All language subtitles for Lemmy.2010.1080p.BluRay.xkartofel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:01:00,900 --> 00:01:03,267 "Loveline" je emisija namenjena odrasloj publici 3 00:01:03,400 --> 00:01:06,500 Program sadr�i sexualno explicitne izjave. 4 00:01:06,600 --> 00:01:08,833 Preporu�ujemo maksimalnu diskreciju. 5 00:01:08,933 --> 00:01:11,833 "Loveline" .... 6 00:01:11,967 --> 00:01:15,967 I ponovo slu�ate "Loveline", broj je 1-800-LOVE-191. 7 00:01:16,067 --> 00:01:18,800 Pred nama je veoma uzbudljivo ve�e... 8 00:01:18,933 --> 00:01:20,333 �to nam ne bi ti predstavio gosta... 9 00:01:20,467 --> 00:01:21,967 Ovaj... ne znam ba�... 10 00:01:22,000 --> 00:01:25,167 U pitanju je dasa koji je karijeru zapo�eo u space rock bandu Hawkwind. 11 00:01:25,300 --> 00:01:27,167 Pre mnogo, mnogo godina... 12 00:01:27,300 --> 00:01:31,333 ali ga verovatno najbolje znate kao jedinog nepromenjenog �lana tokom 35 godina rada grupe Mot�rhead. 13 00:01:31,467 --> 00:01:35,133 Sam prizor njega kako dr�i svoj Rickenbacker bas 14 00:01:35,267 --> 00:01:37,433 je dovoljan da mi po�alje �marce du� ki�me. 15 00:01:37,567 --> 00:01:41,400 Naravno govorim o osobi koja sedi preko puta mene, ikoni muzike, Lemmiju. 16 00:01:41,533 --> 00:01:43,767 Hmm... ti romanti�na budalo... 17 00:01:53,000 --> 00:01:54,700 �ovek je prosto Isus dana�njice. 18 00:01:54,833 --> 00:01:57,000 Jebeni Isus Hrist. 19 00:01:58,733 --> 00:02:00,033 Moj �ivot je Mot�rhead. 20 00:02:00,167 --> 00:02:04,167 Bez Lemmija ne bi bilo ni�ega, ne bi bilo Mot�rheada, ni Metallike, Megadeatha, Slayera .... ni�ega. 21 00:02:04,300 --> 00:02:06,167 Ne bi bilo ni�ta od heavy metala kakvim ga danas znamo. 22 00:02:06,300 --> 00:02:08,700 Rock 'n' roll je Lemmy. Lemmy je rock 'n' roll. 23 00:02:08,833 --> 00:02:10,167 Rock 'n' roll! 24 00:02:15,433 --> 00:02:18,833 Dovoljno je da �ujem Mot�rhead pa da po�nem da ma�em glavom. 25 00:02:21,800 --> 00:02:23,533 Lemmy je bog. 26 00:02:23,633 --> 00:02:26,800 Kad bi atomska bomba zveknula ovu planetu 27 00:02:26,933 --> 00:02:30,100 pre�iveli bi jedino Lemmy i buba�vabe. 28 00:02:34,133 --> 00:02:39,367 Prevod i obrada: Stone Dead Mercyless 29 00:02:45,667 --> 00:02:47,533 Slu�ate Loveline, 30 00:02:47,667 --> 00:02:51,167 Sa nama je Lemmy iz Mot�rheada, pozdravlja vas Mike Catherwood. 31 00:02:51,300 --> 00:02:56,300 Pro�le godine objavili ste "Mot�rizer", 24. album u karijeri grupe 32 00:02:56,433 --> 00:02:57,500 Impresivno! 33 00:02:57,633 --> 00:02:59,533 �ta da ti ka�em, i ja sam impresioniran. 34 00:03:00,600 --> 00:03:03,733 Pre 35 godina, kad si osnovao band, da li ti je ikad palo na pamet da �ete objaviti 25 albuma? 35 00:03:03,867 --> 00:03:06,433 Ne razmi�lja� tako daleko, mo�da dve godine unapred... 36 00:03:06,567 --> 00:03:09,900 Samo ho�e� da svira�... sa par ortaka, ni�ta vi�e. 37 00:03:10,033 --> 00:03:13,300 - I onda po�ne da traje... i traje - I traje... 38 00:03:13,433 --> 00:03:15,267 Jel` istina da si kresnuo vi�e od 2000 riba? 39 00:03:15,400 --> 00:03:19,067 Ma jok, to su izmislile novine... rekao sam 1000. 40 00:03:19,200 --> 00:03:20,300 Pa i to nije lo�e... 41 00:03:20,467 --> 00:03:24,900 Pa ne ba�... Nikad nisam bio u braku, zna� imam i 63 godine. 42 00:03:25,033 --> 00:03:26,833 Izra�unaj, i nije previ�e kad podeli� sa brojem godina. 43 00:03:28,633 --> 00:03:29,833 Svidja mi se kako razmi�lja. 44 00:03:29,967 --> 00:03:32,300 Idemo na telefon. Jason nas zove iz Kanade. 45 00:03:32,433 --> 00:03:35,300 Lemmy, �ast mi je da razgovaram sa tobom, istinskom legendom. 46 00:03:35,433 --> 00:03:36,600 Hvala... 47 00:03:36,733 --> 00:03:38,300 Imam dva kratka pitanja za tebe... 48 00:03:38,433 --> 00:03:42,733 Su�tinski... hteo bih da znam �ta na tebe uti�e od dana�nje muzike, a 49 00:03:42,833 --> 00:03:45,167 moje drugo pitanje je: "Gde najvi�e voli� da nastupa�?" 50 00:03:45,300 --> 00:03:48,667 Po�teno da ti ka�em, mesto mi i nije previ�e va�no dokle god publika urla. 51 00:03:48,800 --> 00:03:51,933 Mislim da je super �to i dalje cepa�, samo napred, nastavi! 52 00:03:52,067 --> 00:03:57,067 Da zna� da `o�u. Imaj u vidu i da ne znam da radim bilo �ta drugo. 53 00:03:58,000 --> 00:04:00,933 A drugo pitanje je bilo... koji su tvoji muzicki...? 54 00:04:01,067 --> 00:04:02,633 Uticaji, da... 55 00:04:02,653 --> 00:04:04,153 Ovo ga izludjuje... 56 00:04:04,167 --> 00:04:07,867 U mojim godinama, uticaji su ti isti kao i kada si imao 20 godina. 57 00:04:08,000 --> 00:04:11,500 Prve stvari koje te obore sa nogu kad ih �uje�, se prosto zalepe. 58 00:04:11,633 --> 00:04:14,167 Nikad ne�e� �uti muziku bolju od te. 59 00:04:14,300 --> 00:04:17,533 Tako da su to Little Richard, The Beatles, Elvis, zna�... 60 00:04:17,667 --> 00:04:19,833 Sve te stare dobre stvari... 61 00:04:19,967 --> 00:04:21,867 Lemmy, gde si bio, u doba kad si sve to �uo? 62 00:04:22,000 --> 00:04:25,133 Prvo sam video Beatlese, nisu jo� ni plo�u objavili... 63 00:04:25,267 --> 00:04:27,600 - Gledao si ih? - Da, u Liverpoolu. 64 00:04:27,733 --> 00:04:31,667 - Kako li je to bilo? - Bilo je... bilo je magi�no... 65 00:04:32,933 --> 00:04:36,233 Jesi li pomislio: "Bo�e dragi ovo �e da bude najbolji band svih vremena" 66 00:04:36,367 --> 00:04:37,933 Da, na neki na�in i jesam. 67 00:04:38,067 --> 00:04:40,533 Da jer smo dovodili te neke devojke... 68 00:04:40,667 --> 00:04:43,833 U to doba �iveo sam u tom odmarali�tu u severnom Velsu, 69 00:04:43,933 --> 00:04:46,700 i tu su dolazile devojke iz Liverpoola. 70 00:04:46,833 --> 00:04:50,567 Svake godine nastupao je neki peva� Billy Fury, za kojim su ludele. 71 00:04:50,700 --> 00:04:52,767 i jedne godine sve se promenilo... 72 00:04:52,933 --> 00:04:54,733 Krenula je cela ta Beatles pri�a, zna�... 73 00:04:54,867 --> 00:05:00,767 Tako da smo stopirali do Liverpoola da vidimo kakvi su... i da zna� bili su savr�eni.... 74 00:05:00,867 --> 00:05:04,100 Zna�, svi misle da su Stonesi, kao, bili neki �vrsti momci, a da su Beatlesi pi�kice, 75 00:05:04,233 --> 00:05:05,533 a zapravo je bilo potpuno suprotno. 76 00:05:05,667 --> 00:05:09,933 Beatles su bili iz Liverpoola, a Stonesi iz londonskih predgradja, zna�... 77 00:05:10,067 --> 00:05:14,400 Oni su kao i�li u �kolu za umetnike, tako da uop�te nije bilo tako. 78 00:05:14,533 --> 00:05:17,200 A i zna se, Beatles su najbolji band na svetu. 79 00:05:19,400 --> 00:05:22,467 - Imate li "The Beatles in Mono"? - Ne. 80 00:05:22,600 --> 00:05:24,933 Znao sam da �e� to da mi ka�e�. 81 00:05:52,900 --> 00:05:55,167 - Evo, izvol`te. - Otkud sad to? Gde si ih na�ao? 82 00:05:55,300 --> 00:05:58,733 Vlasnica vam je poslala svoj primerak. 83 00:05:58,867 --> 00:06:01,600 - Za mene, da. 84 00:06:06,333 --> 00:06:11,200 49.67$, ne primamo American Express. 85 00:06:11,333 --> 00:06:13,833 - Jel` primate Visu? - Da. 86 00:06:15,567 --> 00:06:17,467 Gde je fina dama koja mi je ustupila svoju kopiju? 87 00:06:17,567 --> 00:06:21,033 Evo je dolazi... 88 00:06:21,167 --> 00:06:25,500 - Hvala vam lepo. - Morala sam da vam ih dam u ime rock 'n' rolla. 89 00:06:25,633 --> 00:06:29,867 - I odlicno zvu�e. 90 00:06:30,000 --> 00:06:33,033 - Tako su zvu�ali u originalu i tako treba da zvu�e. - Da tako je. 91 00:06:33,167 --> 00:06:36,533 "Sgt. Pepper" zvu�i posebno dobro. Sigurno ce vam se dopasti. 92 00:06:36,700 --> 00:06:39,800 Hvala vam, hvala lepo. 93 00:06:55,567 --> 00:06:59,533 Sunset Strip je ispratio gomilu razli�itih muzi�kih pravaca, �anrova... 94 00:06:59,667 --> 00:07:02,500 ... su�tinski raznih verzija iste stvari. 95 00:07:02,633 --> 00:07:06,867 Bilo je puno raznih pokreta u muzici. 96 00:07:07,000 --> 00:07:11,633 Pre svega Mot�rhead je jedan od onih bendova na koji trendovi nemaju nikakav uticaj. 97 00:07:11,767 --> 00:07:15,200 Bez obzira na to �ta se de�ava u zajednici, rok kulturi 98 00:07:15,333 --> 00:07:19,500 Mot�rhead jednostavno ima... ima kraljevski status. 99 00:07:19,633 --> 00:07:24,633 Kad se on doselio u LA i postao deo scene... unapred je prihva�en. 100 00:07:24,767 --> 00:07:28,267 Bilo je to kao da ga je tron �ekao i on je jednostavno stupio na presto. 101 00:07:29,433 --> 00:07:32,467 Na snimanju serije "CALIFORNICATION" 102 00:07:34,867 --> 00:07:36,833 Lem, ho�u da te upoznam sa nekim. 103 00:07:36,933 --> 00:07:38,433 Hank Moody, pisac. 104 00:07:38,567 --> 00:07:45,467 Jasno on nije iz LA-a ali interesantno je videti koliko je Lemmy postao nezaobilazan, posebno u Hollywoodu. 105 00:07:45,600 --> 00:07:48,833 Postao je jedan od simbola Los Angelesa. 106 00:07:50,467 --> 00:07:54,167 Ne znam �ta da vam ka�em, nekako se uklapa u LA. LA je tako nekako sjeban, znate... 107 00:07:54,300 --> 00:07:58,300 Ali u stvari, ne prilagodjava se on Hollywoodu, pre �e biti da se Hollywood prilagodjava njemu. 108 00:07:58,433 --> 00:08:02,433 I sad to treba da uradimo samo jo� jedno 147 puta. 109 00:08:02,567 --> 00:08:04,100 Gomila ljudi pljuje po LA-u. 110 00:08:04,233 --> 00:08:08,067 Posebno oni sa severa, iz San Franciska. 111 00:08:08,200 --> 00:08:12,467 Zovu ga zemlja LA-krdija. 112 00:08:12,600 --> 00:08:20,067 Nazivaju ga gradom pretencioznih i sl. Ali postoji pravi put u ovaj grad, i on ima neku svoju istoriju. 113 00:08:20,200 --> 00:08:23,700 Iskreno... mislim da LA zapravo ima mnogo vi�e muda od mnogih drugih velikih gradova. 114 00:08:24,667 --> 00:08:30,400 Meni Lemmy jednostavno izgleda kao rocker iz LA-a. Ne�to u vezi njega mi ostavlja taj utisak. 115 00:08:30,533 --> 00:08:35,300 Jednim delom izgleda kao motorciklista, drugim kao muzi�ar ili... 116 00:08:35,433 --> 00:08:38,033 znate... kao dasa koji radi u auto perionici. 117 00:08:38,167 --> 00:08:41,300 Ima taj... taj starinski LA-ovski izgled. 118 00:08:41,433 --> 00:08:45,667 On taj izgled ne menja, a.. . ne bih rekao ni da ga je svesno stvarao. 119 00:08:45,800 --> 00:08:50,467 Znate, to vam i jeste dobra stvar sa LA-om, ljudi ne poku�avaju da budu ono �to nisu. 120 00:08:50,310 --> 00:08:52,333 Kao mali bavio sam se plesom. 121 00:08:53,400 --> 00:08:56,567 Na neki na�in sam i do�ao u Kaliforniju zbog toga. 122 00:08:56,700 --> 00:09:01,900 Kad sam stigao taj neki momak mi je predlo�io da uzmem �asove glume. 123 00:09:02,033 --> 00:09:04,933 Par dana kasnije na�ao sam se u pozori�noj trupi, a da o tome svemu pojma nisam imao. 124 00:09:05,067 --> 00:09:11,133 Ukapirao sam da pravim neke pare i tako ostao u tome. 125 00:09:11,667 --> 00:09:14,133 Debitovao si u filmu Monster`s Ball. 126 00:09:14,267 --> 00:09:19,100 Da, od Monster`s Balla sam zaradio 500.000$ 127 00:09:19,200 --> 00:09:23,333 - Samo od toga? - Ma to je bio samo avans... 128 00:09:24,833 --> 00:09:26,833 Kad se film pojavio, pokazalo se da je uspe�an... 129 00:09:27,733 --> 00:09:30,100 i zaradio je nekih, nemam pojma... 130 00:09:30,233 --> 00:09:33,433 34 - 35. miliona. Od toga sam ja uzeo nekih 3.000.000. 131 00:09:33,567 --> 00:09:35,700 Jednog dana sedim ti ja tako kod ku�e i... 132 00:09:35,800 --> 00:09:38,800 ... udje moja sestra i ka�e: "Stigao ti je neki �ek"... 133 00:09:38,933 --> 00:09:42,133 Otvorim... kad ono pi�e 2 miliona dolara. 134 00:09:42,267 --> 00:09:45,400 A ja bih bio zadovoljan i gajbom piva. 135 00:09:46,000 --> 00:09:48,233 To je dosta gajbica piva. 136 00:09:48,800 --> 00:09:51,167 Kad je Metallica je snimila �etiri na�e stvari 137 00:09:51,300 --> 00:09:56,200 i ja sam dobio �ek na nekih... 100 somi�a... zna�... 138 00:09:56,333 --> 00:09:57,667 To mi je bilo prvi put 139 00:09:58,000 --> 00:10:00,933 - penjem se uzlaznom lestvicom. - Nije lo�e... 140 00:10:02,100 --> 00:10:05,000 Tako su po�eli i Buddy Holly. i Little Richard. 141 00:10:07,467 --> 00:10:09,867 Little Richard je imao andjeoski glas. 142 00:10:10,633 --> 00:10:12,533 Najbolji vokal u celom rock 'n' rollu. 143 00:10:13,567 --> 00:10:16,433 Radio sam sa njim jednom neku TV emisiju... 144 00:10:16,567 --> 00:10:18,700 .... iza�ao je iz nekog starog Cadillaca 145 00:10:18,800 --> 00:10:23,067 i dovoljno je bilo da ga vidi� u tom odelu i... 146 00:10:24,433 --> 00:10:30,467 Upoznao je mog sina, koji je u to vreme imao negde 3 ili 4 god. 147 00:10:30,633 --> 00:10:33,033 I ka�e mu Little Richard: "De si mali?" 148 00:10:33,167 --> 00:10:35,333 A ja ka�em sinu... 149 00:10:35,467 --> 00:10:40,140 Ej Vili, ok je da popri�a� sa �ikom ali nipo�to mu ne sedaj u krilo. 150 00:10:41,267 --> 00:10:43,733 Lemmy je kao jebeni radioaktivni cowboy. 151 00:10:43,867 --> 00:10:45,600 Johnny Cash hard rocka. 152 00:10:45,700 --> 00:10:46,767 Bajker! 153 00:10:46,767 --> 00:10:48,467 �minker iz drugog svetskog rata. 154 00:10:48,600 --> 00:10:50,433 Black Bart sre�e Mad Maxa. 155 00:10:50,567 --> 00:10:51,667 Kapetan kuka. 156 00:10:51,800 --> 00:10:55,467 Pomalo kauboj, pomalo metalac, pomalo rocker... 157 00:10:55,600 --> 00:10:58,600 Vrlo je jasno da se savr�eno uklopa u moj profil idealnog frajera. 158 00:10:58,733 --> 00:11:04,433 Lemijev izgled je pomalo oslonjen na 50-te, 159 00:11:04,567 --> 00:11:07,833 nadogradjen sranjem koje je pokupio uz put. 160 00:11:07,933 --> 00:11:11,733 bajkerima, punkom, svim i sva�im... 161 00:11:11,867 --> 00:11:13,733 Mada... tu je on vec dugo, 162 00:11:13,867 --> 00:11:17,520 mo�da su pankeri pokupili te fore od njega. 