Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,915 --> 00:00:22,498
Musique rythmée
2
00:00:22,711 --> 00:00:23,544
-...
3
00:01:21,648 --> 00:01:22,481
-...
4
00:01:55,184 --> 00:01:57,260
-1616.
5
00:01:57,728 --> 00:02:03,186
Six ans après l'assassinat d'Henri IV,
Louis XII ! est âgé de 15 ans.
6
00:02:03,818 --> 00:02:07,105
La reine mère, Marie de Médicis,
régente…
7
00:02:07,322 --> 00:02:12,826
À comblé son favori Concini
en le nommant maréchal d'Ancre.
8
00:02:13,828 --> 00:02:17,162
L'ambitieuse Léonora Galigaï,
épouse de Concini…
9
00:02:17,374 --> 00:02:22,084
.Espère, avec l'aide de la régente,
écarter du pouvoir Louis XII..
10
00:02:22,296 --> 00:02:25,832
…et faire proclamer
son mari, roi de France.
11
00:02:26,050 --> 00:02:30,843
Contre ces ambitions insensées,
es grands du royaume se sont unis.
12
00:02:31,055 --> 00:02:36,050
Ils veulent placer
sur le trône Charles d'Angoulême.
13
00:02:36,561 --> 00:02:41,188
Pour se maintenir au pouvoir,
Concini exerce une cruelle répression.
14
00:02:41,816 --> 00:02:43,774
Rinaldo, son âme damnée …
15
00:02:43,985 --> 00:02:47,568
Massacre ceux
qui se dressent contre son maître.
16
00:02:50,200 --> 00:02:51,529
Cloche
17
00:02:51,744 --> 00:02:54,413
-...
18
00:02:54,622 --> 00:02:57,243
Musique trépidante
19
00:02:57,458 --> 00:02:58,291
-...
20
00:03:36,458 --> 00:03:38,083
-Courage Ténac, je suis là.
21
00:03:38,293 --> 00:03:39,491
-Merci.
22
00:03:50,723 --> 00:03:52,348
Il le poignarde.
23
00:04:08,575 --> 00:04:10,865
-Assassin !
Tu vas le payer.
24
00:04:11,620 --> 00:04:13,661
Tu paieras le meurtre de mon ami.
25
00:04:21,839 --> 00:04:22,672
Je t'aurai.
26
00:04:25,468 --> 00:04:26,547
-Allez, viens.
27
00:04:28,304 --> 00:04:29,420
Achève-le.
28
00:04:29,639 --> 00:04:31,347
À cheval, vite.
29
00:04:47,533 --> 00:04:52,362
-Appuyez-vous sur moi.
Mettez votre bras sur mon épaule.
30
00:05:00,755 --> 00:05:03,295
Musique douce
31
00:05:03,508 --> 00:05:04,341
-...
32
00:05:27,075 --> 00:05:29,448
-Merci.
Qui êtes-vous ?
33
00:05:30,078 --> 00:05:32,035
-Reposez-vous.
34
00:05:36,460 --> 00:05:38,501
-Mais qui êtes-vous ?
35
00:05:38,712 --> 00:05:41,417
-Ne bougez pas si vous voulez guérir.
36
00:05:46,179 --> 00:05:49,845
-Restez près de moi.
-Je suis là.
37
00:05:50,892 --> 00:05:52,173
Dormez.
38
00:05:54,729 --> 00:05:55,562
-...
39
00:06:13,207 --> 00:06:14,703
-Que faites-vous ici ?
40
00:06:14,917 --> 00:06:17,919
-Je vous soigne depuis plusieurs jours.
41
00:06:20,799 --> 00:06:21,914
-Qui êtes-vous ?
42
00:06:22,133 --> 00:06:25,420
-Béatrice de Beaufort,
cousine de votre ami…
43
00:06:25,637 --> 00:06:27,049
…le marquis de Ténac.
44
00:06:27,597 --> 00:06:32,224
-Mais où est la jeune fille brune
qui me soignait ?
45
00:06:32,811 --> 00:06:34,971
-Quelle jeune fille brune ?
46
00:06:36,065 --> 00:06:41,108
-Elle a abattu un homme
qui allait me tuer.
47
00:06:41,571 --> 00:06:44,904
-Calmez-vous.
Votre blessure va se rouvrir.
48
00:06:45,116 --> 00:06:47,987
Il faut encore vous reposer.
49
00:06:52,582 --> 00:06:58,503
-Je déplore les actes de brigandages
dont vous avez été les victimes.
50
00:06:58,922 --> 00:07:01,414
-Nous ne pouvons plus tolérer…
51
00:07:01,634 --> 00:07:04,920
…que des pillards
mettent à sac notre province.
52
00:07:05,388 --> 00:07:09,635
-Le marquis de Ténac et sa famille
ont été massacrés.
53
00:07:09,851 --> 00:07:10,847
-|| faut s'armer.
54
00:07:11,060 --> 00:07:14,312
-Impossible. Ce sont les ordres.
55
00:07:14,522 --> 00:07:16,682
-De qui ?
-Du maréchal d'Ancre.
56
00:07:17,192 --> 00:07:19,861
-Le favori de la reine mère.
57
00:07:20,362 --> 00:07:22,272
-Il est Premier ministre.
58
00:07:22,864 --> 00:07:24,905
-Il ne comprend pas la situation.
59
00:07:25,117 --> 00:07:27,074
-Je lui ferai comprendre.
60
00:07:27,286 --> 00:07:30,573
-Comment ?
-En allant au Louvre.
61
00:07:31,123 --> 00:07:34,908
Si vous acceptez
que je me charge de cette mission.
62
00:07:35,127 --> 00:07:36,872
-Mais bien sûr.
63
00:07:37,088 --> 00:07:39,045
-Concini ne fera rien.
64
00:07:39,799 --> 00:07:41,211
-J'irai trouver le roi.
65
00:07:41,801 --> 00:07:44,554
-Notre roi vient d'avoir 15 ans.
66
00:07:45,680 --> 00:07:49,429
-Le parlement l'a déclaré majeur.
La régence a pris fin.
67
00:07:49,643 --> 00:07:51,885
Lui seul devrait décider.
68
00:07:52,938 --> 00:07:54,813
-Au nom de tous..
69
00:07:55,566 --> 00:08:00,395
…je remercie le chevalier
François de Capestang de sa décision.
70
00:08:01,614 --> 00:08:05,446
En tant que gouverneur,
je ne puis vous accréditer…
71
00:08:05,660 --> 00:08:07,784
Qu'auprès du leur ministre.
72
00:08:08,621 --> 00:08:11,873
Une fois à Paris, faites à votre guise.
73
00:08:12,500 --> 00:08:15,336
Musique joyeuse
74
00:08:15,545 --> 00:08:16,378
-...
75
00:08:29,310 --> 00:08:31,434
Ambiance de marché
76
00:08:31,646 --> 00:08:32,479
-...
77
00:08:39,696 --> 00:08:42,780
-Approchez bonnes dames et bonnes gens.
78
00:08:42,991 --> 00:08:45,233
Venez vous amuser.
79
00:08:45,452 --> 00:08:50,577
Venez applaudir le plus extraordinaire
divertissement du siècle.
80
00:08:51,542 --> 00:08:54,911
Approchez belles dames,
messires, les enfants.
81
00:08:56,672 --> 00:08:59,876
Vous allez assister au spectacle…
82
00:09:00,092 --> 00:09:04,803
…le plus magique.
Venez donc vous divertir.
83
00:09:05,014 --> 00:09:07,885
-Hé, petit !
Veux-tu garder mon cheval ?
84
00:09:11,313 --> 00:09:13,104
-Qu'est-ce que c'est ?
85
00:09:13,649 --> 00:09:15,974
Tu te moques de moi ?
86
00:09:16,902 --> 00:09:17,899
Rires.
87
00:09:18,112 --> 00:09:21,315
Tu ne crois pas en mon pouvoir ?
88
00:09:22,825 --> 00:09:25,067
Rires
89
00:09:25,286 --> 00:09:27,492
Le cheval hennit.
90
00:09:31,542 --> 00:09:32,789
Il me nargue.
91
00:09:36,423 --> 00:09:37,256
C'est ça.
92
00:09:37,799 --> 00:09:40,967
Tu m'embrasses pour te faire pardonner.
93
00:09:41,178 --> 00:09:44,630
C'est un peu trop facile.
94
00:09:44,848 --> 00:09:48,217
Tu n'as pas à douter de mon pouvoir.
95
00:09:48,978 --> 00:09:52,845
Pouvoir que je vais vous prouver.
96
00:09:53,065 --> 00:09:57,526
Mademoiselle, choisissez une carte.
N'importe laquelle.
97
00:09:58,154 --> 00:09:59,862
Celle-ci. Très bien.
98
00:10:00,073 --> 00:10:03,406
Regardez-la.
Ne me la montrez surtout pas.
99
00:10:03,702 --> 00:10:05,908
Remettez-la dans le jeu.
100
00:10:06,121 --> 00:10:08,411
Merci.
Je bats les cartes.
101
00:10:08,623 --> 00:10:10,865
Je bats les cartes.
102
00:10:11,084 --> 00:10:14,786
Maintenant, je vais deviner votre carte.
103
00:10:15,339 --> 00:10:18,792
Voyons, laissez-moi réfléchir.
104
00:10:19,510 --> 00:10:22,263
Serait-ce celle-ci ?
105
00:10:22,471 --> 00:10:25,046
Rires
106
00:10:26,476 --> 00:10:30,261
Quelque chose me dit
que ce n'est pas celle-ci.
107
00:10:30,981 --> 00:10:33,270
Serait-ce celle-là ?
108
00:10:33,483 --> 00:10:34,729
Rires
109
00:10:34,943 --> 00:10:37,185
-...
110
00:10:37,404 --> 00:10:41,236
Non, je ne pense pas.
Bizarre. Celle-ci ?
111
00:10:41,450 --> 00:10:43,491
Rires
112
00:10:43,702 --> 00:10:45,779
-...
113
00:10:45,996 --> 00:10:47,907
La dame d'amour.
114
00:10:53,046 --> 00:10:55,252
Baladin, baladin...
115
00:10:57,467 --> 00:11:01,632
Entrez dans mon jardin Venez les amoureux
116
00:11:01,847 --> 00:11:04,967
Et soyez tous heureux
117
00:11:06,185 --> 00:11:10,349
Si le roi l'avait voulu,
j'aurais pu être ministre…
118
00:11:10,564 --> 00:11:14,183
…et vous dépouiller de votre argent.
119
00:11:14,402 --> 00:11:17,023
Mais ce que je prends, je le rends.
120
00:11:17,238 --> 00:11:22,281
On est ministre ou poète,
j'ai choisi, je reste honnête.
121
00:11:22,493 --> 00:11:26,112
Je n'ai rien, ne veux rien
122
00:11:26,331 --> 00:11:27,957
Et si je tends la main
123
00:11:28,708 --> 00:11:34,747
C'est pour porter bonheur
à ceux qui ont du cœur
124
00:11:35,758 --> 00:11:40,135
Baladin, baladin...
125
00:11:40,513 --> 00:11:42,637
Baladin
126
00:11:42,848 --> 00:11:45,090
Applaudissements
127
00:11:45,309 --> 00:11:46,142
-...
128
00:11:54,277 --> 00:11:55,559
Rires
129
00:11:55,779 --> 00:11:58,781
-...
130
00:11:59,241 --> 00:12:03,108
Tu veux saluer tout seul, maintenant.
131
00:12:03,328 --> 00:12:04,161
-...
132
00:12:13,548 --> 00:12:16,502
Musique joyeuse
133
00:12:16,718 --> 00:12:17,551
-...
134
00:12:23,725 --> 00:12:24,592
-C'est lui.
135
00:12:30,858 --> 00:12:33,148
C'est plus le moment de chanter.
136
00:12:33,360 --> 00:12:34,938
Allez, avance. Avance.
137
00:12:35,154 --> 00:12:37,195
Remue-toi, allez.
138
00:12:37,406 --> 00:12:38,948
-Mais dites donc.
139
00:12:39,158 --> 00:12:42,361
-À notre tour : ta bourse.
-Nobles seigneurs…
140
00:12:42,578 --> 00:12:46,576
-Ta bourse. Si tu ne veux pas
qu'on te coupe le cou.
141
00:12:46,791 --> 00:12:48,250
Il crie de douleur.
142
00:12:48,460 --> 00:12:51,213
-...
143
00:12:51,421 --> 00:12:54,043
Levez-le qu'on vide ses bottes.
