Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:01:00,900 --> 00:01:03,267
"Loveline" je emisija namenjena odrasloj publici
3
00:01:03,400 --> 00:01:06,500
Program sadr�i sexualno explicitne izjave.
4
00:01:06,600 --> 00:01:08,833
Preporu�ujemo maksimalnu diskreciju.
5
00:01:08,933 --> 00:01:11,833
"Loveline" ....
6
00:01:11,967 --> 00:01:15,967
I ponovo slu�ate "Loveline",
broj je 1-800-LOVE-191.
7
00:01:16,067 --> 00:01:18,800
Pred nama je veoma uzbudljivo ve�e...
8
00:01:18,933 --> 00:01:20,333
�to nam ne bi ti predstavio gosta...
9
00:01:20,467 --> 00:01:21,967
Ovaj... ne znam ba�...
10
00:01:22,000 --> 00:01:25,167
U pitanju je dasa koji je karijeru zapo�eo u
space rock bandu Hawkwind.
11
00:01:25,300 --> 00:01:27,167
Pre mnogo, mnogo godina...
12
00:01:27,300 --> 00:01:31,333
ali ga verovatno najbolje znate kao jedinog nepromenjenog �lana
tokom 35 godina rada grupe Mot�rhead.
13
00:01:31,467 --> 00:01:35,133
Sam prizor njega kako dr�i svoj Rickenbacker bas
14
00:01:35,267 --> 00:01:37,433
je dovoljan da mi po�alje �marce du� ki�me.
15
00:01:37,567 --> 00:01:41,400
Naravno govorim o osobi koja sedi preko puta mene, ikoni muzike, Lemmiju.
16
00:01:41,533 --> 00:01:43,767
Hmm... ti romanti�na budalo...
17
00:01:53,000 --> 00:01:54,700
�ovek je prosto Isus dana�njice.
18
00:01:54,833 --> 00:01:57,000
Jebeni Isus Hrist.
19
00:01:58,733 --> 00:02:00,033
Moj �ivot je Mot�rhead.
20
00:02:00,167 --> 00:02:04,167
Bez Lemmija ne bi bilo ni�ega, ne bi bilo Mot�rheada,
ni Metallike, Megadeatha, Slayera .... ni�ega.
21
00:02:04,300 --> 00:02:06,167
Ne bi bilo ni�ta od heavy metala kakvim ga danas znamo.
22
00:02:06,300 --> 00:02:08,700
Rock 'n' roll je Lemmy.
Lemmy je rock 'n' roll.
23
00:02:08,833 --> 00:02:10,167
Rock 'n' roll!
24
00:02:15,433 --> 00:02:18,833
Dovoljno je da �ujem Mot�rhead pa da po�nem da ma�em glavom.
25
00:02:21,800 --> 00:02:23,533
Lemmy je bog.
26
00:02:23,633 --> 00:02:26,800
Kad bi atomska bomba zveknula ovu planetu
27
00:02:26,933 --> 00:02:30,100
pre�iveli bi jedino Lemmy i buba�vabe.
28
00:02:34,133 --> 00:02:39,367
Prevod i obrada:
Stone Dead Mercyless
29
00:02:45,667 --> 00:02:47,533
Slu�ate Loveline,
30
00:02:47,667 --> 00:02:51,167
Sa nama je Lemmy iz Mot�rheada, pozdravlja vas Mike Catherwood.
31
00:02:51,300 --> 00:02:56,300
Pro�le godine objavili ste "Mot�rizer",
24. album u karijeri grupe
32
00:02:56,433 --> 00:02:57,500
Impresivno!
33
00:02:57,633 --> 00:02:59,533
�ta da ti ka�em, i ja sam impresioniran.
34
00:03:00,600 --> 00:03:03,733
Pre 35 godina, kad si osnovao band,
da li ti je ikad palo na pamet da �ete objaviti 25 albuma?
35
00:03:03,867 --> 00:03:06,433
Ne razmi�lja� tako daleko, mo�da dve godine unapred...
36
00:03:06,567 --> 00:03:09,900
Samo ho�e� da svira�...
sa par ortaka, ni�ta vi�e.
37
00:03:10,033 --> 00:03:13,300
- I onda po�ne da traje... i traje
- I traje...
38
00:03:13,433 --> 00:03:15,267
Jel` istina da si kresnuo vi�e od 2000 riba?
39
00:03:15,400 --> 00:03:19,067
Ma jok, to su izmislile novine...
rekao sam 1000.
40
00:03:19,200 --> 00:03:20,300
Pa i to nije lo�e...
41
00:03:20,467 --> 00:03:24,900
Pa ne ba�... Nikad nisam bio u braku,
zna� imam i 63 godine.
42
00:03:25,033 --> 00:03:26,833
Izra�unaj, i nije previ�e kad podeli� sa brojem godina.
43
00:03:28,633 --> 00:03:29,833
Svidja mi se kako razmi�lja.
44
00:03:29,967 --> 00:03:32,300
Idemo na telefon.
Jason nas zove iz Kanade.
45
00:03:32,433 --> 00:03:35,300
Lemmy, �ast mi je da razgovaram sa tobom, istinskom legendom.
46
00:03:35,433 --> 00:03:36,600
Hvala...
47
00:03:36,733 --> 00:03:38,300
Imam dva kratka pitanja za tebe...
48
00:03:38,433 --> 00:03:42,733
Su�tinski... hteo bih da znam
�ta na tebe uti�e od dana�nje muzike, a
49
00:03:42,833 --> 00:03:45,167
moje drugo pitanje je:
"Gde najvi�e voli� da nastupa�?"
50
00:03:45,300 --> 00:03:48,667
Po�teno da ti ka�em,
mesto mi i nije previ�e va�no dokle god publika urla.
51
00:03:48,800 --> 00:03:51,933
Mislim da je super �to i dalje cepa�, samo napred, nastavi!
52
00:03:52,067 --> 00:03:57,067
Da zna� da `o�u. Imaj u vidu i da
ne znam da radim bilo �ta drugo.
53
00:03:58,000 --> 00:04:00,933
A drugo pitanje je bilo...
koji su tvoji muzicki...?
54
00:04:01,067 --> 00:04:02,633
Uticaji, da...
55
00:04:02,653 --> 00:04:04,153
Ovo ga izludjuje...
56
00:04:04,167 --> 00:04:07,867
U mojim godinama, uticaji su ti isti
kao i kada si imao 20 godina.
57
00:04:08,000 --> 00:04:11,500
Prve stvari koje te obore sa nogu kad ih �uje�, se prosto zalepe.
58
00:04:11,633 --> 00:04:14,167
Nikad ne�e� �uti muziku bolju od te.
59
00:04:14,300 --> 00:04:17,533
Tako da su to Little Richard,
The Beatles, Elvis, zna�...
60
00:04:17,667 --> 00:04:19,833
Sve te stare dobre stvari...
61
00:04:19,967 --> 00:04:21,867
Lemmy, gde si bio, u doba kad si sve to �uo?
62
00:04:22,000 --> 00:04:25,133
Prvo sam video Beatlese, nisu jo� ni plo�u objavili...
63
00:04:25,267 --> 00:04:27,600
- Gledao si ih?
- Da, u Liverpoolu.
64
00:04:27,733 --> 00:04:31,667
- Kako li je to bilo?
- Bilo je... bilo je magi�no...
65
00:04:32,933 --> 00:04:36,233
Jesi li pomislio:
"Bo�e dragi ovo �e da bude najbolji band svih vremena"
66
00:04:36,367 --> 00:04:37,933
Da, na neki na�in i jesam.
67
00:04:38,067 --> 00:04:40,533
Da jer smo dovodili te neke devojke...
68
00:04:40,667 --> 00:04:43,833
U to doba �iveo sam u tom odmarali�tu u severnom Velsu,
69
00:04:43,933 --> 00:04:46,700
i tu su dolazile devojke iz Liverpoola.
70
00:04:46,833 --> 00:04:50,567
Svake godine nastupao je
neki peva� Billy Fury, za kojim su ludele.
71
00:04:50,700 --> 00:04:52,767
i jedne godine sve se promenilo...
72
00:04:52,933 --> 00:04:54,733
Krenula je cela ta Beatles pri�a, zna�...
73
00:04:54,867 --> 00:05:00,767
Tako da smo stopirali do Liverpoola da vidimo kakvi su...
i da zna� bili su savr�eni....
74
00:05:00,867 --> 00:05:04,100
Zna�, svi misle da su Stonesi, kao, bili neki �vrsti momci,
a da su Beatlesi pi�kice,
75
00:05:04,233 --> 00:05:05,533
a zapravo je bilo potpuno suprotno.
76
00:05:05,667 --> 00:05:09,933
Beatles su bili iz Liverpoola, a
Stonesi iz londonskih predgradja, zna�...
77
00:05:10,067 --> 00:05:14,400
Oni su kao i�li u �kolu za umetnike, tako
da uop�te nije bilo tako.
78
00:05:14,533 --> 00:05:17,200
A i zna se, Beatles su najbolji band na svetu.
79
00:05:19,400 --> 00:05:22,467
- Imate li "The Beatles in Mono"?
- Ne.
80
00:05:22,600 --> 00:05:24,933
Znao sam da �e� to da mi ka�e�.
81
00:05:52,900 --> 00:05:55,167
- Evo, izvol`te.
- Otkud sad to? Gde si ih na�ao?
82
00:05:55,300 --> 00:05:58,733
Vlasnica vam je poslala svoj primerak.
83
00:05:58,867 --> 00:06:01,600
- Za mene, da.
84
00:06:06,333 --> 00:06:11,200
49.67$, ne primamo American Express.
85
00:06:11,333 --> 00:06:13,833
- Jel` primate Visu?
- Da.
86
00:06:15,567 --> 00:06:17,467
Gde je fina dama koja mi je ustupila svoju kopiju?
87
00:06:17,567 --> 00:06:21,033
Evo je dolazi...
88
00:06:21,167 --> 00:06:25,500
- Hvala vam lepo.
- Morala sam da vam ih dam u ime rock 'n' rolla.
89
00:06:25,633 --> 00:06:29,867
- I odlicno zvu�e.
90
00:06:30,000 --> 00:06:33,033
- Tako su zvu�ali u originalu i tako treba da zvu�e.
- Da tako je.
91
00:06:33,167 --> 00:06:36,533
"Sgt. Pepper" zvu�i posebno dobro.
Sigurno ce vam se dopasti.
92
00:06:36,700 --> 00:06:39,800
Hvala vam, hvala lepo.
93
00:06:55,567 --> 00:06:59,533
Sunset Strip je ispratio gomilu razli�itih muzi�kih pravaca, �anrova...
94
00:06:59,667 --> 00:07:02,500
... su�tinski raznih verzija iste stvari.
95
00:07:02,633 --> 00:07:06,867
Bilo je puno raznih pokreta u muzici.
96
00:07:07,000 --> 00:07:11,633
Pre svega Mot�rhead je jedan od onih bendova
na koji trendovi nemaju nikakav uticaj.
97
00:07:11,767 --> 00:07:15,200
Bez obzira na to �ta se de�ava u zajednici, rok kulturi
98
00:07:15,333 --> 00:07:19,500
Mot�rhead jednostavno ima...
ima kraljevski status.
99
00:07:19,633 --> 00:07:24,633
Kad se on doselio u LA i postao deo scene...
unapred je prihva�en.
100
00:07:24,767 --> 00:07:28,267
Bilo je to kao da ga je tron �ekao
i on je jednostavno stupio na presto.
101
00:07:29,433 --> 00:07:32,467
Na snimanju serije "CALIFORNICATION"
102
00:07:34,867 --> 00:07:36,833
Lem, ho�u da te upoznam sa nekim.
103
00:07:36,933 --> 00:07:38,433
Hank Moody, pisac.
104
00:07:38,567 --> 00:07:45,467
Jasno on nije iz LA-a ali interesantno je videti
koliko je Lemmy postao nezaobilazan, posebno u Hollywoodu.
105
00:07:45,600 --> 00:07:48,833
Postao je jedan od simbola Los Angelesa.
106
00:07:50,467 --> 00:07:54,167
Ne znam �ta da vam ka�em, nekako se uklapa u LA.
LA je tako nekako sjeban, znate...
107
00:07:54,300 --> 00:07:58,300
Ali u stvari, ne prilagodjava se on Hollywoodu,
pre �e biti da se Hollywood prilagodjava njemu.
108
00:07:58,433 --> 00:08:02,433
I sad to treba da uradimo samo jo� jedno 147 puta.
109
00:08:02,567 --> 00:08:04,100
Gomila ljudi pljuje po LA-u.
110
00:08:04,233 --> 00:08:08,067
Posebno oni sa severa, iz San Franciska.
111
00:08:08,200 --> 00:08:12,467
Zovu ga zemlja LA-krdija.
112
00:08:12,600 --> 00:08:20,067
Nazivaju ga gradom pretencioznih i sl.
Ali postoji pravi put u ovaj grad, i on ima neku svoju istoriju.
113
00:08:20,200 --> 00:08:23,700
Iskreno... mislim da LA zapravo ima mnogo vi�e muda
od mnogih drugih velikih gradova.
114
00:08:24,667 --> 00:08:30,400
Meni Lemmy jednostavno izgleda kao rocker iz LA-a.
Ne�to u vezi njega mi ostavlja taj utisak.
115
00:08:30,533 --> 00:08:35,300
Jednim delom izgleda kao motorciklista, drugim kao muzi�ar ili...
116
00:08:35,433 --> 00:08:38,033
znate...
kao dasa koji radi u auto perionici.
117
00:08:38,167 --> 00:08:41,300
Ima taj... taj starinski LA-ovski izgled.
118
00:08:41,433 --> 00:08:45,667
On taj izgled ne menja, a..
. ne bih rekao ni da ga je svesno stvarao.
119
00:08:45,800 --> 00:08:50,467
Znate, to vam i jeste dobra stvar sa LA-om,
ljudi ne poku�avaju da budu ono �to nisu.
120
00:08:50,310 --> 00:08:52,333
Kao mali bavio sam se plesom.
121
00:08:53,400 --> 00:08:56,567
Na neki na�in sam i do�ao u Kaliforniju zbog toga.
122
00:08:56,700 --> 00:09:01,900
Kad sam stigao taj neki momak
mi je predlo�io da uzmem �asove glume.
123
00:09:02,033 --> 00:09:04,933
Par dana kasnije na�ao sam se u pozori�noj trupi, a
da o tome svemu pojma nisam imao.
124
00:09:05,067 --> 00:09:11,133
Ukapirao sam da pravim neke pare i tako ostao u tome.
125
00:09:11,667 --> 00:09:14,133
Debitovao si u filmu Monster`s Ball.
126
00:09:14,267 --> 00:09:19,100
Da, od Monster`s Balla sam zaradio 500.000$
127
00:09:19,200 --> 00:09:23,333
- Samo od toga?
- Ma to je bio samo avans...
128
00:09:24,833 --> 00:09:26,833
Kad se film pojavio, pokazalo se da je uspe�an...
129
00:09:27,733 --> 00:09:30,100
i zaradio je nekih, nemam pojma...
130
00:09:30,233 --> 00:09:33,433
34 - 35. miliona.
Od toga sam ja uzeo nekih 3.000.000.
131
00:09:33,567 --> 00:09:35,700
Jednog dana sedim ti ja tako kod ku�e i...
132
00:09:35,800 --> 00:09:38,800
... udje moja sestra i ka�e: "Stigao ti je neki �ek"...
133
00:09:38,933 --> 00:09:42,133
Otvorim...
kad ono pi�e 2 miliona dolara.
134
00:09:42,267 --> 00:09:45,400
A ja bih bio zadovoljan i gajbom piva.
135
00:09:46,000 --> 00:09:48,233
To je dosta gajbica piva.
136
00:09:48,800 --> 00:09:51,167
Kad je Metallica je snimila �etiri na�e stvari
137
00:09:51,300 --> 00:09:56,200
i ja sam dobio �ek na nekih...
100 somi�a... zna�...
138
00:09:56,333 --> 00:09:57,667
To mi je bilo prvi put
139
00:09:58,000 --> 00:10:00,933
- penjem se uzlaznom lestvicom.
- Nije lo�e...
140
00:10:02,100 --> 00:10:05,000
Tako su po�eli i Buddy Holly.
i Little Richard.
141
00:10:07,467 --> 00:10:09,867
Little Richard je imao andjeoski glas.
142
00:10:10,633 --> 00:10:12,533
Najbolji vokal u celom rock 'n' rollu.
143
00:10:13,567 --> 00:10:16,433
Radio sam sa njim jednom neku TV emisiju...
144
00:10:16,567 --> 00:10:18,700
.... iza�ao je iz nekog starog Cadillaca
145
00:10:18,800 --> 00:10:23,067
i dovoljno je bilo da ga vidi� u tom odelu i...
146
00:10:24,433 --> 00:10:30,467
Upoznao je mog sina,
koji je u to vreme imao negde 3 ili 4 god.
147
00:10:30,633 --> 00:10:33,033
I ka�e mu Little Richard: "De si mali?"
148
00:10:33,167 --> 00:10:35,333
A ja ka�em sinu...
149
00:10:35,467 --> 00:10:40,140
Ej Vili, ok je da popri�a� sa �ikom
ali nipo�to mu ne sedaj u krilo.
150
00:10:41,267 --> 00:10:43,733
Lemmy je kao jebeni radioaktivni cowboy.
151
00:10:43,867 --> 00:10:45,600
Johnny Cash hard rocka.
152
00:10:45,700 --> 00:10:46,767
Bajker!
153
00:10:46,767 --> 00:10:48,467
�minker iz drugog svetskog rata.
154
00:10:48,600 --> 00:10:50,433
Black Bart
sre�e Mad Maxa.
155
00:10:50,567 --> 00:10:51,667
Kapetan kuka.
156
00:10:51,800 --> 00:10:55,467
Pomalo kauboj, pomalo metalac, pomalo rocker...
157
00:10:55,600 --> 00:10:58,600
Vrlo je jasno da se savr�eno uklopa u moj profil idealnog frajera.
158
00:10:58,733 --> 00:11:04,433
Lemijev izgled je pomalo oslonjen na 50-te,
159
00:11:04,567 --> 00:11:07,833
nadogradjen sranjem koje je pokupio uz put.
160
00:11:07,933 --> 00:11:11,733
bajkerima, punkom, svim i sva�im...
161
00:11:11,867 --> 00:11:13,733
Mada... tu je on vec dugo,
162
00:11:13,867 --> 00:11:17,520
mo�da su pankeri pokupili te fore od njega.
