All language subtitles for Le.capitan.1960.1080p.Blu-ray.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SPBD-fre DVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,915 --> 00:00:22,498 Musique rythmée 2 00:00:22,711 --> 00:00:23,544 -... 3 00:01:21,648 --> 00:01:22,481 -... 4 00:01:55,184 --> 00:01:57,260 -1616. 5 00:01:57,728 --> 00:02:03,186 Six ans après l'assassinat d'Henri IV, Louis XII ! est âgé de 15 ans. 6 00:02:03,818 --> 00:02:07,105 La reine mère, Marie de Médicis, régente… 7 00:02:07,322 --> 00:02:12,826 À comblé son favori Concini en le nommant maréchal d'Ancre. 8 00:02:13,828 --> 00:02:17,162 L'ambitieuse Léonora Galigaï, épouse de Concini… 9 00:02:17,374 --> 00:02:22,084 .Espère, avec l'aide de la régente, écarter du pouvoir Louis XII.. 10 00:02:22,296 --> 00:02:25,832 …et faire proclamer son mari, roi de France. 11 00:02:26,050 --> 00:02:30,843 Contre ces ambitions insensées, es grands du royaume se sont unis. 12 00:02:31,055 --> 00:02:36,050 Ils veulent placer sur le trône Charles d'Angoulême. 13 00:02:36,561 --> 00:02:41,188 Pour se maintenir au pouvoir, Concini exerce une cruelle répression. 14 00:02:41,816 --> 00:02:43,774 Rinaldo, son âme damnée … 15 00:02:43,985 --> 00:02:47,568 Massacre ceux qui se dressent contre son maître. 16 00:02:50,200 --> 00:02:51,529 Cloche 17 00:02:51,744 --> 00:02:54,413 -... 18 00:02:54,622 --> 00:02:57,243 Musique trépidante 19 00:02:57,458 --> 00:02:58,291 -... 20 00:03:36,458 --> 00:03:38,083 -Courage Ténac, je suis là. 21 00:03:38,293 --> 00:03:39,491 -Merci. 22 00:03:50,723 --> 00:03:52,348 Il le poignarde. 23 00:04:08,575 --> 00:04:10,865 -Assassin ! Tu vas le payer. 24 00:04:11,620 --> 00:04:13,661 Tu paieras le meurtre de mon ami. 25 00:04:21,839 --> 00:04:22,672 Je t'aurai. 26 00:04:25,468 --> 00:04:26,547 -Allez, viens. 27 00:04:28,304 --> 00:04:29,420 Achève-le. 28 00:04:29,639 --> 00:04:31,347 À cheval, vite. 29 00:04:47,533 --> 00:04:52,362 -Appuyez-vous sur moi. Mettez votre bras sur mon épaule. 30 00:05:00,755 --> 00:05:03,295 Musique douce 31 00:05:03,508 --> 00:05:04,341 -... 32 00:05:27,075 --> 00:05:29,448 -Merci. Qui êtes-vous ? 33 00:05:30,078 --> 00:05:32,035 -Reposez-vous. 34 00:05:36,460 --> 00:05:38,501 -Mais qui êtes-vous ? 35 00:05:38,712 --> 00:05:41,417 -Ne bougez pas si vous voulez guérir. 36 00:05:46,179 --> 00:05:49,845 -Restez près de moi. -Je suis là. 37 00:05:50,892 --> 00:05:52,173 Dormez. 38 00:05:54,729 --> 00:05:55,562 -... 39 00:06:13,207 --> 00:06:14,703 -Que faites-vous ici ? 40 00:06:14,917 --> 00:06:17,919 -Je vous soigne depuis plusieurs jours. 41 00:06:20,799 --> 00:06:21,914 -Qui êtes-vous ? 42 00:06:22,133 --> 00:06:25,420 -Béatrice de Beaufort, cousine de votre ami… 43 00:06:25,637 --> 00:06:27,049 …le marquis de Ténac. 44 00:06:27,597 --> 00:06:32,224 -Mais où est la jeune fille brune qui me soignait ? 45 00:06:32,811 --> 00:06:34,971 -Quelle jeune fille brune ? 46 00:06:36,065 --> 00:06:41,108 -Elle a abattu un homme qui allait me tuer. 47 00:06:41,571 --> 00:06:44,904 -Calmez-vous. Votre blessure va se rouvrir. 48 00:06:45,116 --> 00:06:47,987 Il faut encore vous reposer. 49 00:06:52,582 --> 00:06:58,503 -Je déplore les actes de brigandages dont vous avez été les victimes. 50 00:06:58,922 --> 00:07:01,414 -Nous ne pouvons plus tolérer… 51 00:07:01,634 --> 00:07:04,920 …que des pillards mettent à sac notre province. 52 00:07:05,388 --> 00:07:09,635 -Le marquis de Ténac et sa famille ont été massacrés. 53 00:07:09,851 --> 00:07:10,847 -|| faut s'armer. 54 00:07:11,060 --> 00:07:14,312 -Impossible. Ce sont les ordres. 55 00:07:14,522 --> 00:07:16,682 -De qui ? -Du maréchal d'Ancre. 56 00:07:17,192 --> 00:07:19,861 -Le favori de la reine mère. 57 00:07:20,362 --> 00:07:22,272 -Il est Premier ministre. 58 00:07:22,864 --> 00:07:24,905 -Il ne comprend pas la situation. 59 00:07:25,117 --> 00:07:27,074 -Je lui ferai comprendre. 60 00:07:27,286 --> 00:07:30,573 -Comment ? -En allant au Louvre. 61 00:07:31,123 --> 00:07:34,908 Si vous acceptez que je me charge de cette mission. 62 00:07:35,127 --> 00:07:36,872 -Mais bien sûr. 63 00:07:37,088 --> 00:07:39,045 -Concini ne fera rien. 64 00:07:39,799 --> 00:07:41,211 -J'irai trouver le roi. 65 00:07:41,801 --> 00:07:44,554 -Notre roi vient d'avoir 15 ans. 66 00:07:45,680 --> 00:07:49,429 -Le parlement l'a déclaré majeur. La régence a pris fin. 67 00:07:49,643 --> 00:07:51,885 Lui seul devrait décider. 68 00:07:52,938 --> 00:07:54,813 -Au nom de tous.. 69 00:07:55,566 --> 00:08:00,395 …je remercie le chevalier François de Capestang de sa décision. 70 00:08:01,614 --> 00:08:05,446 En tant que gouverneur, je ne puis vous accréditer… 71 00:08:05,660 --> 00:08:07,784 Qu'auprès du leur ministre. 72 00:08:08,621 --> 00:08:11,873 Une fois à Paris, faites à votre guise. 73 00:08:12,500 --> 00:08:15,336 Musique joyeuse 74 00:08:15,545 --> 00:08:16,378 -... 75 00:08:29,310 --> 00:08:31,434 Ambiance de marché 76 00:08:31,646 --> 00:08:32,479 -... 77 00:08:39,696 --> 00:08:42,780 -Approchez bonnes dames et bonnes gens. 78 00:08:42,991 --> 00:08:45,233 Venez vous amuser. 79 00:08:45,452 --> 00:08:50,577 Venez applaudir le plus extraordinaire divertissement du siècle. 80 00:08:51,542 --> 00:08:54,911 Approchez belles dames, messires, les enfants. 81 00:08:56,672 --> 00:08:59,876 Vous allez assister au spectacle… 82 00:09:00,092 --> 00:09:04,803 …le plus magique. Venez donc vous divertir. 83 00:09:05,014 --> 00:09:07,885 -Hé, petit ! Veux-tu garder mon cheval ? 84 00:09:11,313 --> 00:09:13,104 -Qu'est-ce que c'est ? 85 00:09:13,649 --> 00:09:15,974 Tu te moques de moi ? 86 00:09:16,902 --> 00:09:17,899 Rires. 87 00:09:18,112 --> 00:09:21,315 Tu ne crois pas en mon pouvoir ? 88 00:09:22,825 --> 00:09:25,067 Rires 89 00:09:25,286 --> 00:09:27,492 Le cheval hennit. 90 00:09:31,542 --> 00:09:32,789 Il me nargue. 91 00:09:36,423 --> 00:09:37,256 C'est ça. 92 00:09:37,799 --> 00:09:40,967 Tu m'embrasses pour te faire pardonner. 93 00:09:41,178 --> 00:09:44,630 C'est un peu trop facile. 94 00:09:44,848 --> 00:09:48,217 Tu n'as pas à douter de mon pouvoir. 95 00:09:48,978 --> 00:09:52,845 Pouvoir que je vais vous prouver. 96 00:09:53,065 --> 00:09:57,526 Mademoiselle, choisissez une carte. N'importe laquelle. 97 00:09:58,154 --> 00:09:59,862 Celle-ci. Très bien. 98 00:10:00,073 --> 00:10:03,406 Regardez-la. Ne me la montrez surtout pas. 99 00:10:03,702 --> 00:10:05,908 Remettez-la dans le jeu. 100 00:10:06,121 --> 00:10:08,411 Merci. Je bats les cartes. 101 00:10:08,623 --> 00:10:10,865 Je bats les cartes. 102 00:10:11,084 --> 00:10:14,786 Maintenant, je vais deviner votre carte. 103 00:10:15,339 --> 00:10:18,792 Voyons, laissez-moi réfléchir. 104 00:10:19,510 --> 00:10:22,263 Serait-ce celle-ci ? 105 00:10:22,471 --> 00:10:25,046 Rires 106 00:10:26,476 --> 00:10:30,261 Quelque chose me dit que ce n'est pas celle-ci. 107 00:10:30,981 --> 00:10:33,270 Serait-ce celle-là ? 108 00:10:33,483 --> 00:10:34,729 Rires 109 00:10:34,943 --> 00:10:37,185 -... 110 00:10:37,404 --> 00:10:41,236 Non, je ne pense pas. Bizarre. Celle-ci ? 111 00:10:41,450 --> 00:10:43,491 Rires 112 00:10:43,702 --> 00:10:45,779 -... 113 00:10:45,996 --> 00:10:47,907 La dame d'amour. 114 00:10:53,046 --> 00:10:55,252 Baladin, baladin... 115 00:10:57,467 --> 00:11:01,632 Entrez dans mon jardin Venez les amoureux 116 00:11:01,847 --> 00:11:04,967 Et soyez tous heureux 117 00:11:06,185 --> 00:11:10,349 Si le roi l'avait voulu, j'aurais pu être ministre… 118 00:11:10,564 --> 00:11:14,183 …et vous dépouiller de votre argent. 119 00:11:14,402 --> 00:11:17,023 Mais ce que je prends, je le rends. 120 00:11:17,238 --> 00:11:22,281 On est ministre ou poète, j'ai choisi, je reste honnête. 121 00:11:22,493 --> 00:11:26,112 Je n'ai rien, ne veux rien 122 00:11:26,331 --> 00:11:27,957 Et si je tends la main 123 00:11:28,708 --> 00:11:34,747 C'est pour porter bonheur à ceux qui ont du cœur 124 00:11:35,758 --> 00:11:40,135 Baladin, baladin... 125 00:11:40,513 --> 00:11:42,637 Baladin 126 00:11:42,848 --> 00:11:45,090 Applaudissements 127 00:11:45,309 --> 00:11:46,142 -... 128 00:11:54,277 --> 00:11:55,559 Rires 129 00:11:55,779 --> 00:11:58,781 -... 130 00:11:59,241 --> 00:12:03,108 Tu veux saluer tout seul, maintenant. 131 00:12:03,328 --> 00:12:04,161 -... 132 00:12:13,548 --> 00:12:16,502 Musique joyeuse 133 00:12:16,718 --> 00:12:17,551 -... 134 00:12:23,725 --> 00:12:24,592 -C'est lui. 135 00:12:30,858 --> 00:12:33,148 C'est plus le moment de chanter. 136 00:12:33,360 --> 00:12:34,938 Allez, avance. Avance. 137 00:12:35,154 --> 00:12:37,195 Remue-toi, allez. 138 00:12:37,406 --> 00:12:38,948 -Mais dites donc. 139 00:12:39,158 --> 00:12:42,361 -À notre tour : ta bourse. -Nobles seigneurs… 140 00:12:42,578 --> 00:12:46,576 -Ta bourse. Si tu ne veux pas qu'on te coupe le cou. 141 00:12:46,791 --> 00:12:48,250 Il crie de douleur. 142 00:12:48,460 --> 00:12:51,213 -... 