144
00:12:54,257 --> 00:12:57,128
-Qu'est-ce que vous faites ?
145
00:12:57,344 --> 00:12:59,420
Ça coupe, faites attention.
146
00:12:59,638 --> 00:13:03,636
-T'as rien, hein ?
On coupe la langue aux mandarins.
147
00:13:03,851 --> 00:13:06,971
-Par pitié, non.
C'est mon gagne-pain.
148
00:13:07,188 --> 00:13:10,190
-Qu'on lui retire ses bottes.
149
00:13:10,400 --> 00:13:12,855
-De supers bottes.
-Allez.
150
00:13:13,069 --> 00:13:14,896
Ho hisse !
151
00:13:15,113 --> 00:13:17,984
Si tu écartes les orteils,
on te coupe la jambe.
152
00:13:18,199 --> 00:13:21,154
-J'écarte pas les orteils,
j'ai des oignons.
153
00:13:21,370 --> 00:13:23,031
-Allez, vas-y, tire.
154
00:13:25,165 --> 00:13:26,826
À la carriole.
155
00:13:27,042 --> 00:13:31,539
-Vous n'allez pas me laisser
comme ça, fout nu ?
156
00:13:31,756 --> 00:13:35,884
Et les nuits sont fraîches.
-T'inquiète pas.
157
00:13:36,511 --> 00:13:41,007
Avec les loups, t'auras pas le temps
de faire peur aux moineaux.
158
00:13:43,101 --> 00:13:44,596
En route.
159
00:13:45,353 --> 00:13:48,605
-Ne me laissez pas. Par pitié !
160
00:13:49,441 --> 00:13:52,229
Il gémit.
161
00:13:52,903 --> 00:13:54,445
Oh là là..
162
00:13:56,240 --> 00:13:57,984
On est beaux tous les 2.
163
00:13:58,200 --> 00:13:59,363
Le chien hurle.
164
00:13:59,577 --> 00:14:03,243
Bravo !
Comme chien de garde, on fait mieux.
165
00:14:03,456 --> 00:14:04,289
-...
166
00:14:13,174 --> 00:14:16,294
T'as fini de hurler à la mort.
167
00:14:16,511 --> 00:14:20,178
C'est pas ça qui va me remonter le moral.
168
00:14:20,766 --> 00:14:23,637
Le chien hurle.
Au secours !
169
00:14:24,395 --> 00:14:26,803
Au secours !
170
00:14:27,022 --> 00:14:30,060
-...
171
00:14:30,276 --> 00:14:32,317
Au secours !
172
00:14:32,528 --> 00:14:34,770
Au secours.
173
00:14:38,034 --> 00:14:39,150
Hé !
174
00:14:39,369 --> 00:14:40,995
Oh ben, alors.
175
00:14:41,204 --> 00:14:43,411
-Ah ah, décidément…
176
00:14:43,623 --> 00:14:46,412
Tu as une belle voix.
Que t'est-il arrivé ?
177
00:14:46,627 --> 00:14:48,667
-Ils m'ont tout pris.
178
00:14:48,879 --> 00:14:53,293
Et je commençais à avoir froid.
Il paraît qu'il y a des loups.
179
00:14:53,509 --> 00:14:58,468
Puis-je vous demander à qui
j'ai l'honneur de devoir la vie ?
180
00:14:59,265 --> 00:15:03,311
-Je suis le chevalier
François de Capestang.
181
00:15:03,519 --> 00:15:06,059
-Moi, je suis juste Cogolin.
182
00:15:09,860 --> 00:15:12,149
-À cheval, poète.
183
00:15:12,362 --> 00:15:13,940
-Par un temps pareil !
184
00:15:14,740 --> 00:15:16,946
C'est gentil de m'emmener.
185
00:15:17,159 --> 00:15:20,161
-Tu m'as bien rendu la bourse
qu'on m'avait volée.
186
00:15:20,371 --> 00:15:25,330
-Vous n'avez pas peur de vous faire
remarquer avec un pareil passager.
187
00:15:27,545 --> 00:15:29,751
Oh ! Doucement, doucement.
188
00:15:29,964 --> 00:15:33,464
Oh, oh… Doucement.
189
00:15:33,676 --> 00:15:35,918
Musique douce
190
00:15:36,137 --> 00:15:36,970
-...
191
00:16:10,048 --> 00:16:11,081
Vous avez vu ?
192
00:16:12,050 --> 00:16:15,966
L'habit ne fait pas le moine,
toujours est-il…
193
00:16:16,180 --> 00:16:18,505
.L'élégance donne du prestige.
194
00:16:18,724 --> 00:16:21,928
-Voici votre vin, messeigneurs.
195
00:16:22,145 --> 00:16:23,640
-Merci.
François rit.
196
00:16:24,188 --> 00:16:27,143
Vous avez entendu ?
“Messeigneurs.”
197
00:16:27,358 --> 00:16:30,478
Me voilà irrésistible et grâce à vous.
198
00:16:30,695 --> 00:16:34,741
Si je n'étais poète,
j'aurais aimé devenir votre valet.
199
00:16:34,950 --> 00:16:39,779
Ma reconnaissance m'y pousse,
mais ma muse me l'interdit.
200
00:16:39,997 --> 00:16:42,951
-C'est tout à ton honneur.
Et ta muse, …
201
00:16:43,167 --> 00:16:46,916
…te permet-elle
de devenir l'ami d'un chevalier ?
202
00:16:47,129 --> 00:16:50,463
-Oui. Pour chanter ses amours.
203
00:16:50,967 --> 00:16:54,004
-Je ne désire qu'un seul amour.
204
00:16:54,220 --> 00:16:58,515
-Tant mieux.
♪ Aurai moins de travail.
205
00:17:21,958 --> 00:17:22,907
-Mais c'est…
206
00:17:23,334 --> 00:17:26,538
-Vous ne vous sentez pas bien ?
-C'est elle !
207
00:17:26,755 --> 00:17:30,338
-Le grand amour ?
Déjà du travail ?
208
00:17:36,056 --> 00:17:40,601
-Je rêve !
-Ça n'a pas l'air d'un cauchemar.
209
00:17:47,986 --> 00:17:49,777
-Je n'avais pas rêvé.
210
00:17:50,572 --> 00:17:52,114
-Mais monsieur…
211
00:17:52,323 --> 00:17:53,570
-Mais enfin…
212
00:17:53,783 --> 00:17:57,366
Vous m'avez sauvé la vie
en abattant un homme.
213
00:17:57,579 --> 00:18:02,408
-Pensez-vous qu'un tel procédé
soit digne d'un gentilhomme ?
214
00:18:06,171 --> 00:18:07,120
-Qui est-ce ?
215
00:18:07,339 --> 00:18:08,668
-Je l'ignore.
216
00:18:08,883 --> 00:18:10,295
-Tu semblais la connaître.
217
00:18:10,509 --> 00:18:14,674
-Dans mon métier,
avoir l'air de reconnaître, ça flatte.
218
00:18:14,889 --> 00:18:17,428
-Allons. Dis-moi son nom.
219
00:18:17,642 --> 00:18:19,054
-Monseigneur.
220
00:18:19,686 --> 00:18:22,307
Je n'ai pas la mémoire des noms.
221
00:18:30,155 --> 00:18:32,066
-Sacrée imagination !
222
00:18:32,282 --> 00:18:35,534
Le coup du pistolet,
je n'y aurais jamais pensé.
223
00:18:35,745 --> 00:18:37,406
-Je ne plaisantais pas.
224
00:18:37,747 --> 00:18:39,075
Prends cette bourse.
225
00:18:39,290 --> 00:18:41,865
Fais parler ses laquais.
226
00:18:42,085 --> 00:18:44,790
Je tiens à savoir son nom.
227
00:18:45,004 --> 00:18:49,715
Ambiance joyeuse Cogolin est soûl.
228
00:18:49,926 --> 00:18:52,501
Pourquoi il t'a laissé tout seul ?
229
00:18:52,721 --> 00:18:55,130
-Parce qu'il a 2 défauts.
230
00:18:55,349 --> 00:18:58,303
Il ne boit pas et il est méfiant.
231
00:18:58,519 --> 00:18:59,717
-Pourquoi ?
232
00:18:59,937 --> 00:19:03,105
-À cause de sa mission.
-Quelle mission ?
233
00:19:03,315 --> 00:19:07,646
-J'en sais rien.
D'ailleurs, je ne dois rien dire.
234
00:19:08,905 --> 00:19:10,945
Pourquoi il va au Louvre ?
235
00:19:11,449 --> 00:19:13,324
-Au Louvre ?
236
00:19:13,535 --> 00:19:17,865
-Je me fiche de ce qu'il va raconter
au maréchal d'Ancre.
237
00:19:18,081 --> 00:19:19,363
-À Concini ?
238
00:19:19,583 --> 00:19:23,368
-Ne me faites pas dire
ce que je n'ai pas dit.
239
00:19:24,505 --> 00:19:28,669
Si vous essayez de me faire boire
pour me faire parler…
240
00:19:28,884 --> 00:19:31,375
…c'est raté.
241
00:19:31,595 --> 00:19:35,724
Je vais me coucher.
Bonsoir la compagnie.
242
00:19:40,563 --> 00:19:42,805
Ils marmonnent entre eux.
243
00:19:59,375 --> 00:20:02,459
-T'es dans un bel état, toi !
244
00:20:02,670 --> 00:20:03,619
-Hein ? Quoi ?
245
00:20:03,838 --> 00:20:04,787
-Ils ont parlé ?
246
00:20:05,006 --> 00:20:08,791
Je pense bien.
Le vin nouveau, ça délie la langue.
247
00:20:09,010 --> 00:20:12,676
-Ils t'ont appris quelque chose ?
248
00:20:12,889 --> 00:20:15,808
-Ils m'ont appris une nouvelle chanson.
249
00:20:16,017 --> 00:20:19,636
Vive le vin ! Vive le vin !
250
00:20:19,855 --> 00:20:21,018
-Allez.
251
00:20:33,494 --> 00:20:36,413
Cogolin, vite.
Le carrosse s'en va.
252
00:20:45,591 --> 00:20:46,789
Plus vite.
253
00:20:47,009 --> 00:20:48,800
-Je fais ce que je peux.
254
00:20:55,935 --> 00:20:58,556
-Voilà le carrosse. Allez-y.
255
00:20:58,771 --> 00:21:02,473
Musique trépidante
256
00:21:02,692 --> 00:21:03,525
-...
257
00:21:31,222 --> 00:21:35,719
-Je pars devant.
Tu me rejoindras. Fais vite.
258
00:21:35,936 --> 00:21:38,605
-Je vais essayer.
259
00:21:45,571 --> 00:21:50,233
L'amour donne des ailes
mais comme je ne suis pas amoureux..
260
00:21:50,451 --> 00:21:53,286
…Je ne veux pas me casser
un abattis.
261
00:21:53,496 --> 00:21:56,201
Musique trépidante
262
00:21:56,416 --> 00:21:57,249
-...
263
00:22:45,718 --> 00:22:46,551
-...
264
00:23:07,574 --> 00:23:10,612
-Oh là là !
La journée commence bien.
265
00:23:10,828 --> 00:23:11,661
-...
266
00:23:39,358 --> 00:23:40,437
Il faut choisir.
267
00:23:41,110 --> 00:23:45,275
Être un héros ou un poète.
On ne peut pas être les 2.
268
00:23:46,407 --> 00:23:49,575
Musique trépidante
269
00:23:49,786 --> 00:23:50,619
-...
270
00:24:26,074 --> 00:24:29,194
Musique douce
271
00:24:29,411 --> 00:24:30,244
-...
272
00:24:44,761 --> 00:24:46,885
-Ah, c'est pas trop tôt ?
273
00:24:47,097 --> 00:24:49,766
-Il boîte.
-Comment ça ?
274
00:24:49,975 --> 00:24:53,226
-Vous ne me l'avez pas bien choisi.
275
00:24:53,770 --> 00:24:56,890
-Lève ton pied.
C'est une pierre.
276
00:24:57,107 --> 00:24:59,433
-Une pierre ?
-Dans son sabot.
277
00:24:59,652 --> 00:25:01,941
-Je ne suis pas vétérinaire.
278
00:25:02,154 --> 00:25:04,314
-Allez, dépêche-toi.
279
00:25:04,532 --> 00:25:08,447
-Vous ne pensez pas rattraper
cette femme avant Paris ?
280
00:25:08,661 --> 00:25:10,287
-En selle !
