All language subtitles for La moglie piu bella - Damiano Damiani 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,650 --> 00:00:17,300 LA ESPOSA M�S BELLA 2 00:01:14,390 --> 00:01:16,000 Esta pel�cula es una obra de ficci�n. 3 00:01:16,220 --> 00:01:18,060 Cualquier parecido con personas o hechos reales es mera coincidencia. 4 00:01:27,550 --> 00:01:29,650 �La polic�a! 5 00:01:30,550 --> 00:01:32,580 Han venido a detenerme y tambi�n a mis amigos. 6 00:01:33,778 --> 00:01:36,510 Vito ve a por el coche. Tienes que acompa�arme. 7 00:01:36,650 --> 00:01:39,650 -�Est� preparada la maleta? -S�. 8 00:01:40,080 --> 00:01:44,550 -Vd. me dijo que no ten�an ninguna prueba. -As� es. Por eso, da igual si nos detienen. 9 00:01:44,847 --> 00:01:48,910 -�No ser� un poco peligroso? -Don Antonino sabe lo que hace. 10 00:01:49,420 --> 00:01:51,780 �Don Antonino? �A �l tambi�n van a detenerle? 11 00:01:51,990 --> 00:01:54,850 Y a don Carmelo Nicosia y a Ferdinando Zucca. 12 00:01:55,690 --> 00:02:00,510 -�No quiere que le lleve a un sitio seguro? Nadie le encontrar�. -No conviene esta vez salir corriendo. 13 00:02:01,630 --> 00:02:05,510 No te preocupes. Todo saldr� bien 14 00:02:10,010 --> 00:02:15,710 �Mira, la polic�a! �Qu� gente m�s fant�stica! Siempre en su sitio, esper�ndonos. 15 00:02:16,150 --> 00:02:18,180 Un d�a tendremos que hacerles un monumento, 16 00:02:18,710 --> 00:02:21,950 ...porque nos obligan a ser mejor que ellos. 17 00:02:32,040 --> 00:02:36,910 Los tiempos han cambiado; no vamos a ganar esta vez. 18 00:02:44,085 --> 00:02:48,950 El director tiene que saberlo primero. No hay ganancias ni porcentajes. 19 00:02:49,171 --> 00:02:50,181 �Nada de nada! 20 00:02:51,289 --> 00:02:55,585 -Don Antonio, si me permite, �ste es... -Crees que no lo s�. Es Vito, el hijo de tu hermano. 21 00:02:55,805 --> 00:02:58,680 �Ven, Vito! Deja que te veamos. 22 00:02:59,610 --> 00:03:01,810 �Tr�enos un caf�! 23 00:03:02,160 --> 00:03:06,310 T� eres ese, que a los 15 a�os fue secuestrado por los hermanos Amantia. 24 00:03:06,750 --> 00:03:11,750 Y te hicieron sangrar a bastonazos toda una noche, para que hablaras de tu t�o, �verdad? 25 00:03:12,027 --> 00:03:16,810 -Pero �l no abri� la boca. -�Y qu� iba a decir, si no sab�a nada? 26 00:03:17,310 --> 00:03:20,410 Pero ellos cre�an que lo sab�a todo y se ensa�aron con �l; 27 00:03:20,510 --> 00:03:23,710 ...y �l que pod�a f�cilmente haber demostrado tranquilamente, que no sab�a nada, 28 00:03:23,880 --> 00:03:29,310 ...dej� que los Amantia le atacasen, porque prefer�a morir a parecer un sopl�n. 29 00:03:30,550 --> 00:03:32,480 En cuanto a esos Amantia, 30 00:03:33,938 --> 00:03:37,310 ...habr� que volver a ocuparse un d�a de ese incidente. 31 00:03:37,610 --> 00:03:39,650 Cuando Vd. quiera, don Antonino. 32 00:03:41,340 --> 00:03:45,051 Ahora tengo que irme de aqu� por un tiempo, Vito. 33 00:03:46,080 --> 00:03:51,250 A prop�sito, ahora que lo pienso, hace m�s de 30 a�os que no piso una c�rcel. 34 00:03:51,480 --> 00:03:58,550 -Quiz�s, demasiado. -Ahora, son m�s c�modas: celdas de cuatro, aseos... 35 00:03:58,850 --> 00:04:00,780 �Y a veces hasta televisi�n! 36 00:04:01,230 --> 00:04:06,480 Un plan diab�lico dise�ado por el gobierno, para debilitar a los hombres. 37 00:04:06,910 --> 00:04:11,350 �La c�rcel tiene que ser dura! Se tiene que sufrir dentro. 38 00:04:11,525 --> 00:04:13,780 Tras las rejas se aprende a tener paciencia; 39 00:04:14,110 --> 00:04:19,910 ...a saber esperar, a sufrir y a no tener miedo de la c�rcel. 40 00:04:20,470 --> 00:04:24,380 Es �til, al menos una vez en la vida. 41 00:04:25,400 --> 00:04:29,650 -Me parece que ese joven Teniente se hace esperar demasiado. -Tal vez, tiene miedo. 42 00:04:29,960 --> 00:04:34,410 Tal vez no puede creer que tiene el honor de detener a don Antonino Stella. 43 00:04:34,980 --> 00:04:37,910 �Me puedes hacer un favor, Vito? 44 00:04:38,190 --> 00:04:40,411 Dile al Teniente que ya estamos listos. 45 00:04:42,010 --> 00:04:47,350 No me puede pedir eso, don Antonino, porque no podr�a soportar verle esposado. 46 00:04:53,845 --> 00:04:57,580 Yo ya tengo un pie en la tumba, pero a�n no voy a palmarla. 47 00:04:57,900 --> 00:05:01,910 Tengo que hacerlo, porque ya he hecho mis c�lculos. 48 00:05:02,525 --> 00:05:07,880 A veces, incluso estos procesos nos son de gran utilidad. 49 00:05:08,980 --> 00:05:13,080 �Me quieren procesar? Pues, aqu� me tienen, �comprendes? 50 00:05:13,550 --> 00:05:17,480 Pero voy a ser yo quien elija el testigo de cargo. 51 00:05:17,700 --> 00:05:20,110 Y yo, �qu� puedo hacer para ayudarle, Don Antonino? 52 00:05:20,980 --> 00:05:23,680 Vamos a hacer muchas cosas juntos, cuando regrese. 53 00:05:23,681 --> 00:05:27,581 Ahora vete. Ve a llamar a la polic�a. �Vamos! 54 00:05:30,180 --> 00:05:34,580 -Se entregan s�lo porque tienen un plan. -En Palermo hay una acusaci�n muy concreta. 55 00:05:34,800 --> 00:05:38,000 Hay un hombre dispuesto a testificar en su contra. 56 00:05:38,221 --> 00:05:41,021 Ese hombre ha sido escogido e instruido por Antonino Stella. 57 00:05:41,280 --> 00:05:44,480 Le dir� lo que va a suceder. El Tribunal, despu�s de haber formulado la acusaci�n, 58 00:05:44,701 --> 00:05:46,201 ...descubrir� que el hombre ha mentido. 59 00:05:46,520 --> 00:05:48,180 Le condenar� a unos a�os de c�rcel por calumnia; 60 00:05:48,401 --> 00:05:50,460 ...y, a cambio, ser� recompensado a precio de oro por esa gente. 61 00:05:50,680 --> 00:05:54,980 Mientras tanto, Don Antonino y los dem�s ser�n liberados con la se�al de inocencia en su frente, 62 00:05:55,320 --> 00:06:00,000 Y nosotros no podremos hacer nada, porque nadie puede ser juzgado dos veces por el mismo delito. 63 00:06:00,210 --> 00:06:04,230 -Vd. est� en contra de esta detenci�n. -Con el tiempo econtrar� verdaderas pruebas y acusaciones, 64 00:06:04,451 --> 00:06:05,638 ...para enviarles a la c�rcel para siempre. 65 00:06:05,858 --> 00:06:09,650 Esta gente es muy compleja y fantasiosa. Ya lo s�. 66 00:06:09,910 --> 00:06:14,110 Pero no podemos ignorar una denuncia; as� que seguiremos el procedimiento habitual. 67 00:06:14,320 --> 00:06:16,080 �Adelante! 68 00:06:16,610 --> 00:06:21,210 Teniente, hay un joven que viene de parte de don Antonino Stella. 69 00:06:21,580 --> 00:06:23,150 �Hazle pasar! 70 00:06:24,480 --> 00:06:26,280 Buenos d�as. 71 00:06:28,480 --> 00:06:30,180 �Se hab�a ca�do! 72 00:06:31,395 --> 00:06:34,700 Perdonen la molestia, pero Don Antonino me envi� para decir que si no dicen lo contrario, 73 00:06:34,921 --> 00:06:37,721 ...�l y los dem�s de su casa est�n dispuestos para acompa�arles. 74 00:06:38,440 --> 00:06:43,280 �Y c�mo sabe Don Antonino que hay una orden de detenci�n, para �l y los otros? 75 00:06:44,300 --> 00:06:49,310 Preg�nteselo. �l se pone a su disposici�n, por amor a la justicia. 76 00:06:51,065 --> 00:06:53,850 Dile a Don Antonino que estaremos con �l, dentro de diez minutos. 77 00:06:54,080 --> 00:06:55,510 Adi�s. 78 00:06:58,000 --> 00:06:59,750 -�Hasta este punto...! -�Calma! 79 00:07:00,151 --> 00:07:04,051 Una detenci�n es siempre una detenci�n y un proceso es un proceso. 80 00:07:04,420 --> 00:07:06,880 �Y la c�rcel es siempre la c�rcel! 81 00:07:07,045 --> 00:07:10,910 Yo no querr�a nunca acabar en ella, ni siquiera como un juego. 82 00:07:11,230 --> 00:07:14,711 Porque salir de ella, la verdad es que no es tan f�cil. 83 00:07:17,110 --> 00:07:19,110 �Ya vienen! 84 00:07:29,980 --> 00:07:32,760 Si hay algo que pueda hacer desde aqu�, d�gamelo. 85 00:07:32,980 --> 00:07:36,880 Hay momentos para actuar y otros, en los que es mejor esperar. 86 00:07:37,820 --> 00:07:41,080 �No he sido claro, abogado? Cada cosa a su tiempo. 87 00:07:41,950 --> 00:07:44,850 Pero yo no puedo esperar, sin hacer nada. 88 00:07:47,450 --> 00:07:49,280 �Vamos! 89 00:07:49,755 --> 00:07:52,710 Vito, guarda este entusiasmo para cuando vuelva. 90 00:07:52,815 --> 00:07:56,680 Hasta entonces, lo mejor es que aqu� no cambie nada. 91 00:07:56,980 --> 00:07:59,780 -�Cu�ntos a�os tienes? -Veintid�s. 92 00:08:02,400 --> 00:08:06,350 A tu edad, yo ya estaba casado. La familia era lo primero para nosotros. 93 00:08:06,575 --> 00:08:07,751 �Casa y trabajo! 94 00:08:07,990 --> 00:08:09,850 Ni siquiera la menor distracci�n. 95 00:08:10,150 --> 00:08:13,850 Otros pueden echarse a perder con las mujeres, 96 00:08:14,110 --> 00:08:16,510 ... pero lo primero es la familia y el trabajo. 97 00:08:17,510 --> 00:08:22,610 Hay que casarse con una mujer buena, una que tenga una buena moralidad. 98 00:08:23,045 --> 00:08:25,150 Y mejor, si es pobre. 99 00:08:27,580 --> 00:08:33,080 �Don Antonino, que el Se�or le bendiga y la Madre de Dios le acompa�e! 100 00:08:34,010 --> 00:08:38,810 �Beso sus manos, Don Antonino �Vuelva pronto! 101 00:08:51,080 --> 00:08:54,960 "El juicio contra Don Antonino Stella y sus c�mplices se celebrar� fuera de Sicilia, 102 00:08:55,180 --> 00:08:59,086 "...lejos de su medio ambiente y de los pactos de silencio e intimidaci�n... 103 00:08:59,306 --> 00:09:02,580 ...y ser� dif�cil que el anciano delincuente pueda escapar a la justicia, 104 00:09:02,815 --> 00:09:05,181 "...en su larga carrera de prepotencia y extorsi�n". 105 00:09:06,030 --> 00:09:09,680 Son capaces de escribir todo esto en el peri�dico; pero no de dar la cara. 106 00:09:09,961 --> 00:09:12,281 Tendr�an que poner sus fotos. Hay que saber siempre con qui�n se habla. 107 00:09:12,510 --> 00:09:16,610 -�Est�s seguro de que va a ser absuelto? -�Y qu� pasa si le condenan? 108 00:09:16,950 --> 00:09:18,780 "S�, tal vez, pero..." 109 00:09:19,210 --> 00:09:21,310 Hay quien duda y quien no. Yo no tengo ninguna duda. 110 00:09:25,380 --> 00:09:27,780 Desde que �l no est�, parecemos un pueblo de "gallinas". 111 00:09:28,000 --> 00:09:30,081 �Vieto, vayamos a follar a Clelia! 112 00:09:30,410 --> 00:09:33,000 �Y qu� pasa con el dinero? Ella no hace nada por nada. 113 00:09:33,415 --> 00:09:38,680 -�Eh! �Tienes mil liras? -�Para los tres? Eso no es suficiente. 114 00:09:42,650 --> 00:09:44,850 -Y t�, �no vienes? -�Cuanto tienes? -10.000 liras. 115 00:09:45,071 --> 00:09:46,871 Bueno, entonces, P�o se conformar� s�lo viendo. 116 00:09:50,160 --> 00:09:52,680 Te veo siempre trabajando, cuando paso por aqu�. 117 00:09:52,901 --> 00:09:55,801 Y yo, siempre te veo pasar, cuando estoy aqu� trabajando. 118 00:09:58,340 --> 00:10:00,250 �Mantienes a la familia? 