163
00:11:31,633 --> 00:11:35,133
Opisati Lemmijev stil i nije tako lako, jer... znate
164
00:11:35,267 --> 00:11:40,000
od jednog do drugog para �izama, promene su zna�ajne.
165
00:11:45,300 --> 00:11:48,967
Ima veoma izgradjen i dobar ukus.
166
00:11:49,100 --> 00:11:52,433
Ponekad �ak donese i skice, onoga �to �eli.
167
00:11:55,067 --> 00:11:58,533
Ako bih ba� morao da nekako nazovem te �izme
168
00:11:58,667 --> 00:12:02,333
verovatno bih rekao da su u pitanju kaubojske jack cizme,
169
00:12:02,467 --> 00:12:06,800
jer on voli �izme sa odse�enim krajem, koje gotovo da izgledaju vojni�ki.
170
00:12:06,933 --> 00:12:12,567
Gotovo konji�ke �izme, sa ovaj... znate ve�...
Mot�rhead �mekom, naravno...
171
00:12:15,000 --> 00:12:17,933
Sredinom 90-ih imali smo probe na tom
nekom mestu dole u dolini
172
00:12:18,067 --> 00:12:20,167
i Mot�rhead je tu ve�bao za turneju.
173
00:12:20,300 --> 00:12:25,267
Svakog dana smo mogli da u holu
vidimo Lemmija kako igra neku video igricu,
174
00:12:25,400 --> 00:12:28,100
bilo je leto i zaista veoma toplo
175
00:12:28,233 --> 00:12:30,467
I Lemmy nije skidao taj �orts, i po�teno da vam ka�em
176
00:12:30,600 --> 00:12:32,733
grozno...
177
00:12:32,867 --> 00:12:34,567
brate... gotovo kao tange.
178
00:12:34,700 --> 00:12:39,633
Otvori� vrata prostorije i prvo �to ugleda� je Lemmy
179
00:12:39,800 --> 00:12:46,767
nagnut nad tu ma�inu, su�tinski njegovu bulju nad ma�inom, pravo tebi u facu.
180
00:12:47,667 --> 00:12:49,200
Grozna scena...
181
00:12:49,333 --> 00:12:53,633
Mislim... svi smo nosili �orceve, ali ono kao....
na�i su bili boarderski.
182
00:12:53,767 --> 00:12:56,333
Kona�no... skupio sam hrabrost da mu pridjem.
183
00:12:56,467 --> 00:13:01,033
Igrao je igricu, pozdravimo se i ja mu ka�em:
184
00:13:01,167 --> 00:13:03,933
"Svi smo se pitali"..., a on ka�e:
"�ta?"
185
00:13:04,067 --> 00:13:07,067
"Koja je pri�a sa tim �ortsem?"
186
00:13:07,200 --> 00:13:13,800
I... ozbiljno vam ka�em tu sam po�eo da se pitam:
"�ta �e sad da bude, `o�e li da me klepi?"
187
00:13:13,933 --> 00:13:15,733
A on �e:
"Reci bre, na �ta misli�?"
188
00:13:15,867 --> 00:13:21,367
"Mislim stvarno je kratak,
po ceo dan ti se vidi bulja, malo je bezveze."
189
00:13:21,500 --> 00:13:24,100
A on �e:
"Pa �ta, toplo je napolju, ovo je �orts."
190
00:13:24,233 --> 00:13:28,233
Onda se vratio korak unazad, odmerio me i rekao:
"To �to ti nosi� nije �orts, to su pantalone."
191
00:13:28,367 --> 00:13:30,700
"Ovo je �orts i ba� sam cool."
192
00:13:30,833 --> 00:13:35,967
I po�ne okolo da se ovako �epuri, kao...
kao da je 100% u pravu.
193
00:13:45,000 --> 00:13:48,400
�ta god da neko misli, koga god da je briga, nema blage veze.
194
00:13:48,400 --> 00:13:53,067
Jednostavno on je "Lemmy", jebi ga, ili ga prihvati� ili ne.
Prosto ga zabole...
195
00:13:55,267 --> 00:13:59,067
Prosto nema re�i koje to opisuju, naprosto on je Lemmy!
196
00:13:59,200 --> 00:14:01,767
Re� "Lemmy" bi zapravo trebala da bude glagol.
197
00:14:03,733 --> 00:14:09,000
Niko jo� nije uspeo da ga ubedi da ne�to radi,
a da njemu to nije prirodno i udobno.
198
00:14:09,133 --> 00:14:13,533
A to je vrlo retko,
valjda zato i reagujemo s po�tovanjem.
199
00:14:13,667 --> 00:14:16,967
Zato �to...
i sami �elimo da budemo takvi.
200
00:14:17,100 --> 00:14:20,433
Rekla bih da je odmetnik, vi�e ih i nema previ�e.
201
00:14:20,533 --> 00:14:22,667
Svi se prilagodjavaju, znate...
202
00:14:22,800 --> 00:14:25,567
"Bolje uz njih, nego protiv njih"
203
00:14:25,667 --> 00:14:29,033
kako bi do�li do onog �to im je potrebno.
204
00:14:29,167 --> 00:14:31,667
A ja... prosto ne vidim Lemmija kao takvog tipa.
205
00:14:31,800 --> 00:14:36,033
Rekla bih da Lemmy stvari obavlja onako kako on misli da treba
da se rade da bi cilj bio ostvaren.
206
00:14:36,133 --> 00:14:40,467
A to... to je privla�no, zato �to se
ljudi jednostavno tako vi�e ne pona�aju.
207
00:15:05,167 --> 00:15:11,133
Jedna od stvari kojih se se�am u vezi Lemmija,
a koja nema nikakve veze sa muzikom je da je bio, a
208
00:15:11,267 --> 00:15:14,967
verovatno je jo� uvek, opsednut automatima za kocku.
209
00:15:18,933 --> 00:15:24,200
Secam se Dingwallsa.... malog,
veoma popularnog kluba kraj kanala u Londonu.
210
00:15:25,167 --> 00:15:29,033
Verovatno je to i bio prvi put da sam ga video,
u�etao je u Dingwalls.
211
00:15:29,167 --> 00:15:31,533
Odmah kraj vrata bila je slot ma�ina
212
00:15:31,667 --> 00:15:36,133
i bez izuzetka on bi uvek bio tu.
Ponekad po celu no�.
213
00:15:36,233 --> 00:15:39,333
Ne znam da li je ikada i�ta dobio, ali bo�e gospode...
bio je u stanju da satima igra.
214
00:15:40,667 --> 00:15:44,133
Nikada nisam video da neko toliko voli te sprave.
215
00:15:44,267 --> 00:15:47,300
Trebalo bi da patentira Mot�rhead slot ma�inu.
216
00:15:47,433 --> 00:15:50,200
I kad dobijete tri Lemmija dobili ste jack pot.
217
00:16:03,033 --> 00:16:08,933
Kad je u pitanju r`n`r potrebno nam je da u ne�to verujemo.
218
00:16:09,067 --> 00:16:11,267
Integritet je u osnovi svega.
219
00:16:11,400 --> 00:16:13,900
Ako pri�amo o muzici, odete da gledate band
220
00:16:14,033 --> 00:16:17,067
i ako znate da sve dolazi iz srca
221
00:16:17,633 --> 00:16:20,733
jo� vi�e vas dotakne, jer je u pitanju
neka veza koja se uspostavi medju ljudima.
222
00:16:20,867 --> 00:16:23,333
A, ako odete i samo vidite robote koji se bacakaju po sceni
223
00:16:23,467 --> 00:16:26,400
bolje je da se vratite kuci
da igrate igricu ili da radite ne�to sli�no.
224
00:16:26,533 --> 00:16:33,333
Ali, kad neko... kad neko svira r`n`r od srca
225
00:16:33,467 --> 00:16:36,967
i kad �ivi u skladu sa onim o �emu peva
226
00:16:37,600 --> 00:16:43,567
obra�ate mnogo vi�e pa�nje jer...
vam omogu�ava da se i sami ose�ate kao ljudsko bi�e.
227
00:16:43,700 --> 00:16:46,933
Na neki na�in, omogu�ava vam kontakt sa...
228
00:16:47,067 --> 00:16:51,600
... nekim ko ono �to radi, radi iskreno i po�teno.
229
00:16:51,733 --> 00:16:53,600
To je va�no.
230
00:16:53,733 --> 00:17:00,867
U mom sistemu vrednosti Lemmy je legenda,
ve�a od bilo kog rock muzi�ara.
231
00:17:01,000 --> 00:17:04,667
Ali pored toga, ponovo je on, vi�e od bilo kojeg rock muzi�ara,
232
00:17:04,800 --> 00:17:09,433
najzajebaniji lik na svetu.
233
00:17:27,300 --> 00:17:30,800
Znate �ta bi stvarno bilo extra? Kad bih mogao da
dodjem do jednog od papira sa tekstovima.
234
00:17:30,933 --> 00:17:33,753
Kad dodje do instrumentala idu dva takta jedan za drugim.
235
00:17:38,037 --> 00:17:42,037
Hajde da za trenutak proverimo nivoe,
da budemo sigurni da i Lemmy mo�e samog sebe da �uje.
236
00:18:40,467 --> 00:18:43,267
Bilo je jedno mesto kod duple strofe...
237
00:18:43,400 --> 00:18:45,167
Da, ide dva puta.
238
00:18:45,300 --> 00:18:46,500
Jebi ga!
239
00:18:46,633 --> 00:18:50,000
Na �ta li je mislio taj Chuck Berry?
240
00:18:50,133 --> 00:18:54,933
Se�am se nastupa u Engleskoj...
radio sam sa Meat Loafom
241
00:18:55,067 --> 00:18:57,967
Ceo koncert je kasnio zato �to je Chuck mislio da nije pla�en,
242
00:18:58,100 --> 00:19:00,500
da nije pla�eno njegovom agentu i nije hteo da nastavi dok ne vidi kintu.
243
00:19:00,667 --> 00:19:02,533
Da li uop�te mo�e� da zamisli�
koliko su ga puta zajebali?
244
00:19:02,667 --> 00:19:06,433
50-ih jednostavno nije bilo pravila...
nikakvih!
245
00:19:06,567 --> 00:19:08,967
Baja izvadi pi�tolj, ka�e ti da ne�e da plati i �ta �e�?
246
00:19:09,133 --> 00:19:14,867
�ak i 60-ih,
kasnih 60-ih Hendrix se par puta ispalio.
247
00:19:15,000 --> 00:19:17,200
Mislim, nije video ni kinte.
248
00:19:17,333 --> 00:19:20,000
Se�am se jedanput stojim ti ja ispred aerodroma u LA
249
00:19:20,133 --> 00:19:22,467
i pridje mi neki mali crnja i ka�e:
250
00:19:22,600 --> 00:19:25,633
"Hej, pro�itao sam da je...
251
00:19:25,767 --> 00:19:29,033
da je jedina osoba koju bi ti voleo da upozna� Little Richard."
252
00:19:29,167 --> 00:19:34,167
A ja to i jesam rekao, rekao sam da me za sve
ostale �ivo zabole... jedino Little Richard.
253
00:19:34,300 --> 00:19:36,600
- Ka�em mu: "Little Richard?"
- A on �e: "Da, Little Richard je moj tata."
254
00:19:36,733 --> 00:19:40,367
- Rekoh: "Ne zajebavaj ... stvarno?"
- Pa jeste stvarno, dodji...
255
00:19:40,467 --> 00:19:42,867
A ispred stoji parkirana limuzina.
256
00:19:43,000 --> 00:19:44,233
On kucne...
257
00:19:44,367 --> 00:19:48,600
I, ono kao, bzz...z, staklo se spusti,
kad jebo te unutra stvarno sedi Little Richard!!!
258
00:19:48,733 --> 00:19:50,000
Gospode bo�e!!!
259
00:19:50,133 --> 00:19:53,933
I mali ka�e: "Ej tata... ovaj lik... on je muzi�ar"
260
00:19:54,067 --> 00:19:58,200
- Little Richard �e: "�ta?"
- Mali: "Ovaj lik je muzi�ar, zna�..."
261
00:19:58,333 --> 00:20:02,133
- Little Richard:"O"? i bzz...z spusti se prednje staklo i �uje�
Little Richarda kako vi�e: "Bog te blagoslovio"
262
00:20:02,267 --> 00:20:07,200
Kako li je to bilo da bude� em crn, em gay
i da uspe� u D�ord�iji 50-ih?
263
00:20:07,333 --> 00:20:08,867
Kako god da je bilo, neverovatan peva�!
264
00:20:08,900 --> 00:20:10,887
Najbolji r`n`r peva�, svih vremena!
265
00:20:11,020 --> 00:20:14,333
Ne znam ko se smatra za tvorca rock `n` rolla?
266
00:20:14,467 --> 00:20:18,100
Po meni to je Little Richard, jer niko drugi nije...
mislim, bio je lud...
267
00:20:18,233 --> 00:20:21,967
Po meni on, Elvis i Jerry Lee Lewis.
Njih trojica...
268
00:20:22,100 --> 00:20:24,933
Ne mo�e da se odredi ko je ba� prvi po�eo...
269
00:20:25,067 --> 00:20:27,700
Rock`n`roll je po�eo sa njih trojcom.
270
00:20:37,347 --> 00:20:40,400
Kad upozna� originale shvati� da jebu kevu.
271
00:20:40,533 --> 00:20:45,933
Pa naravno da su zajebani, naravno da su iskreni,
to su odmetnici, jebi ga frikovi.
272
00:20:46,033 --> 00:20:50,700
�itavog �ivota su odmetnici, kapira�?
I ne umeju da budu bilo �ta drugo, izuzev odmetnika.
273
00:20:50,833 --> 00:20:54,843
I tako i jeste nastala potuno druga�ija muzika.
274
00:20:54,967 --> 00:20:58,400
Recimo Little Richard, jebi ga, gay crnac...
koji je uspeo u D�ord�iji 50-ih?
275
00:20:58,533 --> 00:21:03,167
�ta je on mogao da radi?
Ni�ta izuzev da svira rock`n`roll.
276
00:21:03,300 --> 00:21:05,967
- Ili to ili da postane bokser, jel` tako?
- Verovatno!
277
00:21:10,100 --> 00:21:13,400
Pitali su me: "Zar ti se ne dopada Prince?",
tamo negde 70-ih, 80-ih.
278
00:21:13,533 --> 00:21:17,037
Rekao sam:
"Ne, ve� sam video J. Hendrixa."
279
00:21:22,033 --> 00:21:24,667
Nabavljo sam drogu za Mitcha...
280
00:21:25,800 --> 00:21:28,667
Nabavljao sam LSD za Hendrixa.
281
00:21:28,800 --> 00:21:30,167
Bio je jako fer �ovek.
282
00:21:30,300 --> 00:21:33,633
Ako bih mu kupio 10 tripova zadr�ao bi sedam,
a meni bi dao tri.
283
00:21:33,767 --> 00:21:37,000
- Vrlo dare�ljivo.
- Mada morao si da ih uzme� odmah, na licu mesta.
284
00:21:38,433 --> 00:21:40,100
- On bi uzeo svih sedam?!!!
- Aha...
285
00:21:40,967 --> 00:21:45,500
Vidi, ka�u da Acid ne�e da te radi dva dana za redom,
286
00:21:45,633 --> 00:21:49,643
ali provalili smo... ako udvostru�i� dozu onda ho�e.
287
00:22:30,433 --> 00:22:31,800
Yeahh!!!
288
00:22:31,933 --> 00:22:33,600
Hvala ti dru�e.
289
00:22:34,853 --> 00:22:37,367
- Ho�e� li sad da bude� ovde za stalno?
- Da, mada idem na kratko.
290
00:22:37,500 --> 00:22:39,033
Kad se vrati� javi se da idemo na pi�e.
291
00:22:39,167 --> 00:22:40,700
Ba� dugo nisam bio u Rainbowu.
292
00:22:40,833 --> 00:22:44,400
Ne�to sam se posvadjao sa �lanovima jebenog Darknessa.
293
00:22:44,533 --> 00:22:46,933
Da ba� sam hteo da ti ka�em....
294
00:22:47,067 --> 00:22:49,700
Gledali smo ih, zna� i nije bio lo� koncert...
posle smo oti�li u Rainbow.
295
00:22:49,833 --> 00:22:55,167
Posedeli smo malo i pri�ao sam sa peva�om i on me pitao:
296
00:22:55,300 --> 00:22:57,867
"Vi ste snimili onu stvar sa Lemmijem?"
297
00:22:58,000 --> 00:22:59,100
Rekao sam: "Da"
298
00:22:59,233 --> 00:23:01,900
"Mi, kao, imamo neku frku sa njim."
299
00:23:02,000 --> 00:23:03,400
Rekoh: "Stvarno, za�to?"
300
00:23:03,500 --> 00:23:07,433
"Pa ono kao, komentarisao je na�u plo�u i rekao da je sranje."
301
00:23:07,567 --> 00:23:09,233
Rekao si da je parodija od albuma.
302
00:23:09,367 --> 00:23:13,067
Pitao sam ga: "Jel` ste ga upoznali?",
rekao je: "Ne".
303
00:23:13,200 --> 00:23:16,567
Ne mogu da verujem, jer on je stvarno super lik.
304
00:23:16,700 --> 00:23:20,600
"Verujem ti, al` ja sam u novinama izjavio da je pi�ketina."
305
00:23:20,733 --> 00:23:26,500
Mislim stvarno je cool tip, dopao bi ti se.
I onda sam mu rekao: "Odoh da se ispi�am".
306
00:23:26,633 --> 00:23:31,500
Uzeo sam mobilni i okrenu te:
"Ej, Lem, �ta se radi? Aj` svrati na pi�e."
307
00:23:31,633 --> 00:23:33,833
I udjem ti ja kad tamo ceo Darkness.
308
00:23:33,967 --> 00:23:38,300
Kad te je ugledao na vratima bilo je samo:
"Do kurca, ne ne ne..."
309
00:23:38,433 --> 00:23:42,600
Onda je Lemmy seo, a ja sam mu pri�ao i
rekao: "�ao Lemmy, �ta ima?"
310
00:23:42,733 --> 00:23:46,500
A on mi je rekao:
"Ni�ta, hteo sam da gledam Darkness, al` su mi zabranili ulaz."
311
00:23:46,633 --> 00:23:49,100
Jesi li upoznao Justina?
On peva u Darknessu.