281
00:25:19,631 --> 00:25:21,755
Ambiance de marché
282
00:25:21,967 --> 00:25:22,800
-...
283
00:25:33,854 --> 00:25:38,150
-Le maréchal consent à vous recevoir.
284
00:25:38,359 --> 00:25:40,768
8 jours que vous attendez.
285
00:25:40,987 --> 00:25:43,063
-Tu vas m'attendre ici.
286
00:25:45,408 --> 00:25:47,449
Ce ne sera pas long.
-Vous croyez ?
287
00:25:47,661 --> 00:25:49,203
-Mais bien sûr.
288
00:25:49,413 --> 00:25:53,245
-Pourquoi a-t-il refusé
de vous recevoir au Louvre ?
289
00:25:53,459 --> 00:25:56,033
Pourquoi vous reçoit-il ici ?
290
00:25:56,253 --> 00:26:01,047
Pourquoi est-il plus facile
d'entrer que de sortir de chez lui ?
291
00:26:01,259 --> 00:26:06,218
-Pourquoi trembles-tu de peur,
alors que c'est moi qui y vais ?
292
00:26:10,393 --> 00:26:14,178
-Monseigneur ?
-Je suis attendu chez le maréchal.
293
00:26:18,402 --> 00:26:21,071
-Je vous saurais gré, Mlle de Beaufort.
294
00:26:21,280 --> 00:26:24,649
C'est un renseignement fort intéressant.
295
00:26:24,867 --> 00:26:27,738
Je signerai la grâce de votre père.
296
00:26:27,954 --> 00:26:30,078
-Vous m'aviez promis…
297
00:26:30,289 --> 00:26:33,789
-Je vous avais promis la grâce d'abord.
298
00:26:34,002 --> 00:26:36,623
Sa liberté ne dépend que de vous.
299
00:26:36,838 --> 00:26:39,211
Un autre renseignement…
300
00:26:39,424 --> 00:26:43,755
-Et je ferai sortir votre père
de la Bastille.
301
00:26:46,849 --> 00:26:50,432
-Adressez-vous au majordome.
302
00:26:51,437 --> 00:26:54,854
-Le maréchal d'Ancre
de la part de M. de Capestang.
303
00:26:55,066 --> 00:26:56,394
-Bien, Monseigneur.
304
00:26:57,109 --> 00:27:00,443
-Vous avez compris mes instructions.
-Oui.
305
00:27:01,447 --> 00:27:04,651
-M. le chevalier de Capestang
est arrivé.
306
00:27:04,868 --> 00:27:07,407
-Faites-le entrer.
307
00:27:07,621 --> 00:27:10,076
Répétez mes ordres à Rinaldo.
308
00:27:10,290 --> 00:27:12,165
-Bien, M. le maréchal.
309
00:27:15,129 --> 00:27:20,551
-Ah ! À force de chercher des ennuis,
il finira par les trouver.
310
00:27:27,892 --> 00:27:32,602
-Au nom de ma province
je vous remercie de me recevoir.
311
00:27:32,814 --> 00:27:36,017
-Je vous en prie.
Asseyez-vous.
312
00:27:48,205 --> 00:27:52,037
Vous avez fait un bien long voyage
pour m'apprendre…
313
00:27:52,251 --> 00:27:54,375
Ce que je n'ignore pas.
314
00:28:02,178 --> 00:28:05,548
-Des mesures ne s'imposent-elles pas…
315
00:28:05,766 --> 00:28:08,305
…Contre ces bandes de pillards ?
316
00:28:09,144 --> 00:28:10,852
Qui vont même..
317
00:28:11,063 --> 00:28:15,109
.Jusqu'à attaquer une jeune fille
qui voyage en carrosse.
318
00:28:16,736 --> 00:28:20,318
-Je suis au courant de l'incident.
319
00:28:20,531 --> 00:28:23,699
Un hurluberlu est intervenu..
320
00:28:23,910 --> 00:28:27,113
-Et a permis à une conspiratrice…
321
00:28:27,330 --> 00:28:29,323
-Gisèle d'Angoulême, de s'enfuir.
322
00:28:29,541 --> 00:28:31,416
Je devrais le faire exécuter.
323
00:28:32,752 --> 00:28:34,627
Heureusement pour vous..
324
00:28:34,838 --> 00:28:39,085
-La conspiratrice a fini
par tomber entre nos mains.
325
00:28:40,928 --> 00:28:42,803
M. de Capestang.
326
00:28:43,305 --> 00:28:45,844
Je sais peu de chose sur vous.
327
00:28:46,058 --> 00:28:50,270
Sinon que vous êtes courageux,
que vous vous battez bien.
328
00:28:50,480 --> 00:28:54,976
Vous êtes de bonne et de petite noblesse.
329
00:28:56,695 --> 00:28:58,569
Devenez mon ami.
330
00:28:59,573 --> 00:29:03,488
Je ferai de vous
un grand seigneur du royaume.
331
00:29:03,702 --> 00:29:08,033
-Qu'attendez-vous de moi ?
-Peu de chose pour le moment.
332
00:29:08,248 --> 00:29:11,582
Promenez-vous dans Paris,
dites du mal de moi..
333
00:29:11,794 --> 00:29:13,835
…et vous aurez des amis.
334
00:29:14,046 --> 00:29:18,543
Vous serez admis très vite
au sein de la conjuration.
335
00:29:18,760 --> 00:29:21,797
-Vous voulez que je conspire
contre vous ?
336
00:29:22,013 --> 00:29:24,303
-Ne faites pas l'innocent.
337
00:29:24,516 --> 00:29:29,012
C'est par vous que je serai renseigné
sur mes ennemis..
338
00:29:29,229 --> 00:29:32,064
-Pour en finir avec cette noblesse..
339
00:29:33,192 --> 00:29:36,229
-Orgueilleuse et chimérique.
C'est simple.
340
00:29:37,738 --> 00:29:40,941
-C'est simple, en effet.
341
00:29:41,158 --> 00:29:43,400
Vous m'avez dit que j'étais..
342
00:29:43,619 --> 00:29:46,906
De petite, mais de bonne noblesse.
343
00:29:47,123 --> 00:29:49,614
"Bonne", en effet.
344
00:29:49,834 --> 00:29:52,409
Car si humbles que soient mes origines.
345
00:29:52,629 --> 00:29:56,627
-Aucun de mes ancêtres
n'auraient accepté d'être espion.
346
00:29:56,842 --> 00:29:59,511
Vous venez d'insulter un Capestang.
347
00:30:00,888 --> 00:30:04,673
Capestang ?
C'est Capitan qu'il faudrait dire.
348
00:30:05,059 --> 00:30:08,262
Le Capitan de la comédie italienne…
349
00:30:08,479 --> 00:30:11,564
…qui a besoin qu'on lui tire
les oreilles.
350
00:30:11,774 --> 00:30:14,728
Je vous gracie et vous êtes insolent.
351
00:30:14,944 --> 00:30:18,397
Laissez-moi rire, M. le Capitan.
352
00:30:18,823 --> 00:30:21,742
-Capitan ! Eh bien, soit.
353
00:30:21,952 --> 00:30:25,737
Je ramasse Capitan,
et j'adopte ce nom dérisoire.
354
00:30:25,956 --> 00:30:29,207
Qu'importe le nom quand on est honnête.
355
00:30:29,418 --> 00:30:32,253
Sachez que la bassesse et la lâcheté..
356
00:30:32,463 --> 00:30:35,216
-Ont toujours fait d'un nom…
357
00:30:35,424 --> 00:30:37,714
…le synonyme de polichinelle.
358
00:30:39,095 --> 00:30:43,046
-L'insolence est un luxe
qui peut coûter cher.
359
00:30:43,266 --> 00:30:44,844
Elle me divertit beaucoup.
360
00:30:45,435 --> 00:30:46,894
Cloche.
361
00:30:47,103 --> 00:30:50,889
Mais tout le monde n'est pas comme moi.
362
00:30:54,319 --> 00:30:58,484
Faites conduire monsieur
auprès du conseiller des provinces.
363
00:30:58,699 --> 00:31:02,152
-Si vous voulez bien me suivre.
364
00:31:10,628 --> 00:31:12,373
-C'est un peu long.
365
00:31:12,589 --> 00:31:15,543
Je doute qu'il soit invité à dîner.
366
00:31:25,644 --> 00:31:29,061
-Veuillez me remettre votre épée.
367
00:31:29,899 --> 00:31:32,769
-Viens la prendre, assassin.
368
00:31:33,486 --> 00:31:36,239
Pour le meurtre du marquis de Ténac.
369
00:31:39,117 --> 00:31:41,157
Musique trépidante
370
00:31:41,369 --> 00:31:42,202
-...
371
00:32:23,372 --> 00:32:24,205
-Allez.
372
00:32:24,373 --> 00:32:25,206
-...
373
00:32:49,149 --> 00:32:51,060
Vite, rattrapez-le.
374
00:32:51,277 --> 00:32:52,110
-...
375
00:33:03,206 --> 00:33:04,950
Verres brisés
376
00:33:08,753 --> 00:33:10,165
-Adieu !
377
00:33:13,050 --> 00:33:14,794
Plus près.
378
00:33:20,182 --> 00:33:21,927
Merci, Cogolin.
379
00:33:29,192 --> 00:33:31,648
Musique douce
380
00:33:31,861 --> 00:33:32,694
-...
381
00:33:48,295 --> 00:33:49,838
-Une vraie maison.
382
00:33:50,047 --> 00:33:54,627
Concini ne viendra pas
nous chercher ici. On sera…
383
00:33:54,844 --> 00:33:55,876
…tranquille.
384
00:33:56,095 --> 00:33:57,887
-Tu veux être tranquille…
385
00:33:58,097 --> 00:34:01,135
...alors que cette fille
est prisonnière. Viens.
386
00:34:01,351 --> 00:34:02,977
-Je termine ça.
387
00:34:03,186 --> 00:34:08,561
-Viens t'entraîner. Pour mon plan,
il faut que tu saches te battre.
388
00:34:08,775 --> 00:34:10,816
-Très bien.
-Tiens.
389
00:34:11,028 --> 00:34:14,694
-Attention ! Tu penses
que fout va se passer comme prévu.
390
00:34:14,907 --> 00:34:17,528
-Pourquoi pas ?
En garde, mon chevalier.
391
00:34:17,743 --> 00:34:19,570
Il rit.
392
00:34:19,787 --> 00:34:23,038
Pas comme ça,
tu as l'air de tenir un balai.
393
00:34:23,249 --> 00:34:27,911
-Ne me fais pas rire.
C'est que j'ai peur de te blesser.
394
00:34:28,129 --> 00:34:29,837
-Il m'insulte, l'animal.
395
00:34:30,298 --> 00:34:31,461
Allez, en garde.
396
00:34:31,675 --> 00:34:34,344
La jambe droite en avant.
-Ah oui.
397
00:34:34,720 --> 00:34:37,508
-Tiens ton arme fermement.
La lame haute.
398
00:34:37,723 --> 00:34:38,556
-Je la tiens.
399
00:34:38,766 --> 00:34:42,017
-La tête levée.
Rentre ton ventre, tes fesses.
400
00:34:42,228 --> 00:34:45,396
Serre le coude.
Écarte le genou, le pied.
401
00:34:45,606 --> 00:34:47,351
-Je ne suis pas naturel.
402
00:34:47,567 --> 00:34:51,352
-Il faut que tu aies l'air menaçant.
-Ah bon !
403
00:34:51,654 --> 00:34:54,359
-Ne me quitte pas des yeux.
Attaque-moi.
404
00:34:54,574 --> 00:34:56,365
-Reste où tu étais.
405
00:34:56,576 --> 00:34:57,822
-Tourne-toi vers moi.
406
00:34:58,036 --> 00:34:59,662
-Je recommence tout.
407
00:34:59,871 --> 00:35:02,078
-Allez, attaque.
Défends-toi.
408
00:35:02,291 --> 00:35:03,619
Cogolin rigole.
409
00:35:03,834 --> 00:35:05,210
Il rit.
410
00:35:05,419 --> 00:35:08,421
Si je t'attaque à la tête,
comment pars-tu ?
411
00:35:08,631 --> 00:35:09,829
-Coudes au corps.
412
00:35:10,049 --> 00:35:11,840
-Quelle parade fais-tu ?
413
00:35:12,051 --> 00:35:14,590
-Je me pare, comme ça.
C'est bien ?
414
00:35:14,804 --> 00:35:17,094
-Et si je t'attaque de pointe ?