143 00:12:51,421 --> 00:12:54,043 Levez-le qu'on vide ses bottes. 144 00:12:54,257 --> 00:12:57,128 -Qu'est-ce que vous faites ? 145 00:12:57,344 --> 00:12:59,420 Ça coupe, faites attention. 146 00:12:59,638 --> 00:13:03,636 -T'as rien, hein ? On coupe la langue aux mandarins. 147 00:13:03,851 --> 00:13:06,971 -Par pitié, non. C'est mon gagne-pain. 148 00:13:07,188 --> 00:13:10,190 -Qu'on lui retire ses bottes. 149 00:13:10,400 --> 00:13:12,855 -De supers bottes. -Allez. 150 00:13:13,069 --> 00:13:14,896 Ho hisse ! 151 00:13:15,113 --> 00:13:17,984 Si tu écartes les orteils, on te coupe la jambe. 152 00:13:18,199 --> 00:13:21,154 -J'écarte pas les orteils, j'ai des oignons. 153 00:13:21,370 --> 00:13:23,031 -Allez, vas-y, tire. 154 00:13:25,165 --> 00:13:26,826 À la carriole. 155 00:13:27,042 --> 00:13:31,539 -Vous n'allez pas me laisser comme ça, fout nu ? 156 00:13:31,756 --> 00:13:35,884 Et les nuits sont fraîches. -T'inquiète pas. 157 00:13:36,511 --> 00:13:41,007 Avec les loups, t'auras pas le temps de faire peur aux moineaux. 158 00:13:43,101 --> 00:13:44,596 En route. 159 00:13:45,353 --> 00:13:48,605 -Ne me laissez pas. Par pitié ! 160 00:13:49,441 --> 00:13:52,229 Il gémit. 161 00:13:52,903 --> 00:13:54,445 Oh là là.. 162 00:13:56,240 --> 00:13:57,984 On est beaux tous les 2. 163 00:13:58,200 --> 00:13:59,363 Le chien hurle. 164 00:13:59,577 --> 00:14:03,243 Bravo ! Comme chien de garde, on fait mieux. 165 00:14:03,456 --> 00:14:04,289 -... 166 00:14:13,174 --> 00:14:16,294 T'as fini de hurler à la mort. 167 00:14:16,511 --> 00:14:20,178 C'est pas ça qui va me remonter le moral. 168 00:14:20,766 --> 00:14:23,637 Le chien hurle. Au secours ! 169 00:14:24,395 --> 00:14:26,803 Au secours ! 170 00:14:27,022 --> 00:14:30,060 -... 171 00:14:30,276 --> 00:14:32,317 Au secours ! 172 00:14:32,528 --> 00:14:34,770 Au secours. 173 00:14:38,034 --> 00:14:39,150 Hé ! 174 00:14:39,369 --> 00:14:40,995 Oh ben, alors. 175 00:14:41,204 --> 00:14:43,411 -Ah ah, décidément… 176 00:14:43,623 --> 00:14:46,412 Tu as une belle voix. Que t'est-il arrivé ? 177 00:14:46,627 --> 00:14:48,667 -Ils m'ont tout pris. 178 00:14:48,879 --> 00:14:53,293 Et je commençais à avoir froid. Il paraît qu'il y a des loups. 179 00:14:53,509 --> 00:14:58,468 Puis-je vous demander à qui j'ai l'honneur de devoir la vie ? 180 00:14:59,265 --> 00:15:03,311 -Je suis le chevalier François de Capestang. 181 00:15:03,519 --> 00:15:06,059 -Moi, je suis juste Cogolin. 182 00:15:09,860 --> 00:15:12,149 -À cheval, poète. 183 00:15:12,362 --> 00:15:13,940 -Par un temps pareil ! 184 00:15:14,740 --> 00:15:16,946 C'est gentil de m'emmener. 185 00:15:17,159 --> 00:15:20,161 -Tu m'as bien rendu la bourse qu'on m'avait volée. 186 00:15:20,371 --> 00:15:25,330 -Vous n'avez pas peur de vous faire remarquer avec un pareil passager. 187 00:15:27,545 --> 00:15:29,751 Oh ! Doucement, doucement. 188 00:15:29,964 --> 00:15:33,464 Oh, oh… Doucement. 189 00:15:33,676 --> 00:15:35,918 Musique douce 190 00:15:36,137 --> 00:15:36,970 -... 191 00:16:10,048 --> 00:16:11,081 Vous avez vu ? 192 00:16:12,050 --> 00:16:15,966 L'habit ne fait pas le moine, toujours est-il… 193 00:16:16,180 --> 00:16:18,505 .L'élégance donne du prestige. 194 00:16:18,724 --> 00:16:21,928 -Voici votre vin, messeigneurs. 195 00:16:22,145 --> 00:16:23,640 -Merci. François rit. 196 00:16:24,188 --> 00:16:27,143 Vous avez entendu ? “Messeigneurs.” 197 00:16:27,358 --> 00:16:30,478 Me voilà irrésistible et grâce à vous. 198 00:16:30,695 --> 00:16:34,741 Si je n'étais poète, j'aurais aimé devenir votre valet. 199 00:16:34,950 --> 00:16:39,779 Ma reconnaissance m'y pousse, mais ma muse me l'interdit. 200 00:16:39,997 --> 00:16:42,951 -C'est tout à ton honneur. Et ta muse, … 201 00:16:43,167 --> 00:16:46,916 …te permet-elle de devenir l'ami d'un chevalier ? 202 00:16:47,129 --> 00:16:50,463 -Oui. Pour chanter ses amours. 203 00:16:50,967 --> 00:16:54,004 -Je ne désire qu'un seul amour. 204 00:16:54,220 --> 00:16:58,515 -Tant mieux. ♪ Aurai moins de travail. 205 00:17:21,958 --> 00:17:22,907 -Mais c'est… 206 00:17:23,334 --> 00:17:26,538 -Vous ne vous sentez pas bien ? -C'est elle ! 207 00:17:26,755 --> 00:17:30,338 -Le grand amour ? Déjà du travail ? 208 00:17:36,056 --> 00:17:40,601 -Je rêve ! -Ça n'a pas l'air d'un cauchemar. 209 00:17:47,986 --> 00:17:49,777 -Je n'avais pas rêvé. 210 00:17:50,572 --> 00:17:52,114 -Mais monsieur… 211 00:17:52,323 --> 00:17:53,570 -Mais enfin… 212 00:17:53,783 --> 00:17:57,366 Vous m'avez sauvé la vie en abattant un homme. 213 00:17:57,579 --> 00:18:02,408 -Pensez-vous qu'un tel procédé soit digne d'un gentilhomme ? 214 00:18:06,171 --> 00:18:07,120 -Qui est-ce ? 215 00:18:07,339 --> 00:18:08,668 -Je l'ignore. 216 00:18:08,883 --> 00:18:10,295 -Tu semblais la connaître. 217 00:18:10,509 --> 00:18:14,674 -Dans mon métier, avoir l'air de reconnaître, ça flatte. 218 00:18:14,889 --> 00:18:17,428 -Allons. Dis-moi son nom. 219 00:18:17,642 --> 00:18:19,054 -Monseigneur. 220 00:18:19,686 --> 00:18:22,307 Je n'ai pas la mémoire des noms. 221 00:18:30,155 --> 00:18:32,066 -Sacrée imagination ! 222 00:18:32,282 --> 00:18:35,534 Le coup du pistolet, je n'y aurais jamais pensé. 223 00:18:35,745 --> 00:18:37,406 -Je ne plaisantais pas. 224 00:18:37,747 --> 00:18:39,075 Prends cette bourse. 225 00:18:39,290 --> 00:18:41,865 Fais parler ses laquais. 226 00:18:42,085 --> 00:18:44,790 Je tiens à savoir son nom. 227 00:18:45,004 --> 00:18:49,715 Ambiance joyeuse Cogolin est soûl. 228 00:18:49,926 --> 00:18:52,501 Pourquoi il t'a laissé tout seul ? 229 00:18:52,721 --> 00:18:55,130 -Parce qu'il a 2 défauts. 230 00:18:55,349 --> 00:18:58,303 Il ne boit pas et il est méfiant. 231 00:18:58,519 --> 00:18:59,717 -Pourquoi ? 232 00:18:59,937 --> 00:19:03,105 -À cause de sa mission. -Quelle mission ? 233 00:19:03,315 --> 00:19:07,646 -J'en sais rien. D'ailleurs, je ne dois rien dire. 234 00:19:08,905 --> 00:19:10,945 Pourquoi il va au Louvre ? 235 00:19:11,449 --> 00:19:13,324 -Au Louvre ? 236 00:19:13,535 --> 00:19:17,865 -Je me fiche de ce qu'il va raconter au maréchal d'Ancre. 237 00:19:18,081 --> 00:19:19,363 -À Concini ? 238 00:19:19,583 --> 00:19:23,368 -Ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit. 239 00:19:24,505 --> 00:19:28,669 Si vous essayez de me faire boire pour me faire parler… 240 00:19:28,884 --> 00:19:31,375 …c'est raté. 241 00:19:31,595 --> 00:19:35,724 Je vais me coucher. Bonsoir la compagnie. 242 00:19:40,563 --> 00:19:42,805 Ils marmonnent entre eux. 243 00:19:59,375 --> 00:20:02,459 -T'es dans un bel état, toi ! 244 00:20:02,670 --> 00:20:03,619 -Hein ? Quoi ? 245 00:20:03,838 --> 00:20:04,787 -Ils ont parlé ? 246 00:20:05,006 --> 00:20:08,791 Je pense bien. Le vin nouveau, ça délie la langue. 247 00:20:09,010 --> 00:20:12,676 -Ils t'ont appris quelque chose ? 248 00:20:12,889 --> 00:20:15,808 -Ils m'ont appris une nouvelle chanson. 249 00:20:16,017 --> 00:20:19,636 Vive le vin ! Vive le vin ! 250 00:20:19,855 --> 00:20:21,018 -Allez. 251 00:20:33,494 --> 00:20:36,413 Cogolin, vite. Le carrosse s'en va. 252 00:20:45,591 --> 00:20:46,789 Plus vite. 253 00:20:47,009 --> 00:20:48,800 -Je fais ce que je peux. 254 00:20:55,935 --> 00:20:58,556 -Voilà le carrosse. Allez-y. 255 00:20:58,771 --> 00:21:02,473 Musique trépidante 256 00:21:02,692 --> 00:21:03,525 -... 257 00:21:31,222 --> 00:21:35,719 -Je pars devant. Tu me rejoindras. Fais vite. 258 00:21:35,936 --> 00:21:38,605 -Je vais essayer. 259 00:21:45,571 --> 00:21:50,233 L'amour donne des ailes mais comme je ne suis pas amoureux.. 260 00:21:50,451 --> 00:21:53,286 …Je ne veux pas me casser un abattis. 261 00:21:53,496 --> 00:21:56,201 Musique trépidante 262 00:21:56,416 --> 00:21:57,249 -... 263 00:22:45,718 --> 00:22:46,551 -... 264 00:23:07,574 --> 00:23:10,612 -Oh là là ! La journée commence bien. 265 00:23:10,828 --> 00:23:11,661 -... 266 00:23:39,358 --> 00:23:40,437 Il faut choisir. 267 00:23:41,110 --> 00:23:45,275 Être un héros ou un poète. On ne peut pas être les 2. 268 00:23:46,407 --> 00:23:49,575 Musique trépidante 269 00:23:49,786 --> 00:23:50,619 -... 270 00:24:26,074 --> 00:24:29,194 Musique douce 271 00:24:29,411 --> 00:24:30,244 -... 272 00:24:44,761 --> 00:24:46,885 -Ah, c'est pas trop tôt ? 273 00:24:47,097 --> 00:24:49,766 -Il boîte. -Comment ça ? 274 00:24:49,975 --> 00:24:53,226 -Vous ne me l'avez pas bien choisi. 275 00:24:53,770 --> 00:24:56,890 -Lève ton pied. C'est une pierre. 276 00:24:57,107 --> 00:24:59,433 -Une pierre ? -Dans son sabot. 277 00:24:59,652 --> 00:25:01,941 -Je ne suis pas vétérinaire. 278 00:25:02,154 --> 00:25:04,314 -Allez, dépêche-toi. 279 00:25:04,532 --> 00:25:08,447 -Vous ne pensez pas rattraper cette femme avant Paris ? 280 00:25:08,661 --> 00:25:10,287 -En selle ! 281 00:25:19,631 --> 00:25:21,755 Ambiance de marché 282 00:25:21,967 --> 00:25:22,800 -... 