All language subtitles for Living.With.Yourself.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,847 [sniffs] 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,391 Thanks. 4 00:00:41,666 --> 00:00:42,792 [car turns off] 5 00:00:42,876 --> 00:00:45,336 Thank you God for giving me my life back. 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,050 [car locks] 7 00:00:52,177 --> 00:00:53,177 Hey, Kaylyn. 8 00:00:53,344 --> 00:00:55,013 Oh, there he is. 9 00:00:56,723 --> 00:00:58,850 Miles. Ready to meet on the proofs in ten? 10 00:00:58,933 --> 00:01:00,351 What? Yeah. 11 00:01:00,977 --> 00:01:01,977 Okay. 12 00:01:03,313 --> 00:01:06,274 Hey, Miles. Copy wants your headline and body notes. 13 00:01:06,399 --> 00:01:09,277 Miles, tell Martin that one cow shouldn't be a sad cow. 14 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 I think it's noble. 15 00:01:11,780 --> 00:01:12,780 Oh! 16 00:01:15,158 --> 00:01:16,158 Oops. 17 00:01:32,342 --> 00:01:33,342 Chicken... 18 00:01:37,013 --> 00:01:38,056 What the fuck? 19 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 [Pool] ♪ There he is ♪ 20 00:01:39,432 --> 00:01:40,892 Hey. [laughs] 21 00:01:40,975 --> 00:01:44,229 So, I moved up the pitch with old man Hillston to next Tuesday, 22 00:01:44,312 --> 00:01:47,482 all hands tomorrow to share your ideas with his team. 23 00:01:48,358 --> 00:01:49,358 Got my star back. 24 00:01:50,151 --> 00:01:52,070 Hey, uh, real quick. 25 00:01:52,153 --> 00:01:53,154 Out of curiosity, 26 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 what did you like best about my pitch? 27 00:01:58,409 --> 00:01:59,409 All of it. 28 00:02:05,917 --> 00:02:07,502 [Kate] Hey, your sister called. 29 00:02:09,295 --> 00:02:10,295 Again. 30 00:02:17,011 --> 00:02:19,764 Oh, and um, I didn't notice the dry cleaning upstairs. 31 00:02:19,848 --> 00:02:20,932 Where did you put it? 32 00:02:21,683 --> 00:02:22,683 What dry cleaning? 33 00:02:24,561 --> 00:02:27,147 Did you hit your head? The one I rang you about a few hours ago. 34 00:02:29,899 --> 00:02:31,151 Right. Uh... 35 00:02:31,609 --> 00:02:34,529 [stammers] Sorry, no, I just... I forgot. I'm sorry. Sorry. 36 00:02:35,071 --> 00:02:36,406 - Sorry. - Are you okay? 37 00:02:36,573 --> 00:02:40,702 Yeah, no. I'm just... I'm just so stressed with all of this work. Uh... 38 00:02:42,370 --> 00:02:44,581 Hey, you're not planning on going to Vegas, are you? 39 00:02:44,664 --> 00:02:46,791 What? No. Why? 40 00:02:46,875 --> 00:02:48,877 [Kate] I got an alert from the bank. 41 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 You didn't take money out of our account, did you? 42 00:02:52,213 --> 00:02:53,213 Uh-uh. 43 00:02:53,756 --> 00:02:54,591 That's weird. 44 00:02:54,674 --> 00:02:55,592 [Kate] Hmm. 45 00:02:55,675 --> 00:02:57,927 I'll... I'll take care of it. Don't worry about it. 46 00:02:58,386 --> 00:03:00,763 - [Kate] Okay, I'm gonna grab a shower. - Yeah. 47 00:03:01,890 --> 00:03:03,600 We don't have to have all our friends 48 00:03:03,683 --> 00:03:06,644 down from the city next week if this is all a bit too much. 49 00:03:06,728 --> 00:03:09,355 We can tell them we have the flu or Ebola or something. 50 00:03:09,439 --> 00:03:12,275 No, it's fine. I just... I'm a little... uh... 51 00:03:12,358 --> 00:03:13,443 Just work stuff. 52 00:03:14,068 --> 00:03:15,068 Sorry. 