163 00:11:31,633 --> 00:11:35,133 Opisati Lemmijev stil i nije tako lako, jer... znate 164 00:11:35,267 --> 00:11:40,000 od jednog do drugog para �izama, promene su zna�ajne. 165 00:11:45,300 --> 00:11:48,967 Ima veoma izgradjen i dobar ukus. 166 00:11:49,100 --> 00:11:52,433 Ponekad �ak donese i skice, onoga �to �eli. 167 00:11:55,067 --> 00:11:58,533 Ako bih ba� morao da nekako nazovem te �izme 168 00:11:58,667 --> 00:12:02,333 verovatno bih rekao da su u pitanju kaubojske jack cizme, 169 00:12:02,467 --> 00:12:06,800 jer on voli �izme sa odse�enim krajem, koje gotovo da izgledaju vojni�ki. 170 00:12:06,933 --> 00:12:12,567 Gotovo konji�ke �izme, sa ovaj... znate ve�... Mot�rhead �mekom, naravno... 171 00:12:15,000 --> 00:12:17,933 Sredinom 90-ih imali smo probe na tom nekom mestu dole u dolini 172 00:12:18,067 --> 00:12:20,167 i Mot�rhead je tu ve�bao za turneju. 173 00:12:20,300 --> 00:12:25,267 Svakog dana smo mogli da u holu vidimo Lemmija kako igra neku video igricu, 174 00:12:25,400 --> 00:12:28,100 bilo je leto i zaista veoma toplo 175 00:12:28,233 --> 00:12:30,467 I Lemmy nije skidao taj �orts, i po�teno da vam ka�em 176 00:12:30,600 --> 00:12:32,733 grozno... 177 00:12:32,867 --> 00:12:34,567 brate... gotovo kao tange. 178 00:12:34,700 --> 00:12:39,633 Otvori� vrata prostorije i prvo �to ugleda� je Lemmy 179 00:12:39,800 --> 00:12:46,767 nagnut nad tu ma�inu, su�tinski njegovu bulju nad ma�inom, pravo tebi u facu. 180 00:12:47,667 --> 00:12:49,200 Grozna scena... 181 00:12:49,333 --> 00:12:53,633 Mislim... svi smo nosili �orceve, ali ono kao.... na�i su bili boarderski. 182 00:12:53,767 --> 00:12:56,333 Kona�no... skupio sam hrabrost da mu pridjem. 183 00:12:56,467 --> 00:13:01,033 Igrao je igricu, pozdravimo se i ja mu ka�em: 184 00:13:01,167 --> 00:13:03,933 "Svi smo se pitali"..., a on ka�e: "�ta?" 185 00:13:04,067 --> 00:13:07,067 "Koja je pri�a sa tim �ortsem?" 186 00:13:07,200 --> 00:13:13,800 I... ozbiljno vam ka�em tu sam po�eo da se pitam: "�ta �e sad da bude, `o�e li da me klepi?" 187 00:13:13,933 --> 00:13:15,733 A on �e: "Reci bre, na �ta misli�?" 188 00:13:15,867 --> 00:13:21,367 "Mislim stvarno je kratak, po ceo dan ti se vidi bulja, malo je bezveze." 189 00:13:21,500 --> 00:13:24,100 A on �e: "Pa �ta, toplo je napolju, ovo je �orts." 190 00:13:24,233 --> 00:13:28,233 Onda se vratio korak unazad, odmerio me i rekao: "To �to ti nosi� nije �orts, to su pantalone." 191 00:13:28,367 --> 00:13:30,700 "Ovo je �orts i ba� sam cool." 192 00:13:30,833 --> 00:13:35,967 I po�ne okolo da se ovako �epuri, kao... kao da je 100% u pravu. 193 00:13:45,000 --> 00:13:48,400 �ta god da neko misli, koga god da je briga, nema blage veze. 194 00:13:48,400 --> 00:13:53,067 Jednostavno on je "Lemmy", jebi ga, ili ga prihvati� ili ne. Prosto ga zabole... 195 00:13:55,267 --> 00:13:59,067 Prosto nema re�i koje to opisuju, naprosto on je Lemmy! 196 00:13:59,200 --> 00:14:01,767 Re� "Lemmy" bi zapravo trebala da bude glagol. 197 00:14:03,733 --> 00:14:09,000 Niko jo� nije uspeo da ga ubedi da ne�to radi, a da njemu to nije prirodno i udobno. 198 00:14:09,133 --> 00:14:13,533 A to je vrlo retko, valjda zato i reagujemo s po�tovanjem. 199 00:14:13,667 --> 00:14:16,967 Zato �to... i sami �elimo da budemo takvi. 200 00:14:17,100 --> 00:14:20,433 Rekla bih da je odmetnik, vi�e ih i nema previ�e. 201 00:14:20,533 --> 00:14:22,667 Svi se prilagodjavaju, znate... 202 00:14:22,800 --> 00:14:25,567 "Bolje uz njih, nego protiv njih" 203 00:14:25,667 --> 00:14:29,033 kako bi do�li do onog �to im je potrebno. 204 00:14:29,167 --> 00:14:31,667 A ja... prosto ne vidim Lemmija kao takvog tipa. 205 00:14:31,800 --> 00:14:36,033 Rekla bih da Lemmy stvari obavlja onako kako on misli da treba da se rade da bi cilj bio ostvaren. 206 00:14:36,133 --> 00:14:40,467 A to... to je privla�no, zato �to se ljudi jednostavno tako vi�e ne pona�aju. 207 00:15:05,167 --> 00:15:11,133 Jedna od stvari kojih se se�am u vezi Lemmija, a koja nema nikakve veze sa muzikom je da je bio, a 208 00:15:11,267 --> 00:15:14,967 verovatno je jo� uvek, opsednut automatima za kocku. 209 00:15:18,933 --> 00:15:24,200 Secam se Dingwallsa.... malog, veoma popularnog kluba kraj kanala u Londonu. 210 00:15:25,167 --> 00:15:29,033 Verovatno je to i bio prvi put da sam ga video, u�etao je u Dingwalls. 211 00:15:29,167 --> 00:15:31,533 Odmah kraj vrata bila je slot ma�ina 212 00:15:31,667 --> 00:15:36,133 i bez izuzetka on bi uvek bio tu. Ponekad po celu no�. 213 00:15:36,233 --> 00:15:39,333 Ne znam da li je ikada i�ta dobio, ali bo�e gospode... bio je u stanju da satima igra. 214 00:15:40,667 --> 00:15:44,133 Nikada nisam video da neko toliko voli te sprave. 215 00:15:44,267 --> 00:15:47,300 Trebalo bi da patentira Mot�rhead slot ma�inu. 216 00:15:47,433 --> 00:15:50,200 I kad dobijete tri Lemmija dobili ste jack pot. 217 00:16:03,033 --> 00:16:08,933 Kad je u pitanju r`n`r potrebno nam je da u ne�to verujemo. 218 00:16:09,067 --> 00:16:11,267 Integritet je u osnovi svega. 219 00:16:11,400 --> 00:16:13,900 Ako pri�amo o muzici, odete da gledate band 220 00:16:14,033 --> 00:16:17,067 i ako znate da sve dolazi iz srca 221 00:16:17,633 --> 00:16:20,733 jo� vi�e vas dotakne, jer je u pitanju neka veza koja se uspostavi medju ljudima. 222 00:16:20,867 --> 00:16:23,333 A, ako odete i samo vidite robote koji se bacakaju po sceni 223 00:16:23,467 --> 00:16:26,400 bolje je da se vratite kuci da igrate igricu ili da radite ne�to sli�no. 224 00:16:26,533 --> 00:16:33,333 Ali, kad neko... kad neko svira r`n`r od srca 225 00:16:33,467 --> 00:16:36,967 i kad �ivi u skladu sa onim o �emu peva 226 00:16:37,600 --> 00:16:43,567 obra�ate mnogo vi�e pa�nje jer... vam omogu�ava da se i sami ose�ate kao ljudsko bi�e. 227 00:16:43,700 --> 00:16:46,933 Na neki na�in, omogu�ava vam kontakt sa... 228 00:16:47,067 --> 00:16:51,600 ... nekim ko ono �to radi, radi iskreno i po�teno. 229 00:16:51,733 --> 00:16:53,600 To je va�no. 230 00:16:53,733 --> 00:17:00,867 U mom sistemu vrednosti Lemmy je legenda, ve�a od bilo kog rock muzi�ara. 231 00:17:01,000 --> 00:17:04,667 Ali pored toga, ponovo je on, vi�e od bilo kojeg rock muzi�ara, 232 00:17:04,800 --> 00:17:09,433 najzajebaniji lik na svetu. 233 00:17:27,300 --> 00:17:30,800 Znate �ta bi stvarno bilo extra? Kad bih mogao da dodjem do jednog od papira sa tekstovima. 234 00:17:30,933 --> 00:17:33,753 Kad dodje do instrumentala idu dva takta jedan za drugim. 235 00:17:38,037 --> 00:17:42,037 Hajde da za trenutak proverimo nivoe, da budemo sigurni da i Lemmy mo�e samog sebe da �uje. 236 00:18:40,467 --> 00:18:43,267 Bilo je jedno mesto kod duple strofe... 237 00:18:43,400 --> 00:18:45,167 Da, ide dva puta. 238 00:18:45,300 --> 00:18:46,500 Jebi ga! 239 00:18:46,633 --> 00:18:50,000 Na �ta li je mislio taj Chuck Berry? 240 00:18:50,133 --> 00:18:54,933 Se�am se nastupa u Engleskoj... radio sam sa Meat Loafom 241 00:18:55,067 --> 00:18:57,967 Ceo koncert je kasnio zato �to je Chuck mislio da nije pla�en, 242 00:18:58,100 --> 00:19:00,500 da nije pla�eno njegovom agentu i nije hteo da nastavi dok ne vidi kintu. 243 00:19:00,667 --> 00:19:02,533 Da li uop�te mo�e� da zamisli� koliko su ga puta zajebali? 244 00:19:02,667 --> 00:19:06,433 50-ih jednostavno nije bilo pravila... nikakvih! 245 00:19:06,567 --> 00:19:08,967 Baja izvadi pi�tolj, ka�e ti da ne�e da plati i �ta �e�? 246 00:19:09,133 --> 00:19:14,867 �ak i 60-ih, kasnih 60-ih Hendrix se par puta ispalio. 247 00:19:15,000 --> 00:19:17,200 Mislim, nije video ni kinte. 248 00:19:17,333 --> 00:19:20,000 Se�am se jedanput stojim ti ja ispred aerodroma u LA 249 00:19:20,133 --> 00:19:22,467 i pridje mi neki mali crnja i ka�e: 250 00:19:22,600 --> 00:19:25,633 "Hej, pro�itao sam da je... 251 00:19:25,767 --> 00:19:29,033 da je jedina osoba koju bi ti voleo da upozna� Little Richard." 252 00:19:29,167 --> 00:19:34,167 A ja to i jesam rekao, rekao sam da me za sve ostale �ivo zabole... jedino Little Richard. 253 00:19:34,300 --> 00:19:36,600 - Ka�em mu: "Little Richard?" - A on �e: "Da, Little Richard je moj tata." 254 00:19:36,733 --> 00:19:40,367 - Rekoh: "Ne zajebavaj ... stvarno?" - Pa jeste stvarno, dodji... 255 00:19:40,467 --> 00:19:42,867 A ispred stoji parkirana limuzina. 256 00:19:43,000 --> 00:19:44,233 On kucne... 257 00:19:44,367 --> 00:19:48,600 I, ono kao, bzz...z, staklo se spusti, kad jebo te unutra stvarno sedi Little Richard!!! 258 00:19:48,733 --> 00:19:50,000 Gospode bo�e!!! 259 00:19:50,133 --> 00:19:53,933 I mali ka�e: "Ej tata... ovaj lik... on je muzi�ar" 260 00:19:54,067 --> 00:19:58,200 - Little Richard �e: "�ta?" - Mali: "Ovaj lik je muzi�ar, zna�..." 261 00:19:58,333 --> 00:20:02,133 - Little Richard:"O"? i bzz...z spusti se prednje staklo i �uje� Little Richarda kako vi�e: "Bog te blagoslovio" 262 00:20:02,267 --> 00:20:07,200 Kako li je to bilo da bude� em crn, em gay i da uspe� u D�ord�iji 50-ih? 263 00:20:07,333 --> 00:20:08,867 Kako god da je bilo, neverovatan peva�! 264 00:20:08,900 --> 00:20:10,887 Najbolji r`n`r peva�, svih vremena! 265 00:20:11,020 --> 00:20:14,333 Ne znam ko se smatra za tvorca rock `n` rolla? 266 00:20:14,467 --> 00:20:18,100 Po meni to je Little Richard, jer niko drugi nije... mislim, bio je lud... 267 00:20:18,233 --> 00:20:21,967 Po meni on, Elvis i Jerry Lee Lewis. Njih trojica... 268 00:20:22,100 --> 00:20:24,933 Ne mo�e da se odredi ko je ba� prvi po�eo... 269 00:20:25,067 --> 00:20:27,700 Rock`n`roll je po�eo sa njih trojcom. 270 00:20:37,347 --> 00:20:40,400 Kad upozna� originale shvati� da jebu kevu. 271 00:20:40,533 --> 00:20:45,933 Pa naravno da su zajebani, naravno da su iskreni, to su odmetnici, jebi ga frikovi. 272 00:20:46,033 --> 00:20:50,700 �itavog �ivota su odmetnici, kapira�? I ne umeju da budu bilo �ta drugo, izuzev odmetnika. 273 00:20:50,833 --> 00:20:54,843 I tako i jeste nastala potuno druga�ija muzika. 274 00:20:54,967 --> 00:20:58,400 Recimo Little Richard, jebi ga, gay crnac... koji je uspeo u D�ord�iji 50-ih? 275 00:20:58,533 --> 00:21:03,167 �ta je on mogao da radi? Ni�ta izuzev da svira rock`n`roll. 276 00:21:03,300 --> 00:21:05,967 - Ili to ili da postane bokser, jel` tako? - Verovatno! 277 00:21:10,100 --> 00:21:13,400 Pitali su me: "Zar ti se ne dopada Prince?", tamo negde 70-ih, 80-ih. 278 00:21:13,533 --> 00:21:17,037 Rekao sam: "Ne, ve� sam video J. Hendrixa." 279 00:21:22,033 --> 00:21:24,667 Nabavljo sam drogu za Mitcha... 280 00:21:25,800 --> 00:21:28,667 Nabavljao sam LSD za Hendrixa. 281 00:21:28,800 --> 00:21:30,167 Bio je jako fer �ovek. 282 00:21:30,300 --> 00:21:33,633 Ako bih mu kupio 10 tripova zadr�ao bi sedam, a meni bi dao tri. 283 00:21:33,767 --> 00:21:37,000 - Vrlo dare�ljivo. - Mada morao si da ih uzme� odmah, na licu mesta. 284 00:21:38,433 --> 00:21:40,100 - On bi uzeo svih sedam?!!! - Aha... 285 00:21:40,967 --> 00:21:45,500 Vidi, ka�u da Acid ne�e da te radi dva dana za redom, 286 00:21:45,633 --> 00:21:49,643 ali provalili smo... ako udvostru�i� dozu onda ho�e. 287 00:22:30,433 --> 00:22:31,800 Yeahh!!! 288 00:22:31,933 --> 00:22:33,600 Hvala ti dru�e. 289 00:22:34,853 --> 00:22:37,367 - Ho�e� li sad da bude� ovde za stalno? - Da, mada idem na kratko. 290 00:22:37,500 --> 00:22:39,033 Kad se vrati� javi se da idemo na pi�e. 291 00:22:39,167 --> 00:22:40,700 Ba� dugo nisam bio u Rainbowu. 292 00:22:40,833 --> 00:22:44,400 Ne�to sam se posvadjao sa �lanovima jebenog Darknessa. 293 00:22:44,533 --> 00:22:46,933 Da ba� sam hteo da ti ka�em.... 294 00:22:47,067 --> 00:22:49,700 Gledali smo ih, zna� i nije bio lo� koncert... posle smo oti�li u Rainbow. 295 00:22:49,833 --> 00:22:55,167 Posedeli smo malo i pri�ao sam sa peva�om i on me pitao: 296 00:22:55,300 --> 00:22:57,867 "Vi ste snimili onu stvar sa Lemmijem?" 297 00:22:58,000 --> 00:22:59,100 Rekao sam: "Da" 298 00:22:59,233 --> 00:23:01,900 "Mi, kao, imamo neku frku sa njim." 299 00:23:02,000 --> 00:23:03,400 Rekoh: "Stvarno, za�to?" 300 00:23:03,500 --> 00:23:07,433 "Pa ono kao, komentarisao je na�u plo�u i rekao da je sranje." 301 00:23:07,567 --> 00:23:09,233 Rekao si da je parodija od albuma. 302 00:23:09,367 --> 00:23:13,067 Pitao sam ga: "Jel` ste ga upoznali?", rekao je: "Ne". 303 00:23:13,200 --> 00:23:16,567 Ne mogu da verujem, jer on je stvarno super lik. 304 00:23:16,700 --> 00:23:20,600 "Verujem ti, al` ja sam u novinama izjavio da je pi�ketina." 305 00:23:20,733 --> 00:23:26,500 Mislim stvarno je cool tip, dopao bi ti se. I onda sam mu rekao: "Odoh da se ispi�am". 306 00:23:26,633 --> 00:23:31,500 Uzeo sam mobilni i okrenu te: "Ej, Lem, �ta se radi? Aj` svrati na pi�e." 307 00:23:31,633 --> 00:23:33,833 I udjem ti ja kad tamo ceo Darkness. 308 00:23:33,967 --> 00:23:38,300 Kad te je ugledao na vratima bilo je samo: "Do kurca, ne ne ne..." 309 00:23:38,433 --> 00:23:42,600 Onda je Lemmy seo, a ja sam mu pri�ao i rekao: "�ao Lemmy, �ta ima?" 310 00:23:42,733 --> 00:23:46,500 A on mi je rekao: "Ni�ta, hteo sam da gledam Darkness, al` su mi zabranili ulaz." 311 00:23:46,633 --> 00:23:49,100 Jesi li upoznao Justina? On peva u Darknessu. 