119 00:10:02,280 --> 00:10:04,110 Hago lo que me toca. 120 00:10:05,150 --> 00:10:07,150 �D�nde estaba vuestra casa? 121 00:10:07,550 --> 00:10:11,750 En Santa Ninfa. Cuando ocurri� el terremoto, est�bamos fuera. 122 00:10:13,850 --> 00:10:15,980 Una pariente m�a lejana se va a casar. 123 00:10:16,870 --> 00:10:18,581 Debe tener su ropa bordada. 124 00:10:20,260 --> 00:10:23,450 Volver�, para hablar con tu padre. 125 00:10:27,650 --> 00:10:29,350 �Qui�n es? 126 00:10:34,480 --> 00:10:39,880 �D�selo! �Diselo! �Vamos, d�selo! 127 00:10:40,220 --> 00:10:42,680 Diselo t� y as� ser� una sorpresa. 128 00:10:46,150 --> 00:10:49,150 Hay un chico que se queda hablando con Francesca. �C�mo se llama? 129 00:10:49,520 --> 00:10:51,251 �C�mo se llama? 130 00:10:53,450 --> 00:10:57,250 -Vito Juvara. -�El sobrino de don Primo Juvara? 131 00:10:57,770 --> 00:10:59,500 �Qu� te ha dicho? �Algo inconveniente? 132 00:10:59,731 --> 00:11:02,831 -No. Al contrario, ha sido fue muy amable. -�Abre los ojos, Francesca! 133 00:11:03,350 --> 00:11:06,850 Somos gente pobre y no queremos tener problemas, �comprendes? 134 00:11:07,950 --> 00:11:10,850 �Todo el mundo quiere casarse con ella! 135 00:11:11,110 --> 00:11:12,950 �Casarme yo? 136 00:11:18,280 --> 00:11:19,850 HONOR A LOS COMBATIENTES 137 00:11:22,380 --> 00:11:24,600 Clelia ha contado el dinero y dice que s�lo basta para dos. 138 00:11:24,821 --> 00:11:25,921 �Est� Vito con vosotros? 139 00:11:26,050 --> 00:11:30,850 -No, no est� aqu�! -Ha dicho que Costanzo y Mauro, solamente. A �l no lo ha querido. 140 00:11:31,210 --> 00:11:35,200 �Qu� se dice de esa chica de Santa Ninfa, de Francesca Cimarosa? 141 00:11:35,881 --> 00:11:37,001 No hay nada que decir y nada que hacer. 142 00:11:37,220 --> 00:11:41,150 -Yo viv�a a su lado, antes del terremoto -Desde mi ventana, pod�a ver la suya. 143 00:11:41,391 --> 00:11:42,551 -�Pero si es s�lo una ni�a! -Si, pero de todos modos... 144 00:11:42,780 --> 00:11:45,380 -�Te interesa? -Tal vez. 145 00:11:45,610 --> 00:11:47,810 -Creo que tiene novio. -�Qui�n? 146 00:11:48,250 --> 00:11:52,850 Un primo suyo, que viene de Palermo a verla todos los domingos. Se llama Bernardo Cantatore. 147 00:11:53,030 --> 00:11:58,450 No estoy seguro de que est�n comprometidos. Llega al medio d�a y almuerza con los Cimarosa. 148 00:11:58,680 --> 00:12:01,300 Luego, por la tarde, invita a toda la familia al Caf�. 149 00:12:01,520 --> 00:12:06,780 Francesca siempre pide un helado y se lo toma lentamente. 150 00:12:07,050 --> 00:12:08,781 Parece como si le supiera mal acab�rselo. 151 00:12:09,010 --> 00:12:11,310 Le deben gustar mucho los helados. 152 00:12:58,650 --> 00:13:01,280 Deber�as llevar un bast�n blanco; 153 00:13:02,910 --> 00:13:06,181 ...porque sino, la gente no se dar� cuenta de que est�s ciego. 154 00:13:07,650 --> 00:13:09,380 �Venid aqu� a ver esta escena! 155 00:13:09,650 --> 00:13:13,150 No puedes sentir compasi�n, si haces algo que no debes hacer. 156 00:13:13,280 --> 00:13:16,680 Si no est�s ciego, �por qu� miras a la gente de esta manera? 157 00:13:17,280 --> 00:13:22,780 �As� que eres ciego? Pues, si eres ciego, te voy a dar una limosna. 158 00:13:26,070 --> 00:13:28,210 �Has perdido la lengua tambi�n? 159 00:13:30,080 --> 00:13:33,580 -Me voy a casa. -�Date prisa! Ll�vate al ni�o a casa. 160 00:13:37,980 --> 00:13:40,910 �Andando! �Vamos, andando! 161 00:13:41,010 --> 00:13:45,610 Es un tipo peligroso; t� no le conoces. No se puede jugar con �l. �Anda, v�monos! 162 00:14:06,610 --> 00:14:09,410 �No vas a volver nunca m�s a este pueblo! 163 00:14:10,180 --> 00:14:15,180 -�Qu�date en Palermo! Los helados son mejores -No tengo por qu� darte explicaciones. 164 00:14:15,715 --> 00:14:18,450 El pr�ximo domingo estar� en la Estaci�n. 165 00:14:18,970 --> 00:14:21,751 Si bajas del tren, ya sabes a lo que te arriesgas. 166 00:14:22,125 --> 00:14:26,180 -Si existe un riesgo, ser� para los dos. -Me llamo Vito Juvara. 167 00:14:26,445 --> 00:14:29,230 Si lo deseas, puedes decirle a la polic�a que te he amenazado. 168 00:14:29,450 --> 00:14:31,310 S� defenderme solo. 169 00:14:32,950 --> 00:14:34,810 �Muy bien! 170 00:14:41,380 --> 00:14:45,710 Debe comprender que ten�a mis razones. Estaba mirando fijamente a mi novia. 171 00:14:46,155 --> 00:14:47,880 �No es tu novia! 172 00:14:48,250 --> 00:14:52,310 Nadie va casarse con Francesca Cimarosa. Ella es propiedad privada. 173 00:14:53,055 --> 00:14:54,350 �Ya entiendo! 174 00:14:55,075 --> 00:15:00,380 No tienes que entender, s�lo olvidar. As� tu vida ser� m�s larga. 175 00:15:01,650 --> 00:15:04,780 Es tuya. �Qu�datela! 176 00:15:15,080 --> 00:15:17,080 �Tu vida ser� m�s larga! 177 00:15:33,350 --> 00:15:36,250 Esta es gente rica, �sabes? 178 00:15:51,780 --> 00:15:56,180 -�Qui�nes son? -Son las bordadoras. -�Que pasen! �Que pasen! 179 00:16:03,150 --> 00:16:07,510 Lo ha hecho mi hija. Ayer no peg� ojo, trabajando toda la noche. 180 00:16:08,280 --> 00:16:11,980 �Oh, es como lo que se hac�a antes, un bordado fino! 181 00:16:14,680 --> 00:16:16,610 �Cu�ntas piezas son? 182 00:16:16,710 --> 00:16:21,010 Son ocho: seis s�banas y dos manteles. 183 00:16:24,980 --> 00:16:26,680 �Buenos d�as! 184 00:16:29,050 --> 00:16:30,910 �Vamos a ver! 185 00:16:34,090 --> 00:16:37,490 No s� por qu� algunas chicas compran su ajuar en los Grandes Almacenes. 186 00:16:37,710 --> 00:16:40,950 �Este trabajo est� hecho con tanta pasi�n! 187 00:16:41,170 --> 00:16:44,740 Estas flores, estas estrellas y estas hojas... 188 00:16:44,960 --> 00:16:47,650 �No es s�lo un simple trabajo de aguja e hilo! 189 00:16:47,900 --> 00:16:53,850 �No, se�or! Dentro de �l, se encuentran tantos pensamientos. 190 00:16:56,155 --> 00:16:58,710 -Es muy hermoso. -�Estar� contenta su pariente? 191 00:16:58,970 --> 00:17:02,480 El caso es, se�ora, que no tenemos ninguna pariente que se vaya a casar. 192 00:17:02,861 --> 00:17:05,081 Pero, no se preocupe; 193 00:17:06,800 --> 00:17:09,000 ...el bordado se lo vamos a pagar igualmente. 194 00:17:10,420 --> 00:17:13,000 Se lo vamos a regalar a otra novia. �Si�ntese! 195 00:17:13,225 --> 00:17:15,180 T�a, �por qu� no preparas un poco de caf� para la se�ora? 196 00:17:16,000 --> 00:17:17,981 �Te gustar�a ver el jard�n? 197 00:17:18,680 --> 00:17:21,210 �Ven, quiero hablar contigo! 198 00:17:29,960 --> 00:17:32,480 �Espere, voy a prepararle un caf�! 199 00:17:34,380 --> 00:17:38,380 No he vuelto a ver a ese primo tuyo de Palermo. �Te sabe mal? 200 00:17:44,250 --> 00:17:46,750 -�Le quieres? -S�, como a un primo. 201 00:17:47,000 --> 00:17:50,480 Me contaba todo lo que pasaba en Palermo y luego me invitaba a un helado. 202 00:17:50,700 --> 00:17:55,210 Yo soy muy golosa; lo confieso. Por eso esperaba que fuera domingo, para el helado. 203 00:18:14,720 --> 00:18:19,580 Su hija ha hecho un maravilloso trabajo con ese bordado y se merece un regalo. 204 00:18:21,280 --> 00:18:23,310 �Es suyo! 205 00:18:42,210 --> 00:18:45,310 -�Hola Francesca! -�Hola! -�Cu�ndo es la boda? 206 00:18:45,730 --> 00:18:47,380 �Felicitaciones! 207 00:18:51,050 --> 00:18:55,950 No me gusta. Se viste as�, para que los hombres la miren. 208 00:18:56,340 --> 00:19:00,290 �Qu� puede ofrecer una mujer a un hombre cuando se casa, si no es su honestidad? 209 00:19:00,515 --> 00:19:04,380 -No juzgues a nadie por la forma de vestir -Eso es importante tambi�n. 210 00:19:06,220 --> 00:19:09,620 -�Por qu� has amenazado a mi primo? -�Te lo ha dicho �l? 211 00:19:09,920 --> 00:19:12,320 -No deber�as haberlo hecho. Vito. -�Por qu� no? 212 00:19:13,380 --> 00:19:16,420 -Era asunto m�o. -�Qu� quieres decir? 213 00:19:17,360 --> 00:19:20,490 -El escoger. -�Entre �l y yo? 214 00:19:20,880 --> 00:19:24,260 Yo tendr�a que haber estado segura de t�, sin necesidad de que �l se fuese. 215 00:19:24,760 --> 00:19:27,360 Ahora sabes que �l no est� dispuesto a arriesgarse por ti. 216 00:19:29,560 --> 00:19:34,260 -�Y t�? -Yo s�, si �l hubiera insistido. 217 00:19:35,560 --> 00:19:39,960 �Tanto quieres a Francesca Cimarosa? 218 00:19:41,290 --> 00:19:43,790 Te he elegido como mi esposa, �verdad? 219 00:19:46,490 --> 00:19:48,760 �Has visto? La acompa�a a su casa. 220 00:19:53,690 --> 00:19:56,260 -Adi�s, Francesca. -Adi�s. -Adi�s. 221 00:20:03,790 --> 00:20:06,390 -No hay nadie en casa. -�Nadie? �Tienes miedo? 222 00:20:06,590 --> 00:20:09,590 -�De qu�? -�De lo qu� podr�a pedirte? 223 00:20:09,870 --> 00:20:14,190 Dime lo que quieres y entonces decidir� si voy a tener miedo o no. 224 00:20:14,420 --> 00:20:19,520 -�Y si te pido algo que te d� miedo? -Pregunta y as� lo sabr�. 225 00:20:27,920 --> 00:20:31,920 P�deme lo que quieras, con tal de que seas amable. 226 00:21:19,990 --> 00:21:23,720 �Un desastre inesperado! �Tenemos problemas! 227 00:21:24,260 --> 00:21:27,360 Algo incre�ble, �podemos hablar? 228 00:21:28,520 --> 00:21:30,090 Ha sucedido algo imprevisto. 229 00:21:30,420 --> 00:21:34,320 Don Antonino arriesg� demasiado. No pensaba que alguien pod�a testificar en su contra. 230 00:21:34,590 --> 00:21:37,829 -Aqu� la gente ha enloquecido, tras el terremoto... -�C�lmate! 231 00:21:38,049 --> 00:21:41,720 - Tenemos que tomar graves decisiones y yo... -Para eso estoy yo. �Sigue! 232 00:21:41,940 --> 00:21:45,720 -Hay gente en el pueblo que dice que don Antonino est� acabado. -Dame un nombre. 233 00:21:45,970 --> 00:21:50,720 -Pietro Colosimo. -Don Antonino le salv� la vida hace tiempo. -Exacto. 234 00:21:51,010 --> 00:21:52,950 Nunca me gust�. Siempre va con la cabeza baja. 235 00:21:53,170 --> 00:21:56,224 Ahora ha dicho a la polic�a que est� dispuesto a testificar contra don Antonino. 236 00:21:56,470 --> 00:22:00,560 -�Qu� es lo que sabe? -Bastante. Si habla, don Antonino est� perdido. 237 00:22:00,860 --> 00:22:06,920 -�Por qu� Colosimo iba a arriesgar su vida? -No cree arriesgarla, evidentemente. 238 00:22:18,360 --> 00:22:22,060 Los hermanos Amantia. Pietro Colosimo con los nuevos jefes. 239 00:22:22,390 --> 00:22:26,690 �Hablemos claro! Si no regresa don Antonino, ellos se har�n cargo de todo. 240 00:22:26,915 --> 00:22:31,520 -Son s�lo aprendices de hombres. -Pero, van a destrozar los planes de don Antonino. �Oh, s�! 241 00:22:32,000 --> 00:22:35,490 �Nos hemos equivocado por completo! 242 00:22:35,850 --> 00:22:37,591 �Para que d�a est� citado Colosimo? 