53 00:03:18,448 --> 00:03:19,448 [dishes clatter] 54 00:03:21,451 --> 00:03:22,619 [breathing heavily] 55 00:03:23,161 --> 00:03:23,995 [sighs] 56 00:03:24,078 --> 00:03:25,914 [footsteps depart] 57 00:03:33,922 --> 00:03:34,922 [sighs] 58 00:03:37,050 --> 00:03:38,050 [phone beeps on] 59 00:03:39,886 --> 00:03:40,720 [sighs] 60 00:03:40,803 --> 00:03:41,803 [phone beeps] 61 00:03:44,557 --> 00:03:45,683 [sighs] 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 [cell phone ringing] 63 00:03:52,649 --> 00:03:54,484 [continues ringing] 64 00:03:59,489 --> 00:04:00,489 [stops ringing] 65 00:04:03,576 --> 00:04:05,078 I thought I had it on vibrate. 66 00:04:07,455 --> 00:04:08,455 [rock clatters] 67 00:04:14,462 --> 00:04:15,296 [sighs] 68 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Why'd you come back? 69 00:04:17,799 --> 00:04:18,841 Why did you call? 70 00:04:21,344 --> 00:04:23,763 I'm just gonna get you guys a green tea and Coke. 71 00:04:23,846 --> 00:04:26,686 - Let me know when you're ready to order. - I got a green tea last time. 72 00:04:27,517 --> 00:04:29,018 But you wanted a Coke. 73 00:04:32,647 --> 00:04:34,732 What makes you better than me? Huh? 74 00:04:34,816 --> 00:04:36,567 Green tea? 'Cause you know what? 75 00:04:36,651 --> 00:04:40,321 I've been looking at your pitch all day, and as far as I can tell, it sucks. 76 00:04:40,405 --> 00:04:41,405 I mean... 77 00:04:41,531 --> 00:04:43,783 What? Neighbors and friends? 78 00:04:44,409 --> 00:04:46,327 I can't pitch this with these drawings. 79 00:04:46,536 --> 00:04:48,955 - Is that a cow? - Well, no, that particular sketch 80 00:04:49,038 --> 00:04:51,791 is of two dairy farmers shaking hands across a stile. 81 00:04:52,250 --> 00:04:53,126 A what? 82 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 A stile. 83 00:04:54,127 --> 00:04:57,213 It's a bridge that connects two pastures, connects neighbors. 84 00:04:57,297 --> 00:04:58,172 It's a metaphor. 85 00:04:58,256 --> 00:04:59,424 Oh, great. 86 00:05:00,174 --> 00:05:01,884 No wonder your pitch is so cheesy. 87 00:05:02,468 --> 00:05:03,720 Pool didn't seem to mind. 88 00:05:03,803 --> 00:05:05,013 That's the worst part. 89 00:05:06,222 --> 00:05:07,222 Oh... 90 00:05:08,391 --> 00:05:09,391 God. 91 00:05:10,935 --> 00:05:11,935 [sighs] 92 00:05:11,978 --> 00:05:13,062 Don't make me say it. 93 00:05:14,564 --> 00:05:15,564 You want help? 94 00:05:15,773 --> 00:05:17,942 For a week, all right? Just a week. 95 00:05:18,026 --> 00:05:19,944 Just until the Hillston pitch is through. 96 00:05:20,028 --> 00:05:21,237 Ah, okay. 97 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 And you... take a week off? 98 00:05:24,115 --> 00:05:26,284 Relax? Get back to that play 99 00:05:26,367 --> 00:05:29,620 you've been secretly promising you'd get back to but never really do? 100 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 Yeah. I remember that, too. 101 00:05:32,290 --> 00:05:35,293 - [inhales] But I have a question for you. - Why would you do it? 102 00:05:36,794 --> 00:05:39,756 'Cause you want your old life back, you'll take whatever crumb you can get. 103 00:05:41,049 --> 00:05:43,509 Yeah. No, that's right. I know you, too. 104 00:05:44,385 --> 00:05:45,970 Me... I-I know me too. 105 00:05:46,054 --> 00:05:47,054 You... 106 00:05:47,680 --> 00:05:49,265 You know what I mean. [inhales] 107 00:05:49,515 --> 00:05:50,515 But... 108 00:05:50,558 --> 00:05:51,768 we can't tell Kate. 109 00:05:52,268 --> 00:05:53,268 Ever. 110 00:05:56,481 --> 00:05:57,481 Deal? 111 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Have a great day, hon. 112 00:06:04,989 --> 00:06:06,157 Oh, yeah. 113 00:06:19,754 --> 00:06:20,754 All right. 