312 00:23:49,233 --> 00:23:52,833 Pr�io sam ga bar jedno pola sata, jel` da? 313 00:23:52,967 --> 00:23:56,433 I ni za trunku nisam promenio mi�ljenje. 314 00:24:22,367 --> 00:24:26,600 Rainbow Bar & Grill je najpoznatiji restoran, bar 315 00:24:26,733 --> 00:24:33,100 gde se okupljaju muzi�ari, grupi devojke, bleja�i i obo�avatelji. 316 00:24:33,233 --> 00:24:38,600 Na neki na�in, istovremeno, to vam je mesto u koje idete u lov ili mesto u koje idete da umrete. 317 00:24:38,733 --> 00:24:40,433 To je rockersko mesto... 318 00:24:40,567 --> 00:24:44,467 ... ako ste rocker do�i�e te u Rainbow, a ako niste, nemojte ni da dolazite. 319 00:25:03,867 --> 00:25:08,667 Tokom 90-ih, bar za mene, Lemmy je postao sinonim za Rainbow, jer... 320 00:25:08,800 --> 00:25:11,967 ... u koje god doba da ste svratili tamo, uvek bi ste ga zatekli kraj video igrice. 321 00:25:12,100 --> 00:25:13,767 Tako da je to bukvalno postalo fora... 322 00:25:13,900 --> 00:25:16,833 Kao: "Ajmo do Rainbowa na pi�e i da se javimo Lemmiju." 323 00:25:16,967 --> 00:25:19,067 I tako, sve kroz smeh i �alu... al` on bi stvarno bio tamo. 324 00:25:19,200 --> 00:25:24,600 Gomila turista, posebno leti, dolazi i pita: "Visi li ovde Lemmy? Jel` tu?" 325 00:25:24,733 --> 00:25:26,533 Ako ga nema ovde, na turneji je. 326 00:25:26,667 --> 00:25:29,233 Na jednom je od ta dva mesta, ako nije u Rainbowu onda je na turneji. 327 00:25:29,367 --> 00:25:32,933 Dajte Lemmiju igricu, Jack i kolu, cigaretu i 328 00:25:33,067 --> 00:25:34,533 bice zauvek tu. 329 00:25:34,667 --> 00:25:36,833 Kad neko igra igricu na automatu, �esto pitaju: 330 00:25:36,967 --> 00:25:38,867 "Tamo gore pi�e Lemmy?" 331 00:25:39,000 --> 00:25:43,307 - A ja im odgovaram: "Da, to je Lemmy iz Motorheada". - "Ma ne, nije mogu�e...." Ne mogu da veruju. 332 00:25:43,440 --> 00:25:46,000 Recimo da je popodne, a ja im poka�em Lemmija kako pijucka pi�e za barom. 333 00:25:46,133 --> 00:25:52,733 Videla sam najrazli�itije ljude... od super napucanih riba do klinaca iz studentskih udru�enja i svi se lo�e! 334 00:25:52,900 --> 00:25:56,467 Mada naja�a mi je fora kad po�nu da pla�u. To je ba� slatko. 335 00:25:56,600 --> 00:26:01,733 Slika�e se sa bilo kim ko po�eli da se fotografi�u, pri�a�e sa bilo kim ko �eli da razgovara sa njim. 336 00:26:01,867 --> 00:26:04,333 Ali prvo morate da ga pustite da zavr�i igricu. 337 00:26:04,333 --> 00:26:06,900 Kad ga vidite kako igra igricu 338 00:26:06,933 --> 00:26:11,033 to vam je neka vrsta �udne heavy metal meditacije. 339 00:26:11,167 --> 00:26:15,300 Jo� kad to pome�ate sa Jackom i kolom i jo� po ne�im, �to ne bih sad da ovde otkrivamo. 340 00:26:27,533 --> 00:26:30,867 Bio sam moler, otprilike tri nedelje. 341 00:26:31,967 --> 00:26:35,633 Radio sam za nekog matorog gay dasu koji se prezivao Brownsword. (Prim prev. Braonma�) 342 00:26:36,500 --> 00:26:42,333 �ta ka�ete, a? Ne zajebavam se... Gdin. jebeni Brownsword!!! 343 00:26:43,267 --> 00:26:46,600 Ne mo�e ja�e od toga, ni Monty Pythonovci to ne bi mogli da smisle. 344 00:26:46,733 --> 00:26:48,933 Radili smo neku fancy ku�u, 345 00:26:49,067 --> 00:26:53,767 ja kao ne�to farbao na spratu, a dole u prizemlju neki Colin. Totalno sranje. 346 00:26:53,900 --> 00:26:58,433 Tokom leta radio sam na tezgama, kao i na va�aru, kad ga je bilo. 347 00:26:58,567 --> 00:27:02,833 Neko vreme sam bio zaposlen i u fabrici, ali tek je to bio smor. 348 00:27:02,967 --> 00:27:05,867 Odrao sam bulju, a ipak su me otpustili. 349 00:27:06,000 --> 00:27:11,400 Imali smo pla�u, more i konje. Stvarno super. Moje detinjstvo je bilo prili�no lepo, ne mogu da se po�alim. 350 00:27:11,533 --> 00:27:15,367 Posle su sve to sjebali i tu podigli �kolu. 351 00:27:15,500 --> 00:27:18,500 Ve� sam vam rekao da je Lemmy ovde i�ao u �kolu. 352 00:27:18,633 --> 00:27:20,967 �uo sam veliki broj glasina na tu temu. 353 00:27:21,100 --> 00:27:23,567 Onda sam oti�ao na internet, proverio, i ispostavilo se da su ta�ne. 354 00:27:23,667 --> 00:27:25,733 �ula sam da je Lemmy izba�en iz ove �kole. 355 00:27:25,833 --> 00:27:27,400 Da, ali iz kog razloga? 356 00:27:27,533 --> 00:27:32,000 Navodno je na �asovima svirao gitaru, ne znam da li je to istina ili ne. 357 00:27:32,133 --> 00:27:35,667 Ne verujem da je on kao klinac uop�te hteo da postane rock zvezda, mislim da mu se to spontano dogodilo. 358 00:27:35,833 --> 00:27:38,900 Jednostavno tako deluje, deluje kao rodjeni rocker. 359 00:27:57,300 --> 00:27:59,467 �ao Lemmy!!! 360 00:28:19,167 --> 00:28:23,767 Gledao sam Vickerse kad su svirali u Manchesteru i bio sam odu�evljen, tako da sam... 361 00:28:23,900 --> 00:28:25,967 ... pitao sam ih za posao. 362 00:28:34,500 --> 00:28:38,067 Bili smo na turnejama sa The Kinks, The Who, The Hollies... 363 00:28:38,200 --> 00:28:41,233 Svirali smo koncert u Blackpoolu sa The Who... 364 00:28:41,367 --> 00:28:44,967 I cela sala je urlala: "Hocemo Vickerse!" 365 00:28:45,100 --> 00:28:46,600 Rogeru Daltreyu se to nije svidelo. 366 00:28:46,733 --> 00:28:49,267 Bili smo nevidjeno dobar band. 367 00:28:49,400 --> 00:28:53,667 Mogli ste da nas poredite sa grupama kao �to su 368 00:28:53,800 --> 00:28:57,333 The Who, The Kinks sa Manfred Mannom. 369 00:28:57,467 --> 00:29:02,367 Oni su u to vreme na severu bili popularni koliko i The Kinks na jugu. 370 00:29:02,500 --> 00:29:05,667 Zaravo, stalno su bili na turneji po severu Engleske. 371 00:29:05,767 --> 00:29:07,933 U Londonu su nas �ak i pohapsili. 372 00:29:08,067 --> 00:29:09,867 Na severu smo bili velike zvezde. 373 00:29:10,000 --> 00:29:11,600 To je neka 1965-1966. 374 00:29:11,733 --> 00:29:14,867 Morali smo da platimo po 200 Funti, 375 00:29:15,000 --> 00:29:16,900 to vam je otprilike kao sada 4000. 376 00:29:17,033 --> 00:29:22,233 Vozili smo Jaguare, imali glisere, non stop smo se skijali na vodi. 377 00:29:22,367 --> 00:29:26,367 Bio je to rock`n`roll �vrstog ritma, vrlo agresivan. 378 00:29:26,500 --> 00:29:32,033 On bi pri�ao svom poja�alu sa gitarom u ruci i naterao ga da da vri�ti od mikrofonije. 379 00:29:34,233 --> 00:29:36,633 Jedno je sigurno za Vickerse, bili su ambiciozni. 380 00:29:36,767 --> 00:29:42,567 Uspostavili su praksu da svake godine sviraju istim redom, u krug. 381 00:29:42,700 --> 00:29:47,933 Nekako mi je postalo dosadno, stvarno mi je bilo previ�e. 382 00:29:48,067 --> 00:29:51,367 On je hteo da bude bli�e izvoru stvari, Londonu. 383 00:29:51,500 --> 00:29:53,400 A mi nismo. 384 00:30:03,333 --> 00:30:07,533 Ono �to se meni posebno dopada vezano za mitove o Lemmiju 385 00:30:07,667 --> 00:30:11,100 je da je radio kao "roadie" za Jimija Hendrixa. 386 00:30:11,233 --> 00:30:13,933 �to mu kod mene donosi mnogo pluseva. 387 00:30:14,067 --> 00:30:19,400 I.... vi�e je voleo da svira instrumente, nego da ih nosi. 388 00:30:19,533 --> 00:30:22,533 Tako da vam je na neki na�in sve jasno. 389 00:30:22,633 --> 00:30:28,733 On vam nekako dodje kao etalon za odgovor na pitanje: "�ta je zapravo rocker?" 390 00:30:29,933 --> 00:30:32,367 Mislim... su�tinski. 391 00:30:32,500 --> 00:30:36,933 Jedan od onih likova koji razmi�ljaju: "Ako ve� ne mogu da budem u bandu, nosi�u im opremu." 392 00:30:37,067 --> 00:30:41,500 Dru�io se sa muzi�arima dovoljno dugo da ga �uju kako svira. 393 00:30:42,533 --> 00:30:45,467 I stvarno je uspeo na mukotrpan na�in. 394 00:30:47,100 --> 00:30:49,167 Ma pali bre Greg. 395 00:30:49,300 --> 00:30:53,033 Od svih re�enica koje sam �uo, on je izjavio mo�da jednu od naj�udnijih. 396 00:30:53,167 --> 00:30:54,633 I objasnio je... 397 00:30:54,767 --> 00:30:57,433 Rekao je: "Se�am se vremena pre rock`n`rolla." 398 00:30:57,567 --> 00:30:59,110 Uzvratio sam mu: 399 00:30:59,223 --> 00:31:03,800 "E to, to je hrabro re�i!" Rekoh: "Objasni mi?" 400 00:31:03,933 --> 00:31:09,000 Ne�u ni da poku�avam da imitiram njegov glas, rekao je: "Se�am se kad su postojale samo plo�e Rosemary Clooneyija." 401 00:31:09,133 --> 00:31:13,000 "Tako da se se�am vremena kad nije ni bilo rock`n`rolla, postojale su samo plo�e koje bi kupila tvoja mama." 402 00:31:13,167 --> 00:31:15,767 Mo�da malo i parafraziram, a onda je nastavio: 403 00:31:15,900 --> 00:31:19,267 "A onda smo �uli Elvisa i vi�e nije bilo povratka." 404 00:31:19,400 --> 00:31:21,800 "�uli smo rock`n`roll i shvatili da smo to mi." 405 00:31:21,933 --> 00:31:25,100 Kako sam dolazio do albuma 60-ih... i singlova... 406 00:31:25,233 --> 00:31:29,533 Naru�ivao sam ih u prodavnici bele tehnike. 407 00:31:29,667 --> 00:31:32,633 Poru�ili bi ih za mene. 408 00:31:32,767 --> 00:31:37,700 Nisu imali nikakvu dozvolu da se bave time, bilo je to na prijateljskoj bazi. 409 00:31:37,833 --> 00:31:41,467 Poru�ili bi ih i otprilike tri nedelje kasnije bi stigle. 410 00:31:41,600 --> 00:31:44,633 Tako sam dobio "Wishing" Buddy Hollyija, 411 00:31:44,767 --> 00:31:46,000 kao i "Learning the Game" takodje od Buddy Hollyija. 412 00:31:46,133 --> 00:31:50,067 "Two Three Steps to Heaven" i "Something Else" Eddie Cochrana. 413 00:31:50,200 --> 00:31:53,100 Ovi klinci kad slu�aju Motorhead uop�te i ne kapiraju da 414 00:31:53,233 --> 00:31:56,333 slu�aju Johnny Casha, �uju Chuck Berryija, i Eddie Cochrana. 415 00:31:56,433 --> 00:32:01,867 Sli�no je bilo i sa ranim punkerima. Ta muzika je bila od velikog uticaja i na njih. 416 00:32:02,000 --> 00:32:03,533 Veoma �esto fanovi i ne znaju... 417 00:32:03,667 --> 00:32:09,233 ...da kad slu�aju "Ace of Spades", u stvari �uju Eddie Cochrana. 418 00:32:09,367 --> 00:32:10,467 Zato �to je on uticao na Lema. 419 00:32:34,233 --> 00:32:36,933 The Head Cat, su ono �to smo radili kao tinejd�eri 420 00:32:37,067 --> 00:32:39,100 ili ono zbog �ega smo uop�te po�eli da sviramo. 421 00:32:39,233 --> 00:32:44,833 Sviramo stvari koje smo voleli, i ta muzika je tako jednostavna, nepretenciozna da je ljudima neodoljiva. 422 00:32:55,000 --> 00:32:57,333 Head cat je nastao tako �to 423 00:32:57,467 --> 00:33:00,200 �to je neko predlo�io da uradim neku obradu za album u znak se�anja na Elvisa. 424 00:33:00,333 --> 00:33:02,400 A po�to znam da Lem voli Elvisa, a i J. Ramone isto 425 00:33:02,533 --> 00:33:05,933 pomislio sam da bi bilo sjajno da John i Lem budu na istom snimku. 426 00:33:06,067 --> 00:33:09,667 I tako... skupili smo se, snimili, John je oti�ao ku�i, 427 00:33:09,800 --> 00:33:13,267 a radili smo takvom brzinom da nam je ostalo jo� studijskog termina. 428 00:33:13,400 --> 00:33:18,600 Uradili smo to iz zabave, �askom, napamet znamo te stvari. Neko je predlo�io da snimimo album i tako je i bilo. 429 00:33:32,400 --> 00:33:34,833 Ovaj stan je kao jebeni muzej. 430 00:33:35,733 --> 00:33:39,500 Pa i jeste muzej, video sam muzeje koji imaju manje sranja od mene. 431 00:33:39,633 --> 00:33:44,033 Ovo su vam neke zajebancije koje mogu da se kupe u okolini Rainbowa. 432 00:33:44,167 --> 00:33:47,133 Zato �to u LA-u niza�ta drugo nisam ni znao. 433 00:33:47,267 --> 00:33:52,667 Jer ili sam bio u Park Sunset hotelu ili sam blejao u Rainbowu. 434 00:33:52,800 --> 00:33:55,333 Jednostavno smo tako radili. 435 00:33:55,467 --> 00:33:58,600 Vidi� ovo, nije lo�e, a? 436 00:34:00,967 --> 00:34:04,133 Ovo je nagrada "Metal Hammer". 437 00:34:04,267 --> 00:34:07,633 Ovo je porcelanska figurica mene. 438 00:34:07,767 --> 00:34:10,433 Neko je napravio i poklonio mi tokom turneje. 439 00:34:10,567 --> 00:34:13,767 Ima tu interesantnih zajebancija. 440 00:34:13,900 --> 00:34:16,600 Ovo je platinasti album Joan Jett. 441 00:34:16,733 --> 00:34:20,167 A ovaj zlatni ovde je od Lite Ford. 442 00:34:20,300 --> 00:34:21,833 Zato �to sam napisao jednu stvar na tom albumu. 443 00:34:21,967 --> 00:34:25,167 Ovo je sa Wacken festivala u Nema�koj. 444 00:34:25,300 --> 00:34:28,367 Ovo je moj klan, klan Fraserovih. 445 00:34:28,500 --> 00:34:31,000 A ovo je moja po�asna pristunica Rangersima. 446 00:34:32,433 --> 00:34:35,700 Ovo je lutka sa mojim likom, mora da se �uva u originalnom pakovanju. 447 00:34:35,833 --> 00:34:39,367 Ko zna, mo�da jednog dana bude vredela i celih 5$. 448 00:34:39,400 --> 00:34:42,900 Srebrna i zlatna plo�a za Ace Of Spades. 449 00:34:42,967 --> 00:34:45,933 Ovo je iz Hammersmith... Odeona. 450 00:34:46,067 --> 00:34:49,033 Ovo je za No Sleep 'til Hammersmith. 451 00:34:49,167 --> 00:34:53,800 A ovu je uradio neki nemac, i ona je stvarno dobra, jel` da? 452 00:34:57,133 --> 00:34:59,000 Jo� da mi nije ispala. 453 00:34:59,393 --> 00:35:01,700 Lem, bre, kad �e� da se seli�? 454 00:35:01,833 --> 00:35:06,133 Za po�etak �anse nema da nadjem gajbu za lovu koju pla�am ovde. 455 00:35:06,267 --> 00:35:08,733 Ovo je jedan od stanova sa kontrolisanom rentom. 456 00:35:08,867 --> 00:35:11,667 Zakupnina ne mo�e da bude ve�a od 6% vrednosti stana godi�nje. 457 00:35:11,800 --> 00:35:15,500 Tako da za 900$ stanujem samo blok zgrada dalje od Sunseta. 458 00:35:15,633 --> 00:35:17,633 Nema �anse da nadjem ne�to sli�no. 459 00:35:17,767 --> 00:35:21,700 A i volim da ovde �ivim, dopada mi se. 460 00:35:21,867 --> 00:35:24,967 �ta je najvrednije od svega �to ima� ovde? 461 00:35:26,567 --> 00:35:33,867 Moj sin. Jedini kojeg imam. 462 00:35:34,067 --> 00:35:36,867 - Mislim, imam jo� jednog, ali ga nikad nisam video. - Nisam ni ja. 463 00:35:37,000 --> 00:35:40,767 Nisi ni ti, znam. 464 00:35:40,900 --> 00:35:43,733 Prona�la ga je mama pre dve godine. 