283 00:25:33,854 --> 00:25:38,150 -Le maréchal consent à vous recevoir. 284 00:25:38,359 --> 00:25:40,768 8 jours que vous attendez. 285 00:25:40,987 --> 00:25:43,063 -Tu vas m'attendre ici. 286 00:25:45,408 --> 00:25:47,449 Ce ne sera pas long. -Vous croyez ? 287 00:25:47,661 --> 00:25:49,203 -Mais bien sûr. 288 00:25:49,413 --> 00:25:53,245 -Pourquoi a-t-il refusé de vous recevoir au Louvre ? 289 00:25:53,459 --> 00:25:56,033 Pourquoi vous reçoit-il ici ? 290 00:25:56,253 --> 00:26:01,047 Pourquoi est-il plus facile d'entrer que de sortir de chez lui ? 291 00:26:01,259 --> 00:26:06,218 -Pourquoi trembles-tu de peur, alors que c'est moi qui y vais ? 292 00:26:10,393 --> 00:26:14,178 -Monseigneur ? -Je suis attendu chez le maréchal. 293 00:26:18,402 --> 00:26:21,071 -Je vous saurais gré, Mlle de Beaufort. 294 00:26:21,280 --> 00:26:24,649 C'est un renseignement fort intéressant. 295 00:26:24,867 --> 00:26:27,738 Je signerai la grâce de votre père. 296 00:26:27,954 --> 00:26:30,078 -Vous m'aviez promis… 297 00:26:30,289 --> 00:26:33,789 -Je vous avais promis la grâce d'abord. 298 00:26:34,002 --> 00:26:36,623 Sa liberté ne dépend que de vous. 299 00:26:36,838 --> 00:26:39,211 Un autre renseignement… 300 00:26:39,424 --> 00:26:43,755 -Et je ferai sortir votre père de la Bastille. 301 00:26:46,849 --> 00:26:50,432 -Adressez-vous au majordome. 302 00:26:51,437 --> 00:26:54,854 -Le maréchal d'Ancre de la part de M. de Capestang. 303 00:26:55,066 --> 00:26:56,394 -Bien, Monseigneur. 304 00:26:57,109 --> 00:27:00,443 -Vous avez compris mes instructions. -Oui. 305 00:27:01,447 --> 00:27:04,651 -M. le chevalier de Capestang est arrivé. 306 00:27:04,868 --> 00:27:07,407 -Faites-le entrer. 307 00:27:07,621 --> 00:27:10,076 Répétez mes ordres à Rinaldo. 308 00:27:10,290 --> 00:27:12,165 -Bien, M. le maréchal. 309 00:27:15,129 --> 00:27:20,551 -Ah ! À force de chercher des ennuis, il finira par les trouver. 310 00:27:27,892 --> 00:27:32,602 -Au nom de ma province je vous remercie de me recevoir. 311 00:27:32,814 --> 00:27:36,017 -Je vous en prie. Asseyez-vous. 312 00:27:48,205 --> 00:27:52,037 Vous avez fait un bien long voyage pour m'apprendre… 313 00:27:52,251 --> 00:27:54,375 Ce que je n'ignore pas. 314 00:28:02,178 --> 00:28:05,548 -Des mesures ne s'imposent-elles pas… 315 00:28:05,766 --> 00:28:08,305 …Contre ces bandes de pillards ? 316 00:28:09,144 --> 00:28:10,852 Qui vont même.. 317 00:28:11,063 --> 00:28:15,109 .Jusqu'à attaquer une jeune fille qui voyage en carrosse. 318 00:28:16,736 --> 00:28:20,318 -Je suis au courant de l'incident. 319 00:28:20,531 --> 00:28:23,699 Un hurluberlu est intervenu.. 320 00:28:23,910 --> 00:28:27,113 -Et a permis à une conspiratrice… 321 00:28:27,330 --> 00:28:29,323 -Gisèle d'Angoulême, de s'enfuir. 322 00:28:29,541 --> 00:28:31,416 Je devrais le faire exécuter. 323 00:28:32,752 --> 00:28:34,627 Heureusement pour vous.. 324 00:28:34,838 --> 00:28:39,085 -La conspiratrice a fini par tomber entre nos mains. 325 00:28:40,928 --> 00:28:42,803 M. de Capestang. 326 00:28:43,305 --> 00:28:45,844 Je sais peu de chose sur vous. 327 00:28:46,058 --> 00:28:50,270 Sinon que vous êtes courageux, que vous vous battez bien. 328 00:28:50,480 --> 00:28:54,976 Vous êtes de bonne et de petite noblesse. 329 00:28:56,695 --> 00:28:58,569 Devenez mon ami. 330 00:28:59,573 --> 00:29:03,488 Je ferai de vous un grand seigneur du royaume. 331 00:29:03,702 --> 00:29:08,033 -Qu'attendez-vous de moi ? -Peu de chose pour le moment. 332 00:29:08,248 --> 00:29:11,582 Promenez-vous dans Paris, dites du mal de moi.. 333 00:29:11,794 --> 00:29:13,835 …et vous aurez des amis. 334 00:29:14,046 --> 00:29:18,543 Vous serez admis très vite au sein de la conjuration. 335 00:29:18,760 --> 00:29:21,797 -Vous voulez que je conspire contre vous ? 336 00:29:22,013 --> 00:29:24,303 -Ne faites pas l'innocent. 337 00:29:24,516 --> 00:29:29,012 C'est par vous que je serai renseigné sur mes ennemis.. 338 00:29:29,229 --> 00:29:32,064 -Pour en finir avec cette noblesse.. 339 00:29:33,192 --> 00:29:36,229 -Orgueilleuse et chimérique. C'est simple. 340 00:29:37,738 --> 00:29:40,941 -C'est simple, en effet. 341 00:29:41,158 --> 00:29:43,400 Vous m'avez dit que j'étais.. 342 00:29:43,619 --> 00:29:46,906 De petite, mais de bonne noblesse. 343 00:29:47,123 --> 00:29:49,614 "Bonne", en effet. 344 00:29:49,834 --> 00:29:52,409 Car si humbles que soient mes origines. 345 00:29:52,629 --> 00:29:56,627 -Aucun de mes ancêtres n'auraient accepté d'être espion. 346 00:29:56,842 --> 00:29:59,511 Vous venez d'insulter un Capestang. 347 00:30:00,888 --> 00:30:04,673 Capestang ? C'est Capitan qu'il faudrait dire. 348 00:30:05,059 --> 00:30:08,262 Le Capitan de la comédie italienne… 349 00:30:08,479 --> 00:30:11,564 …qui a besoin qu'on lui tire les oreilles. 350 00:30:11,774 --> 00:30:14,728 Je vous gracie et vous êtes insolent. 351 00:30:14,944 --> 00:30:18,397 Laissez-moi rire, M. le Capitan. 352 00:30:18,823 --> 00:30:21,742 -Capitan ! Eh bien, soit. 353 00:30:21,952 --> 00:30:25,737 Je ramasse Capitan, et j'adopte ce nom dérisoire. 354 00:30:25,956 --> 00:30:29,207 Qu'importe le nom quand on est honnête. 355 00:30:29,418 --> 00:30:32,253 Sachez que la bassesse et la lâcheté.. 356 00:30:32,463 --> 00:30:35,216 -Ont toujours fait d'un nom… 357 00:30:35,424 --> 00:30:37,714 …le synonyme de polichinelle. 358 00:30:39,095 --> 00:30:43,046 -L'insolence est un luxe qui peut coûter cher. 359 00:30:43,266 --> 00:30:44,844 Elle me divertit beaucoup. 360 00:30:45,435 --> 00:30:46,894 Cloche. 361 00:30:47,103 --> 00:30:50,889 Mais tout le monde n'est pas comme moi. 362 00:30:54,319 --> 00:30:58,484 Faites conduire monsieur auprès du conseiller des provinces. 363 00:30:58,699 --> 00:31:02,152 -Si vous voulez bien me suivre. 364 00:31:10,628 --> 00:31:12,373 -C'est un peu long. 365 00:31:12,589 --> 00:31:15,543 Je doute qu'il soit invité à dîner. 366 00:31:25,644 --> 00:31:29,061 -Veuillez me remettre votre épée. 367 00:31:29,899 --> 00:31:32,769 -Viens la prendre, assassin. 368 00:31:33,486 --> 00:31:36,239 Pour le meurtre du marquis de Ténac. 369 00:31:39,117 --> 00:31:41,157 Musique trépidante 370 00:31:41,369 --> 00:31:42,202 -... 371 00:32:23,372 --> 00:32:24,205 -Allez. 372 00:32:24,373 --> 00:32:25,206 -... 373 00:32:49,149 --> 00:32:51,060 Vite, rattrapez-le. 374 00:32:51,277 --> 00:32:52,110 -... 375 00:33:03,206 --> 00:33:04,950 Verres brisés 376 00:33:08,753 --> 00:33:10,165 -Adieu ! 377 00:33:13,050 --> 00:33:14,794 Plus près. 378 00:33:20,182 --> 00:33:21,927 Merci, Cogolin. 379 00:33:29,192 --> 00:33:31,648 Musique douce 380 00:33:31,861 --> 00:33:32,694 -... 381 00:33:48,295 --> 00:33:49,838 -Une vraie maison. 382 00:33:50,047 --> 00:33:54,627 Concini ne viendra pas nous chercher ici. On sera… 383 00:33:54,844 --> 00:33:55,876 …tranquille. 384 00:33:56,095 --> 00:33:57,887 -Tu veux être tranquille… 385 00:33:58,097 --> 00:34:01,135 ...alors que cette fille est prisonnière. Viens. 386 00:34:01,351 --> 00:34:02,977 -Je termine ça. 387 00:34:03,186 --> 00:34:08,561 -Viens t'entraîner. Pour mon plan, il faut que tu saches te battre. 388 00:34:08,775 --> 00:34:10,816 -Très bien. -Tiens. 389 00:34:11,028 --> 00:34:14,694 -Attention ! Tu penses que fout va se passer comme prévu. 390 00:34:14,907 --> 00:34:17,528 -Pourquoi pas ? En garde, mon chevalier. 391 00:34:17,743 --> 00:34:19,570 Il rit. 392 00:34:19,787 --> 00:34:23,038 Pas comme ça, tu as l'air de tenir un balai. 393 00:34:23,249 --> 00:34:27,911 -Ne me fais pas rire. C'est que j'ai peur de te blesser. 394 00:34:28,129 --> 00:34:29,837 -Il m'insulte, l'animal. 395 00:34:30,298 --> 00:34:31,461 Allez, en garde. 396 00:34:31,675 --> 00:34:34,344 La jambe droite en avant. -Ah oui. 397 00:34:34,720 --> 00:34:37,508 -Tiens ton arme fermement. La lame haute. 398 00:34:37,723 --> 00:34:38,556 -Je la tiens. 399 00:34:38,766 --> 00:34:42,017 -La tête levée. Rentre ton ventre, tes fesses. 400 00:34:42,228 --> 00:34:45,396 Serre le coude. Écarte le genou, le pied. 401 00:34:45,606 --> 00:34:47,351 -Je ne suis pas naturel. 402 00:34:47,567 --> 00:34:51,352 -Il faut que tu aies l'air menaçant. -Ah bon ! 403 00:34:51,654 --> 00:34:54,359 -Ne me quitte pas des yeux. Attaque-moi. 404 00:34:54,574 --> 00:34:56,365 -Reste où tu étais. 405 00:34:56,576 --> 00:34:57,822 -Tourne-toi vers moi. 406 00:34:58,036 --> 00:34:59,662 -Je recommence tout. 407 00:34:59,871 --> 00:35:02,078 -Allez, attaque. Défends-toi. 408 00:35:02,291 --> 00:35:03,619 Cogolin rigole. 409 00:35:03,834 --> 00:35:05,210 Il rit. 410 00:35:05,419 --> 00:35:08,421 Si je t'attaque à la tête, comment pars-tu ? 411 00:35:08,631 --> 00:35:09,829 -Coudes au corps. 412 00:35:10,049 --> 00:35:11,840 -Quelle parade fais-tu ? 413 00:35:12,051 --> 00:35:14,590 -Je me pare, comme ça. C'est bien ? 414 00:35:14,804 --> 00:35:17,094 -Et si je t'attaque de pointe ? 