243 00:22:38,220 --> 00:22:42,920 El pr�ximo viernes, en la Comisar�a de Polic�a de Palermo. 244 00:22:43,990 --> 00:22:45,790 El viernes es un d�a de mala suerte. 245 00:22:52,690 --> 00:22:55,190 �Vuelva a su despacho, abogado y no pierda la calma! 246 00:22:55,500 --> 00:22:58,060 �Ven, te acompa�ar� a tu casa! 247 00:23:11,790 --> 00:23:18,190 No vamos a permitir que una vez m�s miles de millones se desperdicien, 248 00:23:18,560 --> 00:23:20,990 ...construyendo barracas como �stas. 249 00:23:21,180 --> 00:23:28,120 No vamos a permitir que 600 mil millones de liras gastados en la reconstrucci�n, 250 00:23:28,350 --> 00:23:32,890 ...acaben en la construcci�n de alojamientos, para s�lo unos pocos meses. 251 00:23:32,891 --> 00:23:34,891 �Eso no lo vamos a permitir! 252 00:23:35,990 --> 00:23:38,790 �Vete a casa! No quiero que est�s aqu�, en medio de la gente. 253 00:23:39,191 --> 00:23:40,591 Nos veremos, luego. 254 00:23:44,690 --> 00:23:49,490 -Esta experiencia nos ha dado una nueva conciencia. -�"Pasadoma�ana"! 255 00:23:49,690 --> 00:23:54,390 Hemos aprendido el valor de la solidaridad, la unidad y la lucha. 256 00:23:54,420 --> 00:23:57,620 Por eso, nos estamos organizando para luchar... 257 00:23:57,950 --> 00:24:01,830 ...y estamos listos para guiar a las v�ctimas del terremoto, 258 00:24:02,320 --> 00:24:08,520 ...en una batalla no s�lo para reconstruir, sino para cambiar a Sicilia, 259 00:24:08,960 --> 00:24:12,820 ...para transformarla, crear industrias y puestos de trabajo. 260 00:24:13,055 --> 00:24:17,290 -�Qu� tal, "Pasadoma�ana"! �C�mo est�s? -Pasado ma�ana, pasado ma�ana. �Siempre ma�ana! 261 00:24:18,220 --> 00:24:19,691 �Y nunca llega hoy! 262 00:24:20,420 --> 00:24:24,920 -�C�mo est� tu familia? -He tenido otro hijo. �Pobre "Pasadoma�ana"! 263 00:24:25,320 --> 00:24:27,920 Si esto sigue as�, voy a tener que pedir limosna. 264 00:24:28,260 --> 00:24:30,570 Cuando vuelva Don Antonino se arreglar� todo. 265 00:24:30,795 --> 00:24:33,921 "Pasado ma�ana, pasado ma�ana, 266 00:24:34,985 --> 00:24:36,722 ...�qu� bien viven los caballos! 267 00:24:37,590 --> 00:24:40,560 �Deja de llorar! Ya te he dicho que lo vamos a arreglar. 268 00:24:41,018 --> 00:24:43,660 Te encontraremos un trabajo para ti y comida para tus hijos. 269 00:24:43,910 --> 00:24:46,061 Podr�s curarte y tener una casa. 270 00:24:46,260 --> 00:24:49,660 En esas barracas penetra el agua y uno se vuelve t�sico. 271 00:24:50,020 --> 00:24:55,320 Pero es necesario que don Antonino regrese y hay alguien que no quiere que lo haga: 272 00:24:55,585 --> 00:24:57,360 ...un chivato. 273 00:24:58,090 --> 00:24:59,990 �Basta, don Vito! 274 00:25:00,490 --> 00:25:02,320 �Busque a otro! 275 00:25:02,460 --> 00:25:06,060 -�Vas a dejar de ayudar a don Antonino? -No estoy bien de salud. 276 00:25:06,280 --> 00:25:08,920 �Qu� tiene que ver la salud con esto? 277 00:25:09,450 --> 00:25:11,821 No quiero acabar en la c�rcel, lejos de los m�os. 278 00:25:12,660 --> 00:25:16,620 �Hablas como alguien sin honor! �Ya no te preocupa la protecci�n de tus amigos? 279 00:25:16,870 --> 00:25:23,320 S�, es verdad. Pero, no me veo con fuerzas para tentar a la suerte otra vez, don Vito. 280 00:25:23,860 --> 00:25:26,360 La suerte siempre ha estado de tu lado. 281 00:25:27,760 --> 00:25:31,060 Por ejemplo, te concedieron una barraca, cuando no ten�as ning�n derecho. 282 00:25:31,595 --> 00:25:36,960 -Pero si fuimos v�ctimas del terremoto. -S�, pero hab�a otros, antes que t�. 283 00:25:37,765 --> 00:25:42,660 Es muy f�cil que te dejen en la calle, si uno no tiene amigos. 284 00:25:46,020 --> 00:25:48,160 �Qui�n es? 285 00:25:54,520 --> 00:25:56,520 -�Qu� desea Vito Juvara? -Quiere hablar con usted. 286 00:25:56,741 --> 00:25:58,841 �Que espere su turno! 287 00:26:02,820 --> 00:26:05,920 -�Por qu� me has puesto tanto az�car? -Vd. siempre toma dos cucharadas. 288 00:26:06,190 --> 00:26:09,720 Eso me toca decirlo a m�, no a t�. �Qu� pasa, si quiero tomarlo amargo? 289 00:26:09,960 --> 00:26:12,260 Si quiere, le hago otro. 290 00:26:12,960 --> 00:26:14,360 �Qu� hace? �No se lo toma? 291 00:26:14,490 --> 00:26:15,820 No me apetece. 292 00:27:00,690 --> 00:27:02,660 �Qu� ha pasado? 293 00:27:08,490 --> 00:27:10,490 �Su�ltame! 294 00:27:16,590 --> 00:27:22,490 �D�nde vas, Francesca? �Francesca... det�nte! 295 00:27:36,020 --> 00:27:40,390 �Francesca... det�nte! 296 00:27:44,960 --> 00:27:49,260 -�Rosa, Rosa! -�Francesca! -�No te mueras! 297 00:27:50,260 --> 00:27:51,960 �Rosa! 298 00:27:52,790 --> 00:27:55,790 -�Francesca, v�monos! -No. 299 00:27:57,360 --> 00:27:59,020 �No! 300 00:28:44,490 --> 00:28:46,520 �Vito Juvara! 301 00:28:52,720 --> 00:28:54,620 -Ha muerto. -�Qui�n? 302 00:28:54,720 --> 00:28:57,020 Colosimo. Le han disparado. 303 00:28:57,560 --> 00:29:03,360 -Me ha parecido o�r disparos. �Qui�n lo ha hecho? -T� no; estabas aqu�. 304 00:29:04,590 --> 00:29:09,890 -Quiero un permiso para visitar a mi t�o en la c�rcel. -Debes ped�rselo al juez, no aqu�. 305 00:29:10,220 --> 00:29:13,490 -No lo sab�a. -S�, lo sab�as, porque ya te lo hab�a dicho yo hace tiempo. 306 00:29:13,710 --> 00:29:16,620 Aunque puedes decir que lo olvidaste, si quieres. 307 00:29:17,000 --> 00:29:19,021 Perdone la molestia. 308 00:29:19,490 --> 00:29:23,290 Al parecer, alguien vi� al asesino cuando hu�a. 309 00:29:23,950 --> 00:29:28,250 Si le ponemos las manos encima, quiz�s los dos volvamos a vernos. 310 00:29:38,720 --> 00:29:43,380 -Estaba all� cuando sucedi� todo. -�Calla, no digas nada! 311 00:29:48,310 --> 00:29:53,010 -Francesca, te has ensuciado la falda. -Es sangre, porque se arrodill� junto a �l. 312 00:29:53,320 --> 00:29:58,060 -!Te he dicho que te calles! -�Vito, basta! �l estaba all� conmigo! 313 00:29:58,280 --> 00:30:00,010 �Y qu�? �Acaso nos vamos a pasar toda la vida hablando de ello? 314 00:30:00,250 --> 00:30:02,460 -Lo que ha pasado, ya pas�. -T� no lo viste, no puedes comprenderlo. 315 00:30:02,681 --> 00:30:05,881 -T� no lo viste, no puedes comprenderlo. -�C�lmate o si no te pondr�s enferma! 316 00:30:06,080 --> 00:30:09,850 -�Francesca, ven conmigo! -�Ven aqu�! -�C�lmate! 317 00:30:18,310 --> 00:30:22,010 Vuelve a casa en seguida, Francesca. 318 00:30:23,650 --> 00:30:25,610 �Sabes lo que estoy pensando? 319 00:30:27,650 --> 00:30:29,910 Estoy pensando dejarte. 320 00:30:31,510 --> 00:30:35,610 -�Por qu�? -No s� si t� eres la esposa que me conviene. 321 00:30:35,650 --> 00:30:39,650 -Yo creo que s�. -Entonces, deber�as estar triste si digo que te voy a dejarte. 322 00:30:41,010 --> 00:30:46,910 -�Qu� he hecho mal? -Nada grave, pero a veces son peque�as cosas las que te hacen dudar. 323 00:30:47,110 --> 00:30:51,510 Por ejemplo, el modo con que me mirabas antes, cuando discut�a con P�o. 324 00:30:51,740 --> 00:30:55,210 -�Qu� he hecho? -Algo que no me ha gustado; 325 00:30:57,035 --> 00:30:58,611 ...que me ha ofendido. 326 00:30:59,450 --> 00:31:03,450 Pero es que estaba asustada. Odio la violencia. 327 00:31:04,010 --> 00:31:07,910 No puede dejar de pensar en ese hombre que mataron. 328 00:31:08,325 --> 00:31:13,350 Mientras agonizaba, repet�a constantemente: "Rosa, 329 00:31:14,025 --> 00:31:15,910 ..."Rosa". 330 00:31:16,290 --> 00:31:19,911 -Quiz�s era el nombre de su mujer. -Pero t�, �le conoc�as? 331 00:31:21,595 --> 00:31:25,810 No, pero �qu� importa? �Era un hombre! 332 00:31:27,250 --> 00:31:30,450 Aqu� podr�amos hacer una habitaci�n para tus padres. 333 00:31:31,180 --> 00:31:34,780 �Oh, Vito! �Vito! 334 00:31:35,640 --> 00:31:38,750 Los padres de mi mujer no pueden vivir en barracas. 335 00:31:38,975 --> 00:31:40,351 Aqu� se podr�a hacer una pared... 336 00:31:43,150 --> 00:31:44,650 ...y aqu� haremos un ba�o. 337 00:31:44,900 --> 00:31:49,080 �Pensar que hace un momento me preguntaba si t� ser�as el marido adecuado para m�! 338 00:31:49,280 --> 00:31:52,780 -�Ah, s�? -Quer�a dejarte. 339 00:31:52,980 --> 00:31:56,550 �Qu�? �Dejarme t� a m�? 340 00:32:00,525 --> 00:32:02,310 �Mira tus zapatos! 341 00:32:02,710 --> 00:32:07,210 -No, el otro. Est� roto. -S�lo tengo estos. 342 00:32:07,675 --> 00:32:11,150 Entonces, �por qu� hablas, si tiene los zapatos rotos? 343 00:32:13,660 --> 00:32:15,880 Est� bien. Te voy a comprar otro par. 344 00:32:16,370 --> 00:32:18,281 No me hables as�, Vito. 345 00:32:18,750 --> 00:32:20,250 Pero, �qui�n te crees que eres? 346 00:32:22,270 --> 00:32:24,210 Alguien que te hace re�r cuando habla, �no? 347 00:32:24,420 --> 00:32:29,150 Hasta en tu lecho de muerte, te pondr�s a discutir con el Padre Eterno sobre si �se es el momento adecuado. 348 00:32:29,970 --> 00:32:32,680 �Vito, hemos reservado una mesa en "Il Pescatore"! 349 00:32:34,800 --> 00:32:37,650 -�Vamos, Francesca! -Pero, �no �bamos a comer los dos solos? 350 00:32:37,870 --> 00:32:41,080 S�, pero he pensado en invitar a mis amigos, para que puedas conocerlos mejor. 351 00:32:42,110 --> 00:32:45,610 -No me gusta... -�El qu�? -Que no me lo hayas preguntado antes. 352 00:32:45,870 --> 00:32:48,850 Lo que pasa, es que hoy est�s de mal humor. �Vamos! 353 00:32:51,080 --> 00:32:55,980 -�Lo has pagado a plazos? -No, en efectivo. Por algo soy el jefe de una empresa de Transportes y Construcci�n. 354 00:32:56,189 --> 00:32:59,050 -�Y los Hnos. Amantia c�mo se lo han tomado? -Hay sitio para todos. 355 00:32:59,350 --> 00:33:02,450 Pero si hubiera sitio para uno s�lo, ser�a para Vito Juvara. 356 00:33:03,400 --> 00:33:05,880 -�Francesca! -Me voy a comer a casa. 357 00:33:06,280 --> 00:33:08,650 Francesca, �vuelve aqu�! 358 00:33:25,740 --> 00:33:28,010 Tengo que hablar con vuestra hija, 359 00:33:29,210 --> 00:33:31,210 ...a solas. 360 00:33:39,710 --> 00:33:40,950 �Escucha! 361 00:33:41,305 --> 00:33:45,200 No te permitir� nunca que me trates as�, especialmente delante de la gente. 362 00:33:45,420 --> 00:33:47,110 -Pero, Vito ... -�Estoy hablando yo! 363 00:33:48,910 --> 00:33:51,810 Ya han empezado a re�rse de nosotros, incluso antes de que nos hayamos casado. 364 00:33:52,031 --> 00:33:53,231 �Qu� crees que van a hacer, luego? 365 00:33:53,460 --> 00:33:56,480 -Vito, yo... -�C�llate! �C�llate! 366 00:34:02,640 --> 00:34:04,630 -�Qu� quer�as decirme? -Quer�a pedirte disculpas. 367 00:34:04,865 --> 00:34:09,750 -�Disculpas? No hay disculpas posibles. -Quieres pens�rtelo, �eh? -Quiz�s, es mejor. 