114 00:06:22,715 --> 00:06:23,915 What do you think of the teal? 115 00:06:24,258 --> 00:06:25,259 What are you, a magician? 116 00:06:25,885 --> 00:06:26,885 Hmm. 117 00:06:27,387 --> 00:06:28,387 Here. 118 00:06:34,435 --> 00:06:35,435 Hey. 119 00:06:35,895 --> 00:06:37,522 Just come home before she does. 120 00:06:43,069 --> 00:06:44,069 [sighs] 121 00:07:02,755 --> 00:07:03,755 [laughs] 122 00:07:09,053 --> 00:07:10,471 [keyboard keys clacking] 123 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 [vehicle approaches] 124 00:07:15,601 --> 00:07:16,769 Oh, finally. 125 00:07:19,397 --> 00:07:20,397 So? 126 00:07:22,024 --> 00:07:23,024 So, what? 127 00:07:23,401 --> 00:07:25,611 "So what?" So, how did it go? 128 00:07:26,487 --> 00:07:28,239 Oh. It went... 129 00:07:29,449 --> 00:07:30,449 great. 130 00:07:30,575 --> 00:07:32,952 Yeah. How was the meeting with the advance team? 131 00:07:33,870 --> 00:07:34,870 Great. 132 00:07:34,912 --> 00:07:36,539 Really? What about Pool? 133 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 Great. 134 00:07:38,749 --> 00:07:41,878 Yeah, she officially moved our pitch to first position. 135 00:07:41,961 --> 00:07:43,629 Oh, is Dan pissed? 136 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Mm-hmm. 137 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 Very. Says he's ready to... 138 00:07:48,134 --> 00:07:50,970 jump in as soon as I screw up. 139 00:07:52,054 --> 00:07:53,054 Of course. 140 00:07:53,973 --> 00:07:54,973 Anything else? 141 00:07:55,308 --> 00:07:56,308 Um... 142 00:07:56,642 --> 00:07:58,603 Well, I think Kaylyn was hitting on me. 143 00:07:58,728 --> 00:07:59,728 Bullshit! 144 00:08:00,188 --> 00:08:01,188 Seriously? 145 00:08:01,939 --> 00:08:02,939 [scoffs] 146 00:08:03,232 --> 00:08:04,859 You know, you're married, right? 147 00:08:05,276 --> 00:08:06,486 Yeah, so? I... 148 00:08:07,445 --> 00:08:10,323 What, I can't enjoy the fact somebody finds me attractive? 149 00:08:10,865 --> 00:08:13,743 You, us, attractive? She finds us attractive? 150 00:08:13,826 --> 00:08:14,702 Apparently. 151 00:08:14,785 --> 00:08:15,785 Wow. 152 00:08:17,038 --> 00:08:18,247 That's, um... 153 00:08:18,456 --> 00:08:19,456 [chuckles] 154 00:08:20,708 --> 00:08:23,377 So, what you think? Same thing tomorrow? 155 00:08:24,754 --> 00:08:25,754 I guess so. 156 00:08:27,548 --> 00:08:29,342 - Have a great day, babe. - Oh, bye. 157 00:08:51,948 --> 00:08:52,948 [burps] 158 00:08:55,159 --> 00:08:57,995 [man on video speaking indistinctly] 159 00:08:58,496 --> 00:08:59,496 Mmm. 160 00:08:59,664 --> 00:09:00,706 [laughs] 161 00:09:04,335 --> 00:09:05,335 [sighs] 162 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 What am I doing? 163 00:09:18,099 --> 00:09:19,099 That's better. 164 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 [moaning on TV] 165 00:09:32,530 --> 00:09:34,198 [video game sounds] 166 00:09:38,953 --> 00:09:40,288 Had a fun week, have you? 167 00:09:40,580 --> 00:09:41,747 [man] Amazing! 168 00:09:42,206 --> 00:09:44,417 We're heading up to pitch Hillston next week. 169 00:09:44,500 --> 00:09:45,751 Advance team is thrilled. 170 00:09:45,835 --> 00:09:46,835 So is Pool. 171 00:09:47,336 --> 00:09:48,336 So is everybody. 172 00:09:49,422 --> 00:09:50,256 Except Dan. 173 00:09:50,339 --> 00:09:51,340 [man] Excellent. 