415
00:35:17,306 --> 00:35:19,014
-Ah non ! Mais..
416
00:35:19,225 --> 00:35:22,892
Si j'avais glissé à l'avant,
tu m'embrochais.
417
00:35:23,104 --> 00:35:25,774
Mets quelque chose au bout.
418
00:35:25,982 --> 00:35:27,264
-Tu vas me faire.
419
00:35:27,484 --> 00:35:31,399
-Ce qui m'intéresse,
c'est comment je te désarmerai.
420
00:35:31,613 --> 00:35:35,315
Je ne veux pas rester en danger.
-Je t'explique.
421
00:35:35,534 --> 00:35:37,990
Tu m'attaques de pointe.
422
00:35:38,204 --> 00:35:39,995
♪ Enveloppe ton épée.
423
00:35:40,206 --> 00:35:42,330
Voilà. Je bascule et je tire.
424
00:35:42,542 --> 00:35:44,203
-Et je suis désarmé.
425
00:35:44,419 --> 00:35:48,167
Mais puisque tu veux en finir
avec Concini…
426
00:35:48,381 --> 00:35:50,920
.Tue-le tout de suite.
427
00:35:51,134 --> 00:35:55,132
-Pour que Gisèle d'Angoulême
soit abattue sur le champs.
428
00:35:55,347 --> 00:35:58,598
Non. |l faut agir par ruse.
429
00:35:58,809 --> 00:36:03,389
C'est toi qui vas découvrir où elle est.
Je tiens à mon idée.
430
00:36:03,606 --> 00:36:05,183
-Et moi, à ma peau.
431
00:36:05,399 --> 00:36:06,645
-Je t'attaque.
432
00:36:06,859 --> 00:36:08,354
-Je te désarme.
433
00:36:08,569 --> 00:36:10,776
♪ Enveloppe l'épée.
434
00:36:11,447 --> 00:36:13,274
Et hop !
435
00:36:14,492 --> 00:36:16,948
François éclate de rire.
-Ah pardon !
436
00:36:17,162 --> 00:36:19,286
Je suis désarmé aussi.
437
00:36:23,460 --> 00:36:27,458
-Vous connaissez
la raison de notre réunion.
438
00:36:27,673 --> 00:36:31,540
Mademoiselle Gisèle d'Angoulême
a disparu.
439
00:36:31,760 --> 00:36:35,012
Elle se rendait
chez le comte de Poitiers..
440
00:36:35,222 --> 00:36:37,797
Pour qu'il rejoigne notre ligue.
441
00:36:38,017 --> 00:36:42,182
-Déjà en se rendant
auprès du marquis de Ténac.
442
00:36:42,397 --> 00:36:45,683
Des pillards avaient incendié le château.
443
00:36:45,900 --> 00:36:47,727
Elle y a échappé de peu.
444
00:36:47,944 --> 00:36:52,358
-Elle est prisonnière de Concini
et elle va lui servir d'otage.
445
00:36:52,574 --> 00:36:57,154
-Messieurs. Rien ne doit arrêter
notre action.
446
00:36:57,371 --> 00:37:01,037
Même les menaces
qui pèsent sur ma fille…
447
00:37:01,250 --> 00:37:04,537
…et tous les nôtres
aux mains de Concini.
448
00:37:04,754 --> 00:37:07,756
Fidèle à notre serment…
449
00:37:07,965 --> 00:37:11,252
…je décide que rien ne nous arrêtera…
450
00:37:11,469 --> 00:37:13,344
Pour atteindre notre but.
451
00:37:13,555 --> 00:37:16,094
-Nous abattrons Concini.
452
00:37:16,308 --> 00:37:19,974
Et Charles d'Angoulême prendra le trône.
453
00:37:21,146 --> 00:37:24,397
Un souverain clairvoyant et fort.
454
00:37:25,859 --> 00:37:27,686
Vive Charles d'Angoulême.
455
00:37:27,903 --> 00:37:29,944
Vive Charles
456
00:37:30,156 --> 00:37:31,354
Vive le roi.
457
00:37:31,574 --> 00:37:33,947
(Ensemble)
Vive le roi.
458
00:37:36,829 --> 00:37:41,207
-C'est ici que Concini
abrite ses amours clandestines.
459
00:37:41,418 --> 00:37:43,458
Carrosse
460
00:37:46,006 --> 00:37:47,334
C'est son carrosse.
461
00:37:47,549 --> 00:37:50,587
Cache-toi là.
Tâche d'être à la hauteur.
462
00:37:50,803 --> 00:37:53,472
-Et toi ne te prends pas au jeu.
463
00:38:23,462 --> 00:38:25,088
-En garde, Monseigneur.
464
00:38:25,506 --> 00:38:26,788
-Manant !
465
00:38:55,871 --> 00:38:56,704
-Au secours.
466
00:38:57,999 --> 00:38:58,865
-Tu vas voir.
467
00:38:59,125 --> 00:39:01,415
Lâche !
Frapper un homme désarmé.
468
00:39:02,045 --> 00:39:04,584
Fais ta prière, assassin.
469
00:39:07,384 --> 00:39:08,796
Tes fou !
470
00:39:18,062 --> 00:39:20,517
-Mais désarme-moi.
471
00:39:22,400 --> 00:39:24,061
-J'arrive pas.
472
00:39:27,280 --> 00:39:29,273
-Allez. Recommence.
473
00:39:31,826 --> 00:39:33,108
-Doucement.
474
00:39:33,662 --> 00:39:36,414
Allez, laisse-toi faire.
475
00:39:47,676 --> 00:39:49,918
-Veuillez m'excuser, Monseigneur…
476
00:39:50,137 --> 00:39:55,512
D'être intervenu dans vos affaires
sans en être prié, mais..
477
00:39:55,727 --> 00:39:58,597
-Vous avez bien fait.
C'est courageux.
478
00:39:58,813 --> 00:40:01,981
Bien que le style de votre escrime
m'est surpris…
479
00:40:02,192 --> 00:40:06,059
♪ ai constaté
que vous étiez plus efficace…
480
00:40:06,279 --> 00:40:09,364
…que la plupart des hommes
de ma garde.
481
00:40:09,575 --> 00:40:13,621
-Je ne suis pas homme d'épées,
mon père était maître d'armes.
482
00:40:13,829 --> 00:40:17,412
Il est prudent de connaître
quelques bottes…
483
00:40:17,625 --> 00:40:21,540
Quand on est sur les routes.
-Quel est ton métier ?
484
00:40:21,754 --> 00:40:24,756
-Je ne suis qu'un pauvre baladin.
485
00:40:24,966 --> 00:40:27,671
-Je te dois la vie.
Que veux-tu ?
486
00:40:27,886 --> 00:40:31,303
-Non, pas cela, Monseigneur.
Mais…
487
00:40:31,515 --> 00:40:32,428
-Mais quoi ?
488
00:40:33,433 --> 00:40:37,384
-Je sais tourner un poème,
distraire, amuser.
489
00:40:37,604 --> 00:40:39,930
Que peut un baladin sans protecteur ?
490
00:40:40,149 --> 00:40:41,857
-Présente-toi au Louvre.
491
00:40:42,067 --> 00:40:45,603
Tu demanderas le maréchal d'Ancre.
492
00:40:45,821 --> 00:40:48,361
-Le maréchal d'Ancre !
493
00:40:48,574 --> 00:40:52,157
Je remercie le ciel.
Je suis fier.
494
00:40:52,370 --> 00:40:55,704
En me battant pour vous,
j'ai l'impression…
495
00:40:55,915 --> 00:40:58,668
De m'être battu pour la France.
496
00:40:59,711 --> 00:41:02,084
Musique de chambre
497
00:41:02,297 --> 00:41:03,130
-...
498
00:41:19,190 --> 00:41:23,355
-Un véritable danseur.
Il ne lui manque que la parole.
499
00:41:23,570 --> 00:41:26,939
Danse. Danse encore.
500
00:41:30,369 --> 00:41:31,531
Et voilà.
501
00:41:31,745 --> 00:41:34,913
Applaudissements
502
00:41:36,208 --> 00:41:40,669
En tant que poète,
il me faut la flamme de l'inspiration.
503
00:41:41,380 --> 00:41:43,125
Cette flamme...
504
00:41:43,925 --> 00:41:47,176
La voici.
Pour ne pas qu'elle s'éteigne..
505
00:41:48,096 --> 00:41:51,014
…je vais la conserver ici.
506
00:41:51,224 --> 00:41:53,597
Sage précaution.
507
00:41:53,810 --> 00:41:56,017
Je demande à cette demoiselle…
508
00:41:56,855 --> 00:42:01,898
Avec la permission de Votre Majesté,
de m'apporter cet éventail.
509
00:42:04,572 --> 00:42:06,696
Une muse aux jolis yeux.
510
00:42:06,907 --> 00:42:09,612
-Peut multiplier la flamme chez un poète.
511
00:42:09,827 --> 00:42:12,034
Seriez-vous cette muse ?
512
00:42:12,246 --> 00:42:14,121
Peut-être.
513
00:42:15,375 --> 00:42:17,367
Probablement.
514
00:42:19,212 --> 00:42:21,454
Oui. À n'en pas douter.
515
00:42:21,673 --> 00:42:26,549
Mais à quoi bon conserver
ces flammes matérielles…
516
00:42:29,306 --> 00:42:32,557
Quand elles naissent au fond du cœur.
517
00:42:32,768 --> 00:42:35,936
N'est-ce pas, charmante demoiselle ?
518
00:42:36,147 --> 00:42:37,523
Applaudissements
519
00:42:37,732 --> 00:42:38,565
-...
520
00:42:45,990 --> 00:42:47,319
En remerciement…
521
00:42:47,534 --> 00:42:51,236
Permettez-moi de vous offrir ces fleurs.
522
00:42:52,748 --> 00:42:54,907
Ovations
523
00:42:55,125 --> 00:42:57,534
-...
524
00:42:57,753 --> 00:42:59,794
Musique de chambre
525
00:43:00,005 --> 00:43:06,460
-...
526
00:43:06,679 --> 00:43:10,844
-Un bouffon pour le roi,
voilà ce qu'il nous manquait.
527
00:43:11,059 --> 00:43:13,929
-Qu'il s'amuse, c'est de son âge.
528
00:43:14,145 --> 00:43:16,815
Il songera moins à régner.
529
00:43:17,232 --> 00:43:19,853
La reine mère est de notre avis.
530
00:43:20,068 --> 00:43:20,901
-...
531
00:43:46,555 --> 00:43:49,972
-Le roi a aimé ce divertissement.
532
00:43:50,184 --> 00:43:52,639
-C'est ce qui lui manquait.
533
00:43:52,853 --> 00:43:56,804
-Espérons qu'il en oubliera ses devoirs.
534
00:43:57,024 --> 00:44:00,892
-Que ses compagnons
cherchent à lui rappeler, hélas.
535
00:44:01,112 --> 00:44:01,945
-...
536
00:44:11,915 --> 00:44:16,127
-Dites-moi, charmante demoiselle,
quel est votre nom ?
537
00:44:16,587 --> 00:44:19,624
Moi, Cogolino. Mais toi ?
538
00:44:19,840 --> 00:44:23,708
-Mon nom ? Josépha.
539
00:44:23,928 --> 00:44:26,763
-Josépha ? Beau Josépha.
540
00:44:28,015 --> 00:44:30,970
-Cogolino, beau.
-Oh, oui. Très beau.
541
00:44:35,398 --> 00:44:37,024
Oh !
542
00:44:37,442 --> 00:44:39,518
C'est ton royaume ?
-Si.
543
00:44:41,613 --> 00:44:44,698
-Si j'étais le roi, tu serais ma reine.
544
00:44:44,908 --> 00:44:46,819
-Je comprends pas bien.
545
00:44:47,035 --> 00:44:50,784
-Tant mieux.
Moi qui suis plutôt du genre timide…
546
00:44:50,998 --> 00:44:53,751
…je vais pouvoir tout te dire.
547
00:44:55,002 --> 00:44:56,747
Quels yeux !
548
00:44:56,963 --> 00:44:59,502
Quelle bouche et quel..
549
00:45:00,174 --> 00:45:02,500
-Ça, je comprends.
-Excuse-moi.
550
00:45:04,471 --> 00:45:08,635
Elle parle italien.
551
00:45:08,850 --> 00:45:09,683
-Pardon ?
552
00:45:09,768 --> 00:45:11,429
-Tout à l'heure.
553
00:45:11,645 --> 00:45:12,843
Cartan...