368 00:34:10,050 --> 00:34:14,280 Debo pensar y reflexionar. Me sabe mal... 369 00:34:14,581 --> 00:34:16,981 -...pero pienso que... -�Piensas? �Siempre est�s pensando! 370 00:34:17,200 --> 00:34:19,282 Cuando te pones as�, no s� lo que te har�a.... 371 00:34:19,825 --> 00:34:23,850 �Por qu� me miras as�? �Por qu�? �Basta ya! 372 00:34:24,210 --> 00:34:25,810 �Basta! 373 00:34:26,530 --> 00:34:28,810 Pero, �por qu� quieres casarte conmigo? 374 00:34:30,010 --> 00:34:33,710 �Y t�? �S�lo quieres casarte conmigo para decir que no, cuando yo digo que s�? 375 00:34:34,210 --> 00:34:39,310 Me parece que me quieres s�lo porque as� lo has decidido; no porque me ames. 376 00:34:39,920 --> 00:34:42,150 Ma�ana por la ma�ana a las diez, debes estar en el Ayuntamiento, para firmar los papeles. 377 00:34:42,391 --> 00:34:45,991 -�Qu� m�s quieres? -Pero, �no entiendes que a m� no me importan los papeles? 378 00:34:46,249 --> 00:34:49,649 -�No me importan! -�Muertos de hambre! Sois unos muertos de hambre. 379 00:34:49,870 --> 00:34:52,270 �Como pod�is tener una hija tan arrogante? 380 00:34:54,480 --> 00:34:59,580 Ma�ana a las 10. �Y dad gracias a Dios, por haberos encontrado con un hombre de palabra! 381 00:35:02,580 --> 00:35:05,880 �Se�ores m�os, los papeles ya est�n listos! 382 00:35:06,990 --> 00:35:08,650 Ya son las once, Vito. 383 00:35:09,210 --> 00:35:10,880 Aqu� llega Federico. 384 00:35:21,205 --> 00:35:22,950 Se han ido a trabajar. 385 00:35:28,875 --> 00:35:31,510 Se han ido al campo a trabajar. 386 00:35:31,920 --> 00:35:34,180 -�Todos? -S�, todos. 387 00:35:35,170 --> 00:35:38,580 T�a, ve a casa a preparar un buen almuerzo. Hay que celebrarlo. 388 00:35:40,320 --> 00:35:42,180 �T�, acomp��ala! 389 00:35:43,520 --> 00:35:45,380 Mejor as�. Me he salvado. 390 00:35:50,520 --> 00:35:54,820 -�Qu� est�s mirando? -No, nada. -�Qu� tienes t� que ver aqu�? �Qu�? 391 00:35:55,840 --> 00:35:58,750 -�Qu� quieres, eh? �Qu� quieres? -�Vito, detente! 392 00:35:59,820 --> 00:36:02,920 -�Por qu� no vamos a ver a Clelia? -�Y por qu� no? 393 00:36:03,650 --> 00:36:05,680 �Buena idea! 394 00:36:07,750 --> 00:36:12,450 -Est�s muy morena. -He ido a la playa este verano. 395 00:36:18,760 --> 00:36:21,620 La se�ora est� a t� disposici�n. 396 00:36:34,680 --> 00:36:39,250 -�Quieres un caf�? �Una copa? -No, gracias. 397 00:36:39,450 --> 00:36:43,430 �l no te quiere, �entiendes? Y no quiere ni cafe ni copa. 398 00:36:43,651 --> 00:36:45,351 �Oye! T� no vas a volver m�s a mi casa. 399 00:36:45,570 --> 00:36:50,620 �Y a m� qu�? He venido para acompa�arles, y no para acostarme contigo. 400 00:36:51,280 --> 00:36:53,180 �Qui�n sabe cu�ntos hombres han estado en la cama contigo? 401 00:36:53,401 --> 00:36:57,601 �Tal vez, incluso los Hnos. Amantia, o ese hombre con el brazo de metal! 402 00:36:57,820 --> 00:37:01,320 Y t�, �te has mirado en el espejo la cara que tienes? �Ve a limpiarte los dientes! 403 00:37:01,570 --> 00:37:04,310 -Tengo unos dientes preciosos. -�Basta ya de hacer el payaso! 404 00:37:04,580 --> 00:37:08,150 -Pero, tengo que defenderme. -�C�llate! -�Por qu�? �No puedo hablar? -No. 405 00:37:08,370 --> 00:37:10,480 -�Porque t� lo dices? -S�. 406 00:37:11,050 --> 00:37:13,410 Cuando est�s de mal humor, siempre la tomas conmigo. 407 00:37:14,010 --> 00:37:18,280 -No eres t� qui�n debe decir de qu� humor estoy. -�Por qu�, acaso soy un retrasado? 408 00:37:18,500 --> 00:37:20,080 Me alegro de que seas consciente de ello. 409 00:37:20,301 --> 00:37:21,901 T�, desde que conociste a Francesca... 410 00:37:22,180 --> 00:37:25,412 �Ven aqu�! �Qu� tienes que decir sobre Francesca? 411 00:37:25,632 --> 00:37:28,080 -Nada. -Has mencionado su nombre, s�lo para fastidiarme. 412 00:37:28,300 --> 00:37:31,135 -No, escucha... -�Vito, d�jale! Yo estaba aqu� y te aseguro que no ha dicho "Francesca". 413 00:37:31,355 --> 00:37:33,010 Estaba s�lo murmurando. 414 00:37:33,150 --> 00:37:36,080 Es verdad; no mencion� a Francesca. 415 00:37:39,110 --> 00:37:45,310 - �Por qu� no mandas fuera a tus amigos y nos quedamos a solas? -No necesito que nadie me consuele. 416 00:37:45,550 --> 00:37:49,750 -�Salgamos, quiero tomar un poco el fresco! -�Esperadme, vengo con vosotros! 417 00:37:51,010 --> 00:37:56,510 -�Es verdad que esa chica dej� plantado a Vito? -�S�, lo dej� bien plantado! 418 00:38:05,310 --> 00:38:10,810 -�Mira, Vito, ah� est� Francesca! -�Francesca? �Qui�n es? 419 00:38:17,180 --> 00:38:20,280 -�Ufa! -�Por qu� no quieres ir con P�o, Clelia? 420 00:38:20,500 --> 00:38:24,460 -Si te le pedimos, Clelia, �no cerrar�s los ojos? -�No! Por mucho que me lo pid�is. 421 00:38:24,680 --> 00:38:28,310 �Mira que lugares de trabajo tan agradables tienen los Hnos. Amantia! 422 00:38:40,580 --> 00:38:42,550 �Nos siguen! 423 00:38:46,480 --> 00:38:49,880 Son los guardaespaldas de los Hnos. Amantia. 424 00:38:52,280 --> 00:38:55,980 -�Acelera, vamos, acelera! -�Dame una pistola! 425 00:38:56,410 --> 00:38:58,680 -�No Vito! -�C�llate! 426 00:39:01,150 --> 00:39:03,780 �Atrop�llalo, vamos! �P�sale por encima! 427 00:39:14,480 --> 00:39:19,480 Al jefe le gustar�a invitarles. 428 00:39:33,110 --> 00:39:37,210 -�Es que ahora tendremos que tratar con chiquillos? -�l no es ning�n chiquillo. 429 00:39:42,115 --> 00:39:45,300 -Te saludo, Vito Juvara. -Yo tambi�n te saludo. 430 00:39:45,520 --> 00:39:47,680 El almuerzo est� listo. 431 00:39:48,610 --> 00:39:50,980 Y yo tengo apetito. 432 00:39:56,790 --> 00:39:58,110 �Buen provecho! 433 00:40:03,970 --> 00:40:06,880 Y bien, Vito, �podemos olvidar lo pasado? 434 00:40:08,450 --> 00:40:12,770 �Mire sus manos, Pasquale! Todav�a tiene Vd. el anillo. 435 00:40:12,990 --> 00:40:16,610 He tratado de olvidar ese anillo, pero sue�o todas las noches con �l, desde hace 5 a�os. 436 00:40:17,280 --> 00:40:22,080 Me doli� cuando me pegaba con ese anillo. A�n tengo una se�al aqu� y otra ah�. 437 00:40:22,550 --> 00:40:25,450 Si nosotros olvidamos, t� tambi�n debes hacerlo. 438 00:40:25,840 --> 00:40:27,051 �Y qu� es lo que vosotros ten�is que olvidar? 439 00:40:27,340 --> 00:40:30,050 -Hemos perdido a un amigo. -Todo el mundo pierde amigos. 440 00:40:30,270 --> 00:40:35,980 -Le dispararon en la calle. -�Habl�is, quiz�s, de ese Colosimo? -�Colosimo! 441 00:40:36,200 --> 00:40:39,780 No le conoc�a muy bien. Y "Pasadoma�ana", �c�mo est�, Vito? 442 00:40:39,900 --> 00:40:41,450 �"Pasadoma�ana"? 443 00:40:43,050 --> 00:40:46,310 Apenas le conoc�a. 444 00:41:04,800 --> 00:41:07,080 Y bien, Vito, �hacemos un trato? 445 00:41:07,301 --> 00:41:10,001 He sabido que aqu� se van a hacer importantes obras p�blicas. 446 00:41:10,210 --> 00:41:15,810 -Podr�amos asociarnos y crear un monopolio. -�Y a don Antonino, qu�? �Lo exclu�mos del negocio? 447 00:41:16,050 --> 00:41:20,100 Don Antonino est� acabado. Le condenar�n y no saldr� de la c�rcel. 448 00:41:20,321 --> 00:41:22,261 Y si sale, ya ser� viejo. 449 00:41:22,498 --> 00:41:25,810 Si os dijese que don Antonio saldr�, os �bais a poner a temblar. 450 00:41:26,031 --> 00:41:27,731 �Qu� el est� acabado? 451 00:41:28,230 --> 00:41:32,280 Voy a re�rme mucho, cuando salga. Si quiere escapar, se escapar�. 452 00:41:32,490 --> 00:41:37,220 Quieren encarcelarlo con un falso testimonio. 453 00:41:37,430 --> 00:41:42,080 Eres joven, Vito, y te ofrecemos una gran oportunidad. �Aceptas? 454 00:41:46,650 --> 00:41:48,550 Acepto. 455 00:41:48,650 --> 00:41:54,050 Con la condici�n que Pasquale reciba todos los golpes que me dio, cuando no pod�a defendeme. 456 00:41:54,080 --> 00:41:57,010 �Trata de convencerlo, t�, Domenico! 457 00:41:59,680 --> 00:42:01,950 �Qu� l�stima, Vito! 458 00:42:03,450 --> 00:42:06,550 �Ll�vale algo de beber a la novia de Vito! 459 00:42:17,010 --> 00:42:19,710 �O no est�s comprometido? �Me he equivocado? 460 00:42:20,280 --> 00:42:24,100 Esa no es su novia, Su novia vive en una chabola. 461 00:42:24,320 --> 00:42:27,740 �En una barraca? �Y cu�ndo ser� el feliz acontecimiento, Vito? 462 00:42:27,960 --> 00:42:31,380 Nada de celebraci�n. La chica ha cambiado de idea. 463 00:42:32,150 --> 00:42:35,550 �Te ha dejado plantado? �Una que vive en las chabolas? 464 00:42:41,050 --> 00:42:43,450 Lo siento. 465 00:42:44,710 --> 00:42:50,210 -Aqu� no estamos para hablar de mis asuntos. -Tiene raz�n. Eso es asunto suyo. 466 00:42:52,210 --> 00:42:58,210 -Gracias por el almuerzo. -Nos volveremos a ver, Vito. -Desde luego. 467 00:43:08,080 --> 00:43:09,760 Los Hnos. Amantia me han insultado. 468 00:43:09,980 --> 00:43:13,780 No. Lo que pasa es que no esperaban que te burlaras de su oferta. 469 00:43:14,640 --> 00:43:19,150 Tienen raz�n al insultarme. Francesca me ha puesto en rid�culo. 470 00:43:23,710 --> 00:43:25,610 �Paolo! 471 00:43:26,520 --> 00:43:29,910 -�Qu� quer�a �se? -Quer�a saber si pap� estaba en casa. -�Ah! 472 00:43:52,650 --> 00:43:58,350 �Entra a casa! �Entra! �Vamos! 473 00:43:59,990 --> 00:44:02,110 �Se escapa! �Se escapa! 474 00:44:04,610 --> 00:44:07,280 -�Socorro! -�Alto! �Det�nte! 475 00:44:08,300 --> 00:44:09,950 �Soltadme! 476 00:44:11,150 --> 00:44:15,150 -�Fuera! -�Francesca! �Francesca! 477 00:44:16,110 --> 00:44:17,610 -�Vamos! -�Soltadme! 478 00:44:23,151 --> 00:44:26,111 �Mam�! 479 00:44:17,610 --> 00:44:19,250 - �Entra! - �Su�ltame! 480 00:44:27,650 --> 00:44:29,780 �Entra! �Entra! 481 00:44:31,175 --> 00:44:32,910 �Entrad en vuestras casas! 482 00:44:33,650 --> 00:44:36,610 �Francesca! Francesca! 483 00:44:38,470 --> 00:44:42,810 �Francesca! �Francesca! 484 00:45:03,410 --> 00:45:07,010 -�Qu� vas a hacer conmigo? -�Tranquil�zate! 485 00:45:07,390 --> 00:45:11,350 -�Quieres matarme? -No, no quiero hacerte ning�n da�o. 486 00:45:11,844 --> 00:45:13,780 �Pues ya lo has hecho! 487 00:45:39,310 --> 00:45:42,510 -No llores. -�No estoy llorando, imb�cil! 488 00:45:42,740 --> 00:45:44,650 No te lo dec�a a t�. 489 00:45:51,080 --> 00:45:55,700 *Amor, amor m�o, �por que he hecho esto? 490 00:45:55,930 --> 00:46:00,310 *Me has obligado a hacer una gran tonter�a. 491 00:46:01,310 --> 00:46:03,680 -*Amor, amor m�o... -�Callaos de una vez! 492 00:46:18,400 --> 00:46:20,880 Todo est� como su se�or�a orden�. 493 00:46:21,570 --> 00:46:24,760 �Pero, qu� joven es! Y el ni�o, �qu� hace aqu�? 494 00:46:24,990 --> 00:46:26,150 Una complicaci�n inesperada. �Vete! 495 00:46:26,621 --> 00:46:28,051 �Vamos! 496 00:46:41,650 --> 00:46:43,580 �Francesca! 497 00:46:44,380 --> 00:46:49,580 -�Qu� van a hacerte, Francesca? -Nada, s�lo tenemos que hablar. 