174 00:09:51,424 --> 00:09:53,342 Ah, that's good. 175 00:09:53,426 --> 00:09:55,344 [slurred] You're doing a good job. That's great. 176 00:09:57,555 --> 00:09:58,723 [man] Amazing! 177 00:09:58,806 --> 00:10:00,850 How much have you had to drink exactly? 178 00:10:02,768 --> 00:10:03,768 Since when? 179 00:10:04,604 --> 00:10:05,771 Let's say this morning. 180 00:10:06,147 --> 00:10:07,147 This m... 181 00:10:07,732 --> 00:10:08,608 Uh... 182 00:10:08,691 --> 00:10:09,900 Um, I don't know. 183 00:10:11,235 --> 00:10:13,696 You do realize tonight is Kate's party? 184 00:10:14,405 --> 00:10:15,531 [man] Excellent! 185 00:10:16,490 --> 00:10:17,658 Oh, fuck. 186 00:10:19,035 --> 00:10:20,453 Oh, God. 187 00:10:20,536 --> 00:10:21,536 [sighs] 188 00:10:30,379 --> 00:10:31,379 Are you sure? 189 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 [people laughing] 190 00:10:33,382 --> 00:10:36,445 [New Miles] So I'm thinking, "Hey, you know, my luck might change now," right? 191 00:10:36,469 --> 00:10:37,469 Obviously, but... 192 00:10:38,387 --> 00:10:41,807 before I could make my move, I must have passed out in the backseat, 193 00:10:42,058 --> 00:10:44,935 because the next thing I know, Kate is screaming. 194 00:10:45,019 --> 00:10:47,355 She's terrified of this baby bear... 195 00:10:47,438 --> 00:10:49,690 - [laughter] - And she... she wakes up, 196 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 and I hear, "Drive, drive!" So I wake up and I look around 197 00:10:52,652 --> 00:10:53,778 and I think to myself, 198 00:10:54,070 --> 00:10:56,405 "Uh, where's the steering wheel on this car?" 199 00:10:56,489 --> 00:10:57,698 [laughter] 200 00:11:14,423 --> 00:11:15,633 [Kate] Get into the bed. 201 00:11:15,925 --> 00:11:16,926 Motherfucker. 202 00:11:24,892 --> 00:11:26,727 Hey. Hey. 203 00:11:41,200 --> 00:11:42,410 [door opens] 204 00:11:49,250 --> 00:11:50,376 - Oh. - [giggles] 205 00:11:56,382 --> 00:11:57,382 Thank you. 206 00:11:58,884 --> 00:12:00,010 For what? 207 00:12:01,554 --> 00:12:02,722 For trying. 208 00:12:05,141 --> 00:12:06,600 I've missed your stories. 209 00:12:08,894 --> 00:12:10,062 I'm glad they're back. 210 00:12:34,336 --> 00:12:35,880 [Kate moaning] 211 00:12:35,963 --> 00:12:37,173 I love you so much. 212 00:12:37,256 --> 00:12:39,008 - [breathing heavily] - [Miles grunts] 213 00:12:41,135 --> 00:12:43,554 [Kate moaning] 214 00:12:44,346 --> 00:12:45,346 [doorbell rings] 215 00:12:49,977 --> 00:12:50,977 Oh. 216 00:12:51,437 --> 00:12:52,897 My long lost brother. 217 00:12:52,980 --> 00:12:54,315 Hey. Uh... 218 00:12:54,398 --> 00:12:55,941 I need to talk to someone. 219 00:12:57,485 --> 00:12:58,611 Okay. Come in. Yeah. 220 00:12:59,695 --> 00:13:01,405 [Maia laughs] 221 00:13:01,489 --> 00:13:02,740 So, you knew? 222 00:13:02,823 --> 00:13:03,741 [laughing] 223 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Wait a minute. Did he... 224 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 Other me... did he tell you? 225 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 Oh, come on. It's funny, though. 226 00:13:09,079 --> 00:13:10,623 You have to admit it's really funny. 227 00:13:10,706 --> 00:13:12,208 Henry, don't you think it's funny? 228 00:13:12,541 --> 00:13:15,044 - What, my love? - [Maia] Uh, never mind, sweetheart. 229 00:13:15,127 --> 00:13:16,545 - You're doing great. - Fuck. 230 00:13:16,629 --> 00:13:19,632 I can't believe that you knew and you didn't even, you know, call me. 231 00:13:19,924 --> 00:13:22,343 I believe I left you three separate voicemails. 