415 00:35:17,306 --> 00:35:19,014 -Ah non ! Mais.. 416 00:35:19,225 --> 00:35:22,892 Si j'avais glissé à l'avant, tu m'embrochais. 417 00:35:23,104 --> 00:35:25,774 Mets quelque chose au bout. 418 00:35:25,982 --> 00:35:27,264 -Tu vas me faire. 419 00:35:27,484 --> 00:35:31,399 -Ce qui m'intéresse, c'est comment je te désarmerai. 420 00:35:31,613 --> 00:35:35,315 Je ne veux pas rester en danger. -Je t'explique. 421 00:35:35,534 --> 00:35:37,990 Tu m'attaques de pointe. 422 00:35:38,204 --> 00:35:39,995 ♪ Enveloppe ton épée. 423 00:35:40,206 --> 00:35:42,330 Voilà. Je bascule et je tire. 424 00:35:42,542 --> 00:35:44,203 -Et je suis désarmé. 425 00:35:44,419 --> 00:35:48,167 Mais puisque tu veux en finir avec Concini… 426 00:35:48,381 --> 00:35:50,920 .Tue-le tout de suite. 427 00:35:51,134 --> 00:35:55,132 -Pour que Gisèle d'Angoulême soit abattue sur le champs. 428 00:35:55,347 --> 00:35:58,598 Non. |l faut agir par ruse. 429 00:35:58,809 --> 00:36:03,389 C'est toi qui vas découvrir où elle est. Je tiens à mon idée. 430 00:36:03,606 --> 00:36:05,183 -Et moi, à ma peau. 431 00:36:05,399 --> 00:36:06,645 -Je t'attaque. 432 00:36:06,859 --> 00:36:08,354 -Je te désarme. 433 00:36:08,569 --> 00:36:10,776 ♪ Enveloppe l'épée. 434 00:36:11,447 --> 00:36:13,274 Et hop ! 435 00:36:14,492 --> 00:36:16,948 François éclate de rire. -Ah pardon ! 436 00:36:17,162 --> 00:36:19,286 Je suis désarmé aussi. 437 00:36:23,460 --> 00:36:27,458 -Vous connaissez la raison de notre réunion. 438 00:36:27,673 --> 00:36:31,540 Mademoiselle Gisèle d'Angoulême a disparu. 439 00:36:31,760 --> 00:36:35,012 Elle se rendait chez le comte de Poitiers.. 440 00:36:35,222 --> 00:36:37,797 Pour qu'il rejoigne notre ligue. 441 00:36:38,017 --> 00:36:42,182 -Déjà en se rendant auprès du marquis de Ténac. 442 00:36:42,397 --> 00:36:45,683 Des pillards avaient incendié le château. 443 00:36:45,900 --> 00:36:47,727 Elle y a échappé de peu. 444 00:36:47,944 --> 00:36:52,358 -Elle est prisonnière de Concini et elle va lui servir d'otage. 445 00:36:52,574 --> 00:36:57,154 -Messieurs. Rien ne doit arrêter notre action. 446 00:36:57,371 --> 00:37:01,037 Même les menaces qui pèsent sur ma fille… 447 00:37:01,250 --> 00:37:04,537 …et tous les nôtres aux mains de Concini. 448 00:37:04,754 --> 00:37:07,756 Fidèle à notre serment… 449 00:37:07,965 --> 00:37:11,252 …je décide que rien ne nous arrêtera… 450 00:37:11,469 --> 00:37:13,344 Pour atteindre notre but. 451 00:37:13,555 --> 00:37:16,094 -Nous abattrons Concini. 452 00:37:16,308 --> 00:37:19,974 Et Charles d'Angoulême prendra le trône. 453 00:37:21,146 --> 00:37:24,397 Un souverain clairvoyant et fort. 454 00:37:25,859 --> 00:37:27,686 Vive Charles d'Angoulême. 455 00:37:27,903 --> 00:37:29,944 Vive Charles 456 00:37:30,156 --> 00:37:31,354 Vive le roi. 457 00:37:31,574 --> 00:37:33,947 (Ensemble) Vive le roi. 458 00:37:36,829 --> 00:37:41,207 -C'est ici que Concini abrite ses amours clandestines. 459 00:37:41,418 --> 00:37:43,458 Carrosse 460 00:37:46,006 --> 00:37:47,334 C'est son carrosse. 461 00:37:47,549 --> 00:37:50,587 Cache-toi là. Tâche d'être à la hauteur. 462 00:37:50,803 --> 00:37:53,472 -Et toi ne te prends pas au jeu. 463 00:38:23,462 --> 00:38:25,088 -En garde, Monseigneur. 464 00:38:25,506 --> 00:38:26,788 -Manant ! 465 00:38:55,871 --> 00:38:56,704 -Au secours. 466 00:38:57,999 --> 00:38:58,865 -Tu vas voir. 467 00:38:59,125 --> 00:39:01,415 Lâche ! Frapper un homme désarmé. 468 00:39:02,045 --> 00:39:04,584 Fais ta prière, assassin. 469 00:39:07,384 --> 00:39:08,796 Tes fou ! 470 00:39:18,062 --> 00:39:20,517 -Mais désarme-moi. 471 00:39:22,400 --> 00:39:24,061 -J'arrive pas. 472 00:39:27,280 --> 00:39:29,273 -Allez. Recommence. 473 00:39:31,826 --> 00:39:33,108 -Doucement. 474 00:39:33,662 --> 00:39:36,414 Allez, laisse-toi faire. 475 00:39:47,676 --> 00:39:49,918 -Veuillez m'excuser, Monseigneur… 476 00:39:50,137 --> 00:39:55,512 D'être intervenu dans vos affaires sans en être prié, mais.. 477 00:39:55,727 --> 00:39:58,597 -Vous avez bien fait. C'est courageux. 478 00:39:58,813 --> 00:40:01,981 Bien que le style de votre escrime m'est surpris… 479 00:40:02,192 --> 00:40:06,059 ♪ ai constaté que vous étiez plus efficace… 480 00:40:06,279 --> 00:40:09,364 …que la plupart des hommes de ma garde. 481 00:40:09,575 --> 00:40:13,621 -Je ne suis pas homme d'épées, mon père était maître d'armes. 482 00:40:13,829 --> 00:40:17,412 Il est prudent de connaître quelques bottes… 483 00:40:17,625 --> 00:40:21,540 Quand on est sur les routes. -Quel est ton métier ? 484 00:40:21,754 --> 00:40:24,756 -Je ne suis qu'un pauvre baladin. 485 00:40:24,966 --> 00:40:27,671 -Je te dois la vie. Que veux-tu ? 486 00:40:27,886 --> 00:40:31,303 -Non, pas cela, Monseigneur. Mais… 487 00:40:31,515 --> 00:40:32,428 -Mais quoi ? 488 00:40:33,433 --> 00:40:37,384 -Je sais tourner un poème, distraire, amuser. 489 00:40:37,604 --> 00:40:39,930 Que peut un baladin sans protecteur ? 490 00:40:40,149 --> 00:40:41,857 -Présente-toi au Louvre. 491 00:40:42,067 --> 00:40:45,603 Tu demanderas le maréchal d'Ancre. 492 00:40:45,821 --> 00:40:48,361 -Le maréchal d'Ancre ! 493 00:40:48,574 --> 00:40:52,157 Je remercie le ciel. Je suis fier. 494 00:40:52,370 --> 00:40:55,704 En me battant pour vous, j'ai l'impression… 495 00:40:55,915 --> 00:40:58,668 De m'être battu pour la France. 496 00:40:59,711 --> 00:41:02,084 Musique de chambre 497 00:41:02,297 --> 00:41:03,130 -... 498 00:41:19,190 --> 00:41:23,355 -Un véritable danseur. Il ne lui manque que la parole. 499 00:41:23,570 --> 00:41:26,939 Danse. Danse encore. 500 00:41:30,369 --> 00:41:31,531 Et voilà. 501 00:41:31,745 --> 00:41:34,913 Applaudissements 502 00:41:36,208 --> 00:41:40,669 En tant que poète, il me faut la flamme de l'inspiration. 503 00:41:41,380 --> 00:41:43,125 Cette flamme... 504 00:41:43,925 --> 00:41:47,176 La voici. Pour ne pas qu'elle s'éteigne.. 505 00:41:48,096 --> 00:41:51,014 …je vais la conserver ici. 506 00:41:51,224 --> 00:41:53,597 Sage précaution. 507 00:41:53,810 --> 00:41:56,017 Je demande à cette demoiselle… 508 00:41:56,855 --> 00:42:01,898 Avec la permission de Votre Majesté, de m'apporter cet éventail. 509 00:42:04,572 --> 00:42:06,696 Une muse aux jolis yeux. 510 00:42:06,907 --> 00:42:09,612 -Peut multiplier la flamme chez un poète. 511 00:42:09,827 --> 00:42:12,034 Seriez-vous cette muse ? 512 00:42:12,246 --> 00:42:14,121 Peut-être. 513 00:42:15,375 --> 00:42:17,367 Probablement. 514 00:42:19,212 --> 00:42:21,454 Oui. À n'en pas douter. 515 00:42:21,673 --> 00:42:26,549 Mais à quoi bon conserver ces flammes matérielles… 516 00:42:29,306 --> 00:42:32,557 Quand elles naissent au fond du cœur. 517 00:42:32,768 --> 00:42:35,936 N'est-ce pas, charmante demoiselle ? 518 00:42:36,147 --> 00:42:37,523 Applaudissements 519 00:42:37,732 --> 00:42:38,565 -... 520 00:42:45,990 --> 00:42:47,319 En remerciement… 521 00:42:47,534 --> 00:42:51,236 Permettez-moi de vous offrir ces fleurs. 522 00:42:52,748 --> 00:42:54,907 Ovations 523 00:42:55,125 --> 00:42:57,534 -... 524 00:42:57,753 --> 00:42:59,794 Musique de chambre 525 00:43:00,005 --> 00:43:06,460 -... 526 00:43:06,679 --> 00:43:10,844 -Un bouffon pour le roi, voilà ce qu'il nous manquait. 527 00:43:11,059 --> 00:43:13,929 -Qu'il s'amuse, c'est de son âge. 528 00:43:14,145 --> 00:43:16,815 Il songera moins à régner. 529 00:43:17,232 --> 00:43:19,853 La reine mère est de notre avis. 530 00:43:20,068 --> 00:43:20,901 -... 531 00:43:46,555 --> 00:43:49,972 -Le roi a aimé ce divertissement. 532 00:43:50,184 --> 00:43:52,639 -C'est ce qui lui manquait. 533 00:43:52,853 --> 00:43:56,804 -Espérons qu'il en oubliera ses devoirs. 534 00:43:57,024 --> 00:44:00,892 -Que ses compagnons cherchent à lui rappeler, hélas. 535 00:44:01,112 --> 00:44:01,945 -... 536 00:44:11,915 --> 00:44:16,127 -Dites-moi, charmante demoiselle, quel est votre nom ? 537 00:44:16,587 --> 00:44:19,624 Moi, Cogolino. Mais toi ? 538 00:44:19,840 --> 00:44:23,708 -Mon nom ? Josépha. 539 00:44:23,928 --> 00:44:26,763 -Josépha ? Beau Josépha. 540 00:44:28,015 --> 00:44:30,970 -Cogolino, beau. -Oh, oui. Très beau. 541 00:44:35,398 --> 00:44:37,024 Oh ! 542 00:44:37,442 --> 00:44:39,518 C'est ton royaume ? -Si. 543 00:44:41,613 --> 00:44:44,698 -Si j'étais le roi, tu serais ma reine. 544 00:44:44,908 --> 00:44:46,819 -Je comprends pas bien. 545 00:44:47,035 --> 00:44:50,784 -Tant mieux. Moi qui suis plutôt du genre timide… 546 00:44:50,998 --> 00:44:53,751 …je vais pouvoir tout te dire. 547 00:44:55,002 --> 00:44:56,747 Quels yeux ! 548 00:44:56,963 --> 00:44:59,502 Quelle bouche et quel.. 549 00:45:00,174 --> 00:45:02,500 -Ça, je comprends. -Excuse-moi. 550 00:45:04,471 --> 00:45:08,635 Elle parle italien. 551 00:45:08,850 --> 00:45:09,683 -Pardon ? 552 00:45:09,768 --> 00:45:11,429 -Tout à l'heure. 553 00:45:11,645 --> 00:45:12,843 Cartan... 554 00:45:13,063 --> 00:45:16,979 -Tout à l'heure, chanter une chansonnette. 