554
00:45:13,063 --> 00:45:16,979
-Tout à l'heure,
chanter une chansonnette.
555
00:45:17,651 --> 00:45:21,234
Moi, troubadour,
ignorant la langue de Dante…
556
00:45:21,447 --> 00:45:25,861
Pour te déclarer mon amour,
il vaut mieux que je te le chante.
557
00:45:26,911 --> 00:45:29,450
Tu peux être ma jolie
558
00:45:29,664 --> 00:45:31,871
Du beau pays d'Italie
559
00:45:32,083 --> 00:45:34,457
Je sais que tu m'as compris
560
00:45:34,669 --> 00:45:36,377
Si, si, si
561
00:45:37,589 --> 00:45:39,998
-Un petit mot tendre
562
00:45:40,217 --> 00:45:42,590
Même sans comprendre
563
00:45:42,803 --> 00:45:47,881
En italien te va si bien
564
00:45:48,100 --> 00:45:50,591
Et quand je suis maladroit
565
00:45:50,811 --> 00:45:53,101
Pour te dire mon émoi
566
00:45:53,314 --> 00:45:55,604
Simplement on se sourit
567
00:45:55,817 --> 00:45:58,142
Si, si, si
568
00:45:58,695 --> 00:46:01,269
-Et ce langage
569
00:46:01,489 --> 00:46:03,863
Est le message
570
00:46:04,076 --> 00:46:09,118
De notre cœur et du bonheur
571
00:46:09,748 --> 00:46:15,288
Pour se parler d'amour
Pas besoin de longs discours
572
00:46:15,504 --> 00:46:19,420
On se comprend toujours
573
00:46:20,426 --> 00:46:25,801
Car un vrai troubadour
Ne prend jamais en amour
574
00:46:26,099 --> 00:46:30,145
La nuit pour le jour
575
00:46:30,353 --> 00:46:35,514
Les mots sont bien tous les mêmes
576
00:46:35,734 --> 00:46:41,025
Pour se chanter que l'on s'aime
577
00:46:41,240 --> 00:46:46,828
-Pour se parler d'amour
Pas besoin de longs discours
578
00:46:47,038 --> 00:46:51,368
On se comprend toujours
579
00:46:54,129 --> 00:46:56,620
En t'écoutant, j'ai appris
580
00:46:56,840 --> 00:46:59,165
Les jolis mots de Paris
581
00:46:59,384 --> 00:47:03,169
Apprends un peu ce qu'on dit par ici.
582
00:47:03,388 --> 00:47:04,504
-Oui, oui, oui
583
00:47:04,723 --> 00:47:09,635
-Carino mio Che tu sei bello
584
00:47:09,854 --> 00:47:14,896
C'est mon Coco Que tu es beau
585
00:47:15,109 --> 00:47:17,185
Viens, viens, viens qui
586
00:47:17,779 --> 00:47:20,270
-Arrête, j'ai compris.
587
00:47:20,490 --> 00:47:22,696
(a veut dire "viens id”
588
00:47:22,909 --> 00:47:25,448
Si, si, si
589
00:47:25,662 --> 00:47:28,153
-H sans attendre
590
00:47:28,373 --> 00:47:30,747
Soyons plus tendre
591
00:47:30,959 --> 00:47:35,456
Parlons enfin avec les mains
592
00:47:36,423 --> 00:47:42,047
-Pour se parler d'amour
Pas besoin de longs discours
593
00:47:42,263 --> 00:47:47,057
On se comprend toujours
594
00:47:47,268 --> 00:47:52,559
-Car un vrai troubadour
Ne prend jamais en amour
595
00:47:52,774 --> 00:47:56,820
La nuit pour le jour
596
00:47:57,029 --> 00:48:02,071
({Ensemble)
Les mots sont bien tous les mêmes
597
00:48:02,284 --> 00:48:07,824
Pour se chanter que l'on s'aime
598
00:48:08,040 --> 00:48:13,664
Pour se parler d'amour
Pas besoin de longs discours
599
00:48:13,880 --> 00:48:18,008
On se comprend toujours
600
00:48:19,052 --> 00:48:20,678
-H la main dans la main
601
00:48:20,887 --> 00:48:25,549
Nous prendrons demain le même
chemin pour se parler d'amour
602
00:48:26,977 --> 00:48:31,058
-La main dons la main
nous prendrons demain le même chemin
603
00:48:31,273 --> 00:48:33,764
Pre parsie m’adore.
604
00:48:33,984 --> 00:48:36,654
-"Pre parlasse d’amour”.
605
00:48:36,863 --> 00:48:39,437
-Pour se parler d'amour
606
00:48:39,657 --> 00:48:42,327
-Pour se parler d'amour
607
00:48:45,622 --> 00:48:46,654
Cloche
608
00:48:47,415 --> 00:48:48,874
La reine mère.
609
00:48:49,084 --> 00:48:51,160
-Presto !
610
00:48:51,878 --> 00:48:53,290
-Vite, Fripon.
611
00:48:56,967 --> 00:48:59,257
Musique de chambre
612
00:48:59,470 --> 00:49:02,969
-...
613
00:49:03,182 --> 00:49:06,884
-La visiteuse que vous attendiez
est arrivée.
614
00:49:09,063 --> 00:49:12,646
-Puis-je demander la permission
de partir ?
615
00:49:12,859 --> 00:49:13,692
-...
616
00:49:51,692 --> 00:49:52,855
Sortez.
617
00:49:57,740 --> 00:50:00,231
Quelle est votre réponse ?
618
00:50:00,451 --> 00:50:01,614
-Non.
619
00:50:05,540 --> 00:50:07,616
-Vous n'êtes pas raisonnable.
620
00:50:07,834 --> 00:50:12,295
Une simple lettre de vous
à votre père, pour qu'il renonce.
621
00:50:12,506 --> 00:50:17,132
-Pour que cette lettre
vous serve de preuve.
622
00:50:18,637 --> 00:50:22,469
-Pensez-vous que je m'abaisserais
à de tels procédés ?
623
00:50:23,267 --> 00:50:27,562
-Je ne sais où vous avez ramassé
votre bâton de maréchal.
624
00:50:27,772 --> 00:50:31,474
.Mais je sais que vous avez
conquis votre titre…
625
00:50:31,693 --> 00:50:33,401
Dans la ruelle de la reine mère.
626
00:50:33,611 --> 00:50:36,316
-J'ai toujours apprécié le courage…
627
00:50:36,531 --> 00:50:39,865
.Mais vous passez les limites
de l'insolence.
628
00:50:40,076 --> 00:50:43,576
De tels propos pourraient
vous valoir la torture.
629
00:50:43,789 --> 00:50:47,241
-Votre présence est la pire des tortures.
630
00:50:47,459 --> 00:50:50,579
-Décidément vous me comprenez bien mal.
631
00:50:50,796 --> 00:50:52,374
Et vous me peinez.
632
00:50:52,590 --> 00:50:56,208
Mes intentions à votre égard
sont tellement…
633
00:50:56,427 --> 00:51:00,094
Comment dirais-je…
-Comment osez-vous ?
634
00:51:02,100 --> 00:51:06,228
-Puisqu'il en est ainsi,
vous irez au château de Clairfond.
635
00:51:07,355 --> 00:51:08,851
Vous y serez bien traitée.
636
00:51:09,066 --> 00:51:10,727
Vous ne manquerez de rien.
637
00:51:10,943 --> 00:51:12,319
Cloche
638
00:51:14,029 --> 00:51:16,189
La meilleure prison du royaume.
639
00:51:16,407 --> 00:51:19,990
Quelques mois de solitude vous rendront..
640
00:51:20,202 --> 00:51:23,904
Moins agressive, plus compréhensive.
641
00:51:25,333 --> 00:51:29,082
Comprenez-moi.
Je ne veux que votre bien.
642
00:51:29,295 --> 00:51:31,834
Et la grandeur de la France.
643
00:51:37,054 --> 00:51:40,305
Reconduisez-la au château de Clairfond.
644
00:51:40,516 --> 00:51:43,518
-Si vous voulez bien me suivre.
645
00:51:50,234 --> 00:51:52,275
Musique trépidante
646
00:51:52,487 --> 00:51:53,320
-...
647
00:52:05,292 --> 00:52:08,828
-Où est-elle ?
-Au château de Clairfond.
648
00:52:09,046 --> 00:52:10,837
-En route.
-Doucement.
649
00:52:11,048 --> 00:52:13,717
-Pas le temps.
Je connais ce château.
650
00:52:13,926 --> 00:52:18,588
Il nous faut des accessoires.
Dont je t'apprendrai le maniement.
651
00:52:18,806 --> 00:52:23,184
-J'en apprends des choses :
l'escrime, l'italien…
652
00:52:23,394 --> 00:52:24,427
-C'est bien.
653
00:52:24,646 --> 00:52:28,893
-Je vais devenir un homme complet.
-Va seller mon cheval.
654
00:52:30,694 --> 00:52:32,604
Musique mystérieuse
655
00:52:32,821 --> 00:52:38,195
-...
656
00:52:38,410 --> 00:52:39,407
Le voilà.
657
00:52:39,620 --> 00:52:40,453
-...
658
00:53:10,695 --> 00:53:13,649
-Je sais qu'il est difficile
d'en sortir…
659
00:53:13,865 --> 00:53:16,534
Mais alors pour y entrer !
660
00:53:16,743 --> 00:53:18,071
-J'ai mon plan.
661
00:53:18,286 --> 00:53:20,955
-Tu n'y arriveras jamais.
-On verra.
662
00:53:21,164 --> 00:53:22,790
-Le jour se lève.
663
00:53:22,999 --> 00:53:26,251
-Tant mieux,
je verrai mieux ce que je fais.
664
00:53:27,421 --> 00:53:30,291
Les remparts que nous ne voyons pas…
665
00:53:30,507 --> 00:53:32,797
…sont reliés par un pont-levis.
666
00:53:33,010 --> 00:53:34,920
-Passons plutôt par là.
667
00:53:35,137 --> 00:53:39,598
-Non, c'est trop surveillé.
On n'a pas le choix.
668
00:53:40,393 --> 00:53:42,433
-Je ne sais pas nager, moi.
669
00:53:42,645 --> 00:53:45,136
-Fais ce que je t'ai dit.
670
00:53:45,356 --> 00:53:48,026
Va jusqu'au pont-levis par la rive.
671
00:53:48,234 --> 00:53:50,643
Et soit là quand nous reviendrons.
672
00:53:50,862 --> 00:53:51,894
-J'ai compris.
673
00:53:52,113 --> 00:53:55,198
Musique mystérieuse
674
00:53:55,409 --> 00:53:56,242
-...
675
00:54:24,690 --> 00:54:27,858
Pourvu que ça ne saute pas
avant que j'arrive.
676
00:54:28,068 --> 00:54:31,320
Dis donc, toi !
C'est de la poudre.
677
00:54:33,407 --> 00:54:34,240
-...
678
00:55:34,764 --> 00:55:35,597
-...
679
00:56:21,105 --> 00:56:23,774
Il fait rouler des cailloux.
680
00:57:24,464 --> 00:57:26,208
Pierres qui roulent.
681
00:57:38,395 --> 00:57:40,886
Musique mystérieuse
682
00:57:41,106 --> 00:57:41,939
-...
683
00:58:37,833 --> 00:58:38,666
-...
684
00:59:30,639 --> 00:59:31,472
-...
685
01:00:29,410 --> 01:00:30,243
-...
686
01:01:32,643 --> 01:01:34,768
Ah, c'est beau l'amour.
687
01:01:34,979 --> 01:01:37,898
-...
688
01:03:08,328 --> 01:03:10,404
Des pas approchent.
689
01:03:10,622 --> 01:03:11,455
-...
690
01:04:21,572 --> 01:04:23,198
Des pas
691
01:04:23,408 --> 01:04:24,241
-...
692
01:05:11,042 --> 01:05:13,284
-La cellule de Gisèle D'Angoulême.
693
01:05:13,503 --> 01:05:14,998
-Oui, Monseigneur.
694
01:05:28,060 --> 01:05:28,926
-Vous ?
695
01:05:29,144 --> 01:05:33,806
-Oui, encore moi.
Mais vous n'êtes pas facile à joindre.
696
01:05:36,026 --> 01:05:37,189
Les clés.
697
01:05:45,870 --> 01:05:47,911
Musique mystérieuse
698
01:05:48,123 --> 01:05:48,956
-...
699
01:06:37,049 --> 01:06:39,126
Couchez-vous au fond.
700
01:06:39,344 --> 01:06:40,177
-...