232 00:13:22,426 --> 00:13:23,969 - Oh. - Shit. I'm sorry. 233 00:13:24,053 --> 00:13:25,429 - Right. No. - Hey, how's it going? 234 00:13:25,513 --> 00:13:26,513 - Hi. - Henry. 235 00:13:27,306 --> 00:13:29,767 Any particular reason you didn't call me back? 236 00:13:29,850 --> 00:13:30,850 [Henry exhales] 237 00:13:31,268 --> 00:13:32,686 I didn't listen to them. 238 00:13:32,895 --> 00:13:35,231 Sorry. I just... I thought it was your usual... 239 00:13:36,065 --> 00:13:37,983 - Why didn't you text me? - [Henry] Shit. 240 00:13:38,067 --> 00:13:39,387 He would listen to my voicemails. 241 00:13:39,902 --> 00:13:41,946 He wouldn't even let it go to voicemail. 242 00:13:42,029 --> 00:13:43,531 So what, you two just hang out? 243 00:13:43,614 --> 00:13:45,741 Yeah. He's come over a few times. 244 00:13:46,283 --> 00:13:48,202 And we talk, you know. 245 00:13:48,285 --> 00:13:49,912 He asks about my projects. 246 00:13:50,538 --> 00:13:52,039 You know, you're my little sister. 247 00:13:52,122 --> 00:13:53,874 Half-sister. And not so little. 248 00:13:54,500 --> 00:13:56,585 Come on. Damn it. 249 00:13:57,086 --> 00:13:58,754 I actually... I kind of like him. 250 00:13:59,672 --> 00:14:02,591 He's better than me, isn't he? I mean, like, in everything. 251 00:14:02,675 --> 00:14:04,301 With work, with you, 252 00:14:04,844 --> 00:14:05,844 with Kate. 253 00:14:06,011 --> 00:14:09,306 Are you seriouslyjealousof you? 254 00:14:10,182 --> 00:14:11,100 Wow. 255 00:14:11,183 --> 00:14:14,061 [laughs] You are making incredible advances 256 00:14:14,144 --> 00:14:16,021 in the field of feeling sorry for yourself. 257 00:14:16,105 --> 00:14:18,858 I don't get it. Why can't I be happy for once? 258 00:14:19,984 --> 00:14:21,360 Because you didn't earn it. 259 00:14:23,195 --> 00:14:24,405 [Henry exhales] Okay. 260 00:14:30,578 --> 00:14:31,578 [sighs] 261 00:14:39,211 --> 00:14:40,211 [sighs] 262 00:14:48,554 --> 00:14:49,554 [door opens] 263 00:14:51,682 --> 00:14:52,975 This play is my life. 264 00:14:53,893 --> 00:14:55,477 This is my story. 265 00:14:55,561 --> 00:14:56,979 These are my thoughts. 266 00:14:57,688 --> 00:14:59,440 I mean, what are you thinking, huh? 267 00:14:59,732 --> 00:15:01,483 Are you trying to piss me off? 268 00:15:03,068 --> 00:15:04,486 Well, that's my story, too. 269 00:15:04,820 --> 00:15:06,697 I have just as much of a right to it as you do. 270 00:15:06,780 --> 00:15:07,780 Excuse me? 271 00:15:08,282 --> 00:15:09,950 At least it's not boring anymore. 272 00:15:10,242 --> 00:15:12,536 You wrote that the lead murders someone. 273 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 So? 274 00:15:14,371 --> 00:15:15,539 So he would never do that! 275 00:15:15,915 --> 00:15:16,915 How do you know? 276 00:15:17,124 --> 00:15:18,124 Because he's me! 277 00:15:18,500 --> 00:15:19,919 Yeah, no wonder it's boring. 278 00:15:21,545 --> 00:15:23,005 Oh, you're unbelievable. 279 00:15:23,213 --> 00:15:25,758 [stammers] I'm trying to make art. Something real! 280 00:15:25,841 --> 00:15:27,927 No, art should be exciting, not boring. 281 00:15:28,344 --> 00:15:30,220 It's not a single continuum... 282 00:15:30,888 --> 00:15:32,264 Wait. What... Why is this boring? 283 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 See, that you don't know why, that's your problem. 284 00:15:36,018 --> 00:15:37,144 You're drunk on power. 