555 00:45:17,651 --> 00:45:21,234 Moi, troubadour, ignorant la langue de Dante… 556 00:45:21,447 --> 00:45:25,861 Pour te déclarer mon amour, il vaut mieux que je te le chante. 557 00:45:26,911 --> 00:45:29,450 Tu peux être ma jolie 558 00:45:29,664 --> 00:45:31,871 Du beau pays d'Italie 559 00:45:32,083 --> 00:45:34,457 Je sais que tu m'as compris 560 00:45:34,669 --> 00:45:36,377 Si, si, si 561 00:45:37,589 --> 00:45:39,998 -Un petit mot tendre 562 00:45:40,217 --> 00:45:42,590 Même sans comprendre 563 00:45:42,803 --> 00:45:47,881 En italien te va si bien 564 00:45:48,100 --> 00:45:50,591 Et quand je suis maladroit 565 00:45:50,811 --> 00:45:53,101 Pour te dire mon émoi 566 00:45:53,314 --> 00:45:55,604 Simplement on se sourit 567 00:45:55,817 --> 00:45:58,142 Si, si, si 568 00:45:58,695 --> 00:46:01,269 -Et ce langage 569 00:46:01,489 --> 00:46:03,863 Est le message 570 00:46:04,076 --> 00:46:09,118 De notre cœur et du bonheur 571 00:46:09,748 --> 00:46:15,288 Pour se parler d'amour Pas besoin de longs discours 572 00:46:15,504 --> 00:46:19,420 On se comprend toujours 573 00:46:20,426 --> 00:46:25,801 Car un vrai troubadour Ne prend jamais en amour 574 00:46:26,099 --> 00:46:30,145 La nuit pour le jour 575 00:46:30,353 --> 00:46:35,514 Les mots sont bien tous les mêmes 576 00:46:35,734 --> 00:46:41,025 Pour se chanter que l'on s'aime 577 00:46:41,240 --> 00:46:46,828 -Pour se parler d'amour Pas besoin de longs discours 578 00:46:47,038 --> 00:46:51,368 On se comprend toujours 579 00:46:54,129 --> 00:46:56,620 En t'écoutant, j'ai appris 580 00:46:56,840 --> 00:46:59,165 Les jolis mots de Paris 581 00:46:59,384 --> 00:47:03,169 Apprends un peu ce qu'on dit par ici. 582 00:47:03,388 --> 00:47:04,504 -Oui, oui, oui 583 00:47:04,723 --> 00:47:09,635 -Carino mio Che tu sei bello 584 00:47:09,854 --> 00:47:14,896 C'est mon Coco Que tu es beau 585 00:47:15,109 --> 00:47:17,185 Viens, viens, viens qui 586 00:47:17,779 --> 00:47:20,270 -Arrête, j'ai compris. 587 00:47:20,490 --> 00:47:22,696 (a veut dire "viens id” 588 00:47:22,909 --> 00:47:25,448 Si, si, si 589 00:47:25,662 --> 00:47:28,153 -H sans attendre 590 00:47:28,373 --> 00:47:30,747 Soyons plus tendre 591 00:47:30,959 --> 00:47:35,456 Parlons enfin avec les mains 592 00:47:36,423 --> 00:47:42,047 -Pour se parler d'amour Pas besoin de longs discours 593 00:47:42,263 --> 00:47:47,057 On se comprend toujours 594 00:47:47,268 --> 00:47:52,559 -Car un vrai troubadour Ne prend jamais en amour 595 00:47:52,774 --> 00:47:56,820 La nuit pour le jour 596 00:47:57,029 --> 00:48:02,071 ({Ensemble) Les mots sont bien tous les mêmes 597 00:48:02,284 --> 00:48:07,824 Pour se chanter que l'on s'aime 598 00:48:08,040 --> 00:48:13,664 Pour se parler d'amour Pas besoin de longs discours 599 00:48:13,880 --> 00:48:18,008 On se comprend toujours 600 00:48:19,052 --> 00:48:20,678 -H la main dans la main 601 00:48:20,887 --> 00:48:25,549 Nous prendrons demain le même chemin pour se parler d'amour 602 00:48:26,977 --> 00:48:31,058 -La main dons la main nous prendrons demain le même chemin 603 00:48:31,273 --> 00:48:33,764 Pre parsie m’adore. 604 00:48:33,984 --> 00:48:36,654 -"Pre parlasse d’amour”. 605 00:48:36,863 --> 00:48:39,437 -Pour se parler d'amour 606 00:48:39,657 --> 00:48:42,327 -Pour se parler d'amour 607 00:48:45,622 --> 00:48:46,654 Cloche 608 00:48:47,415 --> 00:48:48,874 La reine mère. 609 00:48:49,084 --> 00:48:51,160 -Presto ! 610 00:48:51,878 --> 00:48:53,290 -Vite, Fripon. 611 00:48:56,967 --> 00:48:59,257 Musique de chambre 612 00:48:59,470 --> 00:49:02,969 -... 613 00:49:03,182 --> 00:49:06,884 -La visiteuse que vous attendiez est arrivée. 614 00:49:09,063 --> 00:49:12,646 -Puis-je demander la permission de partir ? 615 00:49:12,859 --> 00:49:13,692 -... 616 00:49:51,692 --> 00:49:52,855 Sortez. 617 00:49:57,740 --> 00:50:00,231 Quelle est votre réponse ? 618 00:50:00,451 --> 00:50:01,614 -Non. 619 00:50:05,540 --> 00:50:07,616 -Vous n'êtes pas raisonnable. 620 00:50:07,834 --> 00:50:12,295 Une simple lettre de vous à votre père, pour qu'il renonce. 621 00:50:12,506 --> 00:50:17,132 -Pour que cette lettre vous serve de preuve. 622 00:50:18,637 --> 00:50:22,469 -Pensez-vous que je m'abaisserais à de tels procédés ? 623 00:50:23,267 --> 00:50:27,562 -Je ne sais où vous avez ramassé votre bâton de maréchal. 624 00:50:27,772 --> 00:50:31,474 .Mais je sais que vous avez conquis votre titre… 625 00:50:31,693 --> 00:50:33,401 Dans la ruelle de la reine mère. 626 00:50:33,611 --> 00:50:36,316 -J'ai toujours apprécié le courage… 627 00:50:36,531 --> 00:50:39,865 .Mais vous passez les limites de l'insolence. 628 00:50:40,076 --> 00:50:43,576 De tels propos pourraient vous valoir la torture. 629 00:50:43,789 --> 00:50:47,241 -Votre présence est la pire des tortures. 630 00:50:47,459 --> 00:50:50,579 -Décidément vous me comprenez bien mal. 631 00:50:50,796 --> 00:50:52,374 Et vous me peinez. 632 00:50:52,590 --> 00:50:56,208 Mes intentions à votre égard sont tellement… 633 00:50:56,427 --> 00:51:00,094 Comment dirais-je… -Comment osez-vous ? 634 00:51:02,100 --> 00:51:06,228 -Puisqu'il en est ainsi, vous irez au château de Clairfond. 635 00:51:07,355 --> 00:51:08,851 Vous y serez bien traitée. 636 00:51:09,066 --> 00:51:10,727 Vous ne manquerez de rien. 637 00:51:10,943 --> 00:51:12,319 Cloche 638 00:51:14,029 --> 00:51:16,189 La meilleure prison du royaume. 639 00:51:16,407 --> 00:51:19,990 Quelques mois de solitude vous rendront.. 640 00:51:20,202 --> 00:51:23,904 Moins agressive, plus compréhensive. 641 00:51:25,333 --> 00:51:29,082 Comprenez-moi. Je ne veux que votre bien. 642 00:51:29,295 --> 00:51:31,834 Et la grandeur de la France. 643 00:51:37,054 --> 00:51:40,305 Reconduisez-la au château de Clairfond. 644 00:51:40,516 --> 00:51:43,518 -Si vous voulez bien me suivre. 645 00:51:50,234 --> 00:51:52,275 Musique trépidante 646 00:51:52,487 --> 00:51:53,320 -... 647 00:52:05,292 --> 00:52:08,828 -Où est-elle ? -Au château de Clairfond. 648 00:52:09,046 --> 00:52:10,837 -En route. -Doucement. 649 00:52:11,048 --> 00:52:13,717 -Pas le temps. Je connais ce château. 650 00:52:13,926 --> 00:52:18,588 Il nous faut des accessoires. Dont je t'apprendrai le maniement. 651 00:52:18,806 --> 00:52:23,184 -J'en apprends des choses : l'escrime, l'italien… 652 00:52:23,394 --> 00:52:24,427 -C'est bien. 653 00:52:24,646 --> 00:52:28,893 -Je vais devenir un homme complet. -Va seller mon cheval. 654 00:52:30,694 --> 00:52:32,604 Musique mystérieuse 655 00:52:32,821 --> 00:52:38,195 -... 656 00:52:38,410 --> 00:52:39,407 Le voilà. 657 00:52:39,620 --> 00:52:40,453 -... 658 00:53:10,695 --> 00:53:13,649 -Je sais qu'il est difficile d'en sortir… 659 00:53:13,865 --> 00:53:16,534 Mais alors pour y entrer ! 660 00:53:16,743 --> 00:53:18,071 -J'ai mon plan. 661 00:53:18,286 --> 00:53:20,955 -Tu n'y arriveras jamais. -On verra. 662 00:53:21,164 --> 00:53:22,790 -Le jour se lève. 663 00:53:22,999 --> 00:53:26,251 -Tant mieux, je verrai mieux ce que je fais. 664 00:53:27,421 --> 00:53:30,291 Les remparts que nous ne voyons pas… 665 00:53:30,507 --> 00:53:32,797 …sont reliés par un pont-levis. 666 00:53:33,010 --> 00:53:34,920 -Passons plutôt par là. 667 00:53:35,137 --> 00:53:39,598 -Non, c'est trop surveillé. On n'a pas le choix. 668 00:53:40,393 --> 00:53:42,433 -Je ne sais pas nager, moi. 669 00:53:42,645 --> 00:53:45,136 -Fais ce que je t'ai dit. 670 00:53:45,356 --> 00:53:48,026 Va jusqu'au pont-levis par la rive. 671 00:53:48,234 --> 00:53:50,643 Et soit là quand nous reviendrons. 672 00:53:50,862 --> 00:53:51,894 -J'ai compris. 673 00:53:52,113 --> 00:53:55,198 Musique mystérieuse 674 00:53:55,409 --> 00:53:56,242 -... 675 00:54:24,690 --> 00:54:27,858 Pourvu que ça ne saute pas avant que j'arrive. 676 00:54:28,068 --> 00:54:31,320 Dis donc, toi ! C'est de la poudre. 677 00:54:33,407 --> 00:54:34,240 -... 678 00:55:34,764 --> 00:55:35,597 -... 679 00:56:21,105 --> 00:56:23,774 Il fait rouler des cailloux. 680 00:57:24,464 --> 00:57:26,208 Pierres qui roulent. 681 00:57:38,395 --> 00:57:40,886 Musique mystérieuse 682 00:57:41,106 --> 00:57:41,939 -... 683 00:58:37,833 --> 00:58:38,666 -... 684 00:59:30,639 --> 00:59:31,472 -... 685 01:00:29,410 --> 01:00:30,243 -... 686 01:01:32,643 --> 01:01:34,768 Ah, c'est beau l'amour. 687 01:01:34,979 --> 01:01:37,898 -... 688 01:03:08,328 --> 01:03:10,404 Des pas approchent. 689 01:03:10,622 --> 01:03:11,455 -... 690 01:04:21,572 --> 01:04:23,198 Des pas 691 01:04:23,408 --> 01:04:24,241 -... 692 01:05:11,042 --> 01:05:13,284 -La cellule de Gisèle D'Angoulême. 693 01:05:13,503 --> 01:05:14,998 -Oui, Monseigneur. 694 01:05:28,060 --> 01:05:28,926 -Vous ? 695 01:05:29,144 --> 01:05:33,806 -Oui, encore moi. Mais vous n'êtes pas facile à joindre. 696 01:05:36,026 --> 01:05:37,189 Les clés. 697 01:05:45,870 --> 01:05:47,911 Musique mystérieuse 698 01:05:48,123 --> 01:05:48,956 -... 