701
01:07:29,981 --> 01:07:33,232
-Hé, viens voir.
C'est quoi, cette barque ?
702
01:07:41,326 --> 01:07:44,410
-Ah, enfin.
Ça s'est bien passé ?
703
01:07:45,163 --> 01:07:46,445
♪ Étais mort de peur.
704
01:07:50,753 --> 01:07:53,623
-Vous êtes blessée ?
-C'est pas grave.
705
01:07:54,465 --> 01:07:57,467
-Mettez votre bras autour de mon cou.
706
01:08:01,639 --> 01:08:03,016
Coup de feu
707
01:08:03,224 --> 01:08:05,466
Musique mystérieuse
708
01:08:05,685 --> 01:08:06,518
-...
709
01:08:35,091 --> 01:08:37,630
-On ne peut plus passer.
710
01:08:57,824 --> 01:09:00,445
-Vous avez été courageuse.
711
01:09:00,660 --> 01:09:03,116
-Je vous devais bien ça.
712
01:09:15,593 --> 01:09:17,004
-Vous souffrez ?
713
01:09:17,219 --> 01:09:19,379
-Non, ce n'est rien.
714
01:09:19,597 --> 01:09:21,258
-Quel courage.
715
01:09:21,474 --> 01:09:24,511
-Vous êtes courageux aussi.
716
01:09:24,727 --> 01:09:27,302
-Avec lui, il faut s'y faire.
717
01:09:27,522 --> 01:09:29,230
Vous avez froid ?
-Un peu.
718
01:09:29,441 --> 01:09:31,647
-Va vite faire du feu.
719
01:09:39,535 --> 01:09:41,908
-Je vais devoir vous laisser.
720
01:09:42,121 --> 01:09:45,739
Sinon mon absence au Louvre
va se remarquer.
721
01:09:45,958 --> 01:09:48,034
Et ce n'est pas le moment.
(a va ?
722
01:09:48,252 --> 01:09:50,791
-Au revoir. Merci.
-Au revoir.
723
01:09:59,014 --> 01:10:01,090
-Pourquoi avoir fait ça ?
724
01:10:03,977 --> 01:10:06,053
-Sans doute parce que…
725
01:10:06,980 --> 01:10:12,141
Un jour j'ai rêvé que vous avez tué
un homme qui allait m'achever.
726
01:10:13,154 --> 01:10:15,942
Et vous m'êtes apparue alors, …
727
01:10:16,157 --> 01:10:20,155
Tomme la femme
la plus courageuse, la plus belle…
728
01:10:20,370 --> 01:10:22,576
Que j'ai jamais rencontrée.
729
01:10:24,040 --> 01:10:26,247
Un rêve sans doute.
730
01:10:27,502 --> 01:10:30,373
Mais je ne suis pas près de l'oublier.
731
01:10:31,465 --> 01:10:32,877
Gisèle…
732
01:10:33,926 --> 01:10:36,500
C'est vous qui étiez à Ténac ?
733
01:10:36,720 --> 01:10:38,547
-C'est bien moi.
734
01:10:40,099 --> 01:10:41,262
-Alors ?
735
01:10:42,393 --> 01:10:45,347
Pourquoi m'avoir caché qui vous êtes ?
736
01:10:45,563 --> 01:10:49,561
-Je n'étais pas libre de vous le dire.
737
01:10:53,196 --> 01:10:54,941
-Euh… Gisèle…
738
01:10:59,161 --> 01:11:00,905
Gisèle, j'ai..
739
01:11:02,039 --> 01:11:04,448
♪ Ai..
-Vous avez ?
740
01:11:10,423 --> 01:11:12,748
-Il y a des sentiments que…
741
01:11:13,342 --> 01:11:15,716
…je sais mal exprimer.
742
01:11:16,721 --> 01:11:19,806
-Mais vous les avez si bien prouvés.
743
01:11:20,016 --> 01:11:22,140
Musique romantique
744
01:11:22,352 --> 01:11:23,185
-...
745
01:11:30,360 --> 01:11:32,602
Musique joyeuse
746
01:11:32,821 --> 01:11:33,654
-...
747
01:11:49,172 --> 01:11:51,462
Musique étrange
748
01:11:51,675 --> 01:11:52,508
-...
749
01:12:14,240 --> 01:12:16,566
Cheval au galop
750
01:12:16,785 --> 01:12:19,742
-...
751
01:12:19,830 --> 01:12:20,909
-...
752
01:12:21,123 --> 01:12:22,451
-À l'aide !
753
01:12:23,125 --> 01:12:24,702
À l'aide !
754
01:12:25,627 --> 01:12:28,001
Mon cheval s'est emporté.
755
01:12:28,923 --> 01:12:29,789
À l'aide.
756
01:12:30,007 --> 01:12:32,048
Musique trépidante
757
01:12:32,259 --> 01:12:33,092
-...
758
01:13:31,197 --> 01:13:32,030
-...
759
01:13:43,460 --> 01:13:46,165
Musique mystérieuse
760
01:13:46,380 --> 01:13:47,213
-...
761
01:14:20,583 --> 01:14:22,623
Musique étrange
762
01:14:22,835 --> 01:14:23,668
-...
763
01:14:54,118 --> 01:14:56,527
-Lorenzo a distillé ce poison..
764
01:14:56,746 --> 01:15:00,080
…qui ne change pas le goût du vin.
765
01:15:00,542 --> 01:15:02,084
-Il est efficace ?
766
01:15:02,293 --> 01:15:04,868
-L'effet en est foudroyant.
767
01:15:06,006 --> 01:15:08,759
-J'ai fait porter cela
dans le salon du roi.
768
01:15:08,967 --> 01:15:12,503
Il y trouvera
ses friandises habituelles…
769
01:15:12,721 --> 01:15:14,762
…et son vin préféré.
770
01:15:14,974 --> 01:15:19,435
-Espérons que ça marchera mieux
que la drogue pour son cheval.
771
01:15:20,271 --> 01:15:22,892
-Le cheval s'est emporté comme prévu.
772
01:15:23,107 --> 01:15:26,441
Et ce poison agira aussi bien.
773
01:15:26,653 --> 01:15:32,111
-Lorenzo est l'alchimiste le plus expert
et habile que je connaisse.
774
01:15:32,325 --> 01:15:33,322
-Et dévoué.
775
01:15:33,535 --> 01:15:35,659
-Excellente réputation.
776
01:15:35,871 --> 01:15:39,074
Tes victimes se comptent par centaine.
777
01:15:39,291 --> 01:15:41,996
-Que de mauvaises gens.
778
01:15:42,211 --> 01:15:45,498
Et toujours les ennemis de mes amis.
779
01:15:46,090 --> 01:15:49,626
-Quel est le secret de ton génie ?
780
01:15:49,844 --> 01:15:52,763
-La nature m'a joué un mauvais tour.
781
01:15:52,972 --> 01:15:55,298
Je n'ai pas fini de le lui rendre.
782
01:15:56,601 --> 01:15:59,140
Musique douce
783
01:15:59,354 --> 01:16:00,187
-...
784
01:16:08,322 --> 01:16:11,324
-Le chevalier de Capestang est là.
785
01:16:11,534 --> 01:16:13,111
-Faites-le entrer.
786
01:16:21,878 --> 01:16:24,287
Ravi de vous revoir.
787
01:16:24,506 --> 01:16:28,124
Les visages amis
sont tellement rares au Louvre.
788
01:16:28,343 --> 01:16:31,013
-J'espère me montrer digne
de cet honneur.
789
01:16:31,763 --> 01:16:33,045
-Tu vois.
790
01:16:33,891 --> 01:16:35,552
Il est l'ami du roi.
791
01:16:37,978 --> 01:16:39,805
Amigo del rey.
792
01:16:40,022 --> 01:16:41,517
-Oh !
793
01:16:42,400 --> 01:16:47,644
-Et comme les amis de nos amis
sont nos amis, je suis l'ami du roi.
794
01:16:47,864 --> 01:16:50,948
T'as pas compris ?
Mais t'es gentille.
795
01:16:53,787 --> 01:16:57,619
-Pourquoi ne pas m'avoir exposé
directement vos doléances ?
796
01:16:57,833 --> 01:17:01,451
-Le gouverneur m'avait adressé
au maréchal d'Ancre.
797
01:17:01,670 --> 01:17:03,331
-Vous a-t-il bien reçu ?
798
01:17:03,964 --> 01:17:05,080
Il rit.
799
01:17:05,299 --> 01:17:07,209
-Il voulait me garder.
800
01:17:07,426 --> 01:17:09,052
-Racontez-moi cela.
801
01:17:09,261 --> 01:17:14,091
-Je me suis présenté
au Louvre pour voir le maréchal..
802
01:17:18,813 --> 01:17:21,898
-Il en prend pour son grade, le maréchal.
803
01:17:22,108 --> 01:17:23,520
-Grade ?
804
01:17:24,569 --> 01:17:28,485
-T'as pas compris ?
T'es gentille.
805
01:17:30,325 --> 01:17:34,027
-Vous confirmez ce que je sais déjà.
806
01:17:34,246 --> 01:17:38,114
♪ Ai compris que
les hommes sont capables de tout.
807
01:17:38,334 --> 01:17:41,253
-De loyauté aussi, je vous assure.
808
01:17:41,462 --> 01:17:44,037
-Je vous crois. Merci.
809
01:17:44,257 --> 01:17:48,125
Bien que je sois le roi,
il m'est difficile d'agir.
810
01:17:48,345 --> 01:17:52,011
♪ Ai si peu d'amis.
♪ En compte un de plus.
811
01:17:55,352 --> 01:17:57,974
Soyez prêt à répondre à mon appel.
812
01:17:58,188 --> 01:18:02,186
-Hier, être le plus fidèle
de vos sujets était mon devoir…
813
01:18:02,401 --> 01:18:06,779
.Aujourd'hui, combattre à vos côtés
pour la paix…
814
01:18:06,989 --> 01:18:09,528
…sera le but de ma vie.
815
01:18:10,159 --> 01:18:13,992
-Je compte sur votre amitié
et votre dévouement.
816
01:18:14,205 --> 01:18:17,076
Bientôt j'aurai besoin de vous.
817
01:18:17,292 --> 01:18:22,583
Je vous raccompagne, vous pourriez
faire de mauvaises rencontres.
818
01:18:34,977 --> 01:18:37,552
Je vous présente mon ami.
819
01:18:37,772 --> 01:18:40,097
François de Capestang.
820
01:18:40,316 --> 01:18:41,894
-Le Capitan.
821
01:18:42,110 --> 01:18:45,064
-Votre Majesté reçoit des comédiens.
822
01:18:45,280 --> 01:18:49,148
-Mieux vaut les recevoir
que d'en faire des ministres.
823
01:18:57,835 --> 01:19:01,038
-Fripon ! Veux-tu venir ici.
Allons.
824
01:19:01,797 --> 01:19:03,755
Veux-tu venir ici ?
825
01:19:03,966 --> 01:19:06,636
Ici ! Cache-toi.
826
01:19:06,844 --> 01:19:08,802
Cache-toi.
827
01:19:09,013 --> 01:19:11,422
Tu n'as pas honte ?
Cache-toi.
828
01:19:11,641 --> 01:19:16,435
T'es pas beau. Gros vilain.
Cache-toi.
829
01:19:25,990 --> 01:19:28,778
-Arrête, manant. Maraud.
830
01:19:28,993 --> 01:19:31,484
Tu oses boire dans le verre du roi.
831
01:19:31,704 --> 01:19:33,365
Donne-moi ça.
832
01:19:33,957 --> 01:19:38,833
Ce privilège est réservé
au garde du maréchal d'Ancre.
833
01:19:51,892 --> 01:19:53,090
-Oh !
834
01:19:54,437 --> 01:19:56,181
Du poison !
835
01:19:58,399 --> 01:19:59,562
C'était du poison.
836
01:20:11,538 --> 01:20:12,701
-Cogolino !
837
01:20:13,373 --> 01:20:16,292
Elle parle en italien.
838
01:20:17,920 --> 01:20:19,795
-...
839
01:20:20,005 --> 01:20:22,580
Il parle italien.
840
01:20:22,800 --> 01:20:24,876
-...
841
01:20:32,852 --> 01:20:34,513
Rinaldo.
842
01:20:38,525 --> 01:20:41,859
Mets-les dans des sacs lestés de pavés..
843
01:20:42,070 --> 01:20:44,941
-Et qu'on les jette dans la Seine.
844
01:20:46,659 --> 01:20:48,534
Ne restons pas ici.