312
00:23:49,233 --> 00:23:52,833
Pr�io sam ga bar jedno pola sata, jel` da?
313
00:23:52,967 --> 00:23:56,433
I ni za trunku nisam promenio mi�ljenje.
314
00:24:22,367 --> 00:24:26,600
Rainbow Bar & Grill je najpoznatiji restoran, bar
315
00:24:26,733 --> 00:24:33,100
gde se okupljaju muzi�ari, grupi devojke,
bleja�i i obo�avatelji.
316
00:24:33,233 --> 00:24:38,600
Na neki na�in, istovremeno, to vam je mesto u koje
idete u lov ili mesto u koje idete da umrete.
317
00:24:38,733 --> 00:24:40,433
To je rockersko mesto...
318
00:24:40,567 --> 00:24:44,467
... ako ste rocker do�i�e te u Rainbow, a
ako niste, nemojte ni da dolazite.
319
00:25:03,867 --> 00:25:08,667
Tokom 90-ih, bar za mene, Lemmy je postao sinonim za Rainbow, jer...
320
00:25:08,800 --> 00:25:11,967
... u koje god doba da ste svratili tamo,
uvek bi ste ga zatekli kraj video igrice.
321
00:25:12,100 --> 00:25:13,767
Tako da je to bukvalno postalo fora...
322
00:25:13,900 --> 00:25:16,833
Kao: "Ajmo do Rainbowa na pi�e i da se javimo Lemmiju."
323
00:25:16,967 --> 00:25:19,067
I tako, sve kroz smeh i �alu...
al` on bi stvarno bio tamo.
324
00:25:19,200 --> 00:25:24,600
Gomila turista, posebno leti, dolazi i pita:
"Visi li ovde Lemmy? Jel` tu?"
325
00:25:24,733 --> 00:25:26,533
Ako ga nema ovde, na turneji je.
326
00:25:26,667 --> 00:25:29,233
Na jednom je od ta dva mesta, ako nije u Rainbowu onda je na turneji.
327
00:25:29,367 --> 00:25:32,933
Dajte Lemmiju igricu, Jack i kolu, cigaretu i
328
00:25:33,067 --> 00:25:34,533
bice zauvek tu.
329
00:25:34,667 --> 00:25:36,833
Kad neko igra igricu na automatu, �esto pitaju:
330
00:25:36,967 --> 00:25:38,867
"Tamo gore pi�e Lemmy?"
331
00:25:39,000 --> 00:25:43,307
- A ja im odgovaram: "Da, to je Lemmy iz Motorheada".
- "Ma ne, nije mogu�e...." Ne mogu da veruju.
332
00:25:43,440 --> 00:25:46,000
Recimo da je popodne, a ja im
poka�em Lemmija kako pijucka pi�e za barom.
333
00:25:46,133 --> 00:25:52,733
Videla sam najrazli�itije ljude... od super napucanih
riba do klinaca iz studentskih udru�enja i svi se lo�e!
334
00:25:52,900 --> 00:25:56,467
Mada naja�a mi je fora kad po�nu da pla�u.
To je ba� slatko.
335
00:25:56,600 --> 00:26:01,733
Slika�e se sa bilo kim ko po�eli da se fotografi�u,
pri�a�e sa bilo kim ko �eli da razgovara sa njim.
336
00:26:01,867 --> 00:26:04,333
Ali prvo morate da ga pustite da zavr�i igricu.
337
00:26:04,333 --> 00:26:06,900
Kad ga vidite kako igra igricu
338
00:26:06,933 --> 00:26:11,033
to vam je neka vrsta �udne heavy metal meditacije.
339
00:26:11,167 --> 00:26:15,300
Jo� kad to pome�ate sa Jackom i kolom i jo� po ne�im,
�to ne bih sad da ovde otkrivamo.
340
00:26:27,533 --> 00:26:30,867
Bio sam moler, otprilike tri nedelje.
341
00:26:31,967 --> 00:26:35,633
Radio sam za nekog matorog gay dasu koji se prezivao Brownsword. (Prim prev. Braonma�)
342
00:26:36,500 --> 00:26:42,333
�ta ka�ete, a? Ne zajebavam se...
Gdin. jebeni Brownsword!!!
343
00:26:43,267 --> 00:26:46,600
Ne mo�e ja�e od toga,
ni Monty Pythonovci to ne bi mogli da smisle.
344
00:26:46,733 --> 00:26:48,933
Radili smo neku fancy ku�u,
345
00:26:49,067 --> 00:26:53,767
ja kao ne�to farbao na spratu, a dole u prizemlju neki Colin.
Totalno sranje.
346
00:26:53,900 --> 00:26:58,433
Tokom leta radio sam na tezgama,
kao i na va�aru, kad ga je bilo.
347
00:26:58,567 --> 00:27:02,833
Neko vreme sam bio zaposlen i u fabrici,
ali tek je to bio smor.
348
00:27:02,967 --> 00:27:05,867
Odrao sam bulju, a ipak su me otpustili.
349
00:27:06,000 --> 00:27:11,400
Imali smo pla�u, more i konje. Stvarno super.
Moje detinjstvo je bilo prili�no lepo, ne mogu da se po�alim.
350
00:27:11,533 --> 00:27:15,367
Posle su sve to sjebali i tu podigli �kolu.
351
00:27:15,500 --> 00:27:18,500
Ve� sam vam rekao da je Lemmy ovde i�ao u �kolu.
352
00:27:18,633 --> 00:27:20,967
�uo sam veliki broj glasina na tu temu.
353
00:27:21,100 --> 00:27:23,567
Onda sam oti�ao na internet, proverio,
i ispostavilo se da su ta�ne.
354
00:27:23,667 --> 00:27:25,733
�ula sam da je Lemmy izba�en iz ove �kole.
355
00:27:25,833 --> 00:27:27,400
Da, ali iz kog razloga?
356
00:27:27,533 --> 00:27:32,000
Navodno je na �asovima svirao gitaru,
ne znam da li je to istina ili ne.
357
00:27:32,133 --> 00:27:35,667
Ne verujem da je on kao klinac uop�te hteo da
postane rock zvezda, mislim da mu se to spontano dogodilo.
358
00:27:35,833 --> 00:27:38,900
Jednostavno tako deluje, deluje kao rodjeni rocker.
359
00:27:57,300 --> 00:27:59,467
�ao Lemmy!!!
360
00:28:19,167 --> 00:28:23,767
Gledao sam Vickerse kad su svirali u Manchesteru i
bio sam odu�evljen, tako da sam...
361
00:28:23,900 --> 00:28:25,967
... pitao sam ih za posao.
362
00:28:34,500 --> 00:28:38,067
Bili smo na turnejama sa The Kinks,
The Who, The Hollies...
363
00:28:38,200 --> 00:28:41,233
Svirali smo koncert u Blackpoolu sa The Who...
364
00:28:41,367 --> 00:28:44,967
I cela sala je urlala: "Hocemo Vickerse!"
365
00:28:45,100 --> 00:28:46,600
Rogeru Daltreyu se to nije svidelo.
366
00:28:46,733 --> 00:28:49,267
Bili smo nevidjeno dobar band.
367
00:28:49,400 --> 00:28:53,667
Mogli ste da nas poredite sa grupama kao �to su
368
00:28:53,800 --> 00:28:57,333
The Who, The Kinks
sa Manfred Mannom.
369
00:28:57,467 --> 00:29:02,367
Oni su u to vreme na severu bili popularni
koliko i The Kinks na jugu.
370
00:29:02,500 --> 00:29:05,667
Zaravo, stalno su bili na turneji po severu Engleske.
371
00:29:05,767 --> 00:29:07,933
U Londonu su nas �ak i pohapsili.
372
00:29:08,067 --> 00:29:09,867
Na severu smo bili velike zvezde.
373
00:29:10,000 --> 00:29:11,600
To je neka 1965-1966.
374
00:29:11,733 --> 00:29:14,867
Morali smo da platimo po 200 Funti,
375
00:29:15,000 --> 00:29:16,900
to vam je otprilike kao sada 4000.
376
00:29:17,033 --> 00:29:22,233
Vozili smo Jaguare, imali glisere,
non stop smo se skijali na vodi.
377
00:29:22,367 --> 00:29:26,367
Bio je to rock`n`roll �vrstog ritma, vrlo agresivan.
378
00:29:26,500 --> 00:29:32,033
On bi pri�ao svom poja�alu sa gitarom u ruci
i naterao ga da da vri�ti od mikrofonije.
379
00:29:34,233 --> 00:29:36,633
Jedno je sigurno za Vickerse, bili su ambiciozni.
380
00:29:36,767 --> 00:29:42,567
Uspostavili su praksu da svake godine sviraju istim redom, u krug.
381
00:29:42,700 --> 00:29:47,933
Nekako mi je postalo dosadno, stvarno mi je bilo previ�e.
382
00:29:48,067 --> 00:29:51,367
On je hteo da bude bli�e izvoru stvari, Londonu.
383
00:29:51,500 --> 00:29:53,400
A mi nismo.
384
00:30:03,333 --> 00:30:07,533
Ono �to se meni posebno dopada vezano za mitove o Lemmiju
385
00:30:07,667 --> 00:30:11,100
je da je radio kao "roadie" za Jimija Hendrixa.
386
00:30:11,233 --> 00:30:13,933
�to mu kod mene donosi mnogo pluseva.
387
00:30:14,067 --> 00:30:19,400
I.... vi�e je voleo da svira instrumente, nego da ih nosi.
388
00:30:19,533 --> 00:30:22,533
Tako da vam je na neki na�in sve jasno.
389
00:30:22,633 --> 00:30:28,733
On vam nekako dodje kao etalon za odgovor na pitanje:
"�ta je zapravo rocker?"
390
00:30:29,933 --> 00:30:32,367
Mislim... su�tinski.
391
00:30:32,500 --> 00:30:36,933
Jedan od onih likova koji razmi�ljaju: "Ako ve�
ne mogu da budem u bandu, nosi�u im opremu."
392
00:30:37,067 --> 00:30:41,500
Dru�io se sa muzi�arima dovoljno dugo
da ga �uju kako svira.
393
00:30:42,533 --> 00:30:45,467
I stvarno je uspeo na mukotrpan na�in.
394
00:30:47,100 --> 00:30:49,167
Ma pali bre Greg.
395
00:30:49,300 --> 00:30:53,033
Od svih re�enica koje sam �uo, on je izjavio mo�da jednu od naj�udnijih.
396
00:30:53,167 --> 00:30:54,633
I objasnio je...
397
00:30:54,767 --> 00:30:57,433
Rekao je: "Se�am se vremena pre rock`n`rolla."
398
00:30:57,567 --> 00:30:59,110
Uzvratio sam mu:
399
00:30:59,223 --> 00:31:03,800
"E to, to je hrabro re�i!"
Rekoh: "Objasni mi?"
400
00:31:03,933 --> 00:31:09,000
Ne�u ni da poku�avam da imitiram njegov glas, rekao je:
"Se�am se kad su postojale samo plo�e Rosemary Clooneyija."
401
00:31:09,133 --> 00:31:13,000
"Tako da se se�am vremena kad nije ni bilo rock`n`rolla,
postojale su samo plo�e koje bi kupila tvoja mama."
402
00:31:13,167 --> 00:31:15,767
Mo�da malo i parafraziram, a onda je nastavio:
403
00:31:15,900 --> 00:31:19,267
"A onda smo �uli Elvisa i vi�e nije bilo povratka."
404
00:31:19,400 --> 00:31:21,800
"�uli smo rock`n`roll i shvatili da smo to mi."
405
00:31:21,933 --> 00:31:25,100
Kako sam dolazio do albuma 60-ih...
i singlova...
406
00:31:25,233 --> 00:31:29,533
Naru�ivao sam ih u prodavnici bele tehnike.
407
00:31:29,667 --> 00:31:32,633
Poru�ili bi ih za mene.
408
00:31:32,767 --> 00:31:37,700
Nisu imali nikakvu dozvolu da se bave time,
bilo je to na prijateljskoj bazi.
409
00:31:37,833 --> 00:31:41,467
Poru�ili bi ih i otprilike tri nedelje kasnije bi stigle.
410
00:31:41,600 --> 00:31:44,633
Tako sam dobio "Wishing" Buddy Hollyija,
411
00:31:44,767 --> 00:31:46,000
kao i "Learning the Game" takodje od Buddy Hollyija.
412
00:31:46,133 --> 00:31:50,067
"Two Three Steps to Heaven"
i "Something Else" Eddie Cochrana.
413
00:31:50,200 --> 00:31:53,100
Ovi klinci kad slu�aju Motorhead uop�te i ne kapiraju da
414
00:31:53,233 --> 00:31:56,333
slu�aju Johnny Casha,
�uju Chuck Berryija, i Eddie Cochrana.
415
00:31:56,433 --> 00:32:01,867
Sli�no je bilo i sa ranim punkerima.
Ta muzika je bila od velikog uticaja i na njih.
416
00:32:02,000 --> 00:32:03,533
Veoma �esto fanovi i ne znaju...
417
00:32:03,667 --> 00:32:09,233
...da kad slu�aju "Ace of Spades",
u stvari �uju Eddie Cochrana.
418
00:32:09,367 --> 00:32:10,467
Zato �to je on uticao na Lema.
419
00:32:34,233 --> 00:32:36,933
The Head Cat, su ono �to smo radili kao tinejd�eri
420
00:32:37,067 --> 00:32:39,100
ili ono zbog �ega smo uop�te po�eli da sviramo.
421
00:32:39,233 --> 00:32:44,833
Sviramo stvari koje smo voleli, i ta muzika je tako jednostavna,
nepretenciozna da je ljudima neodoljiva.
422
00:32:55,000 --> 00:32:57,333
Head cat je nastao tako �to
423
00:32:57,467 --> 00:33:00,200
�to je neko predlo�io da uradim neku obradu
za album u znak se�anja na Elvisa.
424
00:33:00,333 --> 00:33:02,400
A po�to znam da Lem voli Elvisa, a i J. Ramone isto
425
00:33:02,533 --> 00:33:05,933
pomislio sam da bi bilo sjajno da John i Lem budu na istom snimku.
426
00:33:06,067 --> 00:33:09,667
I tako... skupili smo se, snimili, John je oti�ao ku�i,
427
00:33:09,800 --> 00:33:13,267
a radili smo takvom brzinom da nam je ostalo jo� studijskog termina.
428
00:33:13,400 --> 00:33:18,600
Uradili smo to iz zabave, �askom, napamet znamo te stvari.
Neko je predlo�io da snimimo album i tako je i bilo.
429
00:33:32,400 --> 00:33:34,833
Ovaj stan je kao jebeni muzej.
430
00:33:35,733 --> 00:33:39,500
Pa i jeste muzej,
video sam muzeje koji imaju manje sranja od mene.
431
00:33:39,633 --> 00:33:44,033
Ovo su vam neke zajebancije
koje mogu da se kupe u okolini Rainbowa.
432
00:33:44,167 --> 00:33:47,133
Zato �to u LA-u niza�ta drugo nisam ni znao.
433
00:33:47,267 --> 00:33:52,667
Jer ili sam bio u Park Sunset hotelu
ili sam blejao u Rainbowu.
434
00:33:52,800 --> 00:33:55,333
Jednostavno smo tako radili.
435
00:33:55,467 --> 00:33:58,600
Vidi� ovo, nije lo�e, a?
436
00:34:00,967 --> 00:34:04,133
Ovo je nagrada "Metal Hammer".
437
00:34:04,267 --> 00:34:07,633
Ovo je porcelanska figurica mene.
438
00:34:07,767 --> 00:34:10,433
Neko je napravio i poklonio mi tokom turneje.
439
00:34:10,567 --> 00:34:13,767
Ima tu interesantnih zajebancija.
440
00:34:13,900 --> 00:34:16,600
Ovo je platinasti album Joan Jett.
441
00:34:16,733 --> 00:34:20,167
A ovaj zlatni ovde je od Lite Ford.
442
00:34:20,300 --> 00:34:21,833
Zato �to sam napisao jednu stvar na tom albumu.
443
00:34:21,967 --> 00:34:25,167
Ovo je sa Wacken festivala u Nema�koj.
444
00:34:25,300 --> 00:34:28,367
Ovo je moj klan, klan Fraserovih.
445
00:34:28,500 --> 00:34:31,000
A ovo je moja po�asna pristunica Rangersima.
446
00:34:32,433 --> 00:34:35,700
Ovo je lutka sa mojim likom,
mora da se �uva u originalnom pakovanju.
447
00:34:35,833 --> 00:34:39,367
Ko zna,
mo�da jednog dana bude vredela i celih 5$.
448
00:34:39,400 --> 00:34:42,900
Srebrna i zlatna plo�a za Ace Of Spades.
449
00:34:42,967 --> 00:34:45,933
Ovo je iz Hammersmith...
Odeona.
450
00:34:46,067 --> 00:34:49,033
Ovo je za No Sleep 'til Hammersmith.
451
00:34:49,167 --> 00:34:53,800
A ovu je uradio neki nemac,
i ona je stvarno dobra, jel` da?
452
00:34:57,133 --> 00:34:59,000
Jo� da mi nije ispala.
453
00:34:59,393 --> 00:35:01,700
Lem, bre, kad �e� da se seli�?
454
00:35:01,833 --> 00:35:06,133
Za po�etak �anse nema da nadjem gajbu za lovu koju pla�am ovde.
455
00:35:06,267 --> 00:35:08,733
Ovo je jedan od stanova sa kontrolisanom rentom.
456
00:35:08,867 --> 00:35:11,667
Zakupnina ne mo�e da bude ve�a od 6% vrednosti stana godi�nje.
457
00:35:11,800 --> 00:35:15,500
Tako da za 900$ stanujem
samo blok zgrada dalje od Sunseta.
458
00:35:15,633 --> 00:35:17,633
Nema �anse da nadjem ne�to sli�no.
459
00:35:17,767 --> 00:35:21,700
A i volim da ovde �ivim, dopada mi se.
460
00:35:21,867 --> 00:35:24,967
�ta je najvrednije od svega �to ima� ovde?
461
00:35:26,567 --> 00:35:33,867
Moj sin. Jedini kojeg imam.
462
00:35:34,067 --> 00:35:36,867
- Mislim, imam jo� jednog, ali ga nikad nisam video.
- Nisam ni ja.
463
00:35:37,000 --> 00:35:40,767
Nisi ni ti, znam.
464
00:35:40,900 --> 00:35:43,733
Prona�la ga je mama pre dve godine.
465
00:35:43,867 --> 00:35:47,233
Ka�e da je visok oko 5 stopa i da li�i na mene.