699 01:06:37,049 --> 01:06:39,126 Couchez-vous au fond. 700 01:06:39,344 --> 01:06:40,177 -... 701 01:07:29,981 --> 01:07:33,232 -Hé, viens voir. C'est quoi, cette barque ? 702 01:07:41,326 --> 01:07:44,410 -Ah, enfin. Ça s'est bien passé ? 703 01:07:45,163 --> 01:07:46,445 ♪ Étais mort de peur. 704 01:07:50,753 --> 01:07:53,623 -Vous êtes blessée ? -C'est pas grave. 705 01:07:54,465 --> 01:07:57,467 -Mettez votre bras autour de mon cou. 706 01:08:01,639 --> 01:08:03,016 Coup de feu 707 01:08:03,224 --> 01:08:05,466 Musique mystérieuse 708 01:08:05,685 --> 01:08:06,518 -... 709 01:08:35,091 --> 01:08:37,630 -On ne peut plus passer. 710 01:08:57,824 --> 01:09:00,445 -Vous avez été courageuse. 711 01:09:00,660 --> 01:09:03,116 -Je vous devais bien ça. 712 01:09:15,593 --> 01:09:17,004 -Vous souffrez ? 713 01:09:17,219 --> 01:09:19,379 -Non, ce n'est rien. 714 01:09:19,597 --> 01:09:21,258 -Quel courage. 715 01:09:21,474 --> 01:09:24,511 -Vous êtes courageux aussi. 716 01:09:24,727 --> 01:09:27,302 -Avec lui, il faut s'y faire. 717 01:09:27,522 --> 01:09:29,230 Vous avez froid ? -Un peu. 718 01:09:29,441 --> 01:09:31,647 -Va vite faire du feu. 719 01:09:39,535 --> 01:09:41,908 -Je vais devoir vous laisser. 720 01:09:42,121 --> 01:09:45,739 Sinon mon absence au Louvre va se remarquer. 721 01:09:45,958 --> 01:09:48,034 Et ce n'est pas le moment. (a va ? 722 01:09:48,252 --> 01:09:50,791 -Au revoir. Merci. -Au revoir. 723 01:09:59,014 --> 01:10:01,090 -Pourquoi avoir fait ça ? 724 01:10:03,977 --> 01:10:06,053 -Sans doute parce que… 725 01:10:06,980 --> 01:10:12,141 Un jour j'ai rêvé que vous avez tué un homme qui allait m'achever. 726 01:10:13,154 --> 01:10:15,942 Et vous m'êtes apparue alors, … 727 01:10:16,157 --> 01:10:20,155 Tomme la femme la plus courageuse, la plus belle… 728 01:10:20,370 --> 01:10:22,576 Que j'ai jamais rencontrée. 729 01:10:24,040 --> 01:10:26,247 Un rêve sans doute. 730 01:10:27,502 --> 01:10:30,373 Mais je ne suis pas près de l'oublier. 731 01:10:31,465 --> 01:10:32,877 Gisèle… 732 01:10:33,926 --> 01:10:36,500 C'est vous qui étiez à Ténac ? 733 01:10:36,720 --> 01:10:38,547 -C'est bien moi. 734 01:10:40,099 --> 01:10:41,262 -Alors ? 735 01:10:42,393 --> 01:10:45,347 Pourquoi m'avoir caché qui vous êtes ? 736 01:10:45,563 --> 01:10:49,561 -Je n'étais pas libre de vous le dire. 737 01:10:53,196 --> 01:10:54,941 -Euh… Gisèle… 738 01:10:59,161 --> 01:11:00,905 Gisèle, j'ai.. 739 01:11:02,039 --> 01:11:04,448 ♪ Ai.. -Vous avez ? 740 01:11:10,423 --> 01:11:12,748 -Il y a des sentiments que… 741 01:11:13,342 --> 01:11:15,716 …je sais mal exprimer. 742 01:11:16,721 --> 01:11:19,806 -Mais vous les avez si bien prouvés. 743 01:11:20,016 --> 01:11:22,140 Musique romantique 744 01:11:22,352 --> 01:11:23,185 -... 745 01:11:30,360 --> 01:11:32,602 Musique joyeuse 746 01:11:32,821 --> 01:11:33,654 -... 747 01:11:49,172 --> 01:11:51,462 Musique étrange 748 01:11:51,675 --> 01:11:52,508 -... 749 01:12:14,240 --> 01:12:16,566 Cheval au galop 750 01:12:16,785 --> 01:12:19,742 -... 751 01:12:19,830 --> 01:12:20,909 -... 752 01:12:21,123 --> 01:12:22,451 -À l'aide ! 753 01:12:23,125 --> 01:12:24,702 À l'aide ! 754 01:12:25,627 --> 01:12:28,001 Mon cheval s'est emporté. 755 01:12:28,923 --> 01:12:29,789 À l'aide. 756 01:12:30,007 --> 01:12:32,048 Musique trépidante 757 01:12:32,259 --> 01:12:33,092 -... 758 01:13:31,197 --> 01:13:32,030 -... 759 01:13:43,460 --> 01:13:46,165 Musique mystérieuse 760 01:13:46,380 --> 01:13:47,213 -... 761 01:14:20,583 --> 01:14:22,623 Musique étrange 762 01:14:22,835 --> 01:14:23,668 -... 763 01:14:54,118 --> 01:14:56,527 -Lorenzo a distillé ce poison.. 764 01:14:56,746 --> 01:15:00,080 …qui ne change pas le goût du vin. 765 01:15:00,542 --> 01:15:02,084 -Il est efficace ? 766 01:15:02,293 --> 01:15:04,868 -L'effet en est foudroyant. 767 01:15:06,006 --> 01:15:08,759 -J'ai fait porter cela dans le salon du roi. 768 01:15:08,967 --> 01:15:12,503 Il y trouvera ses friandises habituelles… 769 01:15:12,721 --> 01:15:14,762 …et son vin préféré. 770 01:15:14,974 --> 01:15:19,435 -Espérons que ça marchera mieux que la drogue pour son cheval. 771 01:15:20,271 --> 01:15:22,892 -Le cheval s'est emporté comme prévu. 772 01:15:23,107 --> 01:15:26,441 Et ce poison agira aussi bien. 773 01:15:26,653 --> 01:15:32,111 -Lorenzo est l'alchimiste le plus expert et habile que je connaisse. 774 01:15:32,325 --> 01:15:33,322 -Et dévoué. 775 01:15:33,535 --> 01:15:35,659 -Excellente réputation. 776 01:15:35,871 --> 01:15:39,074 Tes victimes se comptent par centaine. 777 01:15:39,291 --> 01:15:41,996 -Que de mauvaises gens. 778 01:15:42,211 --> 01:15:45,498 Et toujours les ennemis de mes amis. 779 01:15:46,090 --> 01:15:49,626 -Quel est le secret de ton génie ? 780 01:15:49,844 --> 01:15:52,763 -La nature m'a joué un mauvais tour. 781 01:15:52,972 --> 01:15:55,298 Je n'ai pas fini de le lui rendre. 782 01:15:56,601 --> 01:15:59,140 Musique douce 783 01:15:59,354 --> 01:16:00,187 -... 784 01:16:08,322 --> 01:16:11,324 -Le chevalier de Capestang est là. 785 01:16:11,534 --> 01:16:13,111 -Faites-le entrer. 786 01:16:21,878 --> 01:16:24,287 Ravi de vous revoir. 787 01:16:24,506 --> 01:16:28,124 Les visages amis sont tellement rares au Louvre. 788 01:16:28,343 --> 01:16:31,013 -J'espère me montrer digne de cet honneur. 789 01:16:31,763 --> 01:16:33,045 -Tu vois. 790 01:16:33,891 --> 01:16:35,552 Il est l'ami du roi. 791 01:16:37,978 --> 01:16:39,805 Amigo del rey. 792 01:16:40,022 --> 01:16:41,517 -Oh ! 793 01:16:42,400 --> 01:16:47,644 -Et comme les amis de nos amis sont nos amis, je suis l'ami du roi. 794 01:16:47,864 --> 01:16:50,948 T'as pas compris ? Mais t'es gentille. 795 01:16:53,787 --> 01:16:57,619 -Pourquoi ne pas m'avoir exposé directement vos doléances ? 796 01:16:57,833 --> 01:17:01,451 -Le gouverneur m'avait adressé au maréchal d'Ancre. 797 01:17:01,670 --> 01:17:03,331 -Vous a-t-il bien reçu ? 798 01:17:03,964 --> 01:17:05,080 Il rit. 799 01:17:05,299 --> 01:17:07,209 -Il voulait me garder. 800 01:17:07,426 --> 01:17:09,052 -Racontez-moi cela. 801 01:17:09,261 --> 01:17:14,091 -Je me suis présenté au Louvre pour voir le maréchal.. 802 01:17:18,813 --> 01:17:21,898 -Il en prend pour son grade, le maréchal. 803 01:17:22,108 --> 01:17:23,520 -Grade ? 804 01:17:24,569 --> 01:17:28,485 -T'as pas compris ? T'es gentille. 805 01:17:30,325 --> 01:17:34,027 -Vous confirmez ce que je sais déjà. 806 01:17:34,246 --> 01:17:38,114 ♪ Ai compris que les hommes sont capables de tout. 807 01:17:38,334 --> 01:17:41,253 -De loyauté aussi, je vous assure. 808 01:17:41,462 --> 01:17:44,037 -Je vous crois. Merci. 809 01:17:44,257 --> 01:17:48,125 Bien que je sois le roi, il m'est difficile d'agir. 810 01:17:48,345 --> 01:17:52,011 ♪ Ai si peu d'amis. ♪ En compte un de plus. 811 01:17:55,352 --> 01:17:57,974 Soyez prêt à répondre à mon appel. 812 01:17:58,188 --> 01:18:02,186 -Hier, être le plus fidèle de vos sujets était mon devoir… 813 01:18:02,401 --> 01:18:06,779 .Aujourd'hui, combattre à vos côtés pour la paix… 814 01:18:06,989 --> 01:18:09,528 …sera le but de ma vie. 815 01:18:10,159 --> 01:18:13,992 -Je compte sur votre amitié et votre dévouement. 816 01:18:14,205 --> 01:18:17,076 Bientôt j'aurai besoin de vous. 817 01:18:17,292 --> 01:18:22,583 Je vous raccompagne, vous pourriez faire de mauvaises rencontres. 818 01:18:34,977 --> 01:18:37,552 Je vous présente mon ami. 819 01:18:37,772 --> 01:18:40,097 François de Capestang. 820 01:18:40,316 --> 01:18:41,894 -Le Capitan. 821 01:18:42,110 --> 01:18:45,064 -Votre Majesté reçoit des comédiens. 822 01:18:45,280 --> 01:18:49,148 -Mieux vaut les recevoir que d'en faire des ministres. 823 01:18:57,835 --> 01:19:01,038 -Fripon ! Veux-tu venir ici. Allons. 824 01:19:01,797 --> 01:19:03,755 Veux-tu venir ici ? 825 01:19:03,966 --> 01:19:06,636 Ici ! Cache-toi. 826 01:19:06,844 --> 01:19:08,802 Cache-toi. 827 01:19:09,013 --> 01:19:11,422 Tu n'as pas honte ? Cache-toi. 828 01:19:11,641 --> 01:19:16,435 T'es pas beau. Gros vilain. Cache-toi. 829 01:19:25,990 --> 01:19:28,778 -Arrête, manant. Maraud. 830 01:19:28,993 --> 01:19:31,484 Tu oses boire dans le verre du roi. 831 01:19:31,704 --> 01:19:33,365 Donne-moi ça. 832 01:19:33,957 --> 01:19:38,833 Ce privilège est réservé au garde du maréchal d'Ancre. 833 01:19:51,892 --> 01:19:53,090 -Oh ! 834 01:19:54,437 --> 01:19:56,181 Du poison ! 835 01:19:58,399 --> 01:19:59,562 C'était du poison. 836 01:20:11,538 --> 01:20:12,701 -Cogolino ! 837 01:20:13,373 --> 01:20:16,292 Elle parle en italien. 838 01:20:17,920 --> 01:20:19,795 -... 839 01:20:20,005 --> 01:20:22,580 Il parle italien. 840 01:20:22,800 --> 01:20:24,876 -... 841 01:20:32,852 --> 01:20:34,513 Rinaldo. 842 01:20:38,525 --> 01:20:41,859 Mets-les dans des sacs lestés de pavés.. 843 01:20:42,070 --> 01:20:44,941 -Et qu'on les jette dans la Seine. 844 01:20:46,659 --> 01:20:48,534 Ne restons pas ici. 845 01:20:49,203 --> 01:20:52,454 Il vaut mieux ne pas ébruiter cet incident. 