285 00:15:37,770 --> 00:15:40,606 - You're Dr. Jekyll. - No, Dr. Jekyll was the sane one. 286 00:15:40,689 --> 00:15:43,484 You mean Mr. Hyde. You should pick up a book sometime. 287 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 I'm gonna do that pitch. 288 00:15:45,569 --> 00:15:46,612 I'm gonna kill it. 289 00:15:46,695 --> 00:15:48,238 You're gonna see that I killed it, 290 00:15:48,530 --> 00:15:51,700 and then you're gonna get on a plane to Fiji or wherever and go! 291 00:15:57,831 --> 00:15:59,166 Hey. Going to bed? 292 00:16:04,129 --> 00:16:05,172 No, not yet. 293 00:16:06,924 --> 00:16:08,258 Do you want me to wait up? 294 00:16:09,343 --> 00:16:10,343 That's all right. 295 00:16:19,311 --> 00:16:20,354 Man of the hour. 296 00:16:58,851 --> 00:17:00,310 [brakes squeal] 297 00:17:06,942 --> 00:17:08,277 [pig snorting] 298 00:17:13,824 --> 00:17:14,824 [exhales] 299 00:17:21,582 --> 00:17:23,167 [rapid, heavy exhaling] 300 00:17:24,877 --> 00:17:25,919 [exhales heavily] 301 00:17:26,545 --> 00:17:29,631 You win this, I might have to rethink who gets that promotion. 302 00:17:30,090 --> 00:17:30,924 [door opens] 303 00:17:31,008 --> 00:17:32,926 - [Hillston] Good afternoon. - [Pool] Oh. 304 00:17:33,010 --> 00:17:34,595 Mr. Hillston. [chuckles] 305 00:17:34,970 --> 00:17:35,970 Charcuterie. 306 00:17:36,722 --> 00:17:38,557 - Right from my farm. - It's wonderful. 307 00:17:38,640 --> 00:17:40,320 [Hillston] Try it. You're all very skinny. 308 00:17:40,809 --> 00:17:43,062 - [Pool laughs] - [Hillston] Thank you, my dear. 309 00:17:45,814 --> 00:17:47,399 - Ms. Pool. - [Pool] Mr. Hillston. 310 00:17:47,900 --> 00:17:51,403 Ten years ago, I hired one of the brightest minds in the business. 311 00:17:51,487 --> 00:17:54,490 A branding bard, a storyteller to the people. 312 00:17:54,573 --> 00:17:56,950 A gold pencil winner. 313 00:17:57,743 --> 00:17:59,995 But what he has for you today... 314 00:18:00,454 --> 00:18:02,289 is some of his best work. 315 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 [whispers] Miles. 316 00:18:14,343 --> 00:18:15,343 Hillston. 317 00:18:18,013 --> 00:18:19,013 Your neighbor... 318 00:18:20,516 --> 00:18:21,892 and a friend. And your f... 319 00:18:22,810 --> 00:18:24,061 F... And your friend. 320 00:18:27,272 --> 00:18:28,398 We know you. 321 00:18:34,488 --> 00:18:36,824 Listen, I'm a very simple man. Just... 322 00:18:37,449 --> 00:18:38,826 say what you have to say. 323 00:18:40,994 --> 00:18:42,329 It's all about connection. 324 00:18:43,372 --> 00:18:44,498 Neighbor to neighbor. 325 00:18:45,874 --> 00:18:46,874 Doctor... 326 00:18:47,835 --> 00:18:48,835 to patient. 327 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 Dentist... 328 00:18:52,005 --> 00:18:53,215 to patient to patient. 329 00:18:53,465 --> 00:18:54,465 Also to patient. 330 00:18:54,967 --> 00:18:55,967 It's... 331 00:18:56,051 --> 00:18:58,137 It's not just a telecom company... 332 00:18:59,471 --> 00:19:00,471 that's regional. 333 00:19:02,057 --> 00:19:03,057 It's love. 334 00:19:08,021 --> 00:19:09,021 The... 335 00:19:13,861 --> 00:19:14,862 I think this will... 336 00:19:16,071 --> 00:19:17,072 uh, explain it best. 337 00:19:17,531 --> 00:19:18,949 - [moaning] - Oh! 338 00:19:19,199 --> 00:19:20,868 [upbeat instrumental music plays] 339 00:19:39,928 --> 00:19:41,180 We did prepare a second pitch. 