498 00:47:16,150 --> 00:47:20,650 Es la mejor habitaci�n que ten�a. Aqu� hay una jofaina para lavarse. 499 00:47:22,110 --> 00:47:24,510 �Francesca, hay rejas en las ventanas! 500 00:47:26,450 --> 00:47:28,710 �Deja que te vea! 501 00:47:30,910 --> 00:47:33,710 Pero, �qu� tienes? �No est�s contenta? 502 00:47:40,480 --> 00:47:45,380 -�Vamos, ya ver�s como te gusta! -�Por qu� no te callas? 503 00:47:54,210 --> 00:47:58,810 -�Qui�n te ha tra�do aqu�? -Costanzo, cuando vino a preparar todo. 504 00:48:00,510 --> 00:48:02,450 �L�rgate! 505 00:48:07,350 --> 00:48:10,350 Y diles que hablaremos luego. 506 00:48:14,580 --> 00:48:18,780 -No sab�a que estaba aqu�. -Pues es m�s honesta que t�. 507 00:48:20,650 --> 00:48:23,850 -Al menos, env�ale a casa. -No, yo no te quiero dejar. 508 00:48:24,020 --> 00:48:26,310 No, debes irte, porque ahora mam� estar� llorando. 509 00:48:26,531 --> 00:48:29,831 Debes decirle que no me van a hacer ning�n da�o. En casa te necesitan. 510 00:48:30,480 --> 00:48:34,300 -�Y t�? -A m�, no me va a pasar nada. Vito me quiere; t� lo sabes. 511 00:48:34,525 --> 00:48:39,780 Hab�amos discutido; pero ahora vamos a hacer las paces. 512 00:48:46,150 --> 00:48:48,050 �Paolo! 513 00:48:50,880 --> 00:48:53,610 Y dile a mam� que no se preocupe, �comprendes? 514 00:49:16,010 --> 00:49:20,550 -Esta es una casa ordenada. �Entendido? -Lo siento. 515 00:49:20,810 --> 00:49:22,450 �Marchaos! 516 00:49:26,150 --> 00:49:28,680 �Pagar�s por esto! �Pagar�s por esto! 517 00:50:18,500 --> 00:50:22,380 -�Ven! -No. 518 00:50:23,080 --> 00:50:26,980 Pens�ndolo bien, podr�a incluso devolverte a tu casa. 519 00:50:27,450 --> 00:50:29,950 En el fondo, todo el mundo se creer� que ha pasado eso. 520 00:50:31,550 --> 00:50:35,550 -Basta que yo sepa que no ha pasado. -�Y si luego decido no casarme contigo? 521 00:50:36,410 --> 00:50:40,510 -�Paciencia! -Pero si no me caso contigo, �qui�n lo har�? 522 00:50:42,110 --> 00:50:46,610 -Ser� una solterona. -�Cu�ndo aprender�s a callarte? 523 00:50:47,150 --> 00:50:51,150 -�Cu�ndo aprender�s? -�Cuando est� muerta! 524 00:50:55,110 --> 00:50:59,050 �Eres una orgullosa! �Orgullosa, s�! 525 00:51:00,050 --> 00:51:04,050 �Ponte de rodillas! �Arrod�llate, ahora mismo! 526 00:51:04,080 --> 00:51:07,880 �Aqu�, aqu�! �Arrod�llate aqu�! �Aqu�! 527 00:51:11,210 --> 00:51:15,210 Si te arrodillas, te enviar� a casa. 528 00:51:22,450 --> 00:51:27,950 -No se oye nada y ella no grita. -Bueno, no es obligatorio. 529 00:51:28,980 --> 00:51:31,050 -Pero, �te gusta esa chica? -S�. 530 00:51:31,230 --> 00:51:33,310 A m� no, porque no es muy guapa. 531 00:51:34,465 --> 00:51:37,711 �Que no es guapa? Ya me gustar�a estar en el sitio de Vito. 532 00:51:43,010 --> 00:51:44,980 �Dame un cigarrillo! 533 00:51:46,910 --> 00:51:52,610 -L�stima que hayan echado a Clelia. -S�, es una l�stima. -�Con lo buena que est�! 534 00:51:53,490 --> 00:51:55,550 �Qu� mujer m�s guapa! -Muy guapa. 535 00:51:56,160 --> 00:51:58,010 �S�, querido! 536 00:51:59,010 --> 00:52:00,710 �L�vate! 537 00:52:22,670 --> 00:52:25,650 -�Qu� estais haciendo aqu�? �Fuera! -Bueno. 538 00:52:46,690 --> 00:52:49,810 -�Mi ni�o! -Est� bien, est� bien, igual que Francesca. 539 00:52:50,150 --> 00:52:53,880 Vendr� muy contenta y lo celebraremos. Es una chica con suerte. �Preparadlo todo! 540 00:52:54,200 --> 00:52:58,411 -�Cobardes! -T�matelo con calma. Ser� mejor para todos. Adi�s. 541 00:52:58,630 --> 00:53:03,300 -�D�nde est� Francesca?-No lo s�. No lo s�, me taparon los ojos. 542 00:53:03,520 --> 00:53:09,110 -Tano, �qu� vamos a hacer ahora? -Nada. Los pobres no podemos hacer nada. 543 00:53:19,050 --> 00:53:21,480 Voy a llevarte a tu casa. 544 00:53:31,690 --> 00:53:34,710 T� ahora eres mi mujer, para toda la vida. 545 00:53:34,970 --> 00:53:37,900 Ahora, crees que no me quieres, pero s� que me amas. 546 00:53:38,121 --> 00:53:40,921 Si te he tomado a la fuerza, ha sido porque no quer�as. 547 00:53:41,380 --> 00:53:45,710 �D�jame salir! Quiero salir de aqu�; quiero respirar. 548 00:54:12,190 --> 00:54:13,680 �D�nde est� el mar? 549 00:54:17,170 --> 00:54:21,850 Te he tra�do un vestido nuevo. No puedes ir a la cena as� vestida. 550 00:54:22,280 --> 00:54:25,580 Luego volver�s a casa y prepararemos la boda. 551 00:54:25,780 --> 00:54:28,250 Yo podr�a no casarme contigo, pero lo voy a hacer. 552 00:54:28,851 --> 00:54:31,651 Celebraremos una gran boda. Tu padre est� de acuerdo. 553 00:54:31,850 --> 00:54:33,810 -�Mi padre? -S�. 554 00:54:34,280 --> 00:54:36,750 �Ves c�mo todo va a acabar bien? 555 00:55:00,280 --> 00:55:02,810 Para hacerme el mal que me has hecho, bastaba con llevarme al campo. 556 00:55:03,300 --> 00:55:04,980 �Vamos! 557 00:55:22,510 --> 00:55:24,910 �Felicidades, Francesca! 558 00:55:32,290 --> 00:55:34,780 �Tan cerca est�bamos de casa! 559 00:56:02,520 --> 00:56:05,110 �Que la Madre de Dios os bendiga! 560 00:56:19,710 --> 00:56:21,280 �Mam�! 561 00:56:59,710 --> 00:57:05,210 �Vito, Francesca! Tengo una sorpresa, un regalo de don Antonino. 562 00:57:14,670 --> 00:57:18,180 ... en el juicio que se est� llevando a cabo a tu t�o, Vito... 563 00:57:29,300 --> 00:57:31,350 ...que perteneci� a la hija de... 564 00:57:44,880 --> 00:57:47,110 �Qu� buena elecci�n! 565 00:58:15,310 --> 00:58:17,080 �P�ntela! 566 00:58:20,781 --> 00:58:22,381 �P�ntela! 567 00:58:23,376 --> 00:58:25,580 �Buenas noches a todos! 568 00:58:32,988 --> 00:58:34,550 �Tano Cimarosa! 569 00:58:35,746 --> 00:58:38,750 Recuerde que me llamo Vito Juvara. 570 00:58:41,210 --> 00:58:43,850 �Bebed, amigos... y buen provecho! 571 00:58:56,350 --> 00:58:59,850 �Cre�is que estaba de acuerdo y que estaba contenta? 572 00:59:01,080 --> 00:59:05,080 Es lo que esos canallas nos hicieron creer. 573 00:59:15,680 --> 00:59:18,610 -�Francesca! -�Paolo! 574 00:59:21,050 --> 00:59:23,810 �Has visto c�mo no me ha pasado nada? 575 00:59:24,380 --> 00:59:26,211 Les haremos pagar por esto. Ya ver�s. 576 00:59:26,680 --> 00:59:29,280 S�, pero ahora duerme. 577 00:59:38,730 --> 00:59:44,250 -Mam�, mam�,�qu� debo hacer ahora? -�Qu� quieres hacer, hija mia? 578 00:59:46,300 --> 00:59:52,110 No se trata s�lo de mi; pero es que quiero quitarle esos aires de prepotencia. 579 00:59:53,230 --> 00:59:56,700 �Por qu� me trata as�? �Qui�n soy yo para eso? 580 00:59:56,920 --> 01:00:00,680 Tienes la mala suerte de tener un padre que tiene miedo. 581 01:00:00,950 --> 01:00:03,250 �Deb�a de haber matado a esa escoria! 582 01:00:03,251 --> 01:00:06,951 Pero, �sabes lo que te digo, Francesca? Si no le quieres, no te cases con �l. 583 01:00:07,952 --> 01:00:10,752 -�Y se acabar�a todo? -�Qu� quieres decir? 584 01:00:11,680 --> 01:00:14,380 �Si no me caso con �l, se acabar� todo? 585 01:00:14,730 --> 01:00:16,170 �Y crees que eso no es nada? 586 01:00:16,390 --> 01:00:20,750 �se, si no te casas con �l, no parar� hasta acabar con toda nuestra familia. 587 01:00:22,135 --> 01:00:26,051 -Quiz�s, por las buenas, consigamos algo. -�De esos? No. 588 01:00:34,150 --> 01:00:36,350 -�A d�nde vas, Francesca? -Afuera. 589 01:00:36,650 --> 01:00:39,150 -�Afuera? �D�nde? -Quiero caminar. 590 01:00:56,450 --> 01:00:59,050 �Rita Musumeli! 591 01:01:00,680 --> 01:01:04,680 �Rita Musumeli! �Rita Musumeli! 592 01:01:13,410 --> 01:01:15,450 �Rita Musumeli! 593 01:01:30,740 --> 01:01:32,880 �sta es para tu primo Cimarosa. 594 01:01:37,070 --> 01:01:39,730 �sta es para tu prima Adelaida. Son 200 liras. 595 01:01:39,950 --> 01:01:45,950 -No las tengo. Las traer� ma�ana. -�Ma�ana? Entonces, �qu� est�s haciendo aqu�? 596 01:01:48,080 --> 01:01:51,880 Me ha pasado lo que te pas� a t�, cuando eras joven �Qu� debo hacer? 597 01:01:53,300 --> 01:01:55,780 -�Tengo que casarme con �l? -�C�mo voy a saberlo? 598 01:01:55,900 --> 01:01:58,350 -Pero, t� te casaste con �l -�Y qu� iba a hacer? 599 01:01:58,510 --> 01:02:00,580 �Fuiste feliz? 600 01:02:05,400 --> 01:02:06,800 Yo ten�a una familia. 601 01:02:08,530 --> 01:02:12,801 Pero, ahora, todos mis hijos viven cerca de la playa. 602 01:02:12,860 --> 01:02:17,160 Y a tu marido, �le quer�as? 603 01:02:18,260 --> 01:02:21,460 Cuando �l se iba cada ma�ana, yo estaba contenta; 604 01:02:21,800 --> 01:02:27,200 ...pero cuando regresaba por la noche y ten�amos que ir a la cama, me pon�a a llorar. 605 01:02:27,800 --> 01:02:31,500 Con al paso del tiempo, una se acostumbra a esta situaci�n. 606 01:02:31,910 --> 01:02:35,560 Luego nacieron los ni�os y tambi�n me acostumbr�. 607 01:02:49,630 --> 01:02:54,730 �Mira a Francesca qu� contenta va! Se ve que perder la virginidad es bueno. 608 01:02:57,600 --> 01:03:01,550 -�Saludos a la mujer m�s bella el mundo! -�Saludos a los amigos de sus amigos! 609 01:03:01,770 --> 01:03:04,560 -�A d�nde vas tan contenta? -A la polic�a. 610 01:03:05,050 --> 01:03:07,830 -�Qu� ha dicho? -�Vamos, acelera! 611 01:03:08,330 --> 01:03:11,790 -�Hola Francesca, ya has vuelto �C�mo est�s? -�Pero, cu�ntanos! -�A d�nde vas? 612 01:03:12,010 --> 01:03:13,460 Voy a ver a la polic�a. 613 01:03:15,660 --> 01:03:20,260 -�Qu� ha dicho? -Que iba a ver a la polic�a. 614 01:03:20,360 --> 01:03:22,560 -�No lo har�! -Eso de que no lo har� es s�lo lo que t� dices. 615 01:03:22,780 --> 01:03:24,430 S�, lo digo yo. 616 01:03:43,730 --> 01:03:46,060 Si haces eso, te arrepentir�s toda tu vida. 617 01:03:46,281 --> 01:03:48,781 Si me lo impides, ser�s t� quien se arrepienta hasta el d�a en que mueras. 618 01:04:03,460 --> 01:04:06,040 Teniente, tenemos la posibilidad de detener a Vito Juvara. 619 01:04:06,261 --> 01:04:08,161 �Encontrad a "Pasadoma�ana", vivo o muerto! 620 01:04:08,260 --> 01:04:11,360 No, Teniente, se trata de algo diferente. 621 01:04:16,860 --> 01:04:22,360 As� que deseas castigarlo porque te viol� y ahora no quiere casarse contigo. 622 01:04:23,430 --> 01:04:25,850 No. Soy yo la que no quiero casarme con �l. 623 01:04:25,960 --> 01:04:28,600 -�Y qu� es lo que quieres? -Que sea castigado. 624 01:04:28,730 --> 01:04:30,800 Su hermano peque�o estaba con ella. �Tenemos que ir a buscarlo? 625 01:04:31,030 --> 01:04:36,230 Yo s� como suele acabar todo esto. Al principio hay pasi�n, l�grimas, desesperaci�n. 626 01:04:36,400 --> 01:04:39,800 Pero luego todo se arregla, os volv�is a querer... 627 01:04:40,021 --> 01:04:42,221 ...y todo se arregla con una buena boda. 628 01:04:43,330 --> 01:04:45,030 Y nosotros tenemos mucho trabajo que hacer. 