846 01:21:09,975 --> 01:21:10,808 -Oh ! 847 01:21:11,310 --> 01:21:14,098 -Chut. Je ne suis pas mort. 848 01:21:17,900 --> 01:21:18,733 -Viens. 849 01:21:19,151 --> 01:21:20,694 -Oui, oui. 850 01:21:39,381 --> 01:21:41,671 Il parle italien. 851 01:21:42,468 --> 01:21:43,714 -... 852 01:21:45,763 --> 01:21:47,508 -... 853 01:21:51,769 --> 01:21:55,981 -Rattrapez cet espion. Je veux savoir pour qui il travaille 854 01:21:56,191 --> 01:21:59,193 Amenez-le à la chambre de torture. 855 01:21:59,402 --> 01:22:01,064 Musique rythmée 856 01:22:01,279 --> 01:22:02,112 -... 857 01:22:26,806 --> 01:22:28,717 Musique angoissante 858 01:22:28,934 --> 01:22:33,763 -... 859 01:22:33,981 --> 01:22:37,564 -Excusez-moi, je me suis trompé. 860 01:22:37,776 --> 01:22:43,863 -... 861 01:22:46,244 --> 01:22:47,406 -Parle. 862 01:22:47,620 --> 01:22:51,618 -Je ne sais rien, Monseigneur. 863 01:22:51,833 --> 01:22:53,459 -Tu espionnes pour qui ? 864 01:22:53,668 --> 01:22:56,622 -Je n'espionnais pas, j'avais soif. 865 01:22:56,838 --> 01:22:58,879 Il hurle de douleur. 866 01:23:00,092 --> 01:23:01,717 Mais enfin ! 867 01:23:01,927 --> 01:23:03,339 -Avoue. 868 01:23:06,891 --> 01:23:09,216 Allons, parle ! 869 01:23:09,435 --> 01:23:12,520 Je te libèrerai. Dis quelque chose. 870 01:23:13,564 --> 01:23:16,056 -C'est chaud. Il hurle. 871 01:23:16,276 --> 01:23:17,391 On frappe. 872 01:23:17,610 --> 01:23:18,690 -Entrez. 873 01:23:18,903 --> 01:23:20,896 -Ouvrez, ordre du roi. 874 01:23:21,114 --> 01:23:24,317 -Vive le roi ! Vive le roi ! 875 01:23:24,534 --> 01:23:25,946 Cogolin hurle. 876 01:23:28,539 --> 01:23:30,745 -Mamamia ! Cogolino ! 877 01:23:32,376 --> 01:23:35,994 -Vous vous permettez de faire supplicier mon bouffon ! 878 01:23:36,213 --> 01:23:38,883 -Il s'agit d'un redoutable espion. 879 01:23:39,091 --> 01:23:41,500 -Votre but était de le faire parler ? 880 01:23:41,719 --> 01:23:45,765 -Oui, Sire. Dans l'intérêt de Votre Majesté. 881 01:23:45,974 --> 01:23:49,426 -Je pense que j'arriverai à le faire parler. 882 01:23:49,644 --> 01:23:53,892 Et sans torture. Sortez. Attendez-moi dehors. 883 01:23:54,650 --> 01:23:56,975 Sortez tous. 884 01:24:04,910 --> 01:24:08,659 -Laissez-moi faire. Quand le roi sortira… 885 01:24:10,333 --> 01:24:11,614 -Trop tôt. 886 01:24:18,091 --> 01:24:22,042 -Vous aviez raison. Cet homme devait parler. 887 01:24:22,262 --> 01:24:27,056 Il m'a tout avoué. Il m'est très pénible de constater… 888 01:24:27,268 --> 01:24:31,978 …que dans mon palais, je vis entouré de traîtres, d'espions. 889 01:24:33,149 --> 01:24:36,067 -Je ne vous l'ai jamais caché. 890 01:24:36,277 --> 01:24:39,979 De sévères mesures s'imposent. ♪ Avais raison… 891 01:24:40,198 --> 01:24:42,867 -Vous avez toujours raison. 892 01:24:43,076 --> 01:24:46,694 Mais il est temps que nous parlions de tout ça. 893 01:24:46,913 --> 01:24:49,998 Suivez-moi dans mes appartements. 894 01:25:00,761 --> 01:25:01,628 -Où sont-ils ? 895 01:25:01,846 --> 01:25:03,839 Il parle italien. 896 01:25:04,057 --> 01:25:08,008 -Le roi les a fait sortir par la petite porte. 897 01:25:16,653 --> 01:25:18,895 Musique mystérieuse 898 01:25:19,114 --> 01:25:19,947 -... 899 01:25:31,586 --> 01:25:33,792 -Vous cherchez quelqu'un ? 900 01:25:34,672 --> 01:25:35,835 Par ici. 901 01:25:38,093 --> 01:25:41,960 -Devant l'audace de cet abominable aventurier… 902 01:25:42,180 --> 01:25:46,807 Oublions nos anciennes querelles, prenons l'engagement… 903 01:25:47,019 --> 01:25:51,147 De rester unis jusqu'à la victoire et de combattre… 904 01:25:51,357 --> 01:25:54,441 Pour abattre l'infâme Concini. 905 01:25:54,652 --> 01:25:58,603 -Jurons tous de rétablir sur le trône de France… 906 01:25:58,823 --> 01:26:02,240 l'héritier des Valois, Charles d'Angoulême. 907 01:26:02,452 --> 01:26:03,650 Il sera notre roi. 908 01:26:03,870 --> 01:26:05,198 (Ensemble) -Je le jure. 909 01:26:05,413 --> 01:26:09,080 -Nous sommes tous d'accord. -Non. 910 01:26:10,460 --> 01:26:12,205 -Qui êtes-vous ? 911 01:26:12,838 --> 01:26:14,415 -François de Capestang. 912 01:26:15,174 --> 01:26:19,670 -Je sais que ma fille vous doit la vie et la liberté… 913 01:26:20,429 --> 01:26:24,178 Mais là, je devrais vous faire juger. 914 01:26:24,809 --> 01:26:27,383 -Qu'on me juge, peu m'importe. 915 01:26:27,603 --> 01:26:30,807 Vous condamnez votre roi sans écouter sa défense. 916 01:26:31,024 --> 01:26:32,103 (Ensemble) -Assez ! 917 01:26:32,317 --> 01:26:34,192 -C'en est trop. 918 01:26:34,653 --> 01:26:35,815 -Parlez. 919 01:26:36,822 --> 01:26:40,191 -Je ne vous ai pas attendu pour combattre Concini. 920 01:26:40,409 --> 01:26:44,194 Que reprochez-vous au roi ? Sa jeunesse ? 921 01:26:45,706 --> 01:26:48,197 De lutter seul contre tous ? 922 01:26:48,417 --> 01:26:51,751 Contre Concini, contre sa propre mère ? 923 01:26:52,880 --> 01:26:55,289 Louis XIII n'a jamais démérité. 924 01:26:55,508 --> 01:26:58,213 Il a fait preuve d'un grand courage. 925 01:26:58,428 --> 01:27:02,213 Sa faiblesse n'est pas en lui mais en vous. 926 01:27:02,432 --> 01:27:05,517 Il n'a besoin que de vous pour vaincre. 927 01:27:06,228 --> 01:27:10,060 -Votre roi vous a ordonné de nous rallier à sa cause ? 928 01:27:10,274 --> 01:27:13,773 -Je n'ai pas besoin d'ordre pour accomplir mon devoir. 929 01:27:13,986 --> 01:27:16,905 -Qui vous a indiqué cet endroit ? 930 01:27:21,160 --> 01:27:21,993 -C'est secret. 931 01:27:22,203 --> 01:27:24,030 -Vous êtes un espion. 932 01:27:25,164 --> 01:27:28,368 -Il est venu à ma demande. 933 01:27:29,544 --> 01:27:33,211 Je vous savais un ennemi de Concini. 934 01:27:34,549 --> 01:27:36,626 Donc vous êtes des nôtres. 935 01:27:37,719 --> 01:27:39,630 Vous êtes libre de partir. 936 01:27:39,847 --> 01:27:43,430 Mais cette décision sera définitive. 937 01:27:43,642 --> 01:27:46,478 Vous ne serez plus parmi nous. 938 01:27:47,563 --> 01:27:49,972 Comprenez tout ce que cela veut dire. 939 01:27:52,986 --> 01:27:56,485 -Je peux combattre à vos côtés contre Concini.. 940 01:27:56,698 --> 01:27:57,896 Pas contre le roi. 941 01:28:01,745 --> 01:28:03,489 -Et s'il nous dénonce ? 942 01:28:04,373 --> 01:28:05,785 -Non. 943 01:28:09,503 --> 01:28:13,003 -L'hypocrisie est l'arme de nos adversaires. 944 01:28:13,215 --> 01:28:16,383 -Une arme qui vous est inconnue ? 945 01:28:16,594 --> 01:28:19,382 -Si j'étais coupable de quelque crime. 946 01:28:19,597 --> 01:28:22,516 …je me serais paré du masque de l'innocence. 947 01:28:22,726 --> 01:28:25,893 Que mes maladresses soient pour vous… 948 01:28:26,104 --> 01:28:29,058 -La preuve de ma loyauté. 949 01:28:29,274 --> 01:28:31,564 Si je pouvais être un Capitan. 950 01:28:31,777 --> 01:28:34,482 -Vous ne lui pardonnez pas de s'être évadé. 951 01:28:34,697 --> 01:28:37,366 -Ni d'avoir fait évader quelqu'un. 952 01:28:37,575 --> 01:28:40,244 -Qui ? -Gisèle d'Angoulême. 953 01:28:40,453 --> 01:28:42,992 -Gisèle d'Angoulême ? -Et comment ! 954 01:28:43,206 --> 01:28:46,872 Il ne vous l'a pas dit ? 955 01:28:47,085 --> 01:28:50,621 -Pourquoi ne pas m'avoir établi un rapport ? 956 01:28:50,839 --> 01:28:55,549 -J'attendais d'avoir réuni des témoignages irréfutables. 957 01:28:56,636 --> 01:28:59,507 Je vous les donnerai, Sire. -C'est bon. 958 01:29:06,856 --> 01:29:10,474 -Le duc et sa fille seront à cette réunion ? 959 01:29:10,693 --> 01:29:11,560 -Oui. 960 01:29:15,073 --> 01:29:18,075 -Voici l'ordre de libération de votre père. 961 01:29:18,284 --> 01:29:22,662 M. de Neuville le libèrera demain. 962 01:29:23,373 --> 01:29:25,615 Mais, Béatrice… 963 01:29:25,834 --> 01:29:27,542 …si vous le vouliez.. 964 01:29:27,753 --> 01:29:31,170 Dès ce soir, je pourrais obtenir que votre père… 965 01:29:31,382 --> 01:29:34,881 Soit rétabli dans tous ses biens. 966 01:29:35,094 --> 01:29:36,126 La porte s'ouvre. 967 01:29:44,187 --> 01:29:47,189 -Cet entretien n'a que trop duré. 968 01:29:47,399 --> 01:29:49,060 Sortez, mademoiselle. 969 01:29:57,451 --> 01:30:01,947 Vous venez de gracier votre plus mortel ennemi. 970 01:30:02,873 --> 01:30:06,077 -Me croyez-vous capable de telle sottise ? 971 01:30:06,294 --> 01:30:10,589 Ce prisonnier avait été torturé. 972 01:30:10,798 --> 01:30:12,625 Sans résultat, d'ailleurs. 973 01:30:12,842 --> 01:30:14,669 Il a mal supporté. 974 01:30:14,886 --> 01:30:18,754 Sans compter le régime spécial qu'il a reçu par la suite. 975 01:30:18,974 --> 01:30:22,473 Son père est mort depuis 8 jours. 976 01:30:22,686 --> 01:30:25,356 -Il ne reste aucun.. -Oui. 977 01:30:26,065 --> 01:30:28,900 Ce soir, j'emploierai les grands moyens. 978 01:30:29,110 --> 01:30:32,443 Rinaldo fera le nécessaire. Demain.. 979 01:30:32,947 --> 01:30:34,940 Tu seras reine. 980 01:30:37,493 --> 01:30:40,115 Musique mystérieuse 981 01:30:40,330 --> 01:30:41,163 -... 982 01:31:20,497 --> 01:31:22,787 Musique trépidante 983 01:31:23,000 --> 01:31:23,833 -... 