340 00:19:41,263 --> 00:19:43,182 - It's not as fleshed out... - I like it. 341 00:19:44,349 --> 00:19:45,349 I like it. 342 00:19:46,310 --> 00:19:47,519 The campaign is yours. 343 00:19:47,603 --> 00:19:49,271 Oh! [laughs] 344 00:19:49,354 --> 00:19:51,231 And... if it succeeds, 345 00:19:51,815 --> 00:19:54,234 I'll bring you on as our lead marketing company. 346 00:19:54,318 --> 00:19:55,944 - Oh, God! - I would like to talk 347 00:19:56,028 --> 00:19:57,362 to Miles, 348 00:19:57,738 --> 00:19:58,738 alone. 349 00:20:00,157 --> 00:20:01,157 Of course. 350 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 Sorry, I was a... 351 00:20:18,759 --> 00:20:20,010 I was a little nervous. 352 00:20:28,268 --> 00:20:29,268 [chuckles] 353 00:20:29,519 --> 00:20:30,519 Mangalitsa. 354 00:20:32,105 --> 00:20:34,900 Mangalitsa is a rare breed of pig. 355 00:20:34,983 --> 00:20:36,485 Brought it over from Hungary. 356 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Nothing like it in the entire world. 357 00:20:40,489 --> 00:20:42,324 Here. Try some. 358 00:20:42,908 --> 00:20:43,908 Here. 359 00:20:44,660 --> 00:20:46,954 Try it. Come... come on. You're gonna love it. 360 00:20:47,913 --> 00:20:49,164 Hey, yeah. 361 00:20:49,706 --> 00:20:50,706 You know, uh... 362 00:20:51,875 --> 00:20:53,085 I was wondering... 363 00:20:54,253 --> 00:20:56,630 how you came up with this pitch of yours? 364 00:20:57,589 --> 00:20:58,799 There were times... 365 00:20:59,091 --> 00:21:00,759 you seemed a little hesitant, 366 00:21:01,260 --> 00:21:02,302 like maybe... 367 00:21:03,136 --> 00:21:05,639 the words were not your words. 368 00:21:06,265 --> 00:21:07,265 Hmm? 369 00:21:07,474 --> 00:21:09,601 Your boss says you're a great storyteller. 370 00:21:09,977 --> 00:21:11,937 I'd like to tell you a funny story 371 00:21:12,020 --> 00:21:15,357 about when I was a boy during the war in the concentration camps. 372 00:21:15,440 --> 00:21:17,442 Would that be all right? Hmm? 373 00:21:18,777 --> 00:21:19,820 Yeah, of course. 374 00:21:20,654 --> 00:21:21,654 You see... 375 00:21:22,197 --> 00:21:23,407 I was in Birkenau. 376 00:21:24,116 --> 00:21:26,410 And there never was enough food there. 377 00:21:26,952 --> 00:21:28,537 But we were a bunch of rascals. 378 00:21:28,620 --> 00:21:32,040 We would eat anything... garbage, rats, dead rats. 379 00:21:32,124 --> 00:21:33,124 But... 380 00:21:33,458 --> 00:21:34,668 if you could find 381 00:21:34,751 --> 00:21:37,587 a piece of bread, some meat, ooh... 382 00:21:37,671 --> 00:21:38,671 [laughs] 383 00:21:39,339 --> 00:21:43,093 One day, the guards called a line up for all the children in the camp, 384 00:21:43,176 --> 00:21:44,177 because... 385 00:21:44,636 --> 00:21:45,887 a Jewish child... 386 00:21:46,555 --> 00:21:48,056 had stolen a ration. 387 00:21:49,141 --> 00:21:51,268 Which meant that another Jewish child... 388 00:21:52,019 --> 00:21:53,603 would not be eating that night, 389 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 which is very sad. 390 00:21:57,107 --> 00:21:59,484 But you see, I knew who did it. 391 00:22:00,402 --> 00:22:01,862 So I took my little hand... 392 00:22:02,696 --> 00:22:04,364 and I pointed to this 393 00:22:04,948 --> 00:22:07,701 eight-year-old zsivány, this naughty boy. 394 00:22:07,784 --> 00:22:09,703 He was always getting in trouble. 395 00:22:10,871 --> 00:22:13,915 Anyway, they marched him out and they blew out his brains, 396 00:22:13,999 --> 00:22:15,375 right there in front of me. 397 00:22:16,293 --> 00:22:18,462 But that's not the funny part of the story. 