629 01:04:45,361 --> 01:04:46,731 �Ven aqu�! 630 01:04:50,930 --> 01:04:54,200 No nos hagas perder el tiempo. 631 01:04:54,436 --> 01:04:55,436 �Id a buscar a su hermano peque�o! 632 01:05:41,630 --> 01:05:43,760 �Cimarosa, chivato! 633 01:05:50,230 --> 01:05:54,230 �Cimarosa, chivato! �Cimarosa, chivato! 634 01:05:54,460 --> 01:05:58,860 �Cimarosa, chivato! �Cimarosa, chivato! 635 01:05:59,855 --> 01:06:02,029 "El d�a 18 del corriente mes, con ayuda de c�mplices, 636 01:06:02,250 --> 01:06:04,250 "...algunos de ellos conocidos de la denunciante, 637 01:06:04,430 --> 01:06:08,690 "...Vito Juvara secuestr� a la Srta. Cimarosa y consum� con ella un acto de violencia carnal. 638 01:06:08,610 --> 01:06:13,860 "Durante el secuestro fueron hechos disparos de armas de fuego, con intenci�n de intimidar." 639 01:06:14,600 --> 01:06:16,400 �Les apuntaron con sus armas? 640 01:06:16,401 --> 01:06:19,901 Nosotros no est�bamos all�. Est�bamos trabajando en el campo, �verdad? 641 01:06:20,120 --> 01:06:23,780 S� que no estabas. Pero, cuando regresaste, seguro que preguntaste que hab�a sucedido. 642 01:06:23,900 --> 01:06:26,130 -No. -�Y por qu� no? 643 01:06:26,260 --> 01:06:29,660 -Pues porque fue as�. -�C�mo? Secuestran a tu hija y t�... 644 01:06:29,881 --> 01:06:33,181 Nosotros no est�bamos presentes y no podemos decir si fue un secuestro o hubo disparos. 645 01:06:33,618 --> 01:06:35,002 �No est�bamos all�! 646 01:06:41,300 --> 01:06:43,160 Pero t� s� que estabas all�. 647 01:06:43,360 --> 01:06:47,960 Empieza t� y ya ver�s como tu madre y tu padre tendr�n m�s valor. 648 01:06:49,800 --> 01:06:52,000 �Bebe un poco de naranjada! 649 01:06:53,900 --> 01:06:56,300 Tenemos que castigar a los que maltrataron a tu hermana, �verdad? 650 01:06:56,891 --> 01:06:58,321 Si no me ayudas, no te portar�s como un hombre. 651 01:06:58,490 --> 01:07:00,930 Ya han llegado los testigos, Teniente. 652 01:07:07,800 --> 01:07:11,100 -�T� pudiste ver el secuestro! -�Qui�n yo? -�Oh, no! 653 01:07:11,330 --> 01:07:15,400 �Vamos, Vito Juvara no es alguien tan importante! 654 01:07:15,765 --> 01:07:18,301 �Les vistes o no, cuando les met�an en el coche? 655 01:07:18,570 --> 01:07:21,900 -Les vi subir al coche. -�Ah, s�, subir? 656 01:07:22,250 --> 01:07:25,430 -�De buenas maneras? -�De buenas maneras! -�Y disparando! 657 01:07:26,300 --> 01:07:28,560 �O es que no o�ste los disparos? 658 01:07:33,460 --> 01:07:35,420 �Sabes que puedes ser acusada de encubrimiento? 659 01:07:35,641 --> 01:07:38,588 �Yo? Si eso me ha parecido algo propio de una pareja de j�venes enamorados. 660 01:07:38,810 --> 01:07:41,760 O sea que t� dices que la chica estaba de acuerdo con sus raptores. 661 01:07:43,900 --> 01:07:48,300 Es algo que suele suceder cuando los j�venes quieren ir deprisa y se escapan. 662 01:07:48,530 --> 01:07:50,460 �A��delo al informe y ll�vatelos de aqu�! 663 01:07:57,800 --> 01:08:00,400 As� que t� eres el �nico testigo real. 664 01:08:00,500 --> 01:08:04,100 �No ir�s a decirme que tu hermana estaba de acuerdo con Vito Juvara? �Eh? 665 01:08:09,160 --> 01:08:13,860 -As� que tu hermana es un mentirosa -�D�jelo ya! Le ha dicho todo lo que sab�a. 666 01:08:14,260 --> 01:08:16,860 -�Firmar�n, entonces? -�Qu� es lo que tengo que firmar? 667 01:08:17,160 --> 01:08:19,660 Sois los padres y ella es menor de edad. 668 01:08:24,330 --> 01:08:27,330 �D�jelos que se vayan, teniente! Se est�n muriendo de miedo. 669 01:08:27,555 --> 01:08:29,460 �Y t�? �Tambi�n te vas a volver atr�s? 670 01:08:29,730 --> 01:08:31,830 �No, d�jeme firmar! 671 01:08:37,230 --> 01:08:38,760 �Diles que se vayan! 672 01:08:46,930 --> 01:08:51,330 -�Supongo que Vd. tampoco se volver� atr�s? -La firma de una menor de edad no ayuda mucho; 673 01:08:51,830 --> 01:08:53,630 ...pero haremos lo imposible. 674 01:08:57,600 --> 01:08:59,500 Gracias. 675 01:09:05,360 --> 01:09:10,360 �Y t� que dec�as que ten�amos la oportunidad de detener a Vito Juvara! 676 01:09:18,935 --> 01:09:20,161 �Yo no tengo miedo! 677 01:09:20,622 --> 01:09:22,262 �Eres un traidor! 678 01:09:22,900 --> 01:09:25,900 No quiero saber nada con la polic�a. 679 01:09:26,430 --> 01:09:28,601 �Cuando sea mayor, voy a matar a Vito! 680 01:09:28,630 --> 01:09:31,430 -Entonces, acabar�s en la c�rcel. -Pero �l yacer� bajo tierra! 681 01:09:31,650 --> 01:09:35,960 �Y qu�? Un hombre muerto es un muerto. Si un hombre debe pagar, tiene que estar vivo. 682 01:09:36,380 --> 01:09:39,330 Eres una soplona y contigo no hablo. 683 01:09:40,230 --> 01:09:42,660 S�lo nos faltaba eso, con todos los problemas que tenemos. 684 01:09:42,880 --> 01:09:45,400 De todos modos, parece que la denuncia no ha de seguir adelante. 685 01:09:45,680 --> 01:09:48,230 -El hermano menor la ha contradicho. -�Y los padres? 686 01:09:48,640 --> 01:09:51,660 No han dicho nada y, adem�s, la chica es menor de edad. 687 01:09:51,888 --> 01:09:54,000 El hermano menor es el m�s importante, porque estaba con ella. 688 01:09:54,221 --> 01:09:56,221 Ha sido una suerte que no diga nada. 689 01:09:56,860 --> 01:10:01,440 -�Nos ha denunciado ella? -S�, pero no hay que preocuparse. S�lo es una pobre chica exaltada. 690 01:10:01,660 --> 01:10:04,510 -Es una enferma. -Est� loca. Recuerdo que cuando era peque�a, 691 01:10:04,731 --> 01:10:08,031 -...hablaba con las gallinas, cuando les daba de comer. -�Idiota! 692 01:10:08,645 --> 01:10:10,332 Todos los ni�os hablan con los animales... 693 01:10:11,298 --> 01:10:13,760 ...y algunos animales hasta hablan con los adultos. 694 01:10:15,200 --> 01:10:18,800 �Es una indirecta, con intenci�n de ofenderme? 695 01:10:19,900 --> 01:10:23,120 Abogado, don Antonino no debe saber nada sobre esto 696 01:10:23,325 --> 01:10:28,020 -Vito, dicen que tu coche est� aparcado en zona prohibida. -D�les que dejo el coche donde quiero. 697 01:10:28,240 --> 01:10:30,700 Pero es que don Antonino sabe todo lo que ha pasado. 698 01:10:30,920 --> 01:10:32,501 De todos modos, yo no se lo he dicho. 699 01:10:32,790 --> 01:10:35,320 D�le que yo me ocupar� de que la chica retire su denuncia. 700 01:10:35,541 --> 01:10:39,501 No debes preocuparte, porque por eso no pueden detenerte. �Qu�date tranquilo! 701 01:10:40,000 --> 01:10:46,100 No, no estoy tranquilo. �Y si ella convence a su hermano y a sus padres para que cambien de opini�n? 702 01:10:46,760 --> 01:10:51,360 No voy a quedarme mirando. �Yo a esa me la cargo! 703 01:11:04,800 --> 01:11:07,900 �Pap�, Pap�, han matado a la cabra! 704 01:11:41,530 --> 01:11:44,130 �Qu� hace este hijo de puta viniendo aqu�? 705 01:11:45,220 --> 01:11:47,830 He venido para traer un velo de novia para vuestra hija. 706 01:11:48,030 --> 01:11:50,830 No hay nada m�s hermoso que ver c�mo dos j�venes se casan. 707 01:11:51,010 --> 01:11:55,230 Porque si Vito ha hecho algo malo, lo ha hecho por amor. 708 01:11:55,450 --> 01:11:59,200 Por lo tanto, Tano, olvidemos lo que ha pasado y celebremos esta boda. 709 01:11:59,450 --> 01:12:01,400 Abogado, �no sabe que me han matado la cabra? 710 01:12:01,630 --> 01:12:05,330 T� te has creado algunos enemigos, y tampoco nos gusta la actitud de la chica. 711 01:12:05,550 --> 01:12:08,230 �No nos gusta! �Por qu� quer�is que todo el mundo se ponga en contra vuestra? 712 01:12:08,461 --> 01:12:10,461 No te gusta que te hayan matado a la cabra, �verdad? 713 01:12:10,690 --> 01:12:12,930 �Vito est� all� abajo! 714 01:12:24,460 --> 01:12:27,160 -�Qu� est�s haciendo aqu� escondido? -No quiero hablar contigo. 715 01:12:27,381 --> 01:12:28,881 Es in�til. 716 01:12:29,630 --> 01:12:33,030 Y pensar que mi coraz�n lat�a solo al o�r tus pasos... 717 01:12:33,410 --> 01:12:35,031 ...y al o�r tu voz. 718 01:12:38,000 --> 01:12:42,500 Dame 23.000 liras, para pagarle a mi padre el precio de la cabra. 719 01:12:42,830 --> 01:12:45,860 �Qu� cabra? �Acaso soy un pastor? 720 01:12:46,900 --> 01:12:49,160 T� quieres asustarme, 721 01:12:49,400 --> 01:12:51,630 ...pero t� tambi�n tienes miedo de m�. 722 01:12:52,000 --> 01:12:53,230 �De ti? 723 01:12:53,450 --> 01:12:57,310 Pero si no eres nada. En realidad, eres menos que nada. 724 01:12:58,890 --> 01:13:03,010 �Y t�, que te llamas Vito Juvara y no tienes miedo de nada! 725 01:13:03,790 --> 01:13:07,350 No tendr�s miedo de nada, pero pareces un conejo. 726 01:13:09,080 --> 01:13:12,780 �Ven aqu�! �Ven aqu�! �Rep�telo! 727 01:13:12,980 --> 01:13:15,980 �Rep�telo y te voy a hacer tragar tu propia lengua! 728 01:13:16,720 --> 01:13:20,350 -�Vito! -�Ven aqu�, rep�telo! -�No te pongas en un compromiso, Vito! 729 01:13:34,310 --> 01:13:38,510 -�Qu� guarda ah� dentro, don Tano? -Los frutos de nuestro trabajo. 730 01:13:49,080 --> 01:13:54,580 Algo de trigo, un poco de vino. un poco de aceite. 731 01:13:59,780 --> 01:14:02,250 �Es esto todo lo que tienes? 732 01:14:08,650 --> 01:14:14,450 Hay que tener cuidado, porque basta con una cerilla para quemarlo todo. 733 01:14:15,930 --> 01:14:18,080 �Mucha suerte, don Tano! 734 01:14:23,680 --> 01:14:27,210 �Le hab�is o�do? Porque ha hablado con claridad. 735 01:14:27,350 --> 01:14:28,550 �Y ahora qu� hago? 736 01:14:28,935 --> 01:14:31,971 �Quedarme aqu� todo el d�a vigilando el granero, para que no me lo quemen? 737 01:14:32,080 --> 01:14:35,280 Y si voy a trabajar, �qui�n vigilar� el granero? 738 01:14:35,571 --> 01:14:37,971 Y si yo no trabajo, �quien nos va a traer el pan a casa? 739 01:14:38,180 --> 01:14:41,380 �Francesca, tienes que retirar la denuncia ahora mismo! 740 01:14:42,210 --> 01:14:43,681 Tienes que hacer lo que dice tu padre. 741 01:14:44,310 --> 01:14:47,810 Porque fuiste t� qui�n lo trajo a casa y ahora no puedes dejarnos en esta situaci�n. 742 01:14:48,135 --> 01:14:50,680 -�Lo has entendido? -No voy a hacer lo que �l quiere. -�No? 743 01:14:51,031 --> 01:14:52,681 -�Pues yo te matar� con mis propias manos! -�Det�nte, Tano! 744 01:14:53,380 --> 01:14:55,430 �Haced lo que quer�is vosotros dos, pero yo no har� lo que �l quiera! 745 01:14:55,651 --> 01:14:58,251 -�Pues tu aqu� no te quedar�s a comer mi pan! -�C�lmate! 746 01:14:58,552 --> 01:15:00,852 �Cu�date t� misma de buscar tu comida! �Lo has entendido? 747 01:15:07,250 --> 01:15:08,750 �A d�nde se va Francesca? 748 01:15:10,250 --> 01:15:14,250 No te preocupes. Cuando se d� cuenta, cambiar� de idea. 749 01:15:15,510 --> 01:15:18,110 �V�monos a casa! 750 01:15:42,580 --> 01:15:45,380 �Al fin, se ha acordado de m�! 