466
00:35:47,367 --> 00:35:51,167
I... jebi ga, valjda je neki programer
ili ve� ne�to sli�no.
467
00:35:51,933 --> 00:35:56,133
Tako ona ka�e... zna�,
ona je socijalna radnica.
468
00:35:56,267 --> 00:36:01,100
Zna� on je vaspitan tako da bude potuno strejt.
469
00:36:01,233 --> 00:36:05,267
Ka�e da se uhvatio za glavu
kad mu je saop�tila da mu je majka.
470
00:36:05,400 --> 00:36:08,600
Rekla mi je da posle toga nije imala srca
da mu ka�e ko mu je otac.
471
00:36:08,733 --> 00:36:12,100
Verovatno se prepala da ne uzme kurtonski pi�tolj, kapira�?
472
00:36:17,067 --> 00:36:20,500
A i ne mo�e� ba� sve da ima�, gde da stavi�?
473
00:36:23,033 --> 00:36:29,333
Pojma nemam... jednostavno volim stvari.
Uvek sam ih voleo, stvari ostaju, zna�?
474
00:36:29,467 --> 00:36:34,033
U �ivotu ti je tako, dobija� neke stvari,
neke izgubi�, a neke ti ostanu.
475
00:36:34,167 --> 00:36:39,700
I na kraju te stvari ostanu nekom jadni�ku
koji do kraja �ivota ne zna �ta �e sa njima.
476
00:36:42,233 --> 00:36:45,467
Ni�ta nemoj da se sekira� mali, sve te to uskoro �eka.
477
00:36:45,600 --> 00:36:49,300
- Ba� se radujem!
- Uop�te i ne sumnjam!
478
00:36:50,367 --> 00:36:52,467
Radije bih da si ti samnom nego da dobijem sve te stvari.
479
00:36:52,600 --> 00:36:59,900
Znam, mada mi i dalje nije jasno za�to je tako.
480
00:37:00,200 --> 00:37:03,200
Za�to voli� da smo zajedno umesto da dobije� gomilu love?
481
00:37:03,333 --> 00:37:06,700
Novac ne uzvara�a ljubav, jel` tako?
482
00:37:06,833 --> 00:37:07,933
- Mo�e� da ga tro�i�, ali ne uzva�a.
483
00:37:08,067 --> 00:37:09,867
Mo�e� da zamisli� da uzvra�a...
484
00:37:10,000 --> 00:37:13,533
Paul, znam da si �aleta uoznao sa �est godina.
485
00:37:14,533 --> 00:37:18,167
- I ja sam njega tad upoznao.
- Da tako smo se nas dvojca u istom trenutku upoznali.
486
00:37:18,300 --> 00:37:20,100
- Istovremeno.
- �udno je kako se to sve de�ava.
487
00:37:20,200 --> 00:37:22,633
�ove�e, kao dva broda koja se sre�u u kosmosu.
488
00:37:22,767 --> 00:37:26,633
To se�anje je kao fotografija koja polako bledi.
489
00:37:26,767 --> 00:37:28,200
Bledi?
490
00:37:28,233 --> 00:37:30,100
Zapravo i jesam bio nekako bled u to vreme.
491
00:37:30,233 --> 00:37:32,800
Samo �to se nije providelo kroz mene.
492
00:37:32,933 --> 00:37:37,733
Jedino se se�am tih tankih nogu u farmericama.
493
00:37:37,867 --> 00:37:39,433
- To sam ja, jasno vam je.
- To je bi on.
494
00:37:39,567 --> 00:37:42,333
Bio sam vrlo mali tako da sam mu samo video noge.
495
00:37:42,433 --> 00:37:44,600
I ni�ta se drugo nije desilo?
496
00:37:44,733 --> 00:37:48,040
- Ja se ba� ne�to i ne se�am.
- Bila je tu neka �ljakica sa drogom.
497
00:37:48,233 --> 00:37:50,500
Hteo sam da uradim neki ha� ili sl.
498
00:37:50,633 --> 00:37:53,400
Bio sam u kuhinji, spremao tost...
499
00:37:53,533 --> 00:37:57,137
... i u�etalo je neko malo plavo dete i reklo:
500
00:37:57,367 --> 00:38:01,067
"Ti si moj tata i ja sam tvoj sin...
501
00:38:01,200 --> 00:38:03,433
a ono tamo mi je mama", pokazao je na Tracy,
502
00:38:03,533 --> 00:38:06,100
koja se cerekala kao idiot, kao i obi�no.
503
00:38:06,233 --> 00:38:09,133
Nije mi uop�te jasno �ta je ona tamo tra�ila.
504
00:38:09,267 --> 00:38:13,467
Koliko znam ona...
ona i nije bila ne�to za droge...
505
00:38:13,600 --> 00:38:17,300
Otkud ona tu?
506
00:38:17,433 --> 00:38:19,800
Tra�ila je tebe. Siguran sam.
507
00:38:19,933 --> 00:38:24,100
I to zato �to kad sam imao 4 godine,
508
00:38:24,233 --> 00:38:28,900
i�ao sam u...
neko, kao, obdani�te
509
00:38:29,033 --> 00:38:34,700
i tamo neki klinac mi je pri�ao i rekao:
510
00:38:34,833 --> 00:38:36,367
"Ja imam tatu i mamu."
511
00:38:36,500 --> 00:38:38,733
A ja sam mu odgovorio:
"Ja samo imam mamu."
512
00:38:38,867 --> 00:38:42,233
A on je rekao: "Ma mora da ima� i tatu,
jer svi imaju i tatu i mamu."
513
00:38:42,367 --> 00:38:44,100
Tako da sam oti�ao ku�i i odmah pitao:
514
00:38:44,200 --> 00:38:46,600
- "Gde je moj tata?"
- "Gde mi je tata, ku�ko jedna?"
515
00:38:46,700 --> 00:38:49,267
A ona me je pogledala u stilu...
516
00:38:49,400 --> 00:38:52,600
Tako se ne razgovara u ovoj ku�i!
517
00:38:53,300 --> 00:39:00,100
I tako da mislim da je to opredelilo da nas upozna.
518
00:39:00,233 --> 00:39:06,000
Nisam hteo da �ivim sa njegovom mamom, znate...
U stvari to je bio samo neobavezan sex.
519
00:39:06,167 --> 00:39:10,533
Ali volim Paula,
mislim draga mi je i Tracy, sjajna je.
520
00:39:10,667 --> 00:39:14,367
Mislim uradila je ogroman posao.
Do te mere ga je dobro vaspitala,
521
00:39:14,500 --> 00:39:21,000
da je on pametno dete i dobar, odli�an, muzi�ar.
Mislim da uop�te i nema pojma koliko je dobar.
522
00:39:21,133 --> 00:39:23,233
I moja mama je poznavala Beatlese, zar ne?
523
00:39:23,367 --> 00:39:25,667
Da, izlazila je sa Johnom Lennonom.
524
00:39:27,033 --> 00:39:29,433
Probala je da se preko njega
smuva sa Paulom McCartneyijem.
525
00:39:29,533 --> 00:39:32,267
Izgubila je nevinost sa Johnom Lennonom.
526
00:39:32,400 --> 00:39:37,200
Meni je mama pri�ala da se
navodno dopadala Georgu,
527
00:39:37,333 --> 00:39:40,167
i da je uvek srame�ljivo gledao
528
00:39:40,300 --> 00:39:43,000
dok je �ekao bus na stanici.
529
00:39:43,133 --> 00:39:46,133
Ali da nije bila zainteresovana za njega.
530
00:39:49,260 --> 00:39:52,163
Pojma nemam,
da je bila zainteresovana za Georga,
531
00:39:52,287 --> 00:39:54,533
mo�da bi potrajalo du�e nego sa Johnom.
532
00:39:54,667 --> 00:39:57,867
- Nije ba� dugo ostala sa Johnom...
- Nije...
533
00:39:58,000 --> 00:40:01,733
�esto je to pominjala,
prili�no joj je imponovala ta epizoda.
534
00:40:01,867 --> 00:40:07,200
- Ali tebi je dala ime po Paulu, ne po Johnu.
- Da, ba� neobi�no.
535
00:40:07,333 --> 00:40:11,340
Mora da je mislila na Paula dok je bila sa Johnom.
536
00:40:11,473 --> 00:40:14,333
Mo�da je i Johna zvala Paul, pa zato nije potrajalo.
537
00:40:14,467 --> 00:40:17,267
"Volim te, Paul!"
538
00:40:19,300 --> 00:40:21,200
Dva puta smo razmenili ribe, jel` tako?
539
00:40:21,333 --> 00:40:26,400
- Da.
- U Limelightu i onda u Stringfellowsu.
540
00:40:26,533 --> 00:40:28,600
Jedno ve�e smo razmenili devojke, a
541
00:40:28,733 --> 00:40:31,367
onda smo to ponovili dva meseca kasnije.
542
00:40:33,167 --> 00:40:37,200
Pa znate, mnoge ribe se na to lo�e,
da budu i sa matorim i sa sinom.
543
00:40:37,333 --> 00:40:42,833
To vam je sli�no kao da kresnete isto ve�e majku i �erku.
544
00:40:42,967 --> 00:40:45,533
Da, vrlo sli�no.
545
00:40:49,867 --> 00:40:52,573
Da li ti se ponekad �ini da je prenatrpano?
546
00:40:52,707 --> 00:40:55,843
Da, stalno. �ta ti misli�?
547
00:40:55,977 --> 00:41:01,393
Sve bi pobacao u kantu?
Zajebi brate.
548
00:41:01,537 --> 00:41:04,313
- A gde ti je kanta?
- Tu je ispod stola.
549
00:41:04,447 --> 00:41:06,500
Nisam je video.
550
00:41:06,633 --> 00:41:09,600
- Gledao sam u to.
- U �ta?
551
00:41:10,367 --> 00:41:14,533
To je kupon za popust u piceriji Domino`s.
552
00:41:14,667 --> 00:41:16,600
Jedno od mojih najdra�ih se�anja na tatu
553
00:41:16,733 --> 00:41:19,533
je bilo kad sam imao �est godina
554
00:41:20,500 --> 00:41:23,667
i tek sam bio nau�io da sviram tri, �etiri akorda.
555
00:41:23,800 --> 00:41:27,067
Do�ao je da nas poseti i kad je odlazio
556
00:41:27,200 --> 00:41:32,400
uzeo je neku od drugih gitara i jednostavno
po�eo da svira tik uz ulazna vrata.
557
00:41:32,533 --> 00:41:38,500
Opalio je E dur i jammovali smo
skoro 20 min. na taj jedan jedini akord.
558
00:41:38,633 --> 00:41:45,333
Gledao me je pravo u lice,
pravo u o�i i navodio me...
559
00:41:45,467 --> 00:41:50,090
U fazonu: "To je taj ritam, taj ose�aj.
Tako to treba da se radi."
560
00:41:54,567 --> 00:42:01,450
Verovatno je to bio tek tre�i put da sam ga uop�te video,
tako da je to bio veliki dogadjaj u mom �ivotu.
561
00:42:01,583 --> 00:42:04,567
Ne�to najlep�e �to mi je ikada rekao,
rekao je nedavno,
562
00:42:04,700 --> 00:42:07,833
kad si ga ti pitao �ta je navrednije u ovoj sobi...
563
00:42:07,967 --> 00:42:11,233
a kad je odgovorio: "Moj sin."
564
00:42:11,367 --> 00:42:17,233
Na neki na�in to me je oduvalo,
nisam o�ekivao takav odgovor..
565
00:42:17,367 --> 00:42:23,500
Nisam o�ekivao da �e to da ka�e
i prosto to mi je bilo fantasti�no.
566
00:42:25,433 --> 00:42:27,667
Hvala vam, ovo je moj sin Paul.
567
00:42:29,567 --> 00:42:32,467
I nije tako lo� za jedinca, a?
568
00:42:42,420 --> 00:42:44,317
Scott, daj mu slobodno.
569
00:42:46,433 --> 00:42:48,777
Super!
570
00:42:50,287 --> 00:42:53,033
Uru�ujem vam ovaj tenk...
571
00:42:56,467 --> 00:42:58,600
Zar nije zajeban?
572
00:42:58,767 --> 00:43:01,933
Odredjeni broj godina proveo sam
u vojsci Sjedinjenih dr�ava...
573
00:43:02,067 --> 00:43:07,200
Kao pripadnik jedinica za specijalne operacije,
pri regimenti rend�era.
574
00:43:07,333 --> 00:43:09,800
Bio sam na slu�bi u Iraku i Afganistanu.
575
00:43:09,933 --> 00:43:12,433
Znam da je Lemmy veliki zaljubljenik u vojnu istoriju.
576
00:43:12,567 --> 00:43:19,233
Rock `n` roll vezivno tkivo koje me je spojilo sa vojskom
577
00:43:19,367 --> 00:43:21,967
bio je najverovatnije Mot�rhead.
578
00:43:23,100 --> 00:43:27,600
Znate, zato sam tamo nosio Mot�rhead majce,
579
00:43:27,733 --> 00:43:31,833
da na neki na�in o�uvam individualnost.
580
00:43:33,167 --> 00:43:39,933
Da ne glorifikujem rat,
da ne pomislim kako je sve to lepo.
581
00:43:40,067 --> 00:43:44,167
Ali Mot�rhead je dobra,
dobra muzika za odlazak u rat.
582
00:43:44,300 --> 00:43:48,467
Kao �to je ve� mnogima poznato,
on je istori�ar prvog i drugog svetskog rata.
583
00:43:48,600 --> 00:43:53,767
"1916", album za koji su po prvi put nominovani za
Gremi nagradu, govorio je o prvom sv. ratu.
584
00:43:53,900 --> 00:43:59,233
A i kolekcionar je ratnih... rekao bih ratnih suvenira.
585
00:43:59,367 --> 00:44:03,373
Se�am se da sam sa njim gledao
BBC-ijev dokumentarac u kome su
586
00:44:03,507 --> 00:44:07,300
prikazivali neki bombarder, Messerschmitt ili neki sli�an.
587
00:44:07,433 --> 00:44:09,800
U jednom trenutku rekao je da gre�e.
588
00:44:09,933 --> 00:44:12,533
Rekao sam: "Lem, to je dokumentarni film,
trebalo bi da su dobro odradili istra�ivanje."
589
00:44:12,667 --> 00:44:16,600
Doneo je tri knjige samo da me uveri
da u to doba taj avion nije ni postojao.
590
00:44:44,433 --> 00:44:46,400
Svako po ne�to skuplja, jel` tako?
591
00:44:47,867 --> 00:44:51,100
Bubnjar mog biv�eg benda sakuplja slonove.
592
00:44:51,233 --> 00:44:54,367
Jebi ga, slonove ne mo�e� da dr�i� u stanu.
593
00:44:54,500 --> 00:44:58,433
Mislim da je moja kolekcija interesantnija.
594
00:45:02,567 --> 00:45:05,567
Ovo je sablja damaskija.
595
00:45:05,700 --> 00:45:09,767
Vidi� li se�ivo? To je �elik iz Damaska.
596
00:45:09,867 --> 00:45:13,067
Ovde imamo jedan bode� iz 2. sv. rata.
597
00:45:16,933 --> 00:45:18,567
Rekao bih da je veoma lep.
598
00:45:21,133 --> 00:45:22,933
Samo za dekoraciju.
599
00:45:24,733 --> 00:45:27,467
Ovo su masonski bode�i.
600
00:45:28,400 --> 00:45:30,267
Vidi ti to!
601
00:45:35,933 --> 00:45:37,833
Jo� jedan lep komad.
602
00:45:38,533 --> 00:45:42,133
Ovo je iz Toleda. Ali ne iz Toleda u Ohiu.
603
00:45:45,367 --> 00:45:47,767
Vidi ovu zajebanu stvar.
604
00:45:50,033 --> 00:45:52,433
- �ija je ta?
- Britanska.
605
00:45:54,767 --> 00:45:57,767
Britanska, mislim da je iz 1. svetskog rata...
606
00:45:57,867 --> 00:46:00,467
A ovo je nema�ki bajonet.
607
00:46:04,800 --> 00:46:06,167
Ne bi ba� voleo da ga vidim u akciji.
608
00:46:06,300 --> 00:46:10,800
Uvek mi se dopadala ve�tina izrade i dizajn.
609
00:46:10,933 --> 00:46:14,567
Oni su poslednji pravi proizvodja�i ma�eva.
610
00:46:14,700 --> 00:46:16,967
U Nema�koj to je ozbiljan zanat.
611
00:46:17,100 --> 00:46:20,267
Zanat koji je gotovo izumro.
612
00:46:20,400 --> 00:46:24,000
�ak se i ameri�ki ma�evi proizvode u Nema�koj.
613
00:46:24,133 --> 00:46:27,767
U gradjanskom ratu kori��eno je mnogo nema�kih ma�eva.
614
00:46:27,900 --> 00:46:30,867
Jasno i tokom Prvog svetskog rata.
615
00:46:31,000 --> 00:46:35,433
Imam ih jo� dosta, imam Argentinske,
Jugoslovenske, Hrvatske,
616
00:46:35,533 --> 00:46:36,933
iz Slova�ke.
617
00:46:37,033 --> 00:46:41,800
I koliko ti je trebalo da prikupi� kolekciju koju ima�,
pretpostavljam da su u pitanju godine i godine.
618
00:46:41,933 --> 00:46:44,100
19 godina.
619
00:46:44,233 --> 00:46:47,133
Kad sam se doselio ovde u SAD nisam imao ni�ta.
620
00:46:51,433 --> 00:46:53,733
I sad smo tu gde smo.
621
00:47:18,867 --> 00:47:21,667
- Jesam li se obukao kako treba?
- Da, dobro izgleda�.
622
00:47:21,800 --> 00:47:23,667
- Zdravo.
- Drago mi je.
623
00:47:23,800 --> 00:47:24,867
Ovo je Scott.
624
00:47:25,000 --> 00:47:26,167
- Steve.
- Drago mi je.
625
00:47:26,300 --> 00:47:28,267
Baci malo pogled na ovu gomilu.
626
00:47:28,400 --> 00:47:31,667
- MP40, G43...
- Automatske pu�ke.
627
00:47:31,800 --> 00:47:33,400
Jel` ono 251/9.
628
00:47:33,533 --> 00:47:37,567
- Jel` ono 227?
- To je 251.
629
00:47:37,700 --> 00:47:39,633
- Eno ga i Hetzer.
- Koja je to �asija?