465 00:35:43,867 --> 00:35:47,233 Ka�e da je visok oko 5 stopa i da li�i na mene. 466 00:35:47,367 --> 00:35:51,167 I... jebi ga, valjda je neki programer ili ve� ne�to sli�no. 467 00:35:51,933 --> 00:35:56,133 Tako ona ka�e... zna�, ona je socijalna radnica. 468 00:35:56,267 --> 00:36:01,100 Zna� on je vaspitan tako da bude potuno strejt. 469 00:36:01,233 --> 00:36:05,267 Ka�e da se uhvatio za glavu kad mu je saop�tila da mu je majka. 470 00:36:05,400 --> 00:36:08,600 Rekla mi je da posle toga nije imala srca da mu ka�e ko mu je otac. 471 00:36:08,733 --> 00:36:12,100 Verovatno se prepala da ne uzme kurtonski pi�tolj, kapira�? 472 00:36:17,067 --> 00:36:20,500 A i ne mo�e� ba� sve da ima�, gde da stavi�? 473 00:36:23,033 --> 00:36:29,333 Pojma nemam... jednostavno volim stvari. Uvek sam ih voleo, stvari ostaju, zna�? 474 00:36:29,467 --> 00:36:34,033 U �ivotu ti je tako, dobija� neke stvari, neke izgubi�, a neke ti ostanu. 475 00:36:34,167 --> 00:36:39,700 I na kraju te stvari ostanu nekom jadni�ku koji do kraja �ivota ne zna �ta �e sa njima. 476 00:36:42,233 --> 00:36:45,467 Ni�ta nemoj da se sekira� mali, sve te to uskoro �eka. 477 00:36:45,600 --> 00:36:49,300 - Ba� se radujem! - Uop�te i ne sumnjam! 478 00:36:50,367 --> 00:36:52,467 Radije bih da si ti samnom nego da dobijem sve te stvari. 479 00:36:52,600 --> 00:36:59,900 Znam, mada mi i dalje nije jasno za�to je tako. 480 00:37:00,200 --> 00:37:03,200 Za�to voli� da smo zajedno umesto da dobije� gomilu love? 481 00:37:03,333 --> 00:37:06,700 Novac ne uzvara�a ljubav, jel` tako? 482 00:37:06,833 --> 00:37:07,933 - Mo�e� da ga tro�i�, ali ne uzva�a. 483 00:37:08,067 --> 00:37:09,867 Mo�e� da zamisli� da uzvra�a... 484 00:37:10,000 --> 00:37:13,533 Paul, znam da si �aleta uoznao sa �est godina. 485 00:37:14,533 --> 00:37:18,167 - I ja sam njega tad upoznao. - Da tako smo se nas dvojca u istom trenutku upoznali. 486 00:37:18,300 --> 00:37:20,100 - Istovremeno. - �udno je kako se to sve de�ava. 487 00:37:20,200 --> 00:37:22,633 �ove�e, kao dva broda koja se sre�u u kosmosu. 488 00:37:22,767 --> 00:37:26,633 To se�anje je kao fotografija koja polako bledi. 489 00:37:26,767 --> 00:37:28,200 Bledi? 490 00:37:28,233 --> 00:37:30,100 Zapravo i jesam bio nekako bled u to vreme. 491 00:37:30,233 --> 00:37:32,800 Samo �to se nije providelo kroz mene. 492 00:37:32,933 --> 00:37:37,733 Jedino se se�am tih tankih nogu u farmericama. 493 00:37:37,867 --> 00:37:39,433 - To sam ja, jasno vam je. - To je bi on. 494 00:37:39,567 --> 00:37:42,333 Bio sam vrlo mali tako da sam mu samo video noge. 495 00:37:42,433 --> 00:37:44,600 I ni�ta se drugo nije desilo? 496 00:37:44,733 --> 00:37:48,040 - Ja se ba� ne�to i ne se�am. - Bila je tu neka �ljakica sa drogom. 497 00:37:48,233 --> 00:37:50,500 Hteo sam da uradim neki ha� ili sl. 498 00:37:50,633 --> 00:37:53,400 Bio sam u kuhinji, spremao tost... 499 00:37:53,533 --> 00:37:57,137 ... i u�etalo je neko malo plavo dete i reklo: 500 00:37:57,367 --> 00:38:01,067 "Ti si moj tata i ja sam tvoj sin... 501 00:38:01,200 --> 00:38:03,433 a ono tamo mi je mama", pokazao je na Tracy, 502 00:38:03,533 --> 00:38:06,100 koja se cerekala kao idiot, kao i obi�no. 503 00:38:06,233 --> 00:38:09,133 Nije mi uop�te jasno �ta je ona tamo tra�ila. 504 00:38:09,267 --> 00:38:13,467 Koliko znam ona... ona i nije bila ne�to za droge... 505 00:38:13,600 --> 00:38:17,300 Otkud ona tu? 506 00:38:17,433 --> 00:38:19,800 Tra�ila je tebe. Siguran sam. 507 00:38:19,933 --> 00:38:24,100 I to zato �to kad sam imao 4 godine, 508 00:38:24,233 --> 00:38:28,900 i�ao sam u... neko, kao, obdani�te 509 00:38:29,033 --> 00:38:34,700 i tamo neki klinac mi je pri�ao i rekao: 510 00:38:34,833 --> 00:38:36,367 "Ja imam tatu i mamu." 511 00:38:36,500 --> 00:38:38,733 A ja sam mu odgovorio: "Ja samo imam mamu." 512 00:38:38,867 --> 00:38:42,233 A on je rekao: "Ma mora da ima� i tatu, jer svi imaju i tatu i mamu." 513 00:38:42,367 --> 00:38:44,100 Tako da sam oti�ao ku�i i odmah pitao: 514 00:38:44,200 --> 00:38:46,600 - "Gde je moj tata?" - "Gde mi je tata, ku�ko jedna?" 515 00:38:46,700 --> 00:38:49,267 A ona me je pogledala u stilu... 516 00:38:49,400 --> 00:38:52,600 Tako se ne razgovara u ovoj ku�i! 517 00:38:53,300 --> 00:39:00,100 I tako da mislim da je to opredelilo da nas upozna. 518 00:39:00,233 --> 00:39:06,000 Nisam hteo da �ivim sa njegovom mamom, znate... U stvari to je bio samo neobavezan sex. 519 00:39:06,167 --> 00:39:10,533 Ali volim Paula, mislim draga mi je i Tracy, sjajna je. 520 00:39:10,667 --> 00:39:14,367 Mislim uradila je ogroman posao. Do te mere ga je dobro vaspitala, 521 00:39:14,500 --> 00:39:21,000 da je on pametno dete i dobar, odli�an, muzi�ar. Mislim da uop�te i nema pojma koliko je dobar. 522 00:39:21,133 --> 00:39:23,233 I moja mama je poznavala Beatlese, zar ne? 523 00:39:23,367 --> 00:39:25,667 Da, izlazila je sa Johnom Lennonom. 524 00:39:27,033 --> 00:39:29,433 Probala je da se preko njega smuva sa Paulom McCartneyijem. 525 00:39:29,533 --> 00:39:32,267 Izgubila je nevinost sa Johnom Lennonom. 526 00:39:32,400 --> 00:39:37,200 Meni je mama pri�ala da se navodno dopadala Georgu, 527 00:39:37,333 --> 00:39:40,167 i da je uvek srame�ljivo gledao 528 00:39:40,300 --> 00:39:43,000 dok je �ekao bus na stanici. 529 00:39:43,133 --> 00:39:46,133 Ali da nije bila zainteresovana za njega. 530 00:39:49,260 --> 00:39:52,163 Pojma nemam, da je bila zainteresovana za Georga, 531 00:39:52,287 --> 00:39:54,533 mo�da bi potrajalo du�e nego sa Johnom. 532 00:39:54,667 --> 00:39:57,867 - Nije ba� dugo ostala sa Johnom... - Nije... 533 00:39:58,000 --> 00:40:01,733 �esto je to pominjala, prili�no joj je imponovala ta epizoda. 534 00:40:01,867 --> 00:40:07,200 - Ali tebi je dala ime po Paulu, ne po Johnu. - Da, ba� neobi�no. 535 00:40:07,333 --> 00:40:11,340 Mora da je mislila na Paula dok je bila sa Johnom. 536 00:40:11,473 --> 00:40:14,333 Mo�da je i Johna zvala Paul, pa zato nije potrajalo. 537 00:40:14,467 --> 00:40:17,267 "Volim te, Paul!" 538 00:40:19,300 --> 00:40:21,200 Dva puta smo razmenili ribe, jel` tako? 539 00:40:21,333 --> 00:40:26,400 - Da. - U Limelightu i onda u Stringfellowsu. 540 00:40:26,533 --> 00:40:28,600 Jedno ve�e smo razmenili devojke, a 541 00:40:28,733 --> 00:40:31,367 onda smo to ponovili dva meseca kasnije. 542 00:40:33,167 --> 00:40:37,200 Pa znate, mnoge ribe se na to lo�e, da budu i sa matorim i sa sinom. 543 00:40:37,333 --> 00:40:42,833 To vam je sli�no kao da kresnete isto ve�e majku i �erku. 544 00:40:42,967 --> 00:40:45,533 Da, vrlo sli�no. 545 00:40:49,867 --> 00:40:52,573 Da li ti se ponekad �ini da je prenatrpano? 546 00:40:52,707 --> 00:40:55,843 Da, stalno. �ta ti misli�? 547 00:40:55,977 --> 00:41:01,393 Sve bi pobacao u kantu? Zajebi brate. 548 00:41:01,537 --> 00:41:04,313 - A gde ti je kanta? - Tu je ispod stola. 549 00:41:04,447 --> 00:41:06,500 Nisam je video. 550 00:41:06,633 --> 00:41:09,600 - Gledao sam u to. - U �ta? 551 00:41:10,367 --> 00:41:14,533 To je kupon za popust u piceriji Domino`s. 552 00:41:14,667 --> 00:41:16,600 Jedno od mojih najdra�ih se�anja na tatu 553 00:41:16,733 --> 00:41:19,533 je bilo kad sam imao �est godina 554 00:41:20,500 --> 00:41:23,667 i tek sam bio nau�io da sviram tri, �etiri akorda. 555 00:41:23,800 --> 00:41:27,067 Do�ao je da nas poseti i kad je odlazio 556 00:41:27,200 --> 00:41:32,400 uzeo je neku od drugih gitara i jednostavno po�eo da svira tik uz ulazna vrata. 557 00:41:32,533 --> 00:41:38,500 Opalio je E dur i jammovali smo skoro 20 min. na taj jedan jedini akord. 558 00:41:38,633 --> 00:41:45,333 Gledao me je pravo u lice, pravo u o�i i navodio me... 559 00:41:45,467 --> 00:41:50,090 U fazonu: "To je taj ritam, taj ose�aj. Tako to treba da se radi." 560 00:41:54,567 --> 00:42:01,450 Verovatno je to bio tek tre�i put da sam ga uop�te video, tako da je to bio veliki dogadjaj u mom �ivotu. 561 00:42:01,583 --> 00:42:04,567 Ne�to najlep�e �to mi je ikada rekao, rekao je nedavno, 562 00:42:04,700 --> 00:42:07,833 kad si ga ti pitao �ta je navrednije u ovoj sobi... 563 00:42:07,967 --> 00:42:11,233 a kad je odgovorio: "Moj sin." 564 00:42:11,367 --> 00:42:17,233 Na neki na�in to me je oduvalo, nisam o�ekivao takav odgovor.. 565 00:42:17,367 --> 00:42:23,500 Nisam o�ekivao da �e to da ka�e i prosto to mi je bilo fantasti�no. 566 00:42:25,433 --> 00:42:27,667 Hvala vam, ovo je moj sin Paul. 567 00:42:29,567 --> 00:42:32,467 I nije tako lo� za jedinca, a? 568 00:42:42,420 --> 00:42:44,317 Scott, daj mu slobodno. 569 00:42:46,433 --> 00:42:48,777 Super! 570 00:42:50,287 --> 00:42:53,033 Uru�ujem vam ovaj tenk... 571 00:42:56,467 --> 00:42:58,600 Zar nije zajeban? 572 00:42:58,767 --> 00:43:01,933 Odredjeni broj godina proveo sam u vojsci Sjedinjenih dr�ava... 573 00:43:02,067 --> 00:43:07,200 Kao pripadnik jedinica za specijalne operacije, pri regimenti rend�era. 574 00:43:07,333 --> 00:43:09,800 Bio sam na slu�bi u Iraku i Afganistanu. 575 00:43:09,933 --> 00:43:12,433 Znam da je Lemmy veliki zaljubljenik u vojnu istoriju. 576 00:43:12,567 --> 00:43:19,233 Rock `n` roll vezivno tkivo koje me je spojilo sa vojskom 577 00:43:19,367 --> 00:43:21,967 bio je najverovatnije Mot�rhead. 578 00:43:23,100 --> 00:43:27,600 Znate, zato sam tamo nosio Mot�rhead majce, 579 00:43:27,733 --> 00:43:31,833 da na neki na�in o�uvam individualnost. 580 00:43:33,167 --> 00:43:39,933 Da ne glorifikujem rat, da ne pomislim kako je sve to lepo. 581 00:43:40,067 --> 00:43:44,167 Ali Mot�rhead je dobra, dobra muzika za odlazak u rat. 582 00:43:44,300 --> 00:43:48,467 Kao �to je ve� mnogima poznato, on je istori�ar prvog i drugog svetskog rata. 583 00:43:48,600 --> 00:43:53,767 "1916", album za koji su po prvi put nominovani za Gremi nagradu, govorio je o prvom sv. ratu. 584 00:43:53,900 --> 00:43:59,233 A i kolekcionar je ratnih... rekao bih ratnih suvenira. 585 00:43:59,367 --> 00:44:03,373 Se�am se da sam sa njim gledao BBC-ijev dokumentarac u kome su 586 00:44:03,507 --> 00:44:07,300 prikazivali neki bombarder, Messerschmitt ili neki sli�an. 587 00:44:07,433 --> 00:44:09,800 U jednom trenutku rekao je da gre�e. 588 00:44:09,933 --> 00:44:12,533 Rekao sam: "Lem, to je dokumentarni film, trebalo bi da su dobro odradili istra�ivanje." 589 00:44:12,667 --> 00:44:16,600 Doneo je tri knjige samo da me uveri da u to doba taj avion nije ni postojao. 590 00:44:44,433 --> 00:44:46,400 Svako po ne�to skuplja, jel` tako? 591 00:44:47,867 --> 00:44:51,100 Bubnjar mog biv�eg benda sakuplja slonove. 592 00:44:51,233 --> 00:44:54,367 Jebi ga, slonove ne mo�e� da dr�i� u stanu. 593 00:44:54,500 --> 00:44:58,433 Mislim da je moja kolekcija interesantnija. 594 00:45:02,567 --> 00:45:05,567 Ovo je sablja damaskija. 595 00:45:05,700 --> 00:45:09,767 Vidi� li se�ivo? To je �elik iz Damaska. 596 00:45:09,867 --> 00:45:13,067 Ovde imamo jedan bode� iz 2. sv. rata. 597 00:45:16,933 --> 00:45:18,567 Rekao bih da je veoma lep. 598 00:45:21,133 --> 00:45:22,933 Samo za dekoraciju. 599 00:45:24,733 --> 00:45:27,467 Ovo su masonski bode�i. 600 00:45:28,400 --> 00:45:30,267 Vidi ti to! 601 00:45:35,933 --> 00:45:37,833 Jo� jedan lep komad. 602 00:45:38,533 --> 00:45:42,133 Ovo je iz Toleda. Ali ne iz Toleda u Ohiu. 603 00:45:45,367 --> 00:45:47,767 Vidi ovu zajebanu stvar. 604 00:45:50,033 --> 00:45:52,433 - �ija je ta? - Britanska. 605 00:45:54,767 --> 00:45:57,767 Britanska, mislim da je iz 1. svetskog rata... 606 00:45:57,867 --> 00:46:00,467 A ovo je nema�ki bajonet. 607 00:46:04,800 --> 00:46:06,167 Ne bi ba� voleo da ga vidim u akciji. 608 00:46:06,300 --> 00:46:10,800 Uvek mi se dopadala ve�tina izrade i dizajn. 609 00:46:10,933 --> 00:46:14,567 Oni su poslednji pravi proizvodja�i ma�eva. 610 00:46:14,700 --> 00:46:16,967 U Nema�koj to je ozbiljan zanat. 611 00:46:17,100 --> 00:46:20,267 Zanat koji je gotovo izumro. 612 00:46:20,400 --> 00:46:24,000 �ak se i ameri�ki ma�evi proizvode u Nema�koj. 613 00:46:24,133 --> 00:46:27,767 U gradjanskom ratu kori��eno je mnogo nema�kih ma�eva. 614 00:46:27,900 --> 00:46:30,867 Jasno i tokom Prvog svetskog rata. 615 00:46:31,000 --> 00:46:35,433 Imam ih jo� dosta, imam Argentinske, Jugoslovenske, Hrvatske, 616 00:46:35,533 --> 00:46:36,933 iz Slova�ke. 617 00:46:37,033 --> 00:46:41,800 I koliko ti je trebalo da prikupi� kolekciju koju ima�, pretpostavljam da su u pitanju godine i godine. 618 00:46:41,933 --> 00:46:44,100 19 godina. 619 00:46:44,233 --> 00:46:47,133 Kad sam se doselio ovde u SAD nisam imao ni�ta. 620 00:46:51,433 --> 00:46:53,733 I sad smo tu gde smo. 621 00:47:18,867 --> 00:47:21,667 - Jesam li se obukao kako treba? - Da, dobro izgleda�. 622 00:47:21,800 --> 00:47:23,667 - Zdravo. - Drago mi je. 623 00:47:23,800 --> 00:47:24,867 Ovo je Scott. 624 00:47:25,000 --> 00:47:26,167 - Steve. - Drago mi je. 625 00:47:26,300 --> 00:47:28,267 Baci malo pogled na ovu gomilu. 626 00:47:28,400 --> 00:47:31,667 - MP40, G43... - Automatske pu�ke. 627 00:47:31,800 --> 00:47:33,400 Jel` ono 251/9. 628 00:47:33,533 --> 00:47:37,567 - Jel` ono 227? - To je 251. 