984 01:31:37,766 --> 01:31:39,842 -Il faut que je vous parle. 985 01:31:50,821 --> 01:31:52,814 Je suis une misérable. 986 01:31:53,032 --> 01:31:55,238 Elle pleure. 987 01:31:59,080 --> 01:32:02,082 Pour obtenir la liberté de mon père… 988 01:32:02,292 --> 01:32:06,077 …j'ai trahi mes amis. Mon père était tout pour moi. 989 01:32:06,296 --> 01:32:08,621 Ma trahison ne l'a même pas sauvé. 990 01:32:08,840 --> 01:32:12,293 Il est mort en prison de mauvais traitements. 991 01:32:13,262 --> 01:32:17,129 ♪ Ai voulu tout avouer à Gisèle. ♪ Avais trop honte. 992 01:32:17,349 --> 01:32:20,303 Les chefs de la conjuration qui se réunissent… 993 01:32:20,519 --> 01:32:24,517 …au château de Saint-Leu vont tomber dans le piège de Concini. 994 01:32:24,732 --> 01:32:27,271 Aidez-moi, je vous en supplie. 995 01:32:29,320 --> 01:32:33,568 -Votre jeunesse ne vous avait pas préparé à de telles épreuves. 996 01:32:33,783 --> 01:32:37,319 Votre amour filial vous à égarée. 997 01:32:37,537 --> 01:32:39,412 Je vous plains. 998 01:32:40,249 --> 01:32:44,579 Mais le vrai responsable, c'est Concini. 999 01:32:48,966 --> 01:32:49,998 Venez. 1000 01:33:06,526 --> 01:33:08,651 Musique rythmée 1001 01:33:08,862 --> 01:33:15,150 -... 1002 01:33:19,999 --> 01:33:24,413 -Ce n'est pas bien d'écouter à la porte d'un ami. 1003 01:33:24,629 --> 01:33:27,880 -On a déjà eu assez d'ennuis avec la brune, Gisèle… 1004 01:33:28,091 --> 01:33:31,674 Pour que je sache quel genre de catastrophe… 1005 01:33:31,887 --> 01:33:34,508 Nous attend avec cette jolie blonde. 1006 01:33:42,857 --> 01:33:45,727 On ne vit pas d'amour et d'eau fraîche. 1007 01:33:45,943 --> 01:33:49,479 Alors, je t'ai préparé une bonne soupe. 1008 01:33:50,531 --> 01:33:54,031 Regarde. Une chaumière et un cœur. 1009 01:33:54,244 --> 01:33:56,486 Le rêve de ma vie. 1010 01:33:56,705 --> 01:33:59,374 -Moi aussi, mon Cogolino. 1011 01:33:59,958 --> 01:34:04,538 -Enfin seuls, on va pouvoir se parler d'amour. 1012 01:34:05,756 --> 01:34:07,132 On frappe. 1013 01:34:08,008 --> 01:34:09,420 Entrez. 1014 01:34:13,306 --> 01:34:17,091 -Où est le chevalier de Capestang ? -De la part ? 1015 01:34:17,310 --> 01:34:18,307 -Du roi. 1016 01:34:18,519 --> 01:34:22,352 -Oh, Sire ! Excusez le désordre. 1017 01:34:22,565 --> 01:34:25,935 ♪ Aurais rangé si j'avais su que vous veniez. 1018 01:34:26,152 --> 01:34:28,110 -Où est Capestang ? 1019 01:34:28,321 --> 01:34:32,273 -Il vient, il va d'un côté à l'autre. 1020 01:34:32,493 --> 01:34:34,201 -Où est-il ? 1021 01:34:35,162 --> 01:34:37,618 Elle parle en italien. 1022 01:34:37,832 --> 01:34:41,830 -... 1023 01:34:42,044 --> 01:34:44,370 -Il est parti à Saint-Leu… 1024 01:34:44,589 --> 01:34:48,041 -Au rendez-vous des conjurés. -Au château ? 1025 01:34:48,760 --> 01:34:53,055 -Ce ne sont pas les conjurés qui l'intéressent. 1026 01:34:53,265 --> 01:34:54,676 Mais autre chose. 1027 01:34:54,891 --> 01:34:57,347 -Vas-tu parler ? -Sire. 1028 01:34:57,561 --> 01:35:01,512 Il n'est pas là bas pour les beaux yeux du duc, … 1029 01:35:01,732 --> 01:35:04,734 Mais pour ceux de sa fille. 1030 01:35:04,944 --> 01:35:06,819 Il est amoureux.. 1031 01:35:07,029 --> 01:35:10,149 -Au risque de tomber dans un piège. 1032 01:35:10,491 --> 01:35:14,074 -Dans un piège ? En selle, messieurs. 1033 01:35:16,706 --> 01:35:19,411 Musique chevaleresque 1034 01:35:19,626 --> 01:35:20,459 -... 1035 01:35:34,642 --> 01:35:36,184 -En avant. 1036 01:35:36,394 --> 01:35:37,227 -... 1037 01:36:15,226 --> 01:36:19,474 -Messieurs, vous connaissez le but de notre réunion. 1038 01:36:19,690 --> 01:36:23,736 Il nous faut maintenant préciser notre action. 1039 01:36:24,403 --> 01:36:26,230 L'heure est venue… -Assez. 1040 01:36:29,950 --> 01:36:31,409 -Arrêtez. -Poussez-vous. 1041 01:36:31,619 --> 01:36:32,616 -Hors d'ici. 1042 01:36:32,828 --> 01:36:35,450 -Silence. Chevalier de Capestang.. 1043 01:36:35,665 --> 01:36:38,121 …je vous avais prévenu… 1044 01:36:38,334 --> 01:36:41,372 -Les hommes de Concini vont vous attaquer. 1045 01:36:41,588 --> 01:36:43,712 -Vous nous avez trahis ? 1046 01:36:43,924 --> 01:36:47,376 -Je devrais vous demander réparation de cet outrage. 1047 01:36:47,594 --> 01:36:48,923 -Vous vous moquez. 1048 01:36:49,137 --> 01:36:51,214 -Je viens vous prévenir… 1049 01:36:51,432 --> 01:36:54,635 -Et je me battrai contre eux pour sauver… 1050 01:36:55,853 --> 01:36:57,431 Un être qui m'est cher. 1051 01:36:58,064 --> 01:37:02,525 Si je combats à vos côtés, c'est encore par fidélité au roi. 1052 01:37:02,735 --> 01:37:04,527 Car je sais, … 1053 01:37:04,737 --> 01:37:09,032 -Qu'après votre défaite, Concini se retournera contre lui. 1054 01:37:09,242 --> 01:37:11,318 La grandeur de la France… 1055 01:37:11,536 --> 01:37:15,582 …Ne pourra exister que si vous vous ralliez.. 1056 01:37:15,791 --> 01:37:18,412 …À la juste cause de notre roi. 1057 01:37:18,627 --> 01:37:19,956 -C'est un traître. 1058 01:37:20,170 --> 01:37:23,172 -Non. Je vous ai trahis. 1059 01:37:23,382 --> 01:37:25,174 Réprobations 1060 01:37:25,384 --> 01:37:27,211 Hurlements des gardes 1061 01:37:27,428 --> 01:37:31,260 Musique rythmée 1062 01:37:31,474 --> 01:37:32,307 -... 1063 01:38:10,891 --> 01:38:11,724 -... 1064 01:38:58,024 --> 01:39:00,694 -Assassin ! Cette fois, je t'aurai. 1065 01:39:00,902 --> 01:39:01,735 -... 1066 01:39:47,869 --> 01:39:50,538 -Allons. -Pourquoi tu vas si vite ? 1067 01:39:50,747 --> 01:39:54,828 -Nous allons vivre des moments historiques. 1068 01:39:55,043 --> 01:39:57,285 -C'est quoi, ça ? 1069 01:39:57,504 --> 01:39:59,379 -De mauvais moments à passer… 1070 01:39:59,589 --> 01:40:03,837 Mais qui peuvent conduire à la postérité. 1071 01:40:04,052 --> 01:40:05,678 -Oh ! -Allons. 1072 01:40:05,888 --> 01:40:06,721 -... 1073 01:40:30,038 --> 01:40:32,743 -Je vais t'apprendre mes feintes. 1074 01:40:32,958 --> 01:40:35,118 Recommande ton âme à Dieu. 1075 01:40:35,336 --> 01:40:36,169 -... 1076 01:41:31,896 --> 01:41:32,729 -... 1077 01:42:38,800 --> 01:42:40,378 -Arrêtez ce combat. 1078 01:42:40,593 --> 01:42:42,338 Ordre du roi. 1079 01:42:45,015 --> 01:42:49,926 -Je vous retrouve en étrange compagnie. 1080 01:42:50,145 --> 01:42:52,435 Je vous avais donné mon amitié. 1081 01:42:53,691 --> 01:42:55,815 Vous m'aviez fait le serment… 1082 01:42:56,026 --> 01:43:00,523 -De défendre votre roi et vous voilà auprès de conspirateurs. 1083 01:43:00,740 --> 01:43:02,615 Coup de feu. 1084 01:43:06,287 --> 01:43:10,369 -Vous êtes la fille de celui que Concini nommait.. 1085 01:43:10,584 --> 01:43:12,743 Mon plus mortel ennemi. 1086 01:43:12,961 --> 01:43:16,212 Et vous venez de me sauver la vie. 1087 01:43:16,423 --> 01:43:18,583 Demandez-moi une faveur. 1088 01:43:18,801 --> 01:43:22,170 -Je n'implore aucune clémence. 1089 01:43:22,388 --> 01:43:25,472 Ni pour ma famille ni pour nos partisans. 1090 01:43:25,683 --> 01:43:26,929 Mais sachez… 1091 01:43:27,143 --> 01:43:31,094 …que le chevalier de Capestang a toujours été votre serviteur. 1092 01:43:31,314 --> 01:43:36,225 Et qu'avant le combat il s'efforçait de rallier… 1093 01:43:36,444 --> 01:43:37,987 …la noblesse à votre cause. 1094 01:43:39,197 --> 01:43:41,523 -Je tentais une épreuve. 1095 01:43:41,742 --> 01:43:45,075 Vous y avez répondu, comme je l'espérais. 1096 01:43:45,287 --> 01:43:47,862 Je n'ai jamais douté de Capestang. 1097 01:43:48,082 --> 01:43:50,917 S'il a combattu à vos côtés, c'est qu'il savait… 1098 01:43:51,127 --> 01:43:55,291 Que Concini se retournerait contre moi. 1099 01:43:55,506 --> 01:43:57,997 Nous en avons eu la preuve. 1100 01:43:58,217 --> 01:44:00,459 Concini voulait nous diviser. 1101 01:44:00,678 --> 01:44:03,716 Cette époque est révolue. Sur mon ordre… 1102 01:44:03,932 --> 01:44:06,387 …Concini a été exécuté par M. de Vitry. 1103 01:44:06,601 --> 01:44:08,725 Étonnement général 1104 01:44:08,937 --> 01:44:12,022 -Voilà un moment historique. 1105 01:44:12,232 --> 01:44:17,571 -Sire, vous venez de prouver que vous êtes un grand roi. 1106 01:44:17,780 --> 01:44:21,778 Messieurs. Concini est mort. Vive le roi. 1107 01:44:21,993 --> 01:44:23,191 (Ensemble) -Vive le roi. 1108 01:44:23,411 --> 01:44:25,119 Vive le roi ! 1109 01:44:25,329 --> 01:44:31,001 -Le lien que je souhaite entre les Valois et les Bourbons peut exister. 1110 01:44:31,211 --> 01:44:34,710 L'attitude de Mlle d'Angoulême m'a convaincu. 1111 01:44:35,382 --> 01:44:38,135 Mon ami François de Capestang et elle… 1112 01:44:38,343 --> 01:44:42,923 -Peuvent être le meilleur trait d'union entre nos 2 familles. 1113 01:44:43,182 --> 01:44:46,967 -J'approuve sans réserve vos paroles, Sire. 1114 01:44:49,647 --> 01:44:54,523 -On va enfin pouvoir se parler d'amour. 1115 01:44:54,736 --> 01:44:57,654 Musique romantique 1116 01:44:57,864 --> 01:44:58,697 -... 1117 01:45:04,788 --> 01:45:08,039 Sous-titrage : C.M.C. 78004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.