398 00:22:18,545 --> 00:22:20,505 Would you like to hear the funny part? 399 00:22:21,089 --> 00:22:22,089 Hmm? 400 00:22:22,507 --> 00:22:25,218 The funny part is how I knew 401 00:22:25,635 --> 00:22:27,179 who had stolen the food. 402 00:22:27,512 --> 00:22:29,639 I knew because... 403 00:22:30,891 --> 00:22:31,975 I had stolen it. 404 00:22:33,268 --> 00:22:34,268 So, you see... 405 00:22:35,729 --> 00:22:36,980 I don't mind a cheater. 406 00:22:37,981 --> 00:22:39,316 But if you're gonna cheat, 407 00:22:40,776 --> 00:22:41,776 do it right. 408 00:22:43,362 --> 00:22:46,990 And however you came up with that campaign of yours, 409 00:22:47,741 --> 00:22:49,117 don't stop. 410 00:22:49,993 --> 00:22:50,993 Hmm? 411 00:22:54,956 --> 00:22:57,459 Have some pork. You're very skinny. 412 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 [door closes] 413 00:23:14,935 --> 00:23:16,686 [cell phone rings] 414 00:23:19,648 --> 00:23:21,024 [thunder sounds] 415 00:23:21,108 --> 00:23:21,942 [sighs] 416 00:23:22,025 --> 00:23:23,610 [cell phone continues ringing] 417 00:23:25,862 --> 00:23:26,863 Hello? 418 00:23:26,947 --> 00:23:28,907 [Pool] Congratulations, superstar! 419 00:23:28,990 --> 00:23:31,284 We got a tower of shrimp with your name on it. 420 00:23:31,368 --> 00:23:32,869 [people chattering excitedly] 421 00:23:50,303 --> 00:23:51,596 [brakes squeal] 422 00:23:55,267 --> 00:23:56,518 [thunder sounds] 423 00:24:01,857 --> 00:24:02,691 [grunts] 424 00:24:02,774 --> 00:24:04,151 Come on. Roll down your window. 425 00:24:04,234 --> 00:24:05,569 [tires squeal] 426 00:24:06,820 --> 00:24:08,572 [crashes] 427 00:24:09,072 --> 00:24:10,949 - [thunder sounds] - [crickets chirping] 428 00:24:38,226 --> 00:24:39,226 [car locks] 429 00:24:40,353 --> 00:24:42,814 [New Miles] So, I'm trying so hard, too hard, 430 00:24:42,981 --> 00:24:45,400 to impress her with this elaborate camping trip, 431 00:24:45,484 --> 00:24:48,153 and everything is just going wrong. I mean, it's... 432 00:24:48,361 --> 00:24:51,490 It's sweltering hot, we're being eaten alive by mosquitoes. 433 00:24:51,573 --> 00:24:54,743 The universe decides to just open up 434 00:24:54,826 --> 00:24:56,995 and pour down rain. I see the... 435 00:24:57,078 --> 00:25:00,207 I see the tent. Do you remember that? I see the tent wash away. 436 00:25:00,540 --> 00:25:01,750 - "Bye, tent!" - [laughter] 437 00:25:01,833 --> 00:25:05,462 So we're running over to the car. We're getting out of our wet clothes. 438 00:25:05,545 --> 00:25:06,796 Before I could make my move, 439 00:25:07,506 --> 00:25:09,841 I, uh, fall asleep in the back seat of the car. 440 00:25:09,925 --> 00:25:11,384 Yeah, it's true. It's true. 441 00:25:11,468 --> 00:25:14,346 And then, I remember, she screams. 442 00:25:14,429 --> 00:25:17,265 She's terrified because of this baby bear. 443 00:25:17,349 --> 00:25:19,726 - And she's shouting, "Drive! Drive!" - [laughter] 444 00:25:19,809 --> 00:25:22,771 So I wake up, I look around, and I think to myself... 445 00:25:22,854 --> 00:25:24,940 "Where's the steering wheel on this car?" 446 00:25:27,192 --> 00:25:28,276 [glass shatters] 447 00:25:31,988 --> 00:25:32,988 No? 448 00:25:33,073 --> 00:25:34,073 Well... 449 00:25:34,574 --> 00:25:36,493 I guess it's funnier when he tells it. 450 00:25:37,305 --> 00:25:43,238 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 29611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.