630
00:47:39,767 --> 00:47:45,300
- E 38-T, �e�ka �asija.
- �e�ka, �koda.
631
00:47:45,433 --> 00:47:51,133
- Jel` restauriran?
- Da, ali motor je potuno originalan.
632
00:48:10,767 --> 00:48:14,780
To je bio najmanji nema�ki tenk.
633
00:48:14,913 --> 00:48:17,167
Zapravo proizvodili su ga u �ehoslova�koj.
634
00:48:17,300 --> 00:48:20,500
Na bazi nacrta koje je razvila �koda, jo� pre rata.
635
00:48:20,633 --> 00:48:24,400
Zvali su ga Hetzer, �asija 38-T.
636
00:48:24,533 --> 00:48:28,300
Bio je to ubica tenkova.
Ima veliki top za za protivoklopnu municiju.
637
00:48:28,433 --> 00:48:31,370
Top kalibra 75mm..
638
00:48:31,513 --> 00:48:34,330
Manje - vi�e ovo bi zaustavilo i slona.
639
00:48:38,467 --> 00:48:41,203
Zakopali bi ga u zemlju.
640
00:48:41,700 --> 00:48:48,707
Jedino bi ovaj deo bio vidljiv.
Samo top i gornji deo tenka.
641
00:48:48,840 --> 00:48:52,937
Jednostavno bi �ekali da naidjete i da vas ubiju.
642
00:48:54,633 --> 00:48:57,433
Ratna vremena su veoma interesantna.
643
00:48:57,557 --> 00:49:00,383
Tokom rata do izra�aja dolazi i
najbolje i najgore u ljudima.
644
00:49:00,517 --> 00:49:03,833
Tada se zapravo vidi ko su vam pravi prijatelji.
645
00:49:03,967 --> 00:49:06,800
Pitajte bilo koga od ovih momaka
koji su se vratili iz Iraka.
646
00:49:08,133 --> 00:49:12,433
Ako neko ko gleda ovaj film pomisli
da si nacista �ta bi mu rekao?
647
00:49:12,567 --> 00:49:19,433
Pa do sada sam se zabavljao sa 6 crnkinja, tako
da sam jedan od najgorih nacista koje ste sreli.
648
00:49:19,567 --> 00:49:23,167
Zamisli da odem od Nurnberga i da F�hreru
predstavim moje devojke.
649
00:49:23,300 --> 00:49:25,807
Mislim da to ne bi ba� pro�lo.
650
00:49:25,940 --> 00:49:32,033
Ja samo tako volim da se obla�im.
I ni od koga ne tra�im da i on to radi.
651
00:49:33,200 --> 00:49:36,213
Navodno je ovo slobodna zemlja.
652
00:49:37,523 --> 00:49:40,767
Da Izraelska armija ima najbolje uniforme
653
00:49:40,900 --> 00:49:45,133
sakupljao bih njihove, ali kad nema...
654
00:49:45,267 --> 00:49:52,823
Sme�no je da neko uop�te i pomisli da sam nacista.
Ja sam valjda najdalje od toga �to uop�te mo�e da se bude.
655
00:49:53,567 --> 00:49:55,100
Vatra!
656
00:50:02,400 --> 00:50:05,700
- Kako je bilo, Lemmy?
- Sjajno!
657
00:50:26,233 --> 00:50:28,633
Hawkwind je po meni stvarno bio ispred svog vremena.
658
00:50:28,767 --> 00:50:32,733
Obo�avam Hawkwind, genijalna muzika.
659
00:50:36,900 --> 00:50:39,667
Na neki na�in oni su bili prog rock grupa
660
00:50:39,767 --> 00:50:42,667
koju su i pankeri smeli da vole.
661
00:50:55,100 --> 00:50:58,367
Opasna vrsta rock`n`rolla.
662
00:50:58,500 --> 00:51:04,967
Bez koreografije, nebezbedan, ne kli�eiziran.
Jednostavno nikada niste znali �ta vas �eka.
663
00:51:05,100 --> 00:51:07,700
A, tako ne�to mora da bude dobro, zar ne?
664
00:51:09,903 --> 00:51:12,333
Mi smo space rock grupa.
665
00:51:12,367 --> 00:51:17,733
Dobar deo muzike koju sviramo zasnovan
je na nau�nofantasti�nim pri�ama
666
00:51:17,867 --> 00:51:21,467
koje mi kao prili�no hard rock bend
interpretiramo uz finu plivaju�u elektronsku podlogu.
667
00:51:21,600 --> 00:51:24,133
Monogi su mislili da smo tamo neki hipiji.
668
00:51:24,267 --> 00:51:27,080
Mora da smo im izgledali kao no�na mora,
669
00:51:27,213 --> 00:51:30,333
par puta do�lo mi je da zaklju�am
vrata da ne mogu da izadju.
670
00:51:30,743 --> 00:51:33,177
Bio je to psihodeli�no iskustvo.
671
00:51:33,300 --> 00:51:36,133
Niko nije radio ni�ta sli�no.
672
00:51:36,267 --> 00:51:42,200
Bubanj je svirao neki motori�an,
trans ritam, uz uklju�en stroboskop.
673
00:51:42,333 --> 00:51:45,467
Nije moglo da vas ba� izludi,
ali moglo je da vas baci u trans.
674
00:51:52,700 --> 00:51:54,233
Na neki na�in to se �uje i u New Orderu.
675
00:51:54,367 --> 00:51:59,467
Taj Hawkwindov zvuk koji vas vozi,
676
00:51:59,600 --> 00:52:02,400
vrlo pulsiraju�i... perkusivni zvuci klavijatura.
677
00:52:02,533 --> 00:52:06,400
U stvari... u stvari smo ih slu�ali i poku�avali da ih imitiramo...
678
00:52:06,533 --> 00:52:10,033
njihove pesme kao �to su "Temptation"
i "Everything's Gone Green".
679
00:52:10,167 --> 00:52:12,200
Zapravo smo hteli da skinemo Hawkwind.
680
00:52:12,333 --> 00:52:15,600
- Na neki na�in oni su prvi predstavnici kontra-kulture.
- A l t e r n a t i v a.
681
00:52:15,733 --> 00:52:17,833
Oni i �asopisi "It" i "Oz".
682
00:52:17,967 --> 00:52:21,700
Bilo je to sjajno vreme da se odrasta, da se bude klinac.
683
00:52:21,833 --> 00:52:25,633
Ali naja�e mi je se�anje koliko sam u
prvim redovima balavio bulje�i u Staciu.
684
00:52:25,767 --> 00:52:28,067
Devojka koja svira grudima.
685
00:52:28,233 --> 00:52:31,233
�to je izgledalo neverovatno nekom ko je imao 12-13 god.
686
00:52:31,333 --> 00:52:33,600
To je bilo na�e "obrazovanje".
687
00:52:35,467 --> 00:52:37,933
Na neki na�in bili smo gomila autsajdera.
688
00:52:38,067 --> 00:52:40,933
Kao porodica. Da, kao porodica.
689
00:52:41,067 --> 00:52:45,100
Imali smo i dosta sledbenika.
Prihvatali smo da sviramo gotovo bilo gde.
690
00:52:45,113 --> 00:52:48,423
Recimo da treba da odr�imo koncert u Londonu,
a onda to izgleda kao kongres dilera droge.
691
00:52:48,433 --> 00:52:52,833
Dik Mik i Lemmy su uzimali dosta speeda i
stalno su bili nadrndani.
692
00:52:52,967 --> 00:52:55,500
Dik je uvek bio napet jer po nekoliko dana nije spavao.
693
00:52:55,633 --> 00:52:57,233
Kombi dodje po nas i
694
00:52:57,367 --> 00:53:01,500
Lemmy bude nervozan, sedne i tresne vrata.
695
00:53:01,633 --> 00:53:03,567
Bili smo u SAD na turneji.
696
00:53:03,700 --> 00:53:06,633
U La Nilesu, u Michigenu, na putu za Detroit.
697
00:53:06,767 --> 00:53:10,933
La Niles je na potpuno drugom kraju Michigana od Detroita.
698
00:53:11,067 --> 00:53:15,333
Zaustavili smo se da ne�to pojedemo.
699
00:53:15,467 --> 00:53:20,500
Nisam bio gladan.
Ni�ta neobi�no za nekog ko je bio speedfreak.
700
00:53:20,633 --> 00:53:24,467
Kupio sam novi foto aparat i tra�io sam �ta da slikam.
701
00:53:24,600 --> 00:53:28,300
I u tom nekom napu�tenom bloku zgrada su me napali.
702
00:53:28,433 --> 00:53:34,633
Do�ao sam sebi bez kamere, bez para.
703
00:53:34,767 --> 00:53:37,500
Oti�ao sam do restorana, ali njih nije bilo.
704
00:53:37,633 --> 00:53:39,567
Mislim takve stvari se ne rade.
705
00:53:39,700 --> 00:53:41,533
Jednog �lana tvoje grupe nema,
706
00:53:41,667 --> 00:53:46,700
a ti zavr�i� obrok i jednostavno se odveze�?
707
00:53:46,833 --> 00:53:48,800
Ja tako ne radim.
708
00:53:48,933 --> 00:53:52,367
I tako sam morao da autostopiram du� Michigena.
709
00:53:52,500 --> 00:53:57,933
Do�ao sam u svoju sobu, komirao se na neka dva sata,
odradio probu zvuka i odsvirao koncert.
710
00:53:58,067 --> 00:54:01,167
Sutradan sam uhap�en
na granici sa Kanadom zbog speeda.
711
00:54:02,200 --> 00:54:06,767
Proveo sam dva dana u zatvoru,
lisicama zaka�en za neku �eli�nu �ipku.
712
00:54:07,700 --> 00:54:12,733
I onda sam obave�ten da �u biti sproveden
u okru�ni zatvor u Essexu.
713
00:54:12,867 --> 00:54:15,900
Taman kad sam pomislio da �e da me deportuju,
714
00:54:16,033 --> 00:54:18,833
neko se pojavio i rekao da je za mene pla�ena kaucija.
715
00:54:18,967 --> 00:54:21,333
Pomislio sam: "Bogu hvala."
716
00:54:21,467 --> 00:54:23,533
Odmah sam odleteo za Toronto.
717
00:54:23,667 --> 00:54:27,400
Odsviram koncert,
a u 4 ujutro mi saop�te da sam otpu�ten.
718
00:54:27,533 --> 00:54:31,167
Izvukli su me iz zatvora samo zato �to
moja zamena nije mogla da stigne na vreme.
719
00:54:31,300 --> 00:54:34,567
Rekao bih da je sa Lemmijem bilo te�ko saradjivati.
720
00:54:34,700 --> 00:54:38,533
Bili smo grupa u kojoj su svi
koristili neku vrstu droge.
721
00:54:38,667 --> 00:54:42,453
Tako da je stalno dolazilo do
nesinhronizovanosti medju ljudima,
722
00:54:42,587 --> 00:54:45,063
Te�ko je bilo pohvatati gde je ko,
i na kojoj je talasnoj du�ini.
723
00:54:45,177 --> 00:54:49,933
Ja sam uzimao dosta psihodeli�nih droga,
marihuanu, pe�urke, meskalin.
724
00:54:50,067 --> 00:54:52,767
Tako neke, prili�no smiruju�e stvari.
725
00:54:52,900 --> 00:54:56,033
A Lemmija su vi�e interesovali amfetamini.
726
00:54:56,167 --> 00:55:02,433
Izludjivao je celu grupu jer se nikada ne bi pojavio na vreme,
recimo kad treba da stignemo na jutarnji let.
727
00:55:02,567 --> 00:55:06,100
Svi bi ga �ekali u holu,
pitali se gde je i nervozno gledali na sat,
728
00:55:06,233 --> 00:55:10,300
Neko bi se popeo gore po njega,
a on bi jo� bio u krevetu.
729
00:55:10,433 --> 00:55:13,833
Mislim da nam je generisao veliku koli�inu stresa.
730
00:55:13,967 --> 00:55:18,000
Svima. Svi smo se ljutili.
731
00:55:18,133 --> 00:55:23,800
Na kraju je i uhap�en na granici,
�to je uz sav stres kojem ste izlo�eni
732
00:55:23,933 --> 00:55:27,333
kada ste na turneji, bilo kap koja je prelila �a�u.
733
00:55:27,467 --> 00:55:32,367
Posle toga je odlu�eno, ve�ina,
grupa je odlu�ila da �to je mnogo mnogo je.
734
00:55:32,467 --> 00:55:37,133
Stigla sam na svirku i pitala:
"Jebi ga, a gde je Lemmy?"
735
00:55:37,267 --> 00:55:43,200
A onda su mi rekli...
da je taj novi dasa, Paul Rudolph,
736
00:55:43,333 --> 00:55:46,767
tu da ga zameni i da su �utnuli Lemmija.
I ja ovaj...
737
00:55:48,133 --> 00:55:49,667
Bila sam... o�ajna,
738
00:55:49,800 --> 00:55:55,833
Ali ja sam tip osobe koja dosta zadr�ava u sebi.
Tako da...
739
00:56:02,033 --> 00:56:05,333
Mislim da... da sam jednostavno produ�ila,
ali jesam bila o�ajna.
740
00:56:05,467 --> 00:56:09,167
Zaravo bilo je to tu�no, vrlo tu�no...
741
00:56:09,300 --> 00:56:15,033
Bio je veoma iznerviran.
U stvari, svi smo bili, stvarno.
742
00:56:15,133 --> 00:56:17,033
Re�i �u vam po poslednji put.
743
00:56:17,133 --> 00:56:23,533
Bio je to narkomanski snobizam iz 70-ih.
Oni su se radili samo "prirodnim" stvarima.
744
00:56:23,667 --> 00:56:27,067
A ja sam uzimao i speed i "prirodne" droge, ali
nisu mi se dopadale te "prirodne".
745
00:56:27,200 --> 00:56:30,967
Mrzeo nas je, u tom trenutku nas je sve mrzeo.
746
00:56:31,133 --> 00:56:37,067
U nekom trenutku, mene je opisao kao
dvoli�nog nadobudnog seronju.
747
00:56:37,200 --> 00:56:39,833
A ja sam pomislio:
"Pa dobro, ako me on tako vidi."
748
00:56:39,967 --> 00:56:43,733
Nastavio sam dalje, kresnuo sam tri njihove ribe.
749
00:56:45,500 --> 00:56:49,100
"Slatka osveta", hvala bogu.
750
00:56:49,233 --> 00:56:53,933
Mada moram da priznam
kresao sam ih i ranije, pre odlaska.
751
00:56:54,067 --> 00:56:58,767
Ali bilo je sjajno. Vreme provedeno sa njima
nikada ne bih menjao za vreme u nekom drugom bendu.
752
00:56:58,900 --> 00:57:02,233
U stvari, da me nisu otpustili
i dan danas bih bio sa njima.
753
00:57:02,367 --> 00:57:06,933
Ali jesmo.... i gotovo da smo mu u�inili uslugu,
jer vidite gde je on sada.
754
00:57:08,033 --> 00:57:10,600
- Koliko dugo ste na turneji?
- 19 godina.
755
00:57:10,733 --> 00:57:13,700
- 19 godina?
- Plus - minus godinu, dve...
756
00:57:13,833 --> 00:57:16,900
- Zar vam nije dosadilo?
- Ovaj...ne.
757
00:57:17,033 --> 00:57:19,567
Za�to ima toliko nasilja na turnejama?
758
00:57:19,700 --> 00:57:22,333
- Za�to lomite stvari?
- Ma teraj se bre...
759
00:57:22,467 --> 00:57:25,900
- �emu nasilje...
- Pojma nemam o kakvom nasilju pri�a�...
760
00:57:26,033 --> 00:57:33,333
Ho�e� nasilje? E sad �e� da vidi�!
761
00:57:33,500 --> 00:57:36,233
Ho�e� nasilje, a?
762
00:57:37,133 --> 00:57:38,700
N a s i lj e!
763
00:57:41,900 --> 00:57:44,033
Ne! Nemojte mene! Ne!
764
00:57:44,133 --> 00:57:48,200
Ho�e� intervju?
765
00:57:48,333 --> 00:57:49,967
Sad �e� da vidi� kako je kad lema Mot�rhead.
766
00:58:01,900 --> 00:58:04,467
Lemmy je od po�etka bi heavy metal.
767
00:58:04,600 --> 00:58:06,200
Mo�da �ak i pre Black Sabbatha.
768
00:58:06,333 --> 00:58:11,200
Ako bi me pitali: "Za koga biste rekli
da je tvorac heavy metala?"
769
00:58:11,333 --> 00:58:14,533
Dvoumio bi se izmedju Lemmija i Black Sabbatha..
770
00:58:14,667 --> 00:58:16,233
ali verovatno bih rekao da su to Lem i Mot�rhead.
771
00:58:19,733 --> 00:58:25,000
Uzeli su elemente onog �to je bilo poznato kao
heavy metal, pome�ali su ga sa punkom
772
00:58:25,133 --> 00:58:28,567
i stvorili su tu luda�ku, mo�nu muziku.
773
00:58:28,700 --> 00:58:31,467
koja defini�e heavy metal kakvim ga danas znamo.
774
00:58:31,600 --> 00:58:33,900
Orkan pravo u lice,
775
00:58:34,033 --> 00:58:38,367
kao da vas desnicom zakuca
Mike Tyson u najboljim danima.
776
00:58:38,500 --> 00:58:42,900
Se�am se upali� radio, a ono samo dosadan disko
777
00:58:43,033 --> 00:58:47,667
lo�i boys bendovi, pop muzika "The Osmonds" i sl.
778
00:58:47,800 --> 00:58:52,120
A onda odete na koncert Mot�rheada,
i vidite ne�to potuno druga�ije.
779
00:59:02,900 --> 00:59:09,467
Nisam mogao da verujem da neko tako peva i to na snimku.
780
00:59:09,600 --> 00:59:11,667
I da se to ljudima svidja.
781
00:59:11,833 --> 00:59:14,533
Jedan od naslova je bio:
"Najgora grupa na svetu"
782
00:59:14,667 --> 00:59:16,567
Velikim slovima.
783
00:59:16,700 --> 00:59:19,233
Pa oni su odli�ni!
784
00:59:19,367 --> 00:59:22,267
Mo�da je to i imalo nekog smisla,
785
00:59:22,400 --> 00:59:25,100
ali klinci su reagovali:
786
00:59:25,233 --> 00:59:28,067
"Idem da gledam najgoru grupu na svetu.
Mora da su fenomenalni."