845
01:20:49,203 --> 01:20:52,454
Il vaut mieux ne pas ébruiter
cet incident.
846
01:21:09,975 --> 01:21:10,808
-Oh !
847
01:21:11,310 --> 01:21:14,098
-Chut.
Je ne suis pas mort.
848
01:21:17,900 --> 01:21:18,733
-Viens.
849
01:21:19,151 --> 01:21:20,694
-Oui, oui.
850
01:21:39,381 --> 01:21:41,671
Il parle italien.
851
01:21:42,468 --> 01:21:43,714
-...
852
01:21:45,763 --> 01:21:47,508
-...
853
01:21:51,769 --> 01:21:55,981
-Rattrapez cet espion.
Je veux savoir pour qui il travaille
854
01:21:56,191 --> 01:21:59,193
Amenez-le à la chambre de torture.
855
01:21:59,402 --> 01:22:01,064
Musique rythmée
856
01:22:01,279 --> 01:22:02,112
-...
857
01:22:26,806 --> 01:22:28,717
Musique angoissante
858
01:22:28,934 --> 01:22:33,763
-...
859
01:22:33,981 --> 01:22:37,564
-Excusez-moi, je me suis trompé.
860
01:22:37,776 --> 01:22:43,863
-...
861
01:22:46,244 --> 01:22:47,406
-Parle.
862
01:22:47,620 --> 01:22:51,618
-Je ne sais rien, Monseigneur.
863
01:22:51,833 --> 01:22:53,459
-Tu espionnes pour qui ?
864
01:22:53,668 --> 01:22:56,622
-Je n'espionnais pas, j'avais soif.
865
01:22:56,838 --> 01:22:58,879
Il hurle de douleur.
866
01:23:00,092 --> 01:23:01,717
Mais enfin !
867
01:23:01,927 --> 01:23:03,339
-Avoue.
868
01:23:06,891 --> 01:23:09,216
Allons, parle !
869
01:23:09,435 --> 01:23:12,520
Je te libèrerai.
Dis quelque chose.
870
01:23:13,564 --> 01:23:16,056
-C'est chaud.
Il hurle.
871
01:23:16,276 --> 01:23:17,391
On frappe.
872
01:23:17,610 --> 01:23:18,690
-Entrez.
873
01:23:18,903 --> 01:23:20,896
-Ouvrez, ordre du roi.
874
01:23:21,114 --> 01:23:24,317
-Vive le roi ! Vive le roi !
875
01:23:24,534 --> 01:23:25,946
Cogolin hurle.
876
01:23:28,539 --> 01:23:30,745
-Mamamia ! Cogolino !
877
01:23:32,376 --> 01:23:35,994
-Vous vous permettez de faire
supplicier mon bouffon !
878
01:23:36,213 --> 01:23:38,883
-Il s'agit d'un redoutable espion.
879
01:23:39,091 --> 01:23:41,500
-Votre but était de le faire parler ?
880
01:23:41,719 --> 01:23:45,765
-Oui, Sire.
Dans l'intérêt de Votre Majesté.
881
01:23:45,974 --> 01:23:49,426
-Je pense que j'arriverai
à le faire parler.
882
01:23:49,644 --> 01:23:53,892
Et sans torture.
Sortez. Attendez-moi dehors.
883
01:23:54,650 --> 01:23:56,975
Sortez tous.
884
01:24:04,910 --> 01:24:08,659
-Laissez-moi faire.
Quand le roi sortira…
885
01:24:10,333 --> 01:24:11,614
-Trop tôt.
886
01:24:18,091 --> 01:24:22,042
-Vous aviez raison.
Cet homme devait parler.
887
01:24:22,262 --> 01:24:27,056
Il m'a tout avoué.
Il m'est très pénible de constater…
888
01:24:27,268 --> 01:24:31,978
…que dans mon palais,
je vis entouré de traîtres, d'espions.
889
01:24:33,149 --> 01:24:36,067
-Je ne vous l'ai jamais caché.
890
01:24:36,277 --> 01:24:39,979
De sévères mesures s'imposent.
♪ Avais raison…
891
01:24:40,198 --> 01:24:42,867
-Vous avez toujours raison.
892
01:24:43,076 --> 01:24:46,694
Mais il est temps
que nous parlions de tout ça.
893
01:24:46,913 --> 01:24:49,998
Suivez-moi dans mes appartements.
894
01:25:00,761 --> 01:25:01,628
-Où sont-ils ?
895
01:25:01,846 --> 01:25:03,839
Il parle italien.
896
01:25:04,057 --> 01:25:08,008
-Le roi les a fait sortir
par la petite porte.
897
01:25:16,653 --> 01:25:18,895
Musique mystérieuse
898
01:25:19,114 --> 01:25:19,947
-...
899
01:25:31,586 --> 01:25:33,792
-Vous cherchez quelqu'un ?
900
01:25:34,672 --> 01:25:35,835
Par ici.
901
01:25:38,093 --> 01:25:41,960
-Devant l'audace
de cet abominable aventurier…
902
01:25:42,180 --> 01:25:46,807
Oublions nos anciennes querelles,
prenons l'engagement…
903
01:25:47,019 --> 01:25:51,147
De rester unis
jusqu'à la victoire et de combattre…
904
01:25:51,357 --> 01:25:54,441
Pour abattre l'infâme Concini.
905
01:25:54,652 --> 01:25:58,603
-Jurons tous de rétablir
sur le trône de France…
906
01:25:58,823 --> 01:26:02,240
l'héritier des Valois,
Charles d'Angoulême.
907
01:26:02,452 --> 01:26:03,650
Il sera notre roi.
908
01:26:03,870 --> 01:26:05,198
(Ensemble)
-Je le jure.
909
01:26:05,413 --> 01:26:09,080
-Nous sommes tous d'accord.
-Non.
910
01:26:10,460 --> 01:26:12,205
-Qui êtes-vous ?
911
01:26:12,838 --> 01:26:14,415
-François de Capestang.
912
01:26:15,174 --> 01:26:19,670
-Je sais que ma fille vous doit
la vie et la liberté…
913
01:26:20,429 --> 01:26:24,178
Mais là, je devrais vous faire juger.
914
01:26:24,809 --> 01:26:27,383
-Qu'on me juge, peu m'importe.
915
01:26:27,603 --> 01:26:30,807
Vous condamnez votre roi
sans écouter sa défense.
916
01:26:31,024 --> 01:26:32,103
(Ensemble)
-Assez !
917
01:26:32,317 --> 01:26:34,192
-C'en est trop.
918
01:26:34,653 --> 01:26:35,815
-Parlez.
919
01:26:36,822 --> 01:26:40,191
-Je ne vous ai pas attendu
pour combattre Concini.
920
01:26:40,409 --> 01:26:44,194
Que reprochez-vous au roi ?
Sa jeunesse ?
921
01:26:45,706 --> 01:26:48,197
De lutter seul contre tous ?
922
01:26:48,417 --> 01:26:51,751
Contre Concini, contre sa propre mère ?
923
01:26:52,880 --> 01:26:55,289
Louis XIII n'a jamais démérité.
924
01:26:55,508 --> 01:26:58,213
Il a fait preuve d'un grand courage.
925
01:26:58,428 --> 01:27:02,213
Sa faiblesse n'est pas en lui
mais en vous.
926
01:27:02,432 --> 01:27:05,517
Il n'a besoin que de vous pour vaincre.
927
01:27:06,228 --> 01:27:10,060
-Votre roi vous a ordonné
de nous rallier à sa cause ?
928
01:27:10,274 --> 01:27:13,773
-Je n'ai pas besoin d'ordre
pour accomplir mon devoir.
929
01:27:13,986 --> 01:27:16,905
-Qui vous a indiqué cet endroit ?
930
01:27:21,160 --> 01:27:21,993
-C'est secret.
931
01:27:22,203 --> 01:27:24,030
-Vous êtes un espion.
932
01:27:25,164 --> 01:27:28,368
-Il est venu à ma demande.
933
01:27:29,544 --> 01:27:33,211
Je vous savais un ennemi de Concini.
934
01:27:34,549 --> 01:27:36,626
Donc vous êtes des nôtres.
935
01:27:37,719 --> 01:27:39,630
Vous êtes libre de partir.
936
01:27:39,847 --> 01:27:43,430
Mais cette décision sera définitive.
937
01:27:43,642 --> 01:27:46,478
Vous ne serez plus parmi nous.
938
01:27:47,563 --> 01:27:49,972
Comprenez tout ce que cela veut dire.
939
01:27:52,986 --> 01:27:56,485
-Je peux combattre à vos côtés
contre Concini..
940
01:27:56,698 --> 01:27:57,896
Pas contre le roi.
941
01:28:01,745 --> 01:28:03,489
-Et s'il nous dénonce ?
942
01:28:04,373 --> 01:28:05,785
-Non.
943
01:28:09,503 --> 01:28:13,003
-L'hypocrisie est l'arme
de nos adversaires.
944
01:28:13,215 --> 01:28:16,383
-Une arme qui vous est inconnue ?
945
01:28:16,594 --> 01:28:19,382
-Si j'étais coupable de quelque crime.
946
01:28:19,597 --> 01:28:22,516
…je me serais paré
du masque de l'innocence.
947
01:28:22,726 --> 01:28:25,893
Que mes maladresses
soient pour vous…
948
01:28:26,104 --> 01:28:29,058
-La preuve de ma loyauté.
949
01:28:29,274 --> 01:28:31,564
Si je pouvais être un Capitan.
950
01:28:31,777 --> 01:28:34,482
-Vous ne lui pardonnez pas
de s'être évadé.
951
01:28:34,697 --> 01:28:37,366
-Ni d'avoir fait évader quelqu'un.
952
01:28:37,575 --> 01:28:40,244
-Qui ?
-Gisèle d'Angoulême.
953
01:28:40,453 --> 01:28:42,992
-Gisèle d'Angoulême ?
-Et comment !
954
01:28:43,206 --> 01:28:46,872
Il ne vous l'a pas dit ?
955
01:28:47,085 --> 01:28:50,621
-Pourquoi ne pas m'avoir établi
un rapport ?
956
01:28:50,839 --> 01:28:55,549
-J'attendais d'avoir réuni
des témoignages irréfutables.
957
01:28:56,636 --> 01:28:59,507
Je vous les donnerai, Sire.
-C'est bon.
958
01:29:06,856 --> 01:29:10,474
-Le duc et sa fille seront
à cette réunion ?
959
01:29:10,693 --> 01:29:11,560
-Oui.
960
01:29:15,073 --> 01:29:18,075
-Voici l'ordre de libération
de votre père.
961
01:29:18,284 --> 01:29:22,662
M. de Neuville le libèrera demain.
962
01:29:23,373 --> 01:29:25,615
Mais, Béatrice…
963
01:29:25,834 --> 01:29:27,542
…si vous le vouliez..
964
01:29:27,753 --> 01:29:31,170
Dès ce soir, je pourrais obtenir
que votre père…
965
01:29:31,382 --> 01:29:34,881
Soit rétabli dans tous ses biens.
966
01:29:35,094 --> 01:29:36,126
La porte s'ouvre.
967
01:29:44,187 --> 01:29:47,189
-Cet entretien n'a que trop duré.
968
01:29:47,399 --> 01:29:49,060
Sortez, mademoiselle.
969
01:29:57,451 --> 01:30:01,947
Vous venez de gracier
votre plus mortel ennemi.
970
01:30:02,873 --> 01:30:06,077
-Me croyez-vous capable
de telle sottise ?
971
01:30:06,294 --> 01:30:10,589
Ce prisonnier avait été torturé.
972
01:30:10,798 --> 01:30:12,625
Sans résultat, d'ailleurs.
973
01:30:12,842 --> 01:30:14,669
Il a mal supporté.
974
01:30:14,886 --> 01:30:18,754
Sans compter le régime spécial
qu'il a reçu par la suite.
975
01:30:18,974 --> 01:30:22,473
Son père est mort depuis 8 jours.
976
01:30:22,686 --> 01:30:25,356
-Il ne reste aucun..
-Oui.
977
01:30:26,065 --> 01:30:28,900
Ce soir, j'emploierai les grands moyens.
978
01:30:29,110 --> 01:30:32,443
Rinaldo fera le nécessaire. Demain..
979
01:30:32,947 --> 01:30:34,940
Tu seras reine.
980
01:30:37,493 --> 01:30:40,115
Musique mystérieuse
981
01:30:40,330 --> 01:30:41,163
-...