629 00:47:37,700 --> 00:47:39,633 - Eno ga i Hetzer. - Koja je to �asija? 630 00:47:39,767 --> 00:47:45,300 - E 38-T, �e�ka �asija. - �e�ka, �koda. 631 00:47:45,433 --> 00:47:51,133 - Jel` restauriran? - Da, ali motor je potuno originalan. 632 00:48:10,767 --> 00:48:14,780 To je bio najmanji nema�ki tenk. 633 00:48:14,913 --> 00:48:17,167 Zapravo proizvodili su ga u �ehoslova�koj. 634 00:48:17,300 --> 00:48:20,500 Na bazi nacrta koje je razvila �koda, jo� pre rata. 635 00:48:20,633 --> 00:48:24,400 Zvali su ga Hetzer, �asija 38-T. 636 00:48:24,533 --> 00:48:28,300 Bio je to ubica tenkova. Ima veliki top za za protivoklopnu municiju. 637 00:48:28,433 --> 00:48:31,370 Top kalibra 75mm.. 638 00:48:31,513 --> 00:48:34,330 Manje - vi�e ovo bi zaustavilo i slona. 639 00:48:38,467 --> 00:48:41,203 Zakopali bi ga u zemlju. 640 00:48:41,700 --> 00:48:48,707 Jedino bi ovaj deo bio vidljiv. Samo top i gornji deo tenka. 641 00:48:48,840 --> 00:48:52,937 Jednostavno bi �ekali da naidjete i da vas ubiju. 642 00:48:54,633 --> 00:48:57,433 Ratna vremena su veoma interesantna. 643 00:48:57,557 --> 00:49:00,383 Tokom rata do izra�aja dolazi i najbolje i najgore u ljudima. 644 00:49:00,517 --> 00:49:03,833 Tada se zapravo vidi ko su vam pravi prijatelji. 645 00:49:03,967 --> 00:49:06,800 Pitajte bilo koga od ovih momaka koji su se vratili iz Iraka. 646 00:49:08,133 --> 00:49:12,433 Ako neko ko gleda ovaj film pomisli da si nacista �ta bi mu rekao? 647 00:49:12,567 --> 00:49:19,433 Pa do sada sam se zabavljao sa 6 crnkinja, tako da sam jedan od najgorih nacista koje ste sreli. 648 00:49:19,567 --> 00:49:23,167 Zamisli da odem od Nurnberga i da F�hreru predstavim moje devojke. 649 00:49:23,300 --> 00:49:25,807 Mislim da to ne bi ba� pro�lo. 650 00:49:25,940 --> 00:49:32,033 Ja samo tako volim da se obla�im. I ni od koga ne tra�im da i on to radi. 651 00:49:33,200 --> 00:49:36,213 Navodno je ovo slobodna zemlja. 652 00:49:37,523 --> 00:49:40,767 Da Izraelska armija ima najbolje uniforme 653 00:49:40,900 --> 00:49:45,133 sakupljao bih njihove, ali kad nema... 654 00:49:45,267 --> 00:49:52,823 Sme�no je da neko uop�te i pomisli da sam nacista. Ja sam valjda najdalje od toga �to uop�te mo�e da se bude. 655 00:49:53,567 --> 00:49:55,100 Vatra! 656 00:50:02,400 --> 00:50:05,700 - Kako je bilo, Lemmy? - Sjajno! 657 00:50:26,233 --> 00:50:28,633 Hawkwind je po meni stvarno bio ispred svog vremena. 658 00:50:28,767 --> 00:50:32,733 Obo�avam Hawkwind, genijalna muzika. 659 00:50:36,900 --> 00:50:39,667 Na neki na�in oni su bili prog rock grupa 660 00:50:39,767 --> 00:50:42,667 koju su i pankeri smeli da vole. 661 00:50:55,100 --> 00:50:58,367 Opasna vrsta rock`n`rolla. 662 00:50:58,500 --> 00:51:04,967 Bez koreografije, nebezbedan, ne kli�eiziran. Jednostavno nikada niste znali �ta vas �eka. 663 00:51:05,100 --> 00:51:07,700 A, tako ne�to mora da bude dobro, zar ne? 664 00:51:09,903 --> 00:51:12,333 Mi smo space rock grupa. 665 00:51:12,367 --> 00:51:17,733 Dobar deo muzike koju sviramo zasnovan je na nau�nofantasti�nim pri�ama 666 00:51:17,867 --> 00:51:21,467 koje mi kao prili�no hard rock bend interpretiramo uz finu plivaju�u elektronsku podlogu. 667 00:51:21,600 --> 00:51:24,133 Monogi su mislili da smo tamo neki hipiji. 668 00:51:24,267 --> 00:51:27,080 Mora da smo im izgledali kao no�na mora, 669 00:51:27,213 --> 00:51:30,333 par puta do�lo mi je da zaklju�am vrata da ne mogu da izadju. 670 00:51:30,743 --> 00:51:33,177 Bio je to psihodeli�no iskustvo. 671 00:51:33,300 --> 00:51:36,133 Niko nije radio ni�ta sli�no. 672 00:51:36,267 --> 00:51:42,200 Bubanj je svirao neki motori�an, trans ritam, uz uklju�en stroboskop. 673 00:51:42,333 --> 00:51:45,467 Nije moglo da vas ba� izludi, ali moglo je da vas baci u trans. 674 00:51:52,700 --> 00:51:54,233 Na neki na�in to se �uje i u New Orderu. 675 00:51:54,367 --> 00:51:59,467 Taj Hawkwindov zvuk koji vas vozi, 676 00:51:59,600 --> 00:52:02,400 vrlo pulsiraju�i... perkusivni zvuci klavijatura. 677 00:52:02,533 --> 00:52:06,400 U stvari... u stvari smo ih slu�ali i poku�avali da ih imitiramo... 678 00:52:06,533 --> 00:52:10,033 njihove pesme kao �to su "Temptation" i "Everything's Gone Green". 679 00:52:10,167 --> 00:52:12,200 Zapravo smo hteli da skinemo Hawkwind. 680 00:52:12,333 --> 00:52:15,600 - Na neki na�in oni su prvi predstavnici kontra-kulture. - A l t e r n a t i v a. 681 00:52:15,733 --> 00:52:17,833 Oni i �asopisi "It" i "Oz". 682 00:52:17,967 --> 00:52:21,700 Bilo je to sjajno vreme da se odrasta, da se bude klinac. 683 00:52:21,833 --> 00:52:25,633 Ali naja�e mi je se�anje koliko sam u prvim redovima balavio bulje�i u Staciu. 684 00:52:25,767 --> 00:52:28,067 Devojka koja svira grudima. 685 00:52:28,233 --> 00:52:31,233 �to je izgledalo neverovatno nekom ko je imao 12-13 god. 686 00:52:31,333 --> 00:52:33,600 To je bilo na�e "obrazovanje". 687 00:52:35,467 --> 00:52:37,933 Na neki na�in bili smo gomila autsajdera. 688 00:52:38,067 --> 00:52:40,933 Kao porodica. Da, kao porodica. 689 00:52:41,067 --> 00:52:45,100 Imali smo i dosta sledbenika. Prihvatali smo da sviramo gotovo bilo gde. 690 00:52:45,113 --> 00:52:48,423 Recimo da treba da odr�imo koncert u Londonu, a onda to izgleda kao kongres dilera droge. 691 00:52:48,433 --> 00:52:52,833 Dik Mik i Lemmy su uzimali dosta speeda i stalno su bili nadrndani. 692 00:52:52,967 --> 00:52:55,500 Dik je uvek bio napet jer po nekoliko dana nije spavao. 693 00:52:55,633 --> 00:52:57,233 Kombi dodje po nas i 694 00:52:57,367 --> 00:53:01,500 Lemmy bude nervozan, sedne i tresne vrata. 695 00:53:01,633 --> 00:53:03,567 Bili smo u SAD na turneji. 696 00:53:03,700 --> 00:53:06,633 U La Nilesu, u Michigenu, na putu za Detroit. 697 00:53:06,767 --> 00:53:10,933 La Niles je na potpuno drugom kraju Michigana od Detroita. 698 00:53:11,067 --> 00:53:15,333 Zaustavili smo se da ne�to pojedemo. 699 00:53:15,467 --> 00:53:20,500 Nisam bio gladan. Ni�ta neobi�no za nekog ko je bio speedfreak. 700 00:53:20,633 --> 00:53:24,467 Kupio sam novi foto aparat i tra�io sam �ta da slikam. 701 00:53:24,600 --> 00:53:28,300 I u tom nekom napu�tenom bloku zgrada su me napali. 702 00:53:28,433 --> 00:53:34,633 Do�ao sam sebi bez kamere, bez para. 703 00:53:34,767 --> 00:53:37,500 Oti�ao sam do restorana, ali njih nije bilo. 704 00:53:37,633 --> 00:53:39,567 Mislim takve stvari se ne rade. 705 00:53:39,700 --> 00:53:41,533 Jednog �lana tvoje grupe nema, 706 00:53:41,667 --> 00:53:46,700 a ti zavr�i� obrok i jednostavno se odveze�? 707 00:53:46,833 --> 00:53:48,800 Ja tako ne radim. 708 00:53:48,933 --> 00:53:52,367 I tako sam morao da autostopiram du� Michigena. 709 00:53:52,500 --> 00:53:57,933 Do�ao sam u svoju sobu, komirao se na neka dva sata, odradio probu zvuka i odsvirao koncert. 710 00:53:58,067 --> 00:54:01,167 Sutradan sam uhap�en na granici sa Kanadom zbog speeda. 711 00:54:02,200 --> 00:54:06,767 Proveo sam dva dana u zatvoru, lisicama zaka�en za neku �eli�nu �ipku. 712 00:54:07,700 --> 00:54:12,733 I onda sam obave�ten da �u biti sproveden u okru�ni zatvor u Essexu. 713 00:54:12,867 --> 00:54:15,900 Taman kad sam pomislio da �e da me deportuju, 714 00:54:16,033 --> 00:54:18,833 neko se pojavio i rekao da je za mene pla�ena kaucija. 715 00:54:18,967 --> 00:54:21,333 Pomislio sam: "Bogu hvala." 716 00:54:21,467 --> 00:54:23,533 Odmah sam odleteo za Toronto. 717 00:54:23,667 --> 00:54:27,400 Odsviram koncert, a u 4 ujutro mi saop�te da sam otpu�ten. 718 00:54:27,533 --> 00:54:31,167 Izvukli su me iz zatvora samo zato �to moja zamena nije mogla da stigne na vreme. 719 00:54:31,300 --> 00:54:34,567 Rekao bih da je sa Lemmijem bilo te�ko saradjivati. 720 00:54:34,700 --> 00:54:38,533 Bili smo grupa u kojoj su svi koristili neku vrstu droge. 721 00:54:38,667 --> 00:54:42,453 Tako da je stalno dolazilo do nesinhronizovanosti medju ljudima, 722 00:54:42,587 --> 00:54:45,063 Te�ko je bilo pohvatati gde je ko, i na kojoj je talasnoj du�ini. 723 00:54:45,177 --> 00:54:49,933 Ja sam uzimao dosta psihodeli�nih droga, marihuanu, pe�urke, meskalin. 724 00:54:50,067 --> 00:54:52,767 Tako neke, prili�no smiruju�e stvari. 725 00:54:52,900 --> 00:54:56,033 A Lemmija su vi�e interesovali amfetamini. 726 00:54:56,167 --> 00:55:02,433 Izludjivao je celu grupu jer se nikada ne bi pojavio na vreme, recimo kad treba da stignemo na jutarnji let. 727 00:55:02,567 --> 00:55:06,100 Svi bi ga �ekali u holu, pitali se gde je i nervozno gledali na sat, 728 00:55:06,233 --> 00:55:10,300 Neko bi se popeo gore po njega, a on bi jo� bio u krevetu. 729 00:55:10,433 --> 00:55:13,833 Mislim da nam je generisao veliku koli�inu stresa. 730 00:55:13,967 --> 00:55:18,000 Svima. Svi smo se ljutili. 731 00:55:18,133 --> 00:55:23,800 Na kraju je i uhap�en na granici, �to je uz sav stres kojem ste izlo�eni 732 00:55:23,933 --> 00:55:27,333 kada ste na turneji, bilo kap koja je prelila �a�u. 733 00:55:27,467 --> 00:55:32,367 Posle toga je odlu�eno, ve�ina, grupa je odlu�ila da �to je mnogo mnogo je. 734 00:55:32,467 --> 00:55:37,133 Stigla sam na svirku i pitala: "Jebi ga, a gde je Lemmy?" 735 00:55:37,267 --> 00:55:43,200 A onda su mi rekli... da je taj novi dasa, Paul Rudolph, 736 00:55:43,333 --> 00:55:46,767 tu da ga zameni i da su �utnuli Lemmija. I ja ovaj... 737 00:55:48,133 --> 00:55:49,667 Bila sam... o�ajna, 738 00:55:49,800 --> 00:55:55,833 Ali ja sam tip osobe koja dosta zadr�ava u sebi. Tako da... 739 00:56:02,033 --> 00:56:05,333 Mislim da... da sam jednostavno produ�ila, ali jesam bila o�ajna. 740 00:56:05,467 --> 00:56:09,167 Zaravo bilo je to tu�no, vrlo tu�no... 741 00:56:09,300 --> 00:56:15,033 Bio je veoma iznerviran. U stvari, svi smo bili, stvarno. 742 00:56:15,133 --> 00:56:17,033 Re�i �u vam po poslednji put. 743 00:56:17,133 --> 00:56:23,533 Bio je to narkomanski snobizam iz 70-ih. Oni su se radili samo "prirodnim" stvarima. 744 00:56:23,667 --> 00:56:27,067 A ja sam uzimao i speed i "prirodne" droge, ali nisu mi se dopadale te "prirodne". 745 00:56:27,200 --> 00:56:30,967 Mrzeo nas je, u tom trenutku nas je sve mrzeo. 746 00:56:31,133 --> 00:56:37,067 U nekom trenutku, mene je opisao kao dvoli�nog nadobudnog seronju. 747 00:56:37,200 --> 00:56:39,833 A ja sam pomislio: "Pa dobro, ako me on tako vidi." 748 00:56:39,967 --> 00:56:43,733 Nastavio sam dalje, kresnuo sam tri njihove ribe. 749 00:56:45,500 --> 00:56:49,100 "Slatka osveta", hvala bogu. 750 00:56:49,233 --> 00:56:53,933 Mada moram da priznam kresao sam ih i ranije, pre odlaska. 751 00:56:54,067 --> 00:56:58,767 Ali bilo je sjajno. Vreme provedeno sa njima nikada ne bih menjao za vreme u nekom drugom bendu. 752 00:56:58,900 --> 00:57:02,233 U stvari, da me nisu otpustili i dan danas bih bio sa njima. 753 00:57:02,367 --> 00:57:06,933 Ali jesmo.... i gotovo da smo mu u�inili uslugu, jer vidite gde je on sada. 754 00:57:08,033 --> 00:57:10,600 - Koliko dugo ste na turneji? - 19 godina. 755 00:57:10,733 --> 00:57:13,700 - 19 godina? - Plus - minus godinu, dve... 756 00:57:13,833 --> 00:57:16,900 - Zar vam nije dosadilo? - Ovaj...ne. 757 00:57:17,033 --> 00:57:19,567 Za�to ima toliko nasilja na turnejama? 758 00:57:19,700 --> 00:57:22,333 - Za�to lomite stvari? - Ma teraj se bre... 759 00:57:22,467 --> 00:57:25,900 - �emu nasilje... - Pojma nemam o kakvom nasilju pri�a�... 760 00:57:26,033 --> 00:57:33,333 Ho�e� nasilje? E sad �e� da vidi�! 761 00:57:33,500 --> 00:57:36,233 Ho�e� nasilje, a? 762 00:57:37,133 --> 00:57:38,700 N a s i lj e! 763 00:57:41,900 --> 00:57:44,033 Ne! Nemojte mene! Ne! 764 00:57:44,133 --> 00:57:48,200 Ho�e� intervju? 765 00:57:48,333 --> 00:57:49,967 Sad �e� da vidi� kako je kad lema Mot�rhead. 766 00:58:01,900 --> 00:58:04,467 Lemmy je od po�etka bi heavy metal. 767 00:58:04,600 --> 00:58:06,200 Mo�da �ak i pre Black Sabbatha. 768 00:58:06,333 --> 00:58:11,200 Ako bi me pitali: "Za koga biste rekli da je tvorac heavy metala?" 769 00:58:11,333 --> 00:58:14,533 Dvoumio bi se izmedju Lemmija i Black Sabbatha.. 770 00:58:14,667 --> 00:58:16,233 ali verovatno bih rekao da su to Lem i Mot�rhead. 771 00:58:19,733 --> 00:58:25,000 Uzeli su elemente onog �to je bilo poznato kao heavy metal, pome�ali su ga sa punkom 772 00:58:25,133 --> 00:58:28,567 i stvorili su tu luda�ku, mo�nu muziku. 773 00:58:28,700 --> 00:58:31,467 koja defini�e heavy metal kakvim ga danas znamo. 774 00:58:31,600 --> 00:58:33,900 Orkan pravo u lice, 775 00:58:34,033 --> 00:58:38,367 kao da vas desnicom zakuca Mike Tyson u najboljim danima. 776 00:58:38,500 --> 00:58:42,900 Se�am se upali� radio, a ono samo dosadan disko 777 00:58:43,033 --> 00:58:47,667 lo�i boys bendovi, pop muzika "The Osmonds" i sl. 778 00:58:47,800 --> 00:58:52,120 A onda odete na koncert Mot�rheada, i vidite ne�to potuno druga�ije. 779 00:59:02,900 --> 00:59:09,467 Nisam mogao da verujem da neko tako peva i to na snimku. 780 00:59:09,600 --> 00:59:11,667 I da se to ljudima svidja. 781 00:59:11,833 --> 00:59:14,533 Jedan od naslova je bio: "Najgora grupa na svetu" 782 00:59:14,667 --> 00:59:16,567 Velikim slovima. 