42,536 --> 00:42:43,970
I'm gonna go
check on her.
770
00:42:44,037 --> 00:42:44,704
Alright--
771
00:42:45,105 --> 00:43:01,019
♪
772
00:43:28,412 --> 00:43:34,326
Sync by Alex1969
www.addic7ed.com
52823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.