982
01:31:20,497 --> 01:31:22,787
Musique trépidante
983
01:31:23,000 --> 01:31:23,833
-...
984
01:31:37,766 --> 01:31:39,842
-Il faut que je vous parle.
985
01:31:50,821 --> 01:31:52,814
Je suis une misérable.
986
01:31:53,032 --> 01:31:55,238
Elle pleure.
987
01:31:59,080 --> 01:32:02,082
Pour obtenir la liberté de mon père…
988
01:32:02,292 --> 01:32:06,077
…j'ai trahi mes amis.
Mon père était tout pour moi.
989
01:32:06,296 --> 01:32:08,621
Ma trahison ne l'a même pas sauvé.
990
01:32:08,840 --> 01:32:12,293
Il est mort en prison
de mauvais traitements.
991
01:32:13,262 --> 01:32:17,129
♪ Ai voulu tout avouer à Gisèle.
♪ Avais trop honte.
992
01:32:17,349 --> 01:32:20,303
Les chefs de la conjuration
qui se réunissent…
993
01:32:20,519 --> 01:32:24,517
…au château de Saint-Leu vont tomber
dans le piège de Concini.
994
01:32:24,732 --> 01:32:27,271
Aidez-moi, je vous en supplie.
995
01:32:29,320 --> 01:32:33,568
-Votre jeunesse ne vous avait pas
préparé à de telles épreuves.
996
01:32:33,783 --> 01:32:37,319
Votre amour filial vous à égarée.
997
01:32:37,537 --> 01:32:39,412
Je vous plains.
998
01:32:40,249 --> 01:32:44,579
Mais le vrai responsable, c'est Concini.
999
01:32:48,966 --> 01:32:49,998
Venez.
1000
01:33:06,526 --> 01:33:08,651
Musique rythmée
1001
01:33:08,862 --> 01:33:15,150
-...
1002
01:33:19,999 --> 01:33:24,413
-Ce n'est pas bien d'écouter
à la porte d'un ami.
1003
01:33:24,629 --> 01:33:27,880
-On a déjà eu assez d'ennuis
avec la brune, Gisèle…
1004
01:33:28,091 --> 01:33:31,674
Pour que je sache
quel genre de catastrophe…
1005
01:33:31,887 --> 01:33:34,508
Nous attend avec cette jolie blonde.
1006
01:33:42,857 --> 01:33:45,727
On ne vit pas d'amour et d'eau fraîche.
1007
01:33:45,943 --> 01:33:49,479
Alors, je t'ai préparé une bonne soupe.
1008
01:33:50,531 --> 01:33:54,031
Regarde.
Une chaumière et un cœur.
1009
01:33:54,244 --> 01:33:56,486
Le rêve de ma vie.
1010
01:33:56,705 --> 01:33:59,374
-Moi aussi, mon Cogolino.
1011
01:33:59,958 --> 01:34:04,538
-Enfin seuls,
on va pouvoir se parler d'amour.
1012
01:34:05,756 --> 01:34:07,132
On frappe.
1013
01:34:08,008 --> 01:34:09,420
Entrez.
1014
01:34:13,306 --> 01:34:17,091
-Où est le chevalier de Capestang ?
-De la part ?
1015
01:34:17,310 --> 01:34:18,307
-Du roi.
1016
01:34:18,519 --> 01:34:22,352
-Oh, Sire !
Excusez le désordre.
1017
01:34:22,565 --> 01:34:25,935
♪ Aurais rangé
si j'avais su que vous veniez.
1018
01:34:26,152 --> 01:34:28,110
-Où est Capestang ?
1019
01:34:28,321 --> 01:34:32,273
-Il vient, il va d'un côté à l'autre.
1020
01:34:32,493 --> 01:34:34,201
-Où est-il ?
1021
01:34:35,162 --> 01:34:37,618
Elle parle en italien.
1022
01:34:37,832 --> 01:34:41,830
-...
1023
01:34:42,044 --> 01:34:44,370
-Il est parti à Saint-Leu…
1024
01:34:44,589 --> 01:34:48,041
-Au rendez-vous des conjurés.
-Au château ?
1025
01:34:48,760 --> 01:34:53,055
-Ce ne sont pas les conjurés
qui l'intéressent.
1026
01:34:53,265 --> 01:34:54,676
Mais autre chose.
1027
01:34:54,891 --> 01:34:57,347
-Vas-tu parler ?
-Sire.
1028
01:34:57,561 --> 01:35:01,512
Il n'est pas là bas
pour les beaux yeux du duc, …
1029
01:35:01,732 --> 01:35:04,734
Mais pour ceux de sa fille.
1030
01:35:04,944 --> 01:35:06,819
Il est amoureux..
1031
01:35:07,029 --> 01:35:10,149
-Au risque de tomber dans un piège.
1032
01:35:10,491 --> 01:35:14,074
-Dans un piège ?
En selle, messieurs.
1033
01:35:16,706 --> 01:35:19,411
Musique chevaleresque
1034
01:35:19,626 --> 01:35:20,459
-...
1035
01:35:34,642 --> 01:35:36,184
-En avant.
1036
01:35:36,394 --> 01:35:37,227
-...
1037
01:36:15,226 --> 01:36:19,474
-Messieurs, vous connaissez
le but de notre réunion.
1038
01:36:19,690 --> 01:36:23,736
Il nous faut maintenant
préciser notre action.
1039
01:36:24,403 --> 01:36:26,230
L'heure est venue…
-Assez.
1040
01:36:29,950 --> 01:36:31,409
-Arrêtez.
-Poussez-vous.
1041
01:36:31,619 --> 01:36:32,616
-Hors d'ici.
1042
01:36:32,828 --> 01:36:35,450
-Silence.
Chevalier de Capestang..
1043
01:36:35,665 --> 01:36:38,121
…je vous avais prévenu…
1044
01:36:38,334 --> 01:36:41,372
-Les hommes de Concini
vont vous attaquer.
1045
01:36:41,588 --> 01:36:43,712
-Vous nous avez trahis ?
1046
01:36:43,924 --> 01:36:47,376
-Je devrais vous demander
réparation de cet outrage.
1047
01:36:47,594 --> 01:36:48,923
-Vous vous moquez.
1048
01:36:49,137 --> 01:36:51,214
-Je viens vous prévenir…
1049
01:36:51,432 --> 01:36:54,635
-Et je me battrai contre eux
pour sauver…
1050
01:36:55,853 --> 01:36:57,431
Un être qui m'est cher.
1051
01:36:58,064 --> 01:37:02,525
Si je combats à vos côtés,
c'est encore par fidélité au roi.
1052
01:37:02,735 --> 01:37:04,527
Car je sais, …
1053
01:37:04,737 --> 01:37:09,032
-Qu'après votre défaite,
Concini se retournera contre lui.
1054
01:37:09,242 --> 01:37:11,318
La grandeur de la France…
1055
01:37:11,536 --> 01:37:15,582
…Ne pourra exister
que si vous vous ralliez..
1056
01:37:15,791 --> 01:37:18,412
…À la juste cause de notre roi.
1057
01:37:18,627 --> 01:37:19,956
-C'est un traître.
1058
01:37:20,170 --> 01:37:23,172
-Non. Je vous ai trahis.
1059
01:37:23,382 --> 01:37:25,174
Réprobations
1060
01:37:25,384 --> 01:37:27,211
Hurlements des gardes
1061
01:37:27,428 --> 01:37:31,260
Musique rythmée
1062
01:37:31,474 --> 01:37:32,307
-...
1063
01:38:10,891 --> 01:38:11,724
-...
1064
01:38:58,024 --> 01:39:00,694
-Assassin !
Cette fois, je t'aurai.
1065
01:39:00,902 --> 01:39:01,735
-...
1066
01:39:47,869 --> 01:39:50,538
-Allons.
-Pourquoi tu vas si vite ?
1067
01:39:50,747 --> 01:39:54,828
-Nous allons vivre
des moments historiques.
1068
01:39:55,043 --> 01:39:57,285
-C'est quoi, ça ?
1069
01:39:57,504 --> 01:39:59,379
-De mauvais moments à passer…
1070
01:39:59,589 --> 01:40:03,837
Mais qui peuvent conduire à la postérité.
1071
01:40:04,052 --> 01:40:05,678
-Oh !
-Allons.
1072
01:40:05,888 --> 01:40:06,721
-...
1073
01:40:30,038 --> 01:40:32,743
-Je vais t'apprendre mes feintes.
1074
01:40:32,958 --> 01:40:35,118
Recommande ton âme à Dieu.
1075
01:40:35,336 --> 01:40:36,169
-...
1076
01:41:31,896 --> 01:41:32,729
-...
1077
01:42:38,800 --> 01:42:40,378
-Arrêtez ce combat.
1078
01:42:40,593 --> 01:42:42,338
Ordre du roi.
1079
01:42:45,015 --> 01:42:49,926
-Je vous retrouve en étrange compagnie.
1080
01:42:50,145 --> 01:42:52,435
Je vous avais donné mon amitié.
1081
01:42:53,691 --> 01:42:55,815
Vous m'aviez fait le serment…
1082
01:42:56,026 --> 01:43:00,523
-De défendre votre roi
et vous voilà auprès de conspirateurs.
1083
01:43:00,740 --> 01:43:02,615
Coup de feu.
1084
01:43:06,287 --> 01:43:10,369
-Vous êtes la fille de celui
que Concini nommait..
1085
01:43:10,584 --> 01:43:12,743
Mon plus mortel ennemi.
1086
01:43:12,961 --> 01:43:16,212
Et vous venez de me sauver la vie.
1087
01:43:16,423 --> 01:43:18,583
Demandez-moi une faveur.
1088
01:43:18,801 --> 01:43:22,170
-Je n'implore aucune clémence.
1089
01:43:22,388 --> 01:43:25,472
Ni pour ma famille ni pour nos partisans.
1090
01:43:25,683 --> 01:43:26,929
Mais sachez…
1091
01:43:27,143 --> 01:43:31,094
…que le chevalier de Capestang
a toujours été votre serviteur.
1092
01:43:31,314 --> 01:43:36,225
Et qu'avant le combat
il s'efforçait de rallier…
1093
01:43:36,444 --> 01:43:37,987
…la noblesse à votre cause.
1094
01:43:39,197 --> 01:43:41,523
-Je tentais une épreuve.
1095
01:43:41,742 --> 01:43:45,075
Vous y avez répondu, comme je l'espérais.
1096
01:43:45,287 --> 01:43:47,862
Je n'ai jamais douté de Capestang.
1097
01:43:48,082 --> 01:43:50,917
S'il a combattu à vos côtés,
c'est qu'il savait…
1098
01:43:51,127 --> 01:43:55,291
Que Concini se retournerait contre moi.
1099
01:43:55,506 --> 01:43:57,997
Nous en avons eu la preuve.
1100
01:43:58,217 --> 01:44:00,459
Concini voulait nous diviser.
1101
01:44:00,678 --> 01:44:03,716
Cette époque est révolue.
Sur mon ordre…
1102
01:44:03,932 --> 01:44:06,387
…Concini a été exécuté par M. de Vitry.
1103
01:44:06,601 --> 01:44:08,725
Étonnement général
1104
01:44:08,937 --> 01:44:12,022
-Voilà un moment historique.
1105
01:44:12,232 --> 01:44:17,571
-Sire, vous venez de prouver
que vous êtes un grand roi.
1106
01:44:17,780 --> 01:44:21,778
Messieurs. Concini est mort.
Vive le roi.
1107
01:44:21,993 --> 01:44:23,191
(Ensemble)
-Vive le roi.
1108
01:44:23,411 --> 01:44:25,119
Vive le roi !
1109
01:44:25,329 --> 01:44:31,001
-Le lien que je souhaite entre
les Valois et les Bourbons peut exister.
1110
01:44:31,211 --> 01:44:34,710
L'attitude de Mlle d'Angoulême
m'a convaincu.
1111
01:44:35,382 --> 01:44:38,135
Mon ami François de Capestang
et elle…
1112
01:44:38,343 --> 01:44:42,923
-Peuvent être le meilleur
trait d'union entre nos 2 familles.
1113
01:44:43,182 --> 01:44:46,967
-J'approuve sans réserve
vos paroles, Sire.
1114
01:44:49,647 --> 01:44:54,523
-On va enfin pouvoir se parler d'amour.
1115
01:44:54,736 --> 01:44:57,654
Musique romantique
1116
01:44:57,864 --> 01:44:58,697
-...
1117
01:45:04,788 --> 01:45:08,039
Sous-titrage : C.M.C.
78004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.