783 00:59:16,700 --> 00:59:19,233 Pa oni su odli�ni! 784 00:59:19,367 --> 00:59:22,267 Mo�da je to i imalo nekog smisla, 785 00:59:22,400 --> 00:59:25,100 ali klinci su reagovali: 786 00:59:25,233 --> 00:59:28,067 "Idem da gledam najgoru grupu na svetu. Mora da su fenomenalni." 787 00:59:32,100 --> 00:59:34,233 Mot�rhead je bio muzika speeda. 788 00:59:34,367 --> 00:59:35,933 Trojca na speedu. 789 00:59:36,033 --> 00:59:39,033 Istrajnost u energiji mo�e se pripisati speedu, 790 00:59:39,167 --> 00:59:42,833 kao i njihova vitka tela. 791 00:59:45,233 --> 00:59:49,567 Posle toga svi su poku�avali da budu toliko "heavy". Niko nije uspeo. 792 00:59:49,700 --> 00:59:51,967 Mi, Guns 'n Roses, smo se lo�ili 793 00:59:52,100 --> 00:59:56,900 da �emo uspeti ako budemo makar blizu toliko "heavy" kao Mot�rhead. 794 00:59:58,413 --> 01:00:02,517 Kad sam ja bio mlad, kasnih 70-ih, ranih 80-ih. 795 01:00:02,520 --> 01:00:04,393 Bili smo vrlo u punk fazonu. 796 01:00:04,507 --> 01:00:10,540 Imao sam malu policu i u njoj stare rock plo�e, plo�e koje sam kupio kao klinac Steve Miller, Aerosmith, 797 01:00:10,593 --> 01:00:13,620 Led Zeppelin... Plo�e svih tih grupa koje sam i�ao i da gledam. 798 01:00:13,633 --> 01:00:16,523 A onda se dogodio punk. Video sam Clash i Ramonse. 799 01:00:16,527 --> 01:00:20,250 �ivot mi se menjao, i bilo je: Napolje sa starim, napravi mesta za novo. 800 01:00:20,263 --> 01:00:24,263 Onda vidi� nekog kosijanera i ka�e� sebi: "Ma to je hipajder, ne mogu ja to da slu�am, 801 01:00:24,407 --> 01:00:27,500 zna� �ta Johnny Rotten ka�e i bla, bla, bla..." 802 01:00:27,553 --> 01:00:31,233 A onda... onda bi neko izvadio album "Ace of Spades" 803 01:00:31,247 --> 01:00:34,543 i bilo bi... stani, polako... 804 01:00:34,607 --> 01:00:38,360 Da li se ovo protivi na�elima punka? 805 01:00:38,373 --> 01:00:40,423 Jer bilo je tu duge kose, metala, 806 01:00:40,433 --> 01:00:43,387 ali kad pusti� plo�u: "�ove�e, nevidjeno!" 807 01:00:43,400 --> 01:00:47,893 I �ta �e�, prizna�: "To je ja�e od mene, obo�avam Mot�rhead!" 808 01:00:49,400 --> 01:00:52,533 Izgled, stav, muzika. 809 01:00:52,667 --> 01:00:57,300 Slu�anjem njihovih albuma, bilo ti je jasno da se ne uklapaju. Ose�alo se! 810 01:00:57,433 --> 01:01:01,567 A ako se i sam nisi uklapao, tog trenutka tresnula bi te munja i osetio bi povezanost. 811 01:01:01,700 --> 01:01:04,033 "Sranje! Oni su jedni od nas, to smo mi." 812 01:01:13,467 --> 01:01:18,567 Li�no... mislim da je ova turneja antidot za Simona Cowella 813 01:01:18,700 --> 01:01:21,967 i svo zlo i usranu muziku kojom nas zasipa. 814 01:01:23,300 --> 01:01:28,233 I ako postoji neko ko bolje otelotvorljuje duh rock`n`rolla od Lemmija, 815 01:01:28,233 --> 01:01:29,767 poka�ete mi ga! 816 01:01:30,400 --> 01:01:34,033 Dame i gospodo, glavom i bradom Lemmy! 817 01:01:52,800 --> 01:01:55,800 The Damned su se raspali, 818 01:01:55,933 --> 01:01:58,800 Brian Jones je oti�ao da radi neke druge stvari. 819 01:01:58,933 --> 01:02:03,467 I razmi�ljali smo: "Da li uop�te mo�emo da budemo grupa bez Briana?" 820 01:02:03,490 --> 01:02:06,810 I shvatili smo: "Treba nam neko ko stvarno zna da svira bas... Ko bi to mogao da bude?" 821 01:02:06,823 --> 01:02:10,567 Pitali smo Lemmija, istog trenutka je pristao. 822 01:02:10,700 --> 01:02:13,333 Iz zezanja Scabies je predlo�io: 823 01:02:13,467 --> 01:02:17,000 `ajd sad da vas �ujem da svirate SOS od ABBE! 824 01:02:17,133 --> 01:02:20,443 I mislili smo da �anse nema... zajebavali smo se. 825 01:02:20,457 --> 01:02:23,513 Ali Lemmy je rekao: "Va�i, ja �u da poku�am." 826 01:02:23,520 --> 01:02:25,953 I svirao je! Svirao je i gomilu stvari od Damneda. 827 01:02:25,967 --> 01:02:29,700 A mi smo svirali jednu njegovu, samo jednu od Mot�rheada i, jebi ga, nagrdili smo je. 828 01:02:29,833 --> 01:02:31,833 Nije ba� bio zadovoljan. 829 01:02:31,967 --> 01:02:35,160 Rekao je: "Kako bre jebo vas, ja znam sve te va�e usrane stvari, 830 01:02:35,193 --> 01:02:39,367 a vi upropastite tu jednu jedinu moju pesmu? Stvarno ste bre pi�ke!" 831 01:02:42,377 --> 01:02:44,433 Gospodin Lemmy li�no. 832 01:02:46,833 --> 01:02:48,400 - "Killed by Death". - "Metropolis". 833 01:02:48,500 --> 01:02:50,300 - "Overkill". - "I don't Believe a Word". 834 01:02:50,333 --> 01:02:52,657 Neko bi rekao: "Killed by Death" (Ubijen smr�u)? Glupost! 835 01:02:52,707 --> 01:02:54,710 Ne brate, ti si taj ko je glup! 836 01:02:54,750 --> 01:02:57,100 Lemmy je izvanredan tekstopisac. 837 01:02:57,233 --> 01:02:58,900 Sna�ni stihovi, pametni, o�tri. 838 01:02:59,033 --> 01:03:02,567 Ve� posle prvih redova ti je sve jasno... 839 01:03:02,700 --> 01:03:05,567 "Nemoj ni�ta da mi pri�a� ni re� ti ne verujem." 840 01:03:05,700 --> 01:03:09,467 "Ja to volim na taj na�in mala, ne �ivi mi se zauvek." 841 01:03:09,600 --> 01:03:13,733 Mislim, kako bi to uop�te moglo da se bolje ka�e. To je jedna od najistan�anijih izjava. 842 01:03:13,900 --> 01:03:17,300 "Ne�to dobije�, pone�to i izgubi�, a meni je svejedno." 843 01:03:17,433 --> 01:03:18,900 Na neki na�in �ivim u skladu sa tim. 844 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Jebe� Keith Richardsa... 845 01:03:22,133 --> 01:03:28,600 jebe� sve te likove koji su pre�iveli 60-te 846 01:03:28,733 --> 01:03:31,800 koji se vozikaju okolo privatnim avionima. 847 01:03:33,500 --> 01:03:38,200 I koji svoju reputaciju osvaja�a obnavljaju tako �to karaju supermodele, 848 01:03:38,333 --> 01:03:40,733 u najskupljim hotelima u Parizu. 849 01:03:40,867 --> 01:03:42,533 A znate �ta Lemmy radi? 850 01:03:42,667 --> 01:03:47,367 Lemmy... verovatno cirka jack i kolu i pi�e novi album. 851 01:03:56,800 --> 01:04:01,767 Jedan od tekstova koji je Lemmy napisao za mene je i "Mama, I'm Coming Home". 852 01:04:01,900 --> 01:04:08,900 Nije mi jasno kako ja nisam znao da napi�em pesmu koja tako dobro obja�njava moj odnos sa suprugom. 853 01:04:09,033 --> 01:04:13,100 Mislim, na neki na�in je jezivo kad neko drugi napi�e takve stihove, a ti ih peva� i pomisli�: 854 01:04:13,233 --> 01:04:17,233 "�ove�e, a tako sam blizu ku�e". 855 01:04:17,367 --> 01:04:21,433 Kad god sam na sceni i sviramo tu stvar, sav se naje�im. 856 01:04:41,833 --> 01:04:43,400 `ajmo jo� jednom. 857 01:04:55,567 --> 01:04:57,600 Rekao bih da je to to. 858 01:05:01,900 --> 01:05:03,767 Pazi pilule!!! 859 01:05:08,167 --> 01:05:10,900 Kakve su to pilule? Vitamini? 860 01:05:14,367 --> 01:05:16,933 Jedna je za dijabetes, a... 861 01:05:19,000 --> 01:05:22,533 druga za krvni pritisak... valjda. 862 01:05:24,733 --> 01:05:27,167 A lepo sam mu rekao: Pritisak mora da mi je u redu. 863 01:05:27,300 --> 01:05:30,467 �im se pose�em ona krene da kulja ... 864 01:05:30,600 --> 01:05:32,400 Nisam mogao a da ne ka�em. 865 01:05:52,667 --> 01:05:56,267 Sedeli smo tako, pri�ali, i interesovao se za moju povredu kvadricepsa. 866 01:05:56,367 --> 01:05:59,367 Pokidao sam kvadriceps mo�da godinu dana pre toga. 867 01:05:59,500 --> 01:06:05,867 Potpuno neo�ekivano pitao me je: "Kad ti se to desilo, da li si mislio da je kraj, da ti je karijera zavr�ena?" 868 01:06:06,000 --> 01:06:11,333 Odgovorio sam: "Da proletelo mi je to kroz glavu par puta, ali sam nastavio." 869 01:06:11,467 --> 01:06:16,233 Rekao mi je: "Zna�, kad su meni rekli da sam dijabeti�ar,da sam ozbiljno bolestan." 870 01:06:16,367 --> 01:06:18,667 To je bilo ba� negde u vreme kada je napisao pesmu za mene. 871 01:06:18,800 --> 01:06:23,400 "Prvo sam pomislio: Gotov sam, do�ao je kraj", 872 01:06:23,533 --> 01:06:29,600 a onda je nastavio: "Ma najbolje da prestanem da mislim o tome. 873 01:06:29,733 --> 01:06:32,400 �ta uop�te mogu? Celog �ivota sam se ovako pona�ao. 874 01:06:32,533 --> 01:06:35,467 Dao sam sve od sebe da postignem ovo �to sam danas. 875 01:06:35,567 --> 01:06:37,200 Ne�u da se menjam." 876 01:06:37,333 --> 01:06:39,400 I ono �to sam posebno zapamtio: 877 01:06:39,533 --> 01:06:44,000 "Zna� sva�ta sam radio... droge, pi�e. 878 01:06:44,133 --> 01:06:48,227 Na kraju krajeva previ�e sam star da sad pronadjem boga." 879 01:07:00,867 --> 01:07:04,633 Hteo je da sa njim uradimo par pesama. 880 01:07:04,767 --> 01:07:10,100 U studiju se pojavio sa fla�om viskija Maker`s Mark, 881 01:07:10,233 --> 01:07:11,767 i po�eo sam da pijem sa njim. 882 01:07:11,900 --> 01:07:16,767 I nismo previ�e uradili, zbog tolikog pi�a.... 883 01:07:16,900 --> 01:07:23,033 Svirao je gitaru, obja�njavao mi, pa bi opet pili, pili, pili... 884 01:07:25,000 --> 01:07:27,500 i dan nakon toga... morao sam u bolnicu. 885 01:07:27,633 --> 01:07:31,033 Su�tinski... Lemmy me je otrovao alkoholom. 886 01:07:31,167 --> 01:07:36,433 Marlboro, Jack Daniels, speed, striptizete i kocka. 887 01:07:36,567 --> 01:07:37,833 To je ono �to voli. 888 01:07:37,967 --> 01:07:40,333 Se�am se da smo tako Zak i ja svratili do njega, 889 01:07:40,467 --> 01:07:43,400 pokazivo nam je snimke Beatlesa, 890 01:07:43,533 --> 01:07:45,800 Pitao je: "Ho�ete li Jack Daniels?" 891 01:07:45,933 --> 01:07:48,567 Zak i ja smo odgovorili: "Do jaja." 892 01:07:48,700 --> 01:07:55,067 Se�am se... se�am se da je uzeo fla�u J. Danielsa, otvorio je i pru�io mi je. 893 01:07:55,200 --> 01:07:58,700 Otpijem ja tako gutljaj, dodam je Zaku, 894 01:07:58,833 --> 01:08:01,267 Zak otpije gutljaj i nagne se da je vrati Lemmiju, 895 01:08:01,400 --> 01:08:05,600 a Lemmy ve� otvara jo� jednu fla�u za mene i jednu za sebe. 896 01:08:05,733 --> 01:08:09,733 Kao da smo svratili na pivo. Hteo je da popijemo svako po fla�u. 897 01:08:09,867 --> 01:08:11,433 Bilo je: " Ne, ne hvala." 898 01:08:11,533 --> 01:08:13,800 Prvi put vidim �oveka u �ivotu. 899 01:08:13,933 --> 01:08:16,900 Upoznamo se, i on me ponudi crystal methom. 900 01:08:17,000 --> 01:08:18,900 Stvarno zajeban lik. 901 01:08:25,800 --> 01:08:32,067 Moram da priznam da nikada, ba� nikada nisam video Lemmija oduzetog od pi�a ili od bilo �ega drugog. 902 01:08:32,200 --> 01:08:38,067 Nisam ga video da pada sa bine, nisam ga video da lupeta gluposti, 903 01:08:38,200 --> 01:08:40,767 nisam ga video �ivotno ugro�enog. 904 01:08:40,900 --> 01:08:42,733 Znate �ta bi bilo stra�nije: 905 01:08:42,867 --> 01:08:47,667 Da ugledate potpuno treznog Lemmija kako vas napada. 906 01:08:47,800 --> 01:08:50,900 Po zakonu velikih brojeva trebalo bi da odavno bude mrtav. 907 01:08:51,033 --> 01:08:53,667 Mislim, svi smo opasno �ikali. 908 01:08:53,800 --> 01:08:59,000 Ali on je... veze nemam... jebi ga, on kao da je od �elika. 909 01:09:01,000 --> 01:09:03,767 Ne bih da sve to propagiram. 910 01:09:03,900 --> 01:09:07,167 Ne �elim da se klinci drogiraju zbog mene. 911 01:09:07,300 --> 01:09:09,567 Ne �elim ni da ja budem taj koji �e da ih ubedjuje u suprotno. 912 01:09:09,700 --> 01:09:15,167 Ne�u da reklamiram na�in �ivota koji je pobio veliki broj mojih prijatelja. 913 01:09:17,933 --> 01:09:20,033 I evo jo� jednog pitanja za Lemmija: 914 01:09:20,167 --> 01:09:23,767 - Lemmy? - Da. 915 01:09:23,900 --> 01:09:27,367 Prili�no pije�, pu�i�, provodi� se, kako i dalje uspeva�? 916 01:09:27,500 --> 01:09:30,600 Ne umirem! To je tajna. 917 01:09:30,733 --> 01:09:33,367 To je tajna opstanka. "Ne umirem!" 918 01:09:33,500 --> 01:09:38,367 Pojma nemam, imao sam sre�e. Velikom broju mojih prijatelja nije uspelo. 919 01:09:38,500 --> 01:09:40,100 Ali meni jeste. 920 01:09:40,200 --> 01:09:43,800 Dodu�e nikad nisam koristio heroin. 921 01:09:43,933 --> 01:09:46,267 Nikad nisam video da je bilo ko umro od ne�eg drugog. 922 01:09:46,400 --> 01:09:52,400 Kad sam imao tu negde oko 17 godina, rekao mi je: 923 01:09:52,533 --> 01:09:56,133 "Sine ho�u da mi obe�a� da kad poraste� 924 01:09:58,433 --> 01:10:01,633 ne�e� koristiti koku. Molim te nemoj." 925 01:10:01,767 --> 01:10:03,500 A, onda je nastavio: 926 01:10:03,600 --> 01:10:07,400 "Slobodno uzimaj speed, mnogo je zdraviji." 927 01:10:13,067 --> 01:10:16,133 Kad pogledate unazad Mot�rhead je bio pravi trash band. 928 01:10:16,267 --> 01:10:17,833 Od po�etka do kraja. 929 01:10:17,867 --> 01:10:21,700 Svirali su brzo, extremno, pomalo labavo. 930 01:10:21,833 --> 01:10:23,733 Bilo je tu punka, metala, 931 01:10:23,867 --> 01:10:27,233 svih elemenata koje smo kasnije prihvatili 932 01:10:27,333 --> 01:10:28,467 razradili i 933 01:10:28,600 --> 01:10:33,100 tako postali jedni od velike �etvorke trash netala. 934 01:10:37,567 --> 01:10:41,600 Definitivno bi moglo da se ka�e da bez Mot�rheada ne bi bilo Metallice, 935 01:10:41,633 --> 01:10:43,833 ne bi bilo Anthraxa, Megadetha, verovatno ni Slayera. 936 01:10:43,930 --> 01:10:47,600 Sve i kad bi postojali ti bandovi bi li�ali na Antrax. 937 01:10:49,533 --> 01:10:56,100 Proslava 50-og rodjendana decembra 1995. 938 01:10:59,533 --> 01:11:02,633 Kao basista je veoma veoma, veoma uticao na mene. 939 01:11:02,767 --> 01:11:05,800 Zbog upotrebe distorzije, 940 01:11:05,933 --> 01:11:10,433 brzine, snage i opu�tenosti. 941 01:11:10,567 --> 01:11:16,400 Uop�te ne znam odakle da po�nem da vam obja�njavam koliko je Mot�rhead uticao na nas. 942 01:11:16,533 --> 01:11:19,967 Mislim... to se de�avalo na toliko razli�itih nivoa. 943 01:11:20,100 --> 01:11:22,933 Mogao bi da vam napravim �itav spisak, �ta smo sve pokrali od Lemmija. 