787
00:59:32,100 --> 00:59:34,233
Mot�rhead je bio muzika speeda.
788
00:59:34,367 --> 00:59:35,933
Trojca na speedu.
789
00:59:36,033 --> 00:59:39,033
Istrajnost u energiji mo�e se pripisati speedu,
790
00:59:39,167 --> 00:59:42,833
kao i njihova vitka tela.
791
00:59:45,233 --> 00:59:49,567
Posle toga svi su poku�avali da budu toliko "heavy".
Niko nije uspeo.
792
00:59:49,700 --> 00:59:51,967
Mi, Guns 'n Roses, smo se lo�ili
793
00:59:52,100 --> 00:59:56,900
da �emo uspeti ako budemo makar blizu
toliko "heavy" kao Mot�rhead.
794
00:59:58,413 --> 01:00:02,517
Kad sam ja bio mlad, kasnih 70-ih, ranih 80-ih.
795
01:00:02,520 --> 01:00:04,393
Bili smo vrlo u punk fazonu.
796
01:00:04,507 --> 01:00:10,540
Imao sam malu policu i u njoj stare rock plo�e,
plo�e koje sam kupio kao klinac Steve Miller, Aerosmith,
797
01:00:10,593 --> 01:00:13,620
Led Zeppelin... Plo�e svih tih grupa koje sam i�ao i da gledam.
798
01:00:13,633 --> 01:00:16,523
A onda se dogodio punk.
Video sam Clash i Ramonse.
799
01:00:16,527 --> 01:00:20,250
�ivot mi se menjao, i bilo je:
Napolje sa starim, napravi mesta za novo.
800
01:00:20,263 --> 01:00:24,263
Onda vidi� nekog kosijanera i ka�e� sebi:
"Ma to je hipajder, ne mogu ja to da slu�am,
801
01:00:24,407 --> 01:00:27,500
zna� �ta Johnny Rotten ka�e i bla, bla, bla..."
802
01:00:27,553 --> 01:00:31,233
A onda... onda bi neko izvadio album "Ace of Spades"
803
01:00:31,247 --> 01:00:34,543
i bilo bi... stani, polako...
804
01:00:34,607 --> 01:00:38,360
Da li se ovo protivi na�elima punka?
805
01:00:38,373 --> 01:00:40,423
Jer bilo je tu duge kose, metala,
806
01:00:40,433 --> 01:00:43,387
ali kad pusti� plo�u: "�ove�e, nevidjeno!"
807
01:00:43,400 --> 01:00:47,893
I �ta �e�, prizna�:
"To je ja�e od mene, obo�avam Mot�rhead!"
808
01:00:49,400 --> 01:00:52,533
Izgled, stav, muzika.
809
01:00:52,667 --> 01:00:57,300
Slu�anjem njihovih albuma,
bilo ti je jasno da se ne uklapaju. Ose�alo se!
810
01:00:57,433 --> 01:01:01,567
A ako se i sam nisi uklapao, tog trenutka
tresnula bi te munja i osetio bi povezanost.
811
01:01:01,700 --> 01:01:04,033
"Sranje!
Oni su jedni od nas, to smo mi."
812
01:01:13,467 --> 01:01:18,567
Li�no... mislim da je ova turneja antidot za Simona Cowella
813
01:01:18,700 --> 01:01:21,967
i svo zlo i usranu muziku kojom nas zasipa.
814
01:01:23,300 --> 01:01:28,233
I ako postoji neko ko bolje
otelotvorljuje duh rock`n`rolla od Lemmija,
815
01:01:28,233 --> 01:01:29,767
poka�ete mi ga!
816
01:01:30,400 --> 01:01:34,033
Dame i gospodo, glavom i bradom Lemmy!
817
01:01:52,800 --> 01:01:55,800
The Damned su se raspali,
818
01:01:55,933 --> 01:01:58,800
Brian Jones je oti�ao da radi neke druge stvari.
819
01:01:58,933 --> 01:02:03,467
I razmi�ljali smo: "Da li uop�te mo�emo da budemo grupa bez Briana?"
820
01:02:03,490 --> 01:02:06,810
I shvatili smo: "Treba nam neko ko stvarno
zna da svira bas... Ko bi to mogao da bude?"
821
01:02:06,823 --> 01:02:10,567
Pitali smo Lemmija, istog trenutka je pristao.
822
01:02:10,700 --> 01:02:13,333
Iz zezanja Scabies je predlo�io:
823
01:02:13,467 --> 01:02:17,000
`ajd sad da vas �ujem da svirate SOS od ABBE!
824
01:02:17,133 --> 01:02:20,443
I mislili smo da �anse nema...
zajebavali smo se.
825
01:02:20,457 --> 01:02:23,513
Ali Lemmy je rekao: "Va�i, ja �u da poku�am."
826
01:02:23,520 --> 01:02:25,953
I svirao je!
Svirao je i gomilu stvari od Damneda.
827
01:02:25,967 --> 01:02:29,700
A mi smo svirali jednu njegovu, samo
jednu od Mot�rheada i, jebi ga, nagrdili smo je.
828
01:02:29,833 --> 01:02:31,833
Nije ba� bio zadovoljan.
829
01:02:31,967 --> 01:02:35,160
Rekao je: "Kako bre jebo vas, ja znam
sve te va�e usrane stvari,
830
01:02:35,193 --> 01:02:39,367
a vi upropastite tu jednu jedinu moju pesmu?
Stvarno ste bre pi�ke!"
831
01:02:42,377 --> 01:02:44,433
Gospodin Lemmy li�no.
832
01:02:46,833 --> 01:02:48,400
- "Killed by Death".
- "Metropolis".
833
01:02:48,500 --> 01:02:50,300
- "Overkill".
- "I don't Believe a Word".
834
01:02:50,333 --> 01:02:52,657
Neko bi rekao: "Killed by Death" (Ubijen smr�u)?
Glupost!
835
01:02:52,707 --> 01:02:54,710
Ne brate, ti si taj ko je glup!
836
01:02:54,750 --> 01:02:57,100
Lemmy je izvanredan tekstopisac.
837
01:02:57,233 --> 01:02:58,900
Sna�ni stihovi, pametni, o�tri.
838
01:02:59,033 --> 01:03:02,567
Ve� posle prvih redova ti je sve jasno...
839
01:03:02,700 --> 01:03:05,567
"Nemoj ni�ta da mi pri�a�
ni re� ti ne verujem."
840
01:03:05,700 --> 01:03:09,467
"Ja to volim na taj na�in mala,
ne �ivi mi se zauvek."
841
01:03:09,600 --> 01:03:13,733
Mislim, kako bi to uop�te moglo da se bolje ka�e.
To je jedna od najistan�anijih izjava.
842
01:03:13,900 --> 01:03:17,300
"Ne�to dobije�, pone�to i izgubi�,
a meni je svejedno."
843
01:03:17,433 --> 01:03:18,900
Na neki na�in �ivim u skladu sa tim.
844
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
Jebe� Keith Richardsa...
845
01:03:22,133 --> 01:03:28,600
jebe� sve te likove koji su pre�iveli 60-te
846
01:03:28,733 --> 01:03:31,800
koji se vozikaju okolo privatnim avionima.
847
01:03:33,500 --> 01:03:38,200
I koji svoju reputaciju osvaja�a
obnavljaju tako �to karaju supermodele,
848
01:03:38,333 --> 01:03:40,733
u najskupljim hotelima u Parizu.
849
01:03:40,867 --> 01:03:42,533
A znate �ta Lemmy radi?
850
01:03:42,667 --> 01:03:47,367
Lemmy... verovatno cirka jack i kolu i pi�e novi album.
851
01:03:56,800 --> 01:04:01,767
Jedan od tekstova koji je Lemmy napisao za mene je i
"Mama, I'm Coming Home".
852
01:04:01,900 --> 01:04:08,900
Nije mi jasno kako ja nisam znao da napi�em pesmu
koja tako dobro obja�njava moj odnos sa suprugom.
853
01:04:09,033 --> 01:04:13,100
Mislim, na neki na�in je jezivo kad neko drugi
napi�e takve stihove, a ti ih peva� i pomisli�:
854
01:04:13,233 --> 01:04:17,233
"�ove�e, a tako sam blizu ku�e".
855
01:04:17,367 --> 01:04:21,433
Kad god sam na sceni i sviramo tu stvar,
sav se naje�im.
856
01:04:41,833 --> 01:04:43,400
`ajmo jo� jednom.
857
01:04:55,567 --> 01:04:57,600
Rekao bih da je to to.
858
01:05:01,900 --> 01:05:03,767
Pazi pilule!!!
859
01:05:08,167 --> 01:05:10,900
Kakve su to pilule? Vitamini?
860
01:05:14,367 --> 01:05:16,933
Jedna je za dijabetes, a...
861
01:05:19,000 --> 01:05:22,533
druga za krvni pritisak... valjda.
862
01:05:24,733 --> 01:05:27,167
A lepo sam mu rekao: Pritisak mora da mi je u redu.
863
01:05:27,300 --> 01:05:30,467
�im se pose�em ona krene da kulja ...
864
01:05:30,600 --> 01:05:32,400
Nisam mogao a da ne ka�em.
865
01:05:52,667 --> 01:05:56,267
Sedeli smo tako, pri�ali, i interesovao
se za moju povredu kvadricepsa.
866
01:05:56,367 --> 01:05:59,367
Pokidao sam kvadriceps mo�da godinu dana pre toga.
867
01:05:59,500 --> 01:06:05,867
Potpuno neo�ekivano pitao me je: "Kad ti se to desilo,
da li si mislio da je kraj, da ti je karijera zavr�ena?"
868
01:06:06,000 --> 01:06:11,333
Odgovorio sam: "Da proletelo mi je to
kroz glavu par puta, ali sam nastavio."
869
01:06:11,467 --> 01:06:16,233
Rekao mi je: "Zna�, kad su meni rekli
da sam dijabeti�ar,da sam ozbiljno bolestan."
870
01:06:16,367 --> 01:06:18,667
To je bilo ba� negde u vreme
kada je napisao pesmu za mene.
871
01:06:18,800 --> 01:06:23,400
"Prvo sam pomislio:
Gotov sam, do�ao je kraj",
872
01:06:23,533 --> 01:06:29,600
a onda je nastavio:
"Ma najbolje da prestanem da mislim o tome.
873
01:06:29,733 --> 01:06:32,400
�ta uop�te mogu?
Celog �ivota sam se ovako pona�ao.
874
01:06:32,533 --> 01:06:35,467
Dao sam sve od sebe
da postignem ovo �to sam danas.
875
01:06:35,567 --> 01:06:37,200
Ne�u da se menjam."
876
01:06:37,333 --> 01:06:39,400
I ono �to sam posebno zapamtio:
877
01:06:39,533 --> 01:06:44,000
"Zna� sva�ta sam radio... droge, pi�e.
878
01:06:44,133 --> 01:06:48,227
Na kraju krajeva previ�e sam star da sad pronadjem boga."
879
01:07:00,867 --> 01:07:04,633
Hteo je da sa njim uradimo par pesama.
880
01:07:04,767 --> 01:07:10,100
U studiju se pojavio sa fla�om viskija Maker`s Mark,
881
01:07:10,233 --> 01:07:11,767
i po�eo sam da pijem sa njim.
882
01:07:11,900 --> 01:07:16,767
I nismo previ�e uradili, zbog tolikog pi�a....
883
01:07:16,900 --> 01:07:23,033
Svirao je gitaru, obja�njavao mi,
pa bi opet pili, pili, pili...
884
01:07:25,000 --> 01:07:27,500
i dan nakon toga... morao sam u bolnicu.
885
01:07:27,633 --> 01:07:31,033
Su�tinski... Lemmy me je otrovao alkoholom.
886
01:07:31,167 --> 01:07:36,433
Marlboro, Jack Daniels, speed, striptizete i kocka.
887
01:07:36,567 --> 01:07:37,833
To je ono �to voli.
888
01:07:37,967 --> 01:07:40,333
Se�am se da smo tako Zak i ja svratili do njega,
889
01:07:40,467 --> 01:07:43,400
pokazivo nam je snimke Beatlesa,
890
01:07:43,533 --> 01:07:45,800
Pitao je: "Ho�ete li Jack Daniels?"
891
01:07:45,933 --> 01:07:48,567
Zak i ja smo odgovorili: "Do jaja."
892
01:07:48,700 --> 01:07:55,067
Se�am se... se�am se da je uzeo
fla�u J. Danielsa, otvorio je i pru�io mi je.
893
01:07:55,200 --> 01:07:58,700
Otpijem ja tako gutljaj, dodam je Zaku,
894
01:07:58,833 --> 01:08:01,267
Zak otpije gutljaj i nagne se da je vrati Lemmiju,
895
01:08:01,400 --> 01:08:05,600
a Lemmy ve� otvara jo� jednu
fla�u za mene i jednu za sebe.
896
01:08:05,733 --> 01:08:09,733
Kao da smo svratili na pivo.
Hteo je da popijemo svako po fla�u.
897
01:08:09,867 --> 01:08:11,433
Bilo je: " Ne, ne hvala."
898
01:08:11,533 --> 01:08:13,800
Prvi put vidim �oveka u �ivotu.
899
01:08:13,933 --> 01:08:16,900
Upoznamo se, i on me ponudi crystal methom.
900
01:08:17,000 --> 01:08:18,900
Stvarno zajeban lik.
901
01:08:25,800 --> 01:08:32,067
Moram da priznam da nikada, ba� nikada nisam video Lemmija
oduzetog od pi�a ili od bilo �ega drugog.
902
01:08:32,200 --> 01:08:38,067
Nisam ga video da pada sa bine,
nisam ga video da lupeta gluposti,
903
01:08:38,200 --> 01:08:40,767
nisam ga video �ivotno ugro�enog.
904
01:08:40,900 --> 01:08:42,733
Znate �ta bi bilo stra�nije:
905
01:08:42,867 --> 01:08:47,667
Da ugledate potpuno treznog Lemmija kako vas napada.
906
01:08:47,800 --> 01:08:50,900
Po zakonu velikih brojeva trebalo bi da odavno bude mrtav.
907
01:08:51,033 --> 01:08:53,667
Mislim, svi smo opasno �ikali.
908
01:08:53,800 --> 01:08:59,000
Ali on je... veze nemam...
jebi ga, on kao da je od �elika.
909
01:09:01,000 --> 01:09:03,767
Ne bih da sve to propagiram.
910
01:09:03,900 --> 01:09:07,167
Ne �elim da se klinci drogiraju zbog mene.
911
01:09:07,300 --> 01:09:09,567
Ne �elim ni da ja budem taj koji �e da ih ubedjuje u suprotno.
912
01:09:09,700 --> 01:09:15,167
Ne�u da reklamiram na�in �ivota koji je pobio veliki broj mojih prijatelja.
913
01:09:17,933 --> 01:09:20,033
I evo jo� jednog pitanja za Lemmija:
914
01:09:20,167 --> 01:09:23,767
- Lemmy?
- Da.
915
01:09:23,900 --> 01:09:27,367
Prili�no pije�, pu�i�, provodi� se, kako i dalje uspeva�?
916
01:09:27,500 --> 01:09:30,600
Ne umirem! To je tajna.
917
01:09:30,733 --> 01:09:33,367
To je tajna opstanka. "Ne umirem!"
918
01:09:33,500 --> 01:09:38,367
Pojma nemam, imao sam sre�e.
Velikom broju mojih prijatelja nije uspelo.
919
01:09:38,500 --> 01:09:40,100
Ali meni jeste.
920
01:09:40,200 --> 01:09:43,800
Dodu�e nikad nisam koristio heroin.
921
01:09:43,933 --> 01:09:46,267
Nikad nisam video da je bilo ko umro od ne�eg drugog.
922
01:09:46,400 --> 01:09:52,400
Kad sam imao tu negde oko 17 godina, rekao mi je:
923
01:09:52,533 --> 01:09:56,133
"Sine ho�u da mi obe�a� da kad poraste�
924
01:09:58,433 --> 01:10:01,633
ne�e� koristiti koku. Molim te nemoj."
925
01:10:01,767 --> 01:10:03,500
A, onda je nastavio:
926
01:10:03,600 --> 01:10:07,400
"Slobodno uzimaj speed, mnogo je zdraviji."
927
01:10:13,067 --> 01:10:16,133
Kad pogledate unazad Mot�rhead je bio pravi trash band.
928
01:10:16,267 --> 01:10:17,833
Od po�etka do kraja.
929
01:10:17,867 --> 01:10:21,700
Svirali su brzo, extremno, pomalo labavo.
930
01:10:21,833 --> 01:10:23,733
Bilo je tu punka, metala,
931
01:10:23,867 --> 01:10:27,233
svih elemenata koje smo kasnije prihvatili
932
01:10:27,333 --> 01:10:28,467
razradili i
933
01:10:28,600 --> 01:10:33,100
tako postali jedni od velike �etvorke trash netala.
934
01:10:37,567 --> 01:10:41,600
Definitivno bi moglo da se ka�e da
bez Mot�rheada ne bi bilo Metallice,
935
01:10:41,633 --> 01:10:43,833
ne bi bilo Anthraxa, Megadetha,
verovatno ni Slayera.
936
01:10:43,930 --> 01:10:47,600
Sve i kad bi postojali ti bandovi bi li�ali na Antrax.
937
01:10:49,533 --> 01:10:56,100
Proslava 50-og rodjendana
decembra 1995.
938
01:10:59,533 --> 01:11:02,633
Kao basista je veoma veoma, veoma uticao na mene.
939
01:11:02,767 --> 01:11:05,800
Zbog upotrebe distorzije,
940
01:11:05,933 --> 01:11:10,433
brzine, snage i opu�tenosti.
941
01:11:10,567 --> 01:11:16,400
Uop�te ne znam odakle da po�nem da
vam obja�njavam koliko je Mot�rhead uticao na nas.
942
01:11:16,533 --> 01:11:19,967
Mislim... to se de�avalo na toliko razli�itih nivoa.
943
01:11:20,100 --> 01:11:22,933
Mogao bi da vam napravim �itav spisak,
�ta smo sve pokrali od Lemmija.
944
01:11:23,067 --> 01:11:24,300
- Nivo glasno�e.
945
01:11:24,433 --> 01:11:31,333
Na�in pevanja, oblikovanje tekstova -
jednostavnost, rimovanje, �emu...
946
01:11:31,433 --> 01:11:32,633
- Stav...
947
01:11:32,767 --> 01:11:37,400
- Poku�avanje da budemo cool kao Lemmy.