751 01:15:45,635 --> 01:15:48,981 Dicen que no haces m�s que lamentarte y que siempre est�s protestando. 752 01:15:52,180 --> 01:15:58,180 Cuando se oye ladrar a un perro, no hay que pegarle, sino darle de comer. 753 01:15:58,650 --> 01:16:02,550 Quiero volver junto a mi familia. No me encuentro bien. 754 01:16:02,850 --> 01:16:06,510 Siempre d�ndole vueltas a todo, con lo que Don Antonino confiaba en ti. 755 01:16:06,680 --> 01:16:12,480 Si me lamento y grito es porque mi carga es demasiado pesada. 756 01:16:12,950 --> 01:16:17,550 Un amigo me dijo que hab�a la posibilidad de irme a Estados Unidos, con toda mi familia. 757 01:16:17,850 --> 01:16:21,210 -�Por qu� no me dejas que vaya? -�Qu� amigo? 758 01:16:21,280 --> 01:16:24,480 Puedes confiar en �l; no te preocupes. 759 01:16:26,280 --> 01:16:29,630 -�Ha hablado con alguien? -No, durante mi turno no ha venido nadie. 760 01:16:29,850 --> 01:16:33,380 Quiz�s, durante el turno de Mauro, que se fue al pueblo a comprar unas medicinas. 761 01:16:33,601 --> 01:16:35,481 �No deber�as hab�rselo permitido! 762 01:16:37,580 --> 01:16:40,480 �Mu�vete, tienes que ir a Trapani! 763 01:16:42,510 --> 01:16:45,710 -�Por qu�? -�Te has olvidado de que debes cambiar de aires, de vez en cuando. 764 01:16:45,931 --> 01:16:47,631 Ya estaba programado. 765 01:16:54,740 --> 01:16:59,210 -�No estar�is pensando en eliminarme? -No ser�a mala idea, con alguien como t�. 766 01:16:59,580 --> 01:17:03,740 �Qu� importa si alguien como yo muere? �Nada! Y adem�s estar�is m�s seguros. 767 01:17:03,960 --> 01:17:07,910 -�Date prisa! -"Pasadoma�ana", "Pasadoma�ana" te has metido en un buen fregado. 768 01:17:08,180 --> 01:17:11,550 �Est�s en manos de tus compadres y padrinos! 769 01:17:12,100 --> 01:17:15,280 Esta vez no te ha salido la rima. 770 01:17:18,580 --> 01:17:21,880 Los Amantia tienen informadores por todas partes. 771 01:17:22,710 --> 01:17:27,410 Si ese poeta se vuelve peligroso, tendremos que hacerle desaparecer. 772 01:17:27,630 --> 01:17:31,480 -�D�nde? �En Am�rica? -Ahora est� listo para cualquier viaje. 773 01:17:38,550 --> 01:17:43,150 -�Est�s haciendo dieta? -�Quer�is un poco? 774 01:17:44,550 --> 01:17:47,160 No hay nada de que re�rse. �Est�pidas! 775 01:17:47,380 --> 01:17:49,580 Est� hablando sola. 776 01:17:49,825 --> 01:17:51,380 �Dame un poco m�s de salsa! 777 01:17:51,510 --> 01:17:55,590 Hoy la salsa est� buen�sima. �Enhorabuena! �Paolo, tr�ele el vino a pap�! 778 01:17:55,811 --> 01:17:58,011 �Y encima pide vino y yo nada! 779 01:17:59,750 --> 01:18:03,410 �Bebe un poco de vino! �Y come! 780 01:18:03,640 --> 01:18:07,850 Hay chorizo y queso. �Come todo lo que quieras! 781 01:18:10,250 --> 01:18:12,280 �Ll�mala! 782 01:18:13,110 --> 01:18:14,980 �Francesca! 783 01:18:21,250 --> 01:18:25,410 -Por �ltima vez, �vas a retirar la denuncia? -Prefiero comer hierba. 784 01:18:25,630 --> 01:18:27,510 Est� bien. Entonces, firmaremos nosotros. 785 01:18:27,761 --> 01:18:30,831 �Escucha, Francesca! El abogado de Vito Juvara nos ha pedido que firmemos una declaraci�n, 786 01:18:31,052 --> 01:18:34,052 ...porque dice que contra Vito Juvara no tenemos posibilidades de ganar. 787 01:18:34,340 --> 01:18:37,950 -Firmaremos una declaraci�n en contra de lo que t� dices. -�Y eso qu� importa? 788 01:18:38,510 --> 01:18:40,310 Lo que importa es lo que dicen los padres. 789 01:18:42,380 --> 01:18:44,711 �Y os vais a poner en contra m�a? 790 01:18:45,140 --> 01:18:48,890 �Francesca, quien manda, manda y quien no manda debe defenderse! 791 01:18:49,110 --> 01:18:51,750 �T� hablas y hablas, pero no tienes una familia a la que proteger! 792 01:18:52,020 --> 01:18:54,751 �Entiendes? Tenemos que preocuparnos de lo que es asunto nuestro. 793 01:18:57,410 --> 01:19:00,950 �Y esto no es tambi�n asunto vuestro? �Y esto no es tambi�n asunto vuestro? 794 01:19:01,180 --> 01:19:05,180 �Y qu� ha hecho �l con lo que era asunto vuestro? �Lo que ha querido! 795 01:19:08,799 --> 01:19:12,980 Pap�, �siempre te he de ver obedeciendo, con la cabeza gacha? 796 01:19:13,350 --> 01:19:17,050 -�No hables as� a tu padre! -�Francesca, no ofendas a tu padre! 797 01:19:17,160 --> 01:19:18,680 �Pero si es �l quien me est� ofendiendo! 798 01:19:18,901 --> 01:19:20,601 �Y qu� vamos a hacer si nos queman nuestro granero? 799 01:19:20,822 --> 01:19:25,410 -�Acaso el granero es m�s importante que yo? -�No digas eso, Francesca! 800 01:19:26,510 --> 01:19:30,910 -�Qu� vamos a hacer si queman nuestro granero? -�Ya basta, Mam�! 801 01:21:51,450 --> 01:21:53,850 �Tano! �Tano! 802 01:21:57,460 --> 01:21:59,751 �Tano, todo se ha perdido! 803 01:22:00,066 --> 01:22:01,552 �Estamos arruinados! 804 01:22:05,680 --> 01:22:07,650 �Estamos arruinados! 805 01:22:14,980 --> 01:22:19,180 �D�nde est�? �D�nde? �D�nde est� esa loca? 806 01:22:22,680 --> 01:22:25,300 Loca, �d�nde est�s? 807 01:22:25,551 --> 01:22:27,351 Estoy aqu�, pap�. 808 01:22:28,350 --> 01:22:31,550 �Loca, bastarda! Eres una hija de Judas. 809 01:22:32,350 --> 01:22:38,350 Quer�as la ruina de mi familia. �Y ahora qu� haremos? �Qu� haremos? 810 01:22:38,990 --> 01:22:41,610 D�melo t�, �qu� vamos a hacer? 811 01:22:43,110 --> 01:22:47,010 Nos pondremos a arar la tierra. �Pediremos limosna! 812 01:22:47,790 --> 01:22:53,880 �Y como ya no soy virgen, me pondr� a trabajar de prostituta! 813 01:22:54,050 --> 01:22:57,930 �Cualquier cosa, cualquier cosa, menos tener miedo! 814 01:22:58,150 --> 01:23:03,050 Ahora que no tenemos nada, Vito ya no podr� hacernos nada. 815 01:23:03,310 --> 01:23:05,910 �Ahora ya podr�s decir la verdad! 816 01:23:07,180 --> 01:23:11,580 �Fuera de mi vista! No quiero verte m�s 817 01:23:12,290 --> 01:23:15,750 �Debes irte! �Ya no eres mi hija! 818 01:23:16,510 --> 01:23:19,051 Para nosotros est�s muerta. �Vete! 819 01:23:27,080 --> 01:23:33,280 -�Incendi� el granero? -�Ella misma? -S�. 820 01:23:40,510 --> 01:23:42,910 -Pero, �c�mo... -�Hola, Vito! 821 01:23:43,080 --> 01:23:46,080 �C�mo pod�a pasarme una cosa as�, precisamente a m�? 822 01:23:46,300 --> 01:23:48,081 �Ha quemado su propio granero! 823 01:23:51,050 --> 01:23:55,050 -�Y por qu� lo habr� hecho? -Lo habr� hecho seguramente para volverte loco. 824 01:23:55,310 --> 01:23:59,390 -�Y su familia? -A pasar hambre. Al chico le han env�ado a trabajar a la mina. 825 01:23:59,600 --> 01:24:03,050 -Y a ella la han echado de casa. -�Y d�nde est�? 826 01:24:03,350 --> 01:24:08,150 En Salemi. Trabaja en la cocina de una Cafeter�a, al lado de la carretera. 827 01:24:08,371 --> 01:24:10,451 Parcela n� 26. 828 01:24:10,710 --> 01:24:12,580 �En medio de cientos de hombres! 829 01:24:13,980 --> 01:24:19,080 �Espero que no creer�s que ella no sabe defenderse por s� misma? 830 01:24:19,350 --> 01:24:24,510 �Por qu� no dejas de a un lado tu amor propio y tratas de arreglarlo? 831 01:24:25,210 --> 01:24:27,510 �P�dele disculpas y acabemos de una vez con este asunto! 832 01:24:27,730 --> 01:24:32,470 Est� claro que ella no puede hacernos da�o. Pero con una chica as�, 833 01:24:32,691 --> 01:24:34,691 ...yo no estar�a tranquilo. 834 01:24:36,350 --> 01:24:38,850 �Prefiero pedir perd�n a mi peor enemigo! 835 01:25:05,460 --> 01:25:10,050 Francesca, no nos conoces. Pero sabemos todo sobre ti y queremos hablar contigo. 836 01:25:10,350 --> 01:25:15,750 -�Entra! -No vamos a secuestrarte. No somos maleantes como Vito Juvara. 837 01:25:24,710 --> 01:25:29,455 Francesca, te preguntar�s: "�Qu� quieren estos? �Qu� tengo yo que ver con esta gente?" 838 01:25:29,675 --> 01:25:31,950 "Nada"-t� dir�s- pero sin embargo no es as�. 839 01:25:32,440 --> 01:25:34,510 Tenemos algo en com�n: 840 01:25:34,740 --> 01:25:38,010 Ambos fuimos ofendidos por la misma persona y t� sabes de quien hablo. 841 01:25:38,215 --> 01:25:44,050 Hasta hace una semana eras chica una honesta y respetable y ahora est�s destrozada. 842 01:25:44,480 --> 01:25:46,280 �Y ellos se r�en tranquilamente! 843 01:25:47,180 --> 01:25:50,260 No quiero entrar a contarte ahora lo que nos hizo a nosotros. 844 01:25:50,480 --> 01:25:52,150 �Tiene que pagarlo! 845 01:25:58,560 --> 01:26:01,400 Exigir just�cia es in�til; t� misma lo has visto. 846 01:26:01,800 --> 01:26:03,380 Debemos actuar por nuestra cuenta. 847 01:26:03,600 --> 01:26:07,080 �l no vendr� a hablar con nosotros, por propia voluntad; 848 01:26:07,300 --> 01:26:10,781 ...pero tenemos que hablar con �l, en persona: uno frente al otro. 849 01:26:11,250 --> 01:26:13,850 Tenemos que hablar de nuestros asuntos y tambi�n de los tuyos, 850 01:26:14,080 --> 01:26:18,580 ...porque te tenemos simpat�a y �l se ha comportado como un malvado. 851 01:26:19,020 --> 01:26:23,410 Estamos de tu lado. Yo tengo una hija y Lucio dos. Por eso podemos comprenderte. 852 01:26:23,710 --> 01:26:27,310 �Vito Juvara tiene que reconocer el mal que ha hecho, excusarse y pagar por eso! 853 01:26:29,380 --> 01:26:31,610 Pero, �qu� es lo que quer�is de m�? 854 01:26:32,250 --> 01:26:36,350 Ma�ana es domingo, �te gustar�a venir con nosotros a un balneario? 855 01:26:36,580 --> 01:26:41,580 El establecimiento est� cerrado, pero el sitio es muy bonito y solitario y estoy seguro que te gustar�. 856 01:26:42,150 --> 01:26:46,150 -�Y despu�s? -Despu�s, con cualquier excusa, te ir�s y... 857 01:26:47,950 --> 01:26:53,450 ...y un motorista te llevar� de vuelta al pueblo. Eso es todo. 858 01:26:55,350 --> 01:26:59,650 -As� acabar� tu humillaci�n y tu miseria. -Y la gente te mirar� con respeto. 859 01:26:59,950 --> 01:27:02,580 �Qu� quer�is hacer con �l? 860 01:27:04,210 --> 01:27:07,780 -Convencerle. -Hablar con �l. 861 01:27:08,350 --> 01:27:10,180 Tenemos cosas de qu� hablar. 862 01:27:11,610 --> 01:27:14,710 �Le asustaremos y ya ver�s c�mo entra en raz�n! 863 01:27:23,010 --> 01:27:25,810 Entonces, Francesca, �qu� decides? 864 01:27:40,270 --> 01:27:45,350 Si veis el coche de Vito en la calle, eso querr� decir que le he convencido. 865 01:27:54,550 --> 01:27:57,250 �Estad tranquilos; lo har�! 866 01:28:01,950 --> 01:28:04,310 Si te salvo la vida... 867 01:28:06,680 --> 01:28:09,680 -...si te salvo la vida... -�Qu� quieres decir? 868 01:28:09,910 --> 01:28:13,180 Si te salvo la vida, �vas a hacer lo que te digo? 869 01:28:13,680 --> 01:28:19,080 -�Qu� debo hacer? -Est�s en peligro, no est�s a salvo. 870 01:28:19,680 --> 01:28:22,680 -�Lo har�s? -�Me est�s amenazando? 