944 01:11:23,067 --> 01:11:24,300 - Nivo glasno�e. 945 01:11:24,433 --> 01:11:31,333 Na�in pevanja, oblikovanje tekstova - jednostavnost, rimovanje, �emu... 946 01:11:31,433 --> 01:11:32,633 - Stav... 947 01:11:32,767 --> 01:11:37,400 - Poku�avanje da budemo cool kao Lemmy. - Motivaciju, istrajnost. 948 01:11:38,467 --> 01:11:39,867 Izgled. 949 01:11:39,900 --> 01:11:43,200 Brada, u ranim danima sam se jako trudio. 950 01:11:43,213 --> 01:11:45,303 �ove�e, redenici!!!! 951 01:11:45,357 --> 01:11:50,300 Za mene Lemmy nije samo inspiracija. 952 01:11:50,433 --> 01:11:53,333 On je na neki na�in znak da je sve u redu. 953 01:11:53,357 --> 01:11:56,877 U redu je da se ide daleko, u redu je da se ovo radi. 954 01:11:56,900 --> 01:12:03,047 Na neki na�in, �utnuo je vrata i �irom ih otvorio, za bendove koji su ose�ali da �ele vi�e. 955 01:12:11,700 --> 01:12:13,167 Ne mogu to da otpevam. 956 01:12:14,267 --> 01:12:15,833 Kontra... 957 01:12:17,967 --> 01:12:20,267 Peva�u odavde. 958 01:12:24,300 --> 01:12:27,853 Ti uzmi gornji mikrofon, a ja �u donji. 959 01:12:53,070 --> 01:12:55,800 - `de ste peder�i�i? - Dobrodo�li gospodine! 960 01:12:55,933 --> 01:13:00,167 - Lepo je videti te, brate. - I tebe. 961 01:13:00,300 --> 01:13:02,200 - Ej, �ta ima? - Lars. 962 01:13:02,333 --> 01:13:05,367 - Lemmy, dru�e, kako si? - Dobro. 963 01:13:07,733 --> 01:13:12,033 �ta �emo da sviramo? Prvu ili drugu? 964 01:13:12,167 --> 01:13:13,800 Ili ho�ete da jo� jednom probamo onu tre�u? 965 01:13:15,267 --> 01:13:19,667 - Ho�e� ti da peva� gornji glas? - Ne, vi�e nikad. 966 01:13:21,000 --> 01:13:23,833 Zavrnu ti jaja i po�ne�... 967 01:13:23,967 --> 01:13:25,300 Samo teoretski. 968 01:13:26,433 --> 01:13:28,233 Kako ho�ete da zavr�imo "Damage Case"? 969 01:13:29,400 --> 01:13:32,933 On stane, pa ja stanem... 970 01:13:33,067 --> 01:13:35,200 i na kraju ti. 971 01:13:35,333 --> 01:13:36,367 Kako? 972 01:13:36,467 --> 01:13:39,133 Samo nemoj da se gubi� kao mi. 973 01:13:40,600 --> 01:13:44,700 Da vidimo kako �e da ispadne. Iz zezanja. Idemo na tri! 974 01:14:08,400 --> 01:14:10,333 Zar jo� nije vreme da se ide ku�i? 975 01:14:12,233 --> 01:14:14,100 Nisam ni mislio. 976 01:14:17,233 --> 01:14:21,600 Mo�ete da vidite da je ovde na sceni jo� jedno poja�alo. 977 01:14:22,700 --> 01:14:29,833 Ve�eras, imamo posebno zadovoljstvo, da sa nama na binu pozovemo 978 01:14:29,967 --> 01:14:32,367 jednog od na�ih ve�itih idola. 979 01:14:32,500 --> 01:14:38,500 I znam za�to je Lars toliko lud za muzikom 980 01:14:38,633 --> 01:14:40,467 Jel` ta�no? 981 01:14:40,600 --> 01:14:44,000 Pratio ga je okolo, 982 01:14:44,133 --> 01:14:47,967 Mislim da se jednom prilikom �ak i ispovra�ao na njega, ili ne�to sl. 983 01:14:49,733 --> 01:14:53,400 Lars je nave�i obo�avatelj Mot�rheada na planeti. 984 01:14:57,100 --> 01:15:00,867 I evo kuma heavy metala... 985 01:15:01,900 --> 01:15:06,567 Pravo iz Mot�rheada, jedan i jedini Lemmy Kilmister! 986 01:19:50,733 --> 01:19:55,067 U jednom trenutku pro�lo je deset godina da nisam video Lemmija i momke. 987 01:19:55,200 --> 01:20:00,500 A �eleo sam da sviram sa njima. I gle �uda! Momci su bili na turneji. 988 01:20:00,633 --> 01:20:03,933 I ba� kao da su 80-te, a bile su to 90-te... 989 01:20:04,067 --> 01:20:05,567 okrenem ga i ka�em: �ao Lem, �ta radi�? 990 01:20:05,700 --> 01:20:08,233 A on: "Svetog mu sranja" Takav ti je Lemmy. 991 01:20:10,533 --> 01:20:14,933 Ne bih da upadam u kli�e, ali stvarno smo kao porodica. Oslanjamo se jedni na druge. 992 01:20:15,067 --> 01:20:18,000 Volimo se, mrzimo se i volimo da se mrzimo. 993 01:20:18,133 --> 01:20:20,233 Zavr�imo turneju, odemo ku�i, 994 01:20:20,367 --> 01:20:23,833 i �im se ponovo vidimo oseti se ta povezanost. 995 01:20:23,967 --> 01:20:26,933 Nemamo uobi�ajen odnos grupa - tehni�ari... 996 01:20:27,033 --> 01:20:28,300 Ne, jednostavno smo prijatelji. 997 01:20:34,333 --> 01:20:35,833 Jebi ga, ovo je sjajno. 998 01:20:35,867 --> 01:20:38,833 Na kom drugom poslu bi bio pla�en da: putuje� po svetu, 999 01:20:38,967 --> 01:20:42,967 upoznaje� sjajne, fantasti�ne ljude i svake ve�eri gleda� Mot�rhead.. 1000 01:21:12,967 --> 01:21:14,700 Barabe, bre, portugalske ... 1001 01:21:23,767 --> 01:21:25,967 Jedi bre tortu! 1002 01:21:30,867 --> 01:21:35,500 Tokom mog rada u raznim grupama primetio sam da kad se novac uklju�i u igru 1003 01:21:35,600 --> 01:21:38,900 stavovi po�nu da se menjaju... jebi ga... neki po�nu da se pona�aju kao zvezde. 1004 01:21:39,033 --> 01:21:45,800 U Mot�rheadu toga nema. Mot�rhead je tu zbog muzike, zbog obo�avalaca. 1005 01:21:54,600 --> 01:21:56,933 Znate, i dalje postoji cilj. 1006 01:21:57,067 --> 01:22:02,133 Cilj da ova grupa napreduje. 1007 01:22:02,267 --> 01:22:04,800 Da zvu�i najbolje mogu�e i da snima dobre albume. 1008 01:22:04,933 --> 01:22:07,267 Nema tu nikakve prevare. 1009 01:22:07,400 --> 01:22:11,600 Imao sam obi�aj da ka�em da u celom Lemmiju nema ni jedne jedine la�ne ko��ice. 1010 01:22:11,733 --> 01:22:13,700 I to zaista jeste istina. 1011 01:22:13,833 --> 01:22:17,733 Istu stvar mogu da ka�em i za Philla, kao i za sebe. 1012 01:22:17,867 --> 01:22:24,933 Ne glumatamo iz godine u godinu, ne pretvaramo se. 1013 01:22:25,067 --> 01:22:28,867 I mislim da se to reflektuje na prostor oko nas. 1014 01:22:29,000 --> 01:22:31,867 Rakao bih, da je to kao neka aura koja nas okru�uje. 1015 01:22:40,967 --> 01:22:47,367 �uo sam od prili�nog broja ljudi da im je u lo�im razdobljima njihovih �ivota na�a muzika jako prijala. 1016 01:22:47,533 --> 01:22:51,167 Iz nekog razloga i mi se sjajno ose�amo dok sviramo. �to je izvanredno. 1017 01:22:51,300 --> 01:22:54,567 Ne znam �ta je ta�no to �to radimo, ali kao da je u pitanju neka vrsta magije. 1018 01:22:54,700 --> 01:22:57,167 Kad nama prija, valjda je isto i sa obo�avateljima. 1019 01:23:00,333 --> 01:23:02,100 Svidja mi se vibrato. 1020 01:23:11,800 --> 01:23:14,700 Narode, imao sam 12 godina kad sam mu tra�io autogram. 1021 01:23:14,833 --> 01:23:19,733 12 godina... do�ao je u grad u kome sam rodjen sa Hawkwindom, i jedino on je iza�ao da daje autograme. 1022 01:23:19,867 --> 01:23:22,800 Da mi je neko te ve�eri rekao da �u sa tim �ovekom �etvrt veka kasnije 1023 01:23:22,933 --> 01:23:27,633 svirati u istoj grupi ne bih mogao da poverujem. 1024 01:23:27,767 --> 01:23:31,467 Drago mi je da imam priliku da ovo ispri�am, jer prili�no nadahnuje. Znate, sve je mogu�e. 1025 01:23:40,500 --> 01:23:42,267 Jebeni mikrofon. 1026 01:23:42,400 --> 01:23:45,267 U �emu je stvar? 1027 01:23:45,400 --> 01:23:48,567 Ne smem ni da mrdnem. 1028 01:23:49,500 --> 01:23:51,833 Zar ga niko nije ranije proverio? 1029 01:23:51,967 --> 01:23:54,533 Odradio sam par svirki i tonskih proba sa Mot�rheadom. 1030 01:23:54,667 --> 01:24:00,367 Strahovito je glasno. Nema tu previ�e pri�e. Stalno se vi�e. 1031 01:24:04,900 --> 01:24:06,533 Digni jo� samo malo! 1032 01:24:06,667 --> 01:24:09,833 Lekari koji se bave sluhom bili bi sigurno fascinirani time koliko Lemmy dobro �uje, 1033 01:24:09,967 --> 01:24:13,267 s obzirom na to na kakve muke stavlja sopstvene u�i. 1034 01:24:13,400 --> 01:24:15,267 Moram da vam ka�em jo� ne�to u vezi Lemmija, 1035 01:24:15,400 --> 01:24:18,033 uvek �e vas �uti ako mu ponudite pi�e. 1036 01:24:18,133 --> 01:24:20,300 �ak i ako se probudite iza njegovih ledja. 1037 01:24:24,200 --> 01:24:27,133 Mi smo najglasnija grupa na svetu... U Ginisovoj smo knjizi rekorada. 1038 01:24:27,267 --> 01:24:29,900 Publici se to dopada. 1039 01:24:30,033 --> 01:24:33,133 �ele da bude glasno, brzo, �ele... Lemmija. 1040 01:24:33,233 --> 01:24:35,133 Da li je dovoljno glasno? 1041 01:24:36,367 --> 01:24:39,400 - Ho�ete glasnije? - Jeste li sasvim sigurni? 1042 01:24:39,533 --> 01:24:43,067 Ova je sa albuma "Inferno", zove se "Killers". 1043 01:24:55,367 --> 01:24:58,267 Se�am se snimanja plo�e 1044 01:24:58,400 --> 01:25:01,167 Power, Coruption & Lies u Londonu. 1045 01:25:03,567 --> 01:25:07,067 Ljudi koji su bili u studiju pre nas nisu.... 1046 01:25:07,200 --> 01:25:09,767 Znate, uobi�ajeno je da se pre odlaska iz studija poravna mix pult. 1047 01:25:09,900 --> 01:25:14,233 Odlepite traku kojom ste ozna�ili nivoe i sve potenciometre vratite u po�etni polo�aj. 1048 01:25:14,367 --> 01:25:19,000 Oni to nisu uradili, verovatno jer je bilo jako kasno. 1049 01:25:19,133 --> 01:25:22,000 Pitao sam se: "Kvarni gadovi... Ko li je to bio?" 1050 01:25:22,133 --> 01:25:24,667 Rekli su mi Mot�rhead, i pomislio sam: "�ove�e! Sjajno!" 1051 01:25:24,800 --> 01:25:31,433 A onda smo uklju�ili moj bas kroz njegove kanale na mixu i... zvu�ao je bezveze. 1052 01:25:41,900 --> 01:25:44,633 Kad razmi�ljam o Mot�rheadu ne mogu da mislim trezveno. 1053 01:25:44,767 --> 01:25:46,967 Padnu mi na pamet vrata koja eksplodiraju i otvore se. 1054 01:25:47,100 --> 01:25:52,033 Njegov glas... jebo te... kao da jede eksere. 1055 01:25:52,167 --> 01:25:54,867 Na neki na�in, kao da osetite vetar koji �e da vas oduva. 1056 01:25:55,000 --> 01:25:58,600 Imam ose�aj kao da mi je neko iznad glave... da me odvali po u�ima. 1057 01:25:58,733 --> 01:26:03,900 Sve mi odjednom postane zrnasto, podse�a na pe��anu oluju, da... ba� tako. 1058 01:26:04,033 --> 01:26:07,333 To je zvu�ni ekvivalent pe��ane oluje. 1059 01:26:07,467 --> 01:26:13,773 Kad se svetla ugase, i taj drkad�ija izadje na scenu... cigara poleti, a on se dokopa basa... 1060 01:26:13,907 --> 01:26:16,167 �ove�e! Tog trenutka je: "Game Over". 1061 01:26:16,200 --> 01:26:20,733 Koga god da si dovukao na koncert Mot�rheada osta�e zabezeknut. 1062 01:31:09,600 --> 01:31:13,200 Sve u vezi na�ina na koji svira �ini Lemmija druga�ijim od ostalih basista. 1063 01:31:13,333 --> 01:31:16,267 Samim tim i od ostalih muzi�ara. 1064 01:31:16,400 --> 01:31:20,333 Mislim da je osnovno kombinacija Rickenbackera i Marshalla. 1065 01:31:20,467 --> 01:31:26,867 Taj zvuk basa nisam �uo ni kod koga drugog. 1066 01:31:26,967 --> 01:31:30,467 Dobrim delom svira na na�in na koji sviraju neki heavy metal gitaristi. 1067 01:31:30,600 --> 01:31:34,100 Ne svira linije za gitaru na basu, ali zvu�i veoma nalik na gitaru. 1068 01:31:35,867 --> 01:31:40,033 Osnovna razlika je �to ve�ina basista zvu�i ovako: 1069 01:31:44,367 --> 01:31:46,433 Dok ja... 1070 01:31:52,267 --> 01:31:54,133 zvu�im potpuno druga�ije. 1071 01:32:36,467 --> 01:32:37,867 Tako. 1072 01:32:37,900 --> 01:32:40,467 Oduvek sam �eleo takav zvuk ali nisam znao kako da ga postignem. 1073 01:32:40,600 --> 01:32:44,433 Evoluirao je. 1074 01:32:44,567 --> 01:32:46,700 �ta bi ti rekao Tim? 1075 01:32:46,833 --> 01:32:50,767 Kako ti vidi� moje sviranje bas gitare, kao i moju li�nost 1076 01:32:50,900 --> 01:32:54,800 sada kada smo zakora�ili u moderno doba 21. veka. 1077 01:32:54,933 --> 01:32:57,567 Prva fraza koja mi pada na pamet je: "�eki�anje tonova". 1078 01:32:57,700 --> 01:33:00,367 - Stvarno? Zvu�i kao �eki�anje.? - Aha. 1079 01:33:00,500 --> 01:33:02,267 Tonovi i �eki�? - Da 1080 01:33:02,400 --> 01:33:04,200 - �eki�anje? - Da. 1081 01:33:04,333 --> 01:33:06,400 I tome sli�no. 1082 01:33:06,533 --> 01:33:09,367 - Prili�no tvrdo. - U stvari on nema blage veze o �emu pri�a. 1083 01:33:21,890 --> 01:33:24,950 Mi smo samo dva tipa koja su se probila u backstage. 1084 01:33:25,800 --> 01:33:27,067 Ili ve� ne�to drugo. 1085 01:33:27,100 --> 01:33:30,733 Amerikanci obi�no do�ive nervni slom kad se on raspri�a. 1086 01:33:32,233 --> 01:33:36,167 Kako mo�ete da budete sigurni da CIA nije bila ume�ana u ubistvo Kennedija? 1087 01:33:36,800 --> 01:33:39,033 Pa mrtav je zar ne? 1088 01:33:39,133 --> 01:33:41,633 Kako da proda� gluvom �oveku �abu? 1089 01:33:42,867 --> 01:33:45,033 Ho�e� li da kupi� �abu? 1090 01:33:46,433 --> 01:33:48,333 Kako da natera� mrtvu bebu da pluta? 1091 01:33:48,433 --> 01:33:51,033 Dve kugle sladoleda i dve kugle mrtve bebe. 1092 01:33:56,367 --> 01:34:01,000 Kako bi opisao �ivot koji si vodio poslednjih 30 godina u cirkusu rocka? 1093 01:34:01,133 --> 01:34:02,967 Kontrolisano ludilo. 1094 01:34:03,700 --> 01:34:09,100 Da li je i dalje podjednako zabavno putovati po svetu i dr�ati koncerte? 1095 01:34:09,233 --> 01:34:12,433 Jeste, to je sjajan posao, toplo ga preporu�ujem. 1096 01:34:13,900 --> 01:34:16,800 Gotovo da je dobar koliko i posao tv novinara. 1097 01:34:18,100 --> 01:34:20,500 Ima li i dalje grupi devojaka iza scene? 1098 01:34:21,300 --> 01:34:22,700 Vidi� li neku? 1099 01:34:22,800 --> 01:34:25,933 �ta te �ini najponosnijim? 1100 01:34:26,433 --> 01:34:28,367 Valjda opstajanje. 1101 01:34:28,500 --> 01:34:30,900 Posle svake godine koja prodje ose�am se sve ponosniji. 1102 01:34:31,033 --> 01:34:37,167 Zato �to smo dokazali da nismo onoliko lo�a grupa kakvom su nas nazivali. 1103 01:34:37,300 --> 01:34:41,867 I svaka godina na�eg opstanka to dokazuje jo� malo vi�e. 1104 01:34:43,200 --> 01:34:45,033 Zna�, u ovom fazonu. 1105 01:34:45,167 --> 01:34:49,700 �ta te pokre�e? Ve� 30 godina, �ta te i dalje pokre�e? 1106 01:34:50,500 --> 01:34:56,133 Vidi, kao klinac svako ima neki san, moj se ostvario 1107 01:34:56,267 --> 01:34:58,000 i za�to bih ga sad prekidao? 1108 01:34:58,400 --> 01:35:01,067 I koliko jo� planira� da nastavi�? 