- Motivaciju, istrajnost.
948
01:11:38,467 --> 01:11:39,867
Izgled.
949
01:11:39,900 --> 01:11:43,200
Brada, u ranim danima sam se jako trudio.
950
01:11:43,213 --> 01:11:45,303
�ove�e, redenici!!!!
951
01:11:45,357 --> 01:11:50,300
Za mene Lemmy nije samo inspiracija.
952
01:11:50,433 --> 01:11:53,333
On je na neki na�in znak da je sve u redu.
953
01:11:53,357 --> 01:11:56,877
U redu je da se ide daleko, u redu je da se ovo radi.
954
01:11:56,900 --> 01:12:03,047
Na neki na�in, �utnuo je vrata i �irom ih otvorio,
za bendove koji su ose�ali da �ele vi�e.
955
01:12:11,700 --> 01:12:13,167
Ne mogu to da otpevam.
956
01:12:14,267 --> 01:12:15,833
Kontra...
957
01:12:17,967 --> 01:12:20,267
Peva�u odavde.
958
01:12:24,300 --> 01:12:27,853
Ti uzmi gornji mikrofon, a ja �u donji.
959
01:12:53,070 --> 01:12:55,800
- `de ste peder�i�i?
- Dobrodo�li gospodine!
960
01:12:55,933 --> 01:13:00,167
- Lepo je videti te, brate.
- I tebe.
961
01:13:00,300 --> 01:13:02,200
- Ej, �ta ima?
- Lars.
962
01:13:02,333 --> 01:13:05,367
- Lemmy, dru�e, kako si?
- Dobro.
963
01:13:07,733 --> 01:13:12,033
�ta �emo da sviramo? Prvu ili drugu?
964
01:13:12,167 --> 01:13:13,800
Ili ho�ete da jo� jednom probamo onu tre�u?
965
01:13:15,267 --> 01:13:19,667
- Ho�e� ti da peva� gornji glas?
- Ne, vi�e nikad.
966
01:13:21,000 --> 01:13:23,833
Zavrnu ti jaja i po�ne�...
967
01:13:23,967 --> 01:13:25,300
Samo teoretski.
968
01:13:26,433 --> 01:13:28,233
Kako ho�ete da zavr�imo "Damage Case"?
969
01:13:29,400 --> 01:13:32,933
On stane, pa ja stanem...
970
01:13:33,067 --> 01:13:35,200
i na kraju ti.
971
01:13:35,333 --> 01:13:36,367
Kako?
972
01:13:36,467 --> 01:13:39,133
Samo nemoj da se gubi� kao mi.
973
01:13:40,600 --> 01:13:44,700
Da vidimo kako �e da ispadne. Iz zezanja.
Idemo na tri!
974
01:14:08,400 --> 01:14:10,333
Zar jo� nije vreme da se ide ku�i?
975
01:14:12,233 --> 01:14:14,100
Nisam ni mislio.
976
01:14:17,233 --> 01:14:21,600
Mo�ete da vidite da je ovde na sceni jo� jedno poja�alo.
977
01:14:22,700 --> 01:14:29,833
Ve�eras, imamo posebno zadovoljstvo,
da sa nama na binu pozovemo
978
01:14:29,967 --> 01:14:32,367
jednog od na�ih ve�itih idola.
979
01:14:32,500 --> 01:14:38,500
I znam za�to je Lars toliko lud za muzikom
980
01:14:38,633 --> 01:14:40,467
Jel` ta�no?
981
01:14:40,600 --> 01:14:44,000
Pratio ga je okolo,
982
01:14:44,133 --> 01:14:47,967
Mislim da se jednom prilikom
�ak i ispovra�ao na njega, ili ne�to sl.
983
01:14:49,733 --> 01:14:53,400
Lars je nave�i obo�avatelj Mot�rheada na planeti.
984
01:14:57,100 --> 01:15:00,867
I evo kuma heavy metala...
985
01:15:01,900 --> 01:15:06,567
Pravo iz Mot�rheada, jedan i jedini Lemmy Kilmister!
986
01:19:50,733 --> 01:19:55,067
U jednom trenutku pro�lo je deset godina
da nisam video Lemmija i momke.
987
01:19:55,200 --> 01:20:00,500
A �eleo sam da sviram sa njima. I gle �uda!
Momci su bili na turneji.
988
01:20:00,633 --> 01:20:03,933
I ba� kao da su 80-te, a bile su to 90-te...
989
01:20:04,067 --> 01:20:05,567
okrenem ga i ka�em: �ao Lem, �ta radi�?
990
01:20:05,700 --> 01:20:08,233
A on: "Svetog mu sranja"
Takav ti je Lemmy.
991
01:20:10,533 --> 01:20:14,933
Ne bih da upadam u kli�e, ali stvarno smo kao porodica.
Oslanjamo se jedni na druge.
992
01:20:15,067 --> 01:20:18,000
Volimo se, mrzimo se i volimo da se mrzimo.
993
01:20:18,133 --> 01:20:20,233
Zavr�imo turneju, odemo ku�i,
994
01:20:20,367 --> 01:20:23,833
i �im se ponovo vidimo oseti se ta povezanost.
995
01:20:23,967 --> 01:20:26,933
Nemamo uobi�ajen odnos grupa - tehni�ari...
996
01:20:27,033 --> 01:20:28,300
Ne, jednostavno smo prijatelji.
997
01:20:34,333 --> 01:20:35,833
Jebi ga, ovo je sjajno.
998
01:20:35,867 --> 01:20:38,833
Na kom drugom poslu bi bio pla�en da:
putuje� po svetu,
999
01:20:38,967 --> 01:20:42,967
upoznaje� sjajne, fantasti�ne ljude i
svake ve�eri gleda� Mot�rhead..
1000
01:21:12,967 --> 01:21:14,700
Barabe, bre, portugalske ...
1001
01:21:23,767 --> 01:21:25,967
Jedi bre tortu!
1002
01:21:30,867 --> 01:21:35,500
Tokom mog rada u raznim grupama
primetio sam da kad se novac uklju�i u igru
1003
01:21:35,600 --> 01:21:38,900
stavovi po�nu da se menjaju... jebi ga...
neki po�nu da se pona�aju kao zvezde.
1004
01:21:39,033 --> 01:21:45,800
U Mot�rheadu toga nema.
Mot�rhead je tu zbog muzike, zbog obo�avalaca.
1005
01:21:54,600 --> 01:21:56,933
Znate, i dalje postoji cilj.
1006
01:21:57,067 --> 01:22:02,133
Cilj da ova grupa napreduje.
1007
01:22:02,267 --> 01:22:04,800
Da zvu�i najbolje mogu�e i da snima dobre albume.
1008
01:22:04,933 --> 01:22:07,267
Nema tu nikakve prevare.
1009
01:22:07,400 --> 01:22:11,600
Imao sam obi�aj da ka�em da u celom Lemmiju nema ni jedne jedine la�ne ko��ice.
1010
01:22:11,733 --> 01:22:13,700
I to zaista jeste istina.
1011
01:22:13,833 --> 01:22:17,733
Istu stvar mogu da ka�em i za Philla, kao i za sebe.
1012
01:22:17,867 --> 01:22:24,933
Ne glumatamo iz godine u godinu, ne pretvaramo se.
1013
01:22:25,067 --> 01:22:28,867
I mislim da se to reflektuje na prostor oko nas.
1014
01:22:29,000 --> 01:22:31,867
Rakao bih, da je to kao neka aura koja nas okru�uje.
1015
01:22:40,967 --> 01:22:47,367
�uo sam od prili�nog broja ljudi da im je u lo�im razdobljima
njihovih �ivota na�a muzika jako prijala.
1016
01:22:47,533 --> 01:22:51,167
Iz nekog razloga i mi se sjajno ose�amo dok sviramo.
�to je izvanredno.
1017
01:22:51,300 --> 01:22:54,567
Ne znam �ta je ta�no to �to radimo, ali
kao da je u pitanju neka vrsta magije.
1018
01:22:54,700 --> 01:22:57,167
Kad nama prija, valjda je isto i sa obo�avateljima.
1019
01:23:00,333 --> 01:23:02,100
Svidja mi se vibrato.
1020
01:23:11,800 --> 01:23:14,700
Narode, imao sam 12 godina kad sam mu tra�io autogram.
1021
01:23:14,833 --> 01:23:19,733
12 godina... do�ao je u grad u kome sam rodjen sa Hawkwindom,
i jedino on je iza�ao da daje autograme.
1022
01:23:19,867 --> 01:23:22,800
Da mi je neko te ve�eri rekao da �u
sa tim �ovekom �etvrt veka kasnije
1023
01:23:22,933 --> 01:23:27,633
svirati u istoj grupi ne bih mogao da poverujem.
1024
01:23:27,767 --> 01:23:31,467
Drago mi je da imam priliku da ovo ispri�am, jer prili�no nadahnuje.
Znate, sve je mogu�e.
1025
01:23:40,500 --> 01:23:42,267
Jebeni mikrofon.
1026
01:23:42,400 --> 01:23:45,267
U �emu je stvar?
1027
01:23:45,400 --> 01:23:48,567
Ne smem ni da mrdnem.
1028
01:23:49,500 --> 01:23:51,833
Zar ga niko nije ranije proverio?
1029
01:23:51,967 --> 01:23:54,533
Odradio sam par svirki i tonskih proba sa Mot�rheadom.
1030
01:23:54,667 --> 01:24:00,367
Strahovito je glasno. Nema tu previ�e pri�e.
Stalno se vi�e.
1031
01:24:04,900 --> 01:24:06,533
Digni jo� samo malo!
1032
01:24:06,667 --> 01:24:09,833
Lekari koji se bave sluhom bili bi sigurno fascinirani time
koliko Lemmy dobro �uje,
1033
01:24:09,967 --> 01:24:13,267
s obzirom na to na kakve muke stavlja sopstvene u�i.
1034
01:24:13,400 --> 01:24:15,267
Moram da vam ka�em jo� ne�to u vezi Lemmija,
1035
01:24:15,400 --> 01:24:18,033
uvek �e vas �uti ako mu ponudite pi�e.
1036
01:24:18,133 --> 01:24:20,300
�ak i ako se probudite iza njegovih ledja.
1037
01:24:24,200 --> 01:24:27,133
Mi smo najglasnija grupa na svetu...
U Ginisovoj smo knjizi rekorada.
1038
01:24:27,267 --> 01:24:29,900
Publici se to dopada.
1039
01:24:30,033 --> 01:24:33,133
�ele da bude glasno, brzo,
�ele... Lemmija.
1040
01:24:33,233 --> 01:24:35,133
Da li je dovoljno glasno?
1041
01:24:36,367 --> 01:24:39,400
- Ho�ete glasnije?
- Jeste li sasvim sigurni?
1042
01:24:39,533 --> 01:24:43,067
Ova je sa albuma "Inferno", zove se "Killers".
1043
01:24:55,367 --> 01:24:58,267
Se�am se snimanja plo�e
1044
01:24:58,400 --> 01:25:01,167
Power, Coruption & Lies u Londonu.
1045
01:25:03,567 --> 01:25:07,067
Ljudi koji su bili u studiju pre nas nisu....
1046
01:25:07,200 --> 01:25:09,767
Znate, uobi�ajeno je da se pre odlaska
iz studija poravna mix pult.
1047
01:25:09,900 --> 01:25:14,233
Odlepite traku kojom ste ozna�ili nivoe
i sve potenciometre vratite u po�etni polo�aj.
1048
01:25:14,367 --> 01:25:19,000
Oni to nisu uradili, verovatno jer je bilo jako kasno.
1049
01:25:19,133 --> 01:25:22,000
Pitao sam se:
"Kvarni gadovi... Ko li je to bio?"
1050
01:25:22,133 --> 01:25:24,667
Rekli su mi Mot�rhead, i pomislio sam:
"�ove�e! Sjajno!"
1051
01:25:24,800 --> 01:25:31,433
A onda smo uklju�ili moj bas
kroz njegove kanale na mixu i... zvu�ao je bezveze.
1052
01:25:41,900 --> 01:25:44,633
Kad razmi�ljam o Mot�rheadu ne mogu da mislim trezveno.
1053
01:25:44,767 --> 01:25:46,967
Padnu mi na pamet vrata koja eksplodiraju i otvore se.
1054
01:25:47,100 --> 01:25:52,033
Njegov glas... jebo te...
kao da jede eksere.
1055
01:25:52,167 --> 01:25:54,867
Na neki na�in, kao da osetite vetar koji �e da vas oduva.
1056
01:25:55,000 --> 01:25:58,600
Imam ose�aj kao da mi je neko iznad glave...
da me odvali po u�ima.
1057
01:25:58,733 --> 01:26:03,900
Sve mi odjednom postane zrnasto,
podse�a na pe��anu oluju, da... ba� tako.
1058
01:26:04,033 --> 01:26:07,333
To je zvu�ni ekvivalent pe��ane oluje.
1059
01:26:07,467 --> 01:26:13,773
Kad se svetla ugase, i taj drkad�ija izadje na scenu...
cigara poleti, a on se dokopa basa...
1060
01:26:13,907 --> 01:26:16,167
�ove�e! Tog trenutka je: "Game Over".
1061
01:26:16,200 --> 01:26:20,733
Koga god da si dovukao na koncert Mot�rheada osta�e zabezeknut.
1062
01:31:09,600 --> 01:31:13,200
Sve u vezi na�ina na koji svira
�ini Lemmija druga�ijim od ostalih basista.
1063
01:31:13,333 --> 01:31:16,267
Samim tim i od ostalih muzi�ara.
1064
01:31:16,400 --> 01:31:20,333
Mislim da je osnovno kombinacija
Rickenbackera i Marshalla.
1065
01:31:20,467 --> 01:31:26,867
Taj zvuk basa nisam �uo ni kod koga drugog.
1066
01:31:26,967 --> 01:31:30,467
Dobrim delom svira na na�in
na koji sviraju neki heavy metal gitaristi.
1067
01:31:30,600 --> 01:31:34,100
Ne svira linije za gitaru na basu,
ali zvu�i veoma nalik na gitaru.
1068
01:31:35,867 --> 01:31:40,033
Osnovna razlika je �to ve�ina basista zvu�i ovako:
1069
01:31:44,367 --> 01:31:46,433
Dok ja...
1070
01:31:52,267 --> 01:31:54,133
zvu�im potpuno druga�ije.
1071
01:32:36,467 --> 01:32:37,867
Tako.
1072
01:32:37,900 --> 01:32:40,467
Oduvek sam �eleo takav zvuk ali nisam znao kako da ga postignem.
1073
01:32:40,600 --> 01:32:44,433
Evoluirao je.
1074
01:32:44,567 --> 01:32:46,700
�ta bi ti rekao Tim?
1075
01:32:46,833 --> 01:32:50,767
Kako ti vidi� moje sviranje bas gitare, kao i moju li�nost
1076
01:32:50,900 --> 01:32:54,800
sada kada smo zakora�ili u
moderno doba 21. veka.
1077
01:32:54,933 --> 01:32:57,567
Prva fraza koja mi pada na pamet
je: "�eki�anje tonova".
1078
01:32:57,700 --> 01:33:00,367
- Stvarno? Zvu�i kao �eki�anje.?
- Aha.
1079
01:33:00,500 --> 01:33:02,267
Tonovi i �eki�?
- Da
1080
01:33:02,400 --> 01:33:04,200
- �eki�anje?
- Da.
1081
01:33:04,333 --> 01:33:06,400
I tome sli�no.
1082
01:33:06,533 --> 01:33:09,367
- Prili�no tvrdo.
- U stvari on nema blage veze o �emu pri�a.
1083
01:33:21,890 --> 01:33:24,950
Mi smo samo dva tipa koja su se probila u backstage.
1084
01:33:25,800 --> 01:33:27,067
Ili ve� ne�to drugo.
1085
01:33:27,100 --> 01:33:30,733
Amerikanci obi�no do�ive nervni slom kad se on raspri�a.
1086
01:33:32,233 --> 01:33:36,167
Kako mo�ete da budete sigurni da CIA nije bila ume�ana u ubistvo Kennedija?
1087
01:33:36,800 --> 01:33:39,033
Pa mrtav je zar ne?
1088
01:33:39,133 --> 01:33:41,633
Kako da proda� gluvom �oveku �abu?
1089
01:33:42,867 --> 01:33:45,033
Ho�e� li da kupi� �abu?
1090
01:33:46,433 --> 01:33:48,333
Kako da natera� mrtvu bebu da pluta?
1091
01:33:48,433 --> 01:33:51,033
Dve kugle sladoleda i dve kugle mrtve bebe.
1092
01:33:56,367 --> 01:34:01,000
Kako bi opisao �ivot koji si vodio poslednjih 30 godina u cirkusu rocka?
1093
01:34:01,133 --> 01:34:02,967
Kontrolisano ludilo.
1094
01:34:03,700 --> 01:34:09,100
Da li je i dalje podjednako zabavno
putovati po svetu i dr�ati koncerte?
1095
01:34:09,233 --> 01:34:12,433
Jeste, to je sjajan posao, toplo ga preporu�ujem.
1096
01:34:13,900 --> 01:34:16,800
Gotovo da je dobar koliko i posao tv novinara.
1097
01:34:18,100 --> 01:34:20,500
Ima li i dalje grupi devojaka iza scene?
1098
01:34:21,300 --> 01:34:22,700
Vidi� li neku?
1099
01:34:22,800 --> 01:34:25,933
�ta te �ini najponosnijim?
1100
01:34:26,433 --> 01:34:28,367
Valjda opstajanje.
1101
01:34:28,500 --> 01:34:30,900
Posle svake godine koja prodje
ose�am se sve ponosniji.
1102
01:34:31,033 --> 01:34:37,167
Zato �to smo dokazali da nismo onoliko
lo�a grupa kakvom su nas nazivali.
1103
01:34:37,300 --> 01:34:41,867
I svaka godina na�eg opstanka
to dokazuje jo� malo vi�e.
1104
01:34:43,200 --> 01:34:45,033
Zna�, u ovom fazonu.
1105
01:34:45,167 --> 01:34:49,700
�ta te pokre�e?
Ve� 30 godina, �ta te i dalje pokre�e?
1106
01:34:50,500 --> 01:34:56,133
Vidi, kao klinac svako ima neki san,
moj se ostvario
1107
01:34:56,267 --> 01:34:58,000
i za�to bih ga sad prekidao?
1108
01:34:58,400 --> 01:35:01,067
I koliko jo� planira� da nastavi�?