1109 01:35:01,200 --> 01:35:04,913 Do 2047-me, a onda �u malo da usporim. 1110 01:35:05,023 --> 01:35:07,790 Mo�da i do 2048, nemam pojma... 1111 01:35:07,920 --> 01:35:10,300 Ugro�eni obo�avatelji! Ne treba nam va� novac, dajte nam karte vi�ka! 1112 01:35:10,433 --> 01:35:13,600 Volim sve u vezi Lemmija, muziku, jebi ga, sve. 1113 01:35:13,733 --> 01:35:18,067 Ne postoji ne�to �to mi se ne dopada kod Mot�rheada, to je grupa koja ima sve. 1114 01:35:18,200 --> 01:35:22,000 Hardcore su, pravi hardcore bend. 1115 01:35:22,133 --> 01:35:23,833 Nisu kao Saxon i sranja tog tipa. 1116 01:35:23,967 --> 01:35:27,080 Odli�ni su. Do jaja su! 1117 01:35:27,203 --> 01:35:31,080 Uvek su bili: "Do jaja!" Postavljaju standarde koje drugi tek treba da dostignu. 1118 01:35:31,213 --> 01:35:33,967 Posle svakog njihovog nastupa ogluvi�. 1119 01:35:34,100 --> 01:35:36,500 Uop�te ne moram da slu�am moju �enu. 1120 01:35:36,633 --> 01:35:42,167 I tako je nekih pet dana godi�nje moja �ena potpuno ignorisana. 1121 01:35:42,300 --> 01:35:47,267 "Izvini du�o. Ne �ujem, ni�ta te ne �ujem!" 1122 01:35:47,400 --> 01:35:51,400 U�inili su da zauvek budem: G l u v k a o t o p ! 1123 01:38:40,900 --> 01:38:43,133 Jel` kako treba? 1124 01:38:43,267 --> 01:38:45,933 Ovo je ne�to najbolje �to mi se ikad dogodilo. 1125 01:38:46,067 --> 01:38:47,900 Fenomenalno je. 1126 01:38:48,033 --> 01:38:52,433 Obo�avam ga. Mnogo je ljubazniji nego �to sam o�ekivala. 1127 01:38:52,567 --> 01:38:54,933 - Kako to misli�? - Stvarno je skroman. 1128 01:38:55,067 --> 01:38:58,367 Mislila sam da �e da bude ono kao: "Ma ba� me zabole..." 1129 01:38:58,500 --> 01:39:02,167 Ali kad sam mu rekla: "Tvoja muzika mi stvarno mnogo zna�i." 1130 01:39:02,300 --> 01:39:04,333 Pogledao me je i odgovorio mi je: "Hvala." 1131 01:39:04,467 --> 01:39:07,967 Da... nemate pojma koliko meni ovo zna�i. 1132 01:39:13,037 --> 01:39:15,083 Nemoj da se smeje�, budi cool.... 1133 01:39:16,633 --> 01:39:21,330 Iako na prvi pogled mo�da i deluje zastra�uju�e, on je jedan od najfinijih ljudi koje uop�te mo�ete da upoznate. 1134 01:39:21,463 --> 01:39:24,267 Toliko ljudi ga sale�e... 1135 01:39:24,400 --> 01:39:25,767 A on..... 1136 01:39:25,900 --> 01:39:29,633 Masa ljudi na njegovom mestu uop�te ne bi obra�ala pa�nju na takve stvari. 1137 01:39:29,767 --> 01:39:32,800 Pomogao bi bilo kome. 1138 01:39:32,933 --> 01:39:34,100 Jasno se vidi da je iskreno takav. 1139 01:39:34,233 --> 01:39:39,767 ...ve� sam vam rekla da sam bila u braku. Bila je to zajedni�ka turneja. 1140 01:39:39,900 --> 01:39:44,903 Methew, moj tada�nji mu�, klinac, obi�no selja�e poreklom iz Indiane... 1141 01:39:45,033 --> 01:39:47,727 Bio je toliki fan Lemmija da ga je potpuno idealizovao. Obo�avao je Mot�rhead. 1142 01:39:47,857 --> 01:39:50,353 I tako, tokom turneje 1143 01:39:50,487 --> 01:39:53,467 Lemmy i ja smo se odmah nekako povezali. 1144 01:39:53,600 --> 01:39:58,133 Moj brak je ve� bio ozbiljno uzdrman. 1145 01:40:00,033 --> 01:40:03,467 Moj mu� �ak nije hteo ni da razgovara sa Lemmijem. 1146 01:40:03,600 --> 01:40:07,367 A Lemmy je bio fin, stalno je donosio majce i sl. 1147 01:40:07,467 --> 01:40:10,567 I nakon na�eg kona�nog rastanka 1148 01:40:10,700 --> 01:40:14,707 moj mu� je i dalje svima u u gradu odakle smo, a re� je o zaista malom gradu Atini u Georgiji, 1149 01:40:14,840 --> 01:40:18,847 pri�ao da smo Lemmy i ja bili u vezi i bla, bla, bla.... 1150 01:40:21,167 --> 01:40:24,607 Osam meseci nakon toga je umro, tako da... 1151 01:40:24,740 --> 01:40:28,747 Prolazila sam kroz sve to, kad me je u jednom trenutku pozvala njegova majka 1152 01:40:28,900 --> 01:40:32,017 i rekla mi da je prona�la pismo koje mu je uputio Lemmy. 1153 01:40:32,150 --> 01:40:34,633 Napisao mu je pismo u kome je stajalo: 1154 01:40:36,667 --> 01:40:39,533 "Znam da si jedno vreme bio veliki ljubitelj moje grupe i mog rada. 1155 01:40:39,667 --> 01:40:46,167 I zato �elim da zna� da smo Corey i ja samo dobri prijatelji. Postoji obostrano po�tovanje, kao i ljubav. 1156 01:40:46,300 --> 01:40:51,700 Ni�ta se nije desilo. Stalno mi je pri�ala o tome koliko te voli. 1157 01:40:51,833 --> 01:40:55,133 Nikada ne bih pre�ao tu liniju, nisam takav tip. 1158 01:40:57,433 --> 01:40:59,933 Bilo je tako simpati�no da tako �ita�: 1159 01:41:00,067 --> 01:41:02,867 Znam da si u jednom trenutku bio veliki ljubitelj moje grupe... 1160 01:41:03,000 --> 01:41:07,003 A da zna� da to pi�e Lemmy, jebo te, iz Mot�rheada. Nevidjeno bizarno! 1161 01:41:07,127 --> 01:41:10,143 Ali stvarno mu je napisao divno pismo. 1162 01:41:10,277 --> 01:41:16,133 �ak ga je zape�atio crvenim voskom i poslao mu ga. 1163 01:41:16,267 --> 01:41:19,267 On je takav. 1164 01:41:19,400 --> 01:41:25,000 Veoma, veoma, �astan i nesebi�an, dobar, dobar �ovek. 1165 01:41:25,133 --> 01:41:28,500 Mislim da je on veoma kompleksno emotivna osoba. 1166 01:41:28,633 --> 01:41:33,867 Ali postoji odredjena distanca koju namerno ostavlja, kapirate? 1167 01:41:35,400 --> 01:41:41,000 I na bazi onog �to mi je pri�ao, rekao bih da to vodi poreklo iz njegove mladosti. 1168 01:41:41,100 --> 01:41:44,067 Uvek je morao da se stara sam o sebi. 1169 01:41:44,200 --> 01:41:51,400 I shvatio je da 90% vremena mo�e da ra�una isklju�ivo na samog sebe. 1170 01:41:51,533 --> 01:41:54,567 Pri�aj mi o ljudima koji su bili najva�niji u tvom �ivotu? 1171 01:41:55,333 --> 01:41:58,867 Moja mama, naravno, po�to me je sama podizala. 1172 01:41:59,000 --> 01:42:01,567 I moja baka koja je mamu zamenjivala tokom dana. 1173 01:42:01,733 --> 01:42:03,600 One su mi stvarno va�ne. 1174 01:42:04,933 --> 01:42:09,433 Na neki na�in oblikovale su moj pogled na svet. 1175 01:42:09,567 --> 01:42:12,167 Znate vaspitanje koje vam pru�aju dve �ene 1176 01:42:12,300 --> 01:42:14,400 je druga�ije od vaspitanja kada u ku�i postoji veliki, sna�ni mu�karac. 1177 01:42:14,533 --> 01:42:18,570 Tako da kod mene nikad nije bilo onog: "Sine, idemo da ubijemo neku malu krznatu �ivotinju." 1178 01:42:18,867 --> 01:42:20,667 Nije bilo tako toga.... 1179 01:42:20,767 --> 01:42:25,333 Mislim da otac nije mogao da mi nedostaje, jer ga nikada nisam ni imao. 1180 01:42:25,433 --> 01:42:31,667 Bio je obi�an kurton, sa nao�arama, i jedino �to je uradio za mene bilo je da me je napustio. 1181 01:42:31,800 --> 01:42:35,667 Mislim da daleko bolje razumem �ene od nekih drugih mu�karaca. 1182 01:42:36,767 --> 01:42:41,900 �ene zapravo �ele iste stvari kao i mu�karci, ali ih ne �ele podjednako dugo. 1183 01:42:42,033 --> 01:42:45,433 Mu�karci �ele seks na brzaka celog �ivota, 1184 01:42:45,567 --> 01:42:48,667 dok se devojke toga brzo zasite. 1185 01:42:48,800 --> 01:42:53,100 �ele sigurnost, a pod sigurno��u podrazumevaju odustajanje od svega �to bi moglo da ugrozi tu sigurnost. 1186 01:42:53,233 --> 01:42:55,167 I to je razlog za�to sam ja neo�enjen. 1187 01:42:55,300 --> 01:42:57,733 Kad je bio veoma mlad, moj otac se zabavljao sa �enom 1188 01:42:57,867 --> 01:43:00,467 u koju je bio jako zaljubljen. 1189 01:43:00,600 --> 01:43:02,700 Mora da je tada imao negde oko 17 godina. 1190 01:43:04,200 --> 01:43:08,723 I ta devojka je umrla od prevelike doze heroina. 1191 01:43:08,857 --> 01:43:11,767 Zato je moj tata toliko anti heroinski orijentisan. 1192 01:43:11,900 --> 01:43:15,920 Ne �eli da ima bilo kakva posla sa bilo kime ko je na �utom. 1193 01:43:16,053 --> 01:43:18,000 Ali ta devojka... 1194 01:43:18,133 --> 01:43:22,200 Ja mislim da je to zbog nje, mislim... da je stvarno voleo tu devojku. 1195 01:43:22,333 --> 01:43:29,200 A... nju je... prona�ao je... zatekao je mrtvu u kadi. 1196 01:43:30,000 --> 01:43:37,300 I kako sam �uo presedeo je tri dana u fotelji. 1197 01:43:37,533 --> 01:43:43,067 Mislim da nije bio u stanju da ne�to sli�no ose�a prema nekoj drugoj �eni nakon smrti te devojke. 1198 01:43:44,400 --> 01:43:49,567 I mo�da je jednim delom zbog toga takav kakav je. 1199 01:43:49,700 --> 01:43:53,433 Vi�e mi ne nedostaje, znate bilo je to davno 1973 godine. 1200 01:43:53,567 --> 01:43:57,033 Dovoljno davno, da ne mogu vi�e... 1201 01:43:57,167 --> 01:44:00,400 ne mogu ni da se prisetim njenog lika 1202 01:44:00,533 --> 01:44:02,400 Razumete.... 1203 01:44:02,533 --> 01:44:06,600 Znate, umrla je mlada i postala lep le�. 1204 01:44:06,700 --> 01:44:10,467 A kad se to desi mo�e lako da vam se desi da pomilsite: "Ona je ta." 1205 01:44:10,600 --> 01:44:12,267 Mada verovatno nije. 1206 01:44:12,400 --> 01:44:16,600 I ona je umela da bude nadrkana ku�ka. 1207 01:44:16,733 --> 01:44:19,733 Ali istovremeno bila je i sjajna. 1208 01:44:19,867 --> 01:44:25,067 Da bi �ena bila stvarno zanimljiva, mora da pomalo bude ku�ka. 1209 01:44:25,200 --> 01:44:29,067 Jebi ga, brzo se zasitite neke koja na sve odgovara: "Da." 1210 01:44:29,200 --> 01:44:32,267 Ho�ete neku oko koje morate da se trudite. 1211 01:44:32,400 --> 01:44:36,967 Nema te veze koja mo�e da pre�ivi da momak ili devojka budu u rock grupi. 1212 01:44:37,133 --> 01:44:39,900 Ukoliko i drugi partner takodje nije u bendu. 1213 01:44:39,973 --> 01:44:41,620 �ak i tada veoma je te�ko. 1214 01:44:41,633 --> 01:44:44,467 Odsutni ste po 6 - 7 meseci godi�nje. 1215 01:44:44,567 --> 01:44:46,033 Niko ne mo�e da ima razumevanja za to. 1216 01:44:46,167 --> 01:44:48,200 I ako ho�e da podje sa vama ni to nije dobro. 1217 01:44:48,333 --> 01:44:50,567 I po�nu da vas varaju ili da 1218 01:44:50,700 --> 01:44:53,967 vaspitavaju decu po svom. 1219 01:44:54,100 --> 01:44:56,667 Jer vi i onako niste tu po pola godine. 1220 01:44:56,800 --> 01:44:58,933 Ne mo�e da funkcioni�e. 1221 01:44:59,067 --> 01:45:02,700 Tako da morate da se odlu�ite izmedju rock` n` rolla i voljenih. 1222 01:45:02,867 --> 01:45:06,733 A po�to sex u najboljem slu�aju traje pola sata, 1223 01:45:06,867 --> 01:45:09,167 a koncert sat i po. 1224 01:45:09,300 --> 01:45:11,767 Mislim da vam je sve jasno. 1225 01:45:14,433 --> 01:45:17,200 Kad �e� ve� jednom da prestane� da snima�, a? 1226 01:45:27,400 --> 01:45:30,800 Zar ne bi bilo dobro da miris mo�e da prati sliku? 1227 01:48:05,233 --> 01:48:08,233 Mogu da zamislim kako �e jednog dana izgledati ispra�aj, 1228 01:48:08,367 --> 01:48:10,700 �urka u njegovu �ast. 1229 01:48:10,833 --> 01:48:14,100 Bi�e kao za predsednika neke dr�ave. 1230 01:48:14,233 --> 01:48:17,500 Kad ga jednog dana ne bude bilo, mislim da �e nedostajati ljudima �irom sveta. 1231 01:48:17,633 --> 01:48:19,733 Ali... 1232 01:48:19,867 --> 01:48:22,567 Isto tako mislim da �e to biti onako kako bi on voleo 1233 01:48:22,700 --> 01:48:24,933 bez previ�e suza. 1234 01:48:25,033 --> 01:48:29,433 Ve� da �e to da bude stvarno dobra zabava. 1235 01:48:29,567 --> 01:48:32,167 Kapirate me? 1236 01:48:32,300 --> 01:48:36,200 Bi�e to veoma tu�an dan, ali i dan kada �e se svi okupiti 1237 01:48:36,330 --> 01:48:39,667 i razgovarati o tome koliko su u�ivali u dru�tvu tog �oveka i njegove muzike. 1238 01:48:39,800 --> 01:48:41,633 Nemam pojma koliko ima godina i uop�te me ne interesuje. 1239 01:48:41,767 --> 01:48:43,767 �to se mene ti�e mo�e da ima i 100 godina. 1240 01:48:43,900 --> 01:48:48,833 To �to je jo� uvek tu je neverovatno inspirativno za sve nas. 1241 01:48:49,000 --> 01:48:53,933 Nemamo prava da se na bilo �ta �alimo, a pred nama je toliko toga da se radujemo. 1242 01:49:00,367 --> 01:49:07,533 To sam ja. Ono �ta radim. To je ono �to treba da radim. 1243 01:49:07,667 --> 01:49:09,200 Ba� ovde. 1244 01:49:10,500 --> 01:49:14,600 Ja i treba da budem iza scene, i da �ekam da se pojavim. 1245 01:49:14,733 --> 01:49:18,267 Kada bi tvoj �ivot bio film kako bi voleo da se zavr�i? 1246 01:49:19,733 --> 01:49:22,933 Trebalo bi da se zavr�i uz zvuk grmljavine, 1247 01:49:23,067 --> 01:49:28,833 i kadrom u kome nestajem na vrhu planine, 1248 01:49:28,967 --> 01:49:31,567 i tekstom: "Zeznuo sam vas, opet!" 1249 01:49:33,533 --> 01:49:37,567 Nekim takvim tekstom. Uz puno pirotehnike i slow motion. 1250 01:49:47,467 --> 01:49:50,533 - �ali� li za ne�im? - Ne. 1251 01:49:51,100 --> 01:49:52,967 �ivot je previ�e kratak. 1252 01:50:12,867 --> 01:50:14,400 Hteo bih da vam ka�em 1253 01:50:14,533 --> 01:50:18,933 da smo kod vas odr�ali neke od prvih koncerata. 1254 01:50:19,067 --> 01:50:20,600 Hvala vam. 1255 01:50:22,533 --> 01:50:24,733 Nemojte da nas zaboravite! 1256 01:50:24,867 --> 01:50:29,233 Mi smo Mot�rhead i sviramo rock'n'roll! 1257 01:55:55,800 --> 01:55:58,300 Jebo te prodje jo� jedna godina. 1258 01:55:58,433 --> 01:56:00,700 - Ove je bila stvarno dobra godina. - Gotovo previ�e dobra. 1259 01:56:02,000 --> 01:56:05,100 A sad odjebite u svla�ionice. 1260 01:56:14,467 --> 01:56:15,933 Odjebi bre Greg... 1261 01:56:16,033 --> 01:56:18,400 Zar u liftu, nemoj molim te. 1262 01:56:19,467 --> 01:56:20,667 Ej! 1263 01:56:20,800 --> 01:56:22,467 `ajde pali! 1264 01:56:23,733 --> 01:56:25,467 Zajebi bre vi�e te kamere. 1265 01:56:25,600 --> 01:56:29,633 Dosta bre vi�e, `o�e� da ti polomim sve zube? 1266 01:56:29,767 --> 01:56:32,900 - �iveli momci! - �iveo dru�e, drago mi je da se opet vidimo. 1267 01:56:33,305 --> 01:57:33,907 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 114812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.