1109
01:35:01,200 --> 01:35:04,913
Do 2047-me, a onda �u malo da usporim.
1110
01:35:05,023 --> 01:35:07,790
Mo�da i do 2048, nemam pojma...
1111
01:35:07,920 --> 01:35:10,300
Ugro�eni obo�avatelji!
Ne treba nam va� novac, dajte nam karte vi�ka!
1112
01:35:10,433 --> 01:35:13,600
Volim sve u vezi Lemmija, muziku, jebi ga, sve.
1113
01:35:13,733 --> 01:35:18,067
Ne postoji ne�to �to mi se ne dopada
kod Mot�rheada, to je grupa koja ima sve.
1114
01:35:18,200 --> 01:35:22,000
Hardcore su, pravi hardcore bend.
1115
01:35:22,133 --> 01:35:23,833
Nisu kao Saxon i sranja tog tipa.
1116
01:35:23,967 --> 01:35:27,080
Odli�ni su.
Do jaja su!
1117
01:35:27,203 --> 01:35:31,080
Uvek su bili: "Do jaja!"
Postavljaju standarde koje drugi tek treba da dostignu.
1118
01:35:31,213 --> 01:35:33,967
Posle svakog njihovog nastupa ogluvi�.
1119
01:35:34,100 --> 01:35:36,500
Uop�te ne moram da slu�am moju �enu.
1120
01:35:36,633 --> 01:35:42,167
I tako je nekih pet dana godi�nje moja �ena potpuno ignorisana.
1121
01:35:42,300 --> 01:35:47,267
"Izvini du�o. Ne �ujem, ni�ta te ne �ujem!"
1122
01:35:47,400 --> 01:35:51,400
U�inili su da zauvek budem:
G l u v k a o t o p !
1123
01:38:40,900 --> 01:38:43,133
Jel` kako treba?
1124
01:38:43,267 --> 01:38:45,933
Ovo je ne�to najbolje �to mi se ikad dogodilo.
1125
01:38:46,067 --> 01:38:47,900
Fenomenalno je.
1126
01:38:48,033 --> 01:38:52,433
Obo�avam ga. Mnogo je ljubazniji
nego �to sam o�ekivala.
1127
01:38:52,567 --> 01:38:54,933
- Kako to misli�?
- Stvarno je skroman.
1128
01:38:55,067 --> 01:38:58,367
Mislila sam da �e da bude ono kao:
"Ma ba� me zabole..."
1129
01:38:58,500 --> 01:39:02,167
Ali kad sam mu rekla:
"Tvoja muzika mi stvarno mnogo zna�i."
1130
01:39:02,300 --> 01:39:04,333
Pogledao me je i odgovorio mi je: "Hvala."
1131
01:39:04,467 --> 01:39:07,967
Da...
nemate pojma koliko meni ovo zna�i.
1132
01:39:13,037 --> 01:39:15,083
Nemoj da se smeje�, budi cool....
1133
01:39:16,633 --> 01:39:21,330
Iako na prvi pogled mo�da i deluje zastra�uju�e,
on je jedan od najfinijih ljudi koje uop�te mo�ete da upoznate.
1134
01:39:21,463 --> 01:39:24,267
Toliko ljudi ga sale�e...
1135
01:39:24,400 --> 01:39:25,767
A on.....
1136
01:39:25,900 --> 01:39:29,633
Masa ljudi na njegovom mestu
uop�te ne bi obra�ala pa�nju na takve stvari.
1137
01:39:29,767 --> 01:39:32,800
Pomogao bi bilo kome.
1138
01:39:32,933 --> 01:39:34,100
Jasno se vidi da je iskreno takav.
1139
01:39:34,233 --> 01:39:39,767
...ve� sam vam rekla da sam bila u braku.
Bila je to zajedni�ka turneja.
1140
01:39:39,900 --> 01:39:44,903
Methew, moj tada�nji mu�,
klinac, obi�no selja�e poreklom iz Indiane...
1141
01:39:45,033 --> 01:39:47,727
Bio je toliki fan Lemmija da ga je potpuno idealizovao.
Obo�avao je Mot�rhead.
1142
01:39:47,857 --> 01:39:50,353
I tako, tokom turneje
1143
01:39:50,487 --> 01:39:53,467
Lemmy i ja smo se odmah nekako povezali.
1144
01:39:53,600 --> 01:39:58,133
Moj brak je ve� bio ozbiljno uzdrman.
1145
01:40:00,033 --> 01:40:03,467
Moj mu� �ak nije hteo ni da razgovara sa Lemmijem.
1146
01:40:03,600 --> 01:40:07,367
A Lemmy je bio fin,
stalno je donosio majce i sl.
1147
01:40:07,467 --> 01:40:10,567
I nakon na�eg kona�nog rastanka
1148
01:40:10,700 --> 01:40:14,707
moj mu� je i dalje svima u u gradu odakle smo,
a re� je o zaista malom gradu Atini u Georgiji,
1149
01:40:14,840 --> 01:40:18,847
pri�ao da smo Lemmy i ja bili u vezi i bla, bla, bla....
1150
01:40:21,167 --> 01:40:24,607
Osam meseci nakon toga je umro, tako da...
1151
01:40:24,740 --> 01:40:28,747
Prolazila sam kroz sve to,
kad me je u jednom trenutku pozvala njegova majka
1152
01:40:28,900 --> 01:40:32,017
i rekla mi da je prona�la pismo
koje mu je uputio Lemmy.
1153
01:40:32,150 --> 01:40:34,633
Napisao mu je pismo u kome je stajalo:
1154
01:40:36,667 --> 01:40:39,533
"Znam da si jedno vreme bio veliki
ljubitelj moje grupe i mog rada.
1155
01:40:39,667 --> 01:40:46,167
I zato �elim da zna� da smo Corey i ja samo dobri prijatelji.
Postoji obostrano po�tovanje, kao i ljubav.
1156
01:40:46,300 --> 01:40:51,700
Ni�ta se nije desilo.
Stalno mi je pri�ala o tome koliko te voli.
1157
01:40:51,833 --> 01:40:55,133
Nikada ne bih pre�ao tu liniju,
nisam takav tip.
1158
01:40:57,433 --> 01:40:59,933
Bilo je tako simpati�no da tako �ita�:
1159
01:41:00,067 --> 01:41:02,867
Znam da si u jednom trenutku bio veliki ljubitelj moje grupe...
1160
01:41:03,000 --> 01:41:07,003
A da zna� da to pi�e Lemmy, jebo te, iz Mot�rheada.
Nevidjeno bizarno!
1161
01:41:07,127 --> 01:41:10,143
Ali stvarno mu je napisao divno pismo.
1162
01:41:10,277 --> 01:41:16,133
�ak ga je zape�atio crvenim voskom i poslao mu ga.
1163
01:41:16,267 --> 01:41:19,267
On je takav.
1164
01:41:19,400 --> 01:41:25,000
Veoma, veoma, �astan i nesebi�an,
dobar, dobar �ovek.
1165
01:41:25,133 --> 01:41:28,500
Mislim da je on veoma kompleksno emotivna osoba.
1166
01:41:28,633 --> 01:41:33,867
Ali postoji odredjena distanca koju namerno ostavlja, kapirate?
1167
01:41:35,400 --> 01:41:41,000
I na bazi onog �to mi je pri�ao, rekao bih da to vodi poreklo iz njegove mladosti.
1168
01:41:41,100 --> 01:41:44,067
Uvek je morao da se stara sam o sebi.
1169
01:41:44,200 --> 01:41:51,400
I shvatio je da 90% vremena mo�e da ra�una isklju�ivo na samog sebe.
1170
01:41:51,533 --> 01:41:54,567
Pri�aj mi o ljudima koji su bili najva�niji u tvom �ivotu?
1171
01:41:55,333 --> 01:41:58,867
Moja mama, naravno, po�to me je sama podizala.
1172
01:41:59,000 --> 01:42:01,567
I moja baka koja je mamu zamenjivala tokom dana.
1173
01:42:01,733 --> 01:42:03,600
One su mi stvarno va�ne.
1174
01:42:04,933 --> 01:42:09,433
Na neki na�in oblikovale su moj pogled na svet.
1175
01:42:09,567 --> 01:42:12,167
Znate vaspitanje koje vam pru�aju dve �ene
1176
01:42:12,300 --> 01:42:14,400
je druga�ije od vaspitanja
kada u ku�i postoji veliki, sna�ni mu�karac.
1177
01:42:14,533 --> 01:42:18,570
Tako da kod mene nikad nije bilo onog:
"Sine, idemo da ubijemo neku malu krznatu �ivotinju."
1178
01:42:18,867 --> 01:42:20,667
Nije bilo tako toga....
1179
01:42:20,767 --> 01:42:25,333
Mislim da otac nije mogao da mi nedostaje, jer ga nikada nisam ni imao.
1180
01:42:25,433 --> 01:42:31,667
Bio je obi�an kurton, sa nao�arama, i jedino
�to je uradio za mene bilo je da me je napustio.
1181
01:42:31,800 --> 01:42:35,667
Mislim da daleko bolje razumem �ene od nekih drugih mu�karaca.
1182
01:42:36,767 --> 01:42:41,900
�ene zapravo �ele iste stvari kao i mu�karci,
ali ih ne �ele podjednako dugo.
1183
01:42:42,033 --> 01:42:45,433
Mu�karci �ele seks na brzaka celog �ivota,
1184
01:42:45,567 --> 01:42:48,667
dok se devojke toga brzo zasite.
1185
01:42:48,800 --> 01:42:53,100
�ele sigurnost, a pod sigurno��u podrazumevaju
odustajanje od svega �to bi moglo da ugrozi tu sigurnost.
1186
01:42:53,233 --> 01:42:55,167
I to je razlog za�to sam ja neo�enjen.
1187
01:42:55,300 --> 01:42:57,733
Kad je bio veoma mlad,
moj otac se zabavljao sa �enom
1188
01:42:57,867 --> 01:43:00,467
u koju je bio jako zaljubljen.
1189
01:43:00,600 --> 01:43:02,700
Mora da je tada imao negde oko 17 godina.
1190
01:43:04,200 --> 01:43:08,723
I ta devojka je umrla od prevelike doze heroina.
1191
01:43:08,857 --> 01:43:11,767
Zato je moj tata toliko anti heroinski orijentisan.
1192
01:43:11,900 --> 01:43:15,920
Ne �eli da ima bilo kakva posla
sa bilo kime ko je na �utom.
1193
01:43:16,053 --> 01:43:18,000
Ali ta devojka...
1194
01:43:18,133 --> 01:43:22,200
Ja mislim da je to zbog nje, mislim...
da je stvarno voleo tu devojku.
1195
01:43:22,333 --> 01:43:29,200
A... nju je... prona�ao je...
zatekao je mrtvu u kadi.
1196
01:43:30,000 --> 01:43:37,300
I kako sam �uo presedeo je tri dana u fotelji.
1197
01:43:37,533 --> 01:43:43,067
Mislim da nije bio u stanju da ne�to sli�no ose�a
prema nekoj drugoj �eni nakon smrti te devojke.
1198
01:43:44,400 --> 01:43:49,567
I mo�da je jednim delom zbog toga takav kakav je.
1199
01:43:49,700 --> 01:43:53,433
Vi�e mi ne nedostaje, znate bilo je to davno 1973 godine.
1200
01:43:53,567 --> 01:43:57,033
Dovoljno davno, da ne mogu vi�e...
1201
01:43:57,167 --> 01:44:00,400
ne mogu ni da se prisetim njenog lika
1202
01:44:00,533 --> 01:44:02,400
Razumete....
1203
01:44:02,533 --> 01:44:06,600
Znate, umrla je mlada i postala lep le�.
1204
01:44:06,700 --> 01:44:10,467
A kad se to desi mo�e lako da vam se desi
da pomilsite: "Ona je ta."
1205
01:44:10,600 --> 01:44:12,267
Mada verovatno nije.
1206
01:44:12,400 --> 01:44:16,600
I ona je umela da bude nadrkana ku�ka.
1207
01:44:16,733 --> 01:44:19,733
Ali istovremeno bila je i sjajna.
1208
01:44:19,867 --> 01:44:25,067
Da bi �ena bila stvarno zanimljiva,
mora da pomalo bude ku�ka.
1209
01:44:25,200 --> 01:44:29,067
Jebi ga, brzo se zasitite
neke koja na sve odgovara: "Da."
1210
01:44:29,200 --> 01:44:32,267
Ho�ete neku oko koje morate da se trudite.
1211
01:44:32,400 --> 01:44:36,967
Nema te veze koja mo�e da pre�ivi
da momak ili devojka budu u rock grupi.
1212
01:44:37,133 --> 01:44:39,900
Ukoliko i drugi partner takodje nije u bendu.
1213
01:44:39,973 --> 01:44:41,620
�ak i tada veoma je te�ko.
1214
01:44:41,633 --> 01:44:44,467
Odsutni ste po 6 - 7 meseci godi�nje.
1215
01:44:44,567 --> 01:44:46,033
Niko ne mo�e da ima razumevanja za to.
1216
01:44:46,167 --> 01:44:48,200
I ako ho�e da podje sa vama ni to nije dobro.
1217
01:44:48,333 --> 01:44:50,567
I po�nu da vas varaju ili da
1218
01:44:50,700 --> 01:44:53,967
vaspitavaju decu po svom.
1219
01:44:54,100 --> 01:44:56,667
Jer vi i onako niste tu po pola godine.
1220
01:44:56,800 --> 01:44:58,933
Ne mo�e da funkcioni�e.
1221
01:44:59,067 --> 01:45:02,700
Tako da morate da se odlu�ite
izmedju rock` n` rolla i voljenih.
1222
01:45:02,867 --> 01:45:06,733
A po�to sex u najboljem slu�aju traje pola sata,
1223
01:45:06,867 --> 01:45:09,167
a koncert sat i po.
1224
01:45:09,300 --> 01:45:11,767
Mislim da vam je sve jasno.
1225
01:45:14,433 --> 01:45:17,200
Kad �e� ve� jednom da prestane� da snima�, a?
1226
01:45:27,400 --> 01:45:30,800
Zar ne bi bilo dobro da miris mo�e da prati sliku?
1227
01:48:05,233 --> 01:48:08,233
Mogu da zamislim kako �e jednog dana izgledati ispra�aj,
1228
01:48:08,367 --> 01:48:10,700
�urka u njegovu �ast.
1229
01:48:10,833 --> 01:48:14,100
Bi�e kao za predsednika neke dr�ave.
1230
01:48:14,233 --> 01:48:17,500
Kad ga jednog dana ne bude bilo, mislim
da �e nedostajati ljudima �irom sveta.
1231
01:48:17,633 --> 01:48:19,733
Ali...
1232
01:48:19,867 --> 01:48:22,567
Isto tako mislim da �e to biti onako kako bi on voleo
1233
01:48:22,700 --> 01:48:24,933
bez previ�e suza.
1234
01:48:25,033 --> 01:48:29,433
Ve� da �e to da bude stvarno dobra zabava.
1235
01:48:29,567 --> 01:48:32,167
Kapirate me?
1236
01:48:32,300 --> 01:48:36,200
Bi�e to veoma tu�an dan, ali i dan kada �e se svi okupiti
1237
01:48:36,330 --> 01:48:39,667
i razgovarati o tome koliko su u�ivali
u dru�tvu tog �oveka i njegove muzike.
1238
01:48:39,800 --> 01:48:41,633
Nemam pojma koliko ima godina i uop�te me ne interesuje.
1239
01:48:41,767 --> 01:48:43,767
�to se mene ti�e mo�e da ima i 100 godina.
1240
01:48:43,900 --> 01:48:48,833
To �to je jo� uvek tu je neverovatno inspirativno za sve nas.
1241
01:48:49,000 --> 01:48:53,933
Nemamo prava da se na bilo �ta �alimo, a
pred nama je toliko toga da se radujemo.
1242
01:49:00,367 --> 01:49:07,533
To sam ja. Ono �ta radim.
To je ono �to treba da radim.
1243
01:49:07,667 --> 01:49:09,200
Ba� ovde.
1244
01:49:10,500 --> 01:49:14,600
Ja i treba da budem iza scene, i da �ekam da se pojavim.
1245
01:49:14,733 --> 01:49:18,267
Kada bi tvoj �ivot bio film kako bi voleo da se zavr�i?
1246
01:49:19,733 --> 01:49:22,933
Trebalo bi da se zavr�i uz zvuk grmljavine,
1247
01:49:23,067 --> 01:49:28,833
i kadrom u kome nestajem na vrhu planine,
1248
01:49:28,967 --> 01:49:31,567
i tekstom: "Zeznuo sam vas, opet!"
1249
01:49:33,533 --> 01:49:37,567
Nekim takvim tekstom.
Uz puno pirotehnike i slow motion.
1250
01:49:47,467 --> 01:49:50,533
- �ali� li za ne�im?
- Ne.
1251
01:49:51,100 --> 01:49:52,967
�ivot je previ�e kratak.
1252
01:50:12,867 --> 01:50:14,400
Hteo bih da vam ka�em
1253
01:50:14,533 --> 01:50:18,933
da smo kod vas odr�ali neke od prvih koncerata.
1254
01:50:19,067 --> 01:50:20,600
Hvala vam.
1255
01:50:22,533 --> 01:50:24,733
Nemojte da nas zaboravite!
1256
01:50:24,867 --> 01:50:29,233
Mi smo Mot�rhead i sviramo rock'n'roll!
1257
01:55:55,800 --> 01:55:58,300
Jebo te prodje jo� jedna godina.
1258
01:55:58,433 --> 01:56:00,700
- Ove je bila stvarno dobra godina.
- Gotovo previ�e dobra.
1259
01:56:02,000 --> 01:56:05,100
A sad odjebite u svla�ionice.
1260
01:56:14,467 --> 01:56:15,933
Odjebi bre Greg...
1261
01:56:16,033 --> 01:56:18,400
Zar u liftu, nemoj molim te.
1262
01:56:19,467 --> 01:56:20,667
Ej!
1263
01:56:20,800 --> 01:56:22,467
`ajde pali!
1264
01:56:23,733 --> 01:56:25,467
Zajebi bre vi�e te kamere.
1265
01:56:25,600 --> 01:56:29,633
Dosta bre vi�e,
`o�e� da ti polomim sve zube?
1266
01:56:29,767 --> 01:56:32,900
- �iveli momci!
- �iveo dru�e, drago mi je da se opet vidimo.
1267
01:56:33,305 --> 01:57:33,907
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
114812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.