871 01:28:22,910 --> 01:28:24,510 Yo no. 872 01:28:24,830 --> 01:28:26,080 �Qui�n, entonces? 873 01:28:26,530 --> 01:28:29,250 �Resp�ndeme: S� o no? 874 01:28:30,160 --> 01:28:32,250 �Y c�mo vas a salvarme la vida? 875 01:28:32,680 --> 01:28:36,680 Dici�ndote que no vayas donde te han dicho. 876 01:28:55,070 --> 01:28:57,710 �Por qu� no puedo ir adonde vamos? 877 01:28:59,210 --> 01:29:02,110 Primero prom�temelo y luego te lo dir�. 878 01:29:02,770 --> 01:29:06,350 -�Y si me dices una mentira? -�S� o no? 879 01:29:07,880 --> 01:29:12,180 �Y pensar que no me hab�a dado cuenta! Todos hemos ca�do en la trampa. 880 01:29:12,410 --> 01:29:18,050 ...tus padres, mis amigos, Clelia, la polic�a; todos, incluso yo. 881 01:29:18,500 --> 01:29:21,610 S�, yo tambi�n. Te hemos tomado por lo que no eres: 882 01:29:21,830 --> 01:29:25,450 Es as� y tu lo sabes, porque la verdad es que s�lo tienes diecis�is a�os... 883 01:29:26,380 --> 01:29:28,880 ...y te hemos tratado como si tuvieras treinta. 884 01:29:29,295 --> 01:29:33,020 -Pero, s�lo tienes diecis�is a�os; �diecis�is! -�Basta! �S� o no? 885 01:29:33,240 --> 01:29:38,980 -�Diecis�is a�os, diecis�is a�os, diecis�is a�os! -!Quince! 886 01:29:39,470 --> 01:29:44,410 �Quince, mu�ecas, juguetes! "Yo te doy esto y t� me das eso". 887 01:29:44,620 --> 01:29:49,620 -�S� o no? -Hasta esos degenerados Hnos. Amantia han ca�do en la trampa. 888 01:29:49,850 --> 01:29:53,250 -�C�mo lo sabes? -Digamos que tengo un poco de imaginaci�n. 889 01:29:54,900 --> 01:29:58,350 �S� o no? �S� o no? �S� o no? �S� o no? 890 01:29:58,600 --> 01:30:00,110 �La respuesta es no! 891 01:30:00,480 --> 01:30:03,330 No es una mentira, porque no es ninguna mentira. 892 01:30:03,561 --> 01:30:05,661 Yo no dejo que me atrapen en un callej�n sin salida. 893 01:30:05,740 --> 01:30:08,150 Ni siquiera por t�, ni como muestra de agradecimiento. 894 01:30:08,851 --> 01:30:10,951 Yo nunca digo gracias a la gente orgullosa. 895 01:30:13,080 --> 01:30:16,480 Vete a casa con el autob�s; la parada est� ah�. 896 01:30:26,700 --> 01:30:28,181 TRATTORIA-PIZZERIA DEL CANGREJO ROJO DIRECCI�N A LA PLAYA 897 01:31:37,050 --> 01:31:39,250 �"Pasadoma�ana"! 898 01:31:50,310 --> 01:31:53,580 - �Por qu� no est�s en Trapani? -Yo... 899 01:31:55,720 --> 01:31:58,080 ...no pod�a seguir encerrado. 900 01:32:01,050 --> 01:32:03,450 �Y qu� est�s haciendo aqu�? 901 01:32:05,880 --> 01:32:08,710 Estaba esperando a... un amigo; 902 01:32:09,580 --> 01:32:13,480 ...alguien que me va a ayudar a ir a los Estados Unidos. 903 01:32:13,710 --> 01:32:15,810 �Y le estabas esperando con un fusil? 904 01:32:16,270 --> 01:32:18,211 �O sea que quieres cambiar de aires! 905 01:33:30,550 --> 01:33:32,750 As� que don Antonino ya est� informado. 906 01:33:34,115 --> 01:33:36,151 -�Y qu� ha dicho? -Nada. 907 01:33:36,490 --> 01:33:38,480 -�Ni una sola palabra sobre mi? -No. 908 01:33:39,270 --> 01:33:43,250 -�Me desprecia? -Vito, piensa en el l�o, en el que nos has metido. 909 01:33:43,470 --> 01:33:46,900 Hay que salir de esto. Luego, tal vez don Antonino se olvide. 910 01:33:47,121 --> 01:33:51,621 �Vito Juvara, ella quiere hablar contigo a solas! 911 01:33:51,950 --> 01:33:54,250 �Ten cuidado! 912 01:33:55,350 --> 01:33:59,350 Han encontrado a "Pasadoma�ana" muerto de un ataque al coraz�n. Tienes mucha suerte, Vito. 913 01:33:59,680 --> 01:34:04,980 -Afortunado �l, que tuvo una muerte s�bita. -�ltimamente, todo te sale bien. �Demasiado! 914 01:34:15,250 --> 01:34:17,250 �Di Leo! 915 01:34:35,450 --> 01:34:41,150 -�Qu� tienes en mente esta vez? -�Tienes alg�n sentido de la justicia, aunque s�lo sea un poco? 916 01:34:41,910 --> 01:34:46,610 �Por qu� hablas de justicia, si eres una confidente? 917 01:34:46,780 --> 01:34:51,380 Me has llevado a las puertas de la c�rcel. pero no me meter�s dentro de ella. 918 01:34:51,780 --> 01:34:55,880 Si admites tu delito, retirar� la denuncia. 919 01:34:56,410 --> 01:34:58,610 No voy a casarme contigo, bajo condiciones. 920 01:35:00,580 --> 01:35:02,880 Yo no he dicho que vaya a casarme contigo. 921 01:35:03,044 --> 01:35:06,781 Pero. si reconoces el mal que has hecho a mi familia, 922 01:35:08,380 --> 01:35:13,580 ...quiz�s pueda volver a quererte y a respetarnos otra vez mutuamente. 923 01:35:14,910 --> 01:35:18,605 T� retira la denuncia y yo te respetar�. 924 01:35:18,850 --> 01:35:23,150 Si lo hiciera, pensar�as que lo hice por miedo y no me respetar�as; 925 01:35:23,430 --> 01:35:25,680 ...o por necesidad y seguir�as sin respetarme; 926 01:35:25,810 --> 01:35:30,810 ...o que reconozco que t� tambi�n ten�as tus razones y entonces a�n me respetar�as menos. 927 01:35:32,650 --> 01:35:35,310 �Qu� tengo que hacer? �Dime! 928 01:35:36,510 --> 01:35:40,310 Vayamos delante de la gente, a la Plaza, a una Cafeter�a o adonde quieras... 929 01:35:40,580 --> 01:35:43,880 ...y admite que me hiciste da�o y que te comportaste deshonestamente. 930 01:35:44,450 --> 01:35:49,950 Y luego paga a mi padre por los da�os: por la cabra. El granero no, porque lo quem� yo. 931 01:35:52,210 --> 01:35:55,810 -�Qu� has hecho? �Te has puesto de acuerdo con el teniente? -No. 932 01:35:56,280 --> 01:36:01,080 �Por qui�n me tomas? �Por un ingenuo? �Que yo me ponga a tus �rdenes? 933 01:36:03,850 --> 01:36:06,750 Entonces, �no har�s lo que te pido? 934 01:36:14,180 --> 01:36:16,110 �Vito! 935 01:36:17,180 --> 01:36:21,780 Ya que no hab�is llegado a un acuerdo, vamos a comenzar este careo. 936 01:36:21,950 --> 01:36:23,650 �Cu�l es tu versi�n, Juvara? 937 01:36:24,270 --> 01:36:30,650 Ella fue la que quiso el secuestro, aunque sus padres no estaban en contra del matrimonio, porque son pobres. 938 01:36:30,920 --> 01:36:34,550 Pero ella quer�a acelerar las cosas para obligarme a que me casara con ella de inmediato. 939 01:36:34,810 --> 01:36:39,110 De hecho, despu�s del secuestro, hubo una cena para celebrarlo todos juntos. 940 01:36:39,485 --> 01:36:43,110 �As� que t� tambi�n estabas de acuerdo en casarte? �Y entonces? 941 01:36:44,680 --> 01:36:49,280 Cambi� de opini�n, se lo hice saber y ella me denunci� para vengarse. 942 01:36:49,570 --> 01:36:51,750 �Por qu� cambiaste de opini�n? 943 01:36:53,680 --> 01:36:58,280 No me gusta hablar de ello, por consideraci�n hacia ella, ya que es muy joven. 944 01:36:58,910 --> 01:37:05,410 Pero me est� presionando y ya que me presiona, se lo voy a decir. 945 01:37:07,110 --> 01:37:10,410 En resumen, descubr� que no era virgen. 946 01:37:17,750 --> 01:37:22,750 Tuvo un novio antes y no s�lo yo, sino P�o aqu� presente, que viv�a cerca de ella, 947 01:37:22,970 --> 01:37:26,010 ...puede dar testimonio de que era vista a menudo... 948 01:37:26,310 --> 01:37:28,890 ...en el campo, en compa��a de chicos mayores que ella. 949 01:37:29,110 --> 01:37:30,950 �Es eso cierto? 950 01:37:32,380 --> 01:37:37,080 Debo confesar que m�s de una vez he estado a punto de perdonarla; 951 01:37:37,510 --> 01:37:40,510 ...pero su obstinaci�n y su orgullo me han hecho cambiar de opini�n. 952 01:37:40,810 --> 01:37:45,110 Fue ella misma quien mat� a la cabra, para poder echarme la culpa. Tengo testigos. 953 01:37:45,510 --> 01:37:48,210 Es una chica exaltada y una mentirosa. 954 01:37:49,110 --> 01:37:54,810 �Todas estas infamias te las ha sugerido tu abogado o son cosa tuya? 955 01:37:55,275 --> 01:37:57,980 Eso es lo que voy a decir a todo el mundo, porque es la verdad. 956 01:37:58,460 --> 01:38:00,410 �Vete, para que redacten el informe verbal! 957 01:38:00,650 --> 01:38:05,550 Por el momento, puedes volver a tu casa, pero no salir del pueblo. 958 01:38:20,050 --> 01:38:21,880 �Francesca! 959 01:38:22,580 --> 01:38:24,410 �Ven! 960 01:38:28,128 --> 01:38:32,640 La cosa pinta mal. Ni siquiera tus padres est�n de tu lado. Todos te dan la espalda. 961 01:38:32,880 --> 01:38:35,980 Pero eso no quiere decir que yo no tenga raz�n. 962 01:38:40,250 --> 01:38:42,910 Pero, �tienes una idea de lo que te espera? 963 01:38:45,525 --> 01:38:49,011 Si consigues incriminar a Vito, habr� un juicio de todos contra todos. 964 01:38:49,680 --> 01:38:53,780 Vas a tener que encontrar a un abogado, alguien que no tenga miedo de nadie. 965 01:38:54,000 --> 01:38:57,650 Vas a tener que hacer frente a tribunales y magistrados durante meses. 966 01:38:59,010 --> 01:39:01,210 Suceder�n cosas desagradables. 967 01:39:02,485 --> 01:39:04,611 Por ejemplo, tendr�n que hacerte un examen m�dico. 968 01:39:06,510 --> 01:39:12,910 S�, para comprobar tu estado f�sico y si eres virgen o no. 969 01:39:13,880 --> 01:39:16,950 Y todo aparecer� escrito en documentos oficiales. 970 01:39:19,690 --> 01:39:22,850 Si tienes l�grimas, prep�rate a derramarlas. 971 01:39:23,820 --> 01:39:25,810 �Has cambiado de opini�n? 972 01:39:27,280 --> 01:39:28,850 Muy bien. 973 01:39:29,880 --> 01:39:32,250 �Adelante con la denuncia! 974 01:39:38,050 --> 01:39:39,980 �Es ella! 975 01:39:43,380 --> 01:39:47,380 Has crucificado a mi hijo, �est�s contenta? Pero, �qu� quieres hacer? 976 01:39:48,681 --> 01:39:49,481 S�lo buscas hacer da�o. 977 01:39:50,700 --> 01:39:54,480 -�Quieres que coma hierba? Yo me la comer� tambi�n. -�T�, ahora, vienes con nosotras! 978 01:39:56,350 --> 01:39:57,780 �A d�nde? 979 01:40:06,210 --> 01:40:08,180 �Ahora vamos a hablar! 980 01:40:08,980 --> 01:40:11,780 �Qu� est� pasando ah�? �Qu� hac�is con esa chica? 981 01:40:11,781 --> 01:40:14,281 �Tra�dmela! �Tra�dmela aqu�! 982 01:40:14,620 --> 01:40:16,480 Yo hablar� con ella. 983 01:40:18,680 --> 01:40:22,580 �Fuera! �Fuera! He dicho que yo me ocupar� de esto. 984 01:40:22,980 --> 01:40:25,750 �Fuera! Luego hablaremos. �Fuera! 985 01:40:32,210 --> 01:40:34,180 �Ven! 986 01:40:44,150 --> 01:40:48,750 -Pues bien, el matrimonio purifica el pecado. -�Qu� pecado he cometido? 987 01:40:49,280 --> 01:40:54,180 La cuesti�n es muy simple: placer carnal, �s� o no? 988 01:40:54,250 --> 01:40:58,750 No finjas que no lo entiendes. �Participaste con placer? 989 01:41:00,050 --> 01:41:02,950 �Fuera! �S� o no? 990 01:41:06,680 --> 01:41:09,310 �No te encuentras bien? 991 01:41:10,480 --> 01:41:14,980 Perdona, la culpa s�lo fue suya. �Te llamas Francesca? 992 01:41:15,570 --> 01:41:18,050 -Cimarosa. -Muy bien, Cimarosa. 993 01:41:18,280 --> 01:41:24,480 Porque, �sabes? la uni�n conyugal no se hace para la lujuria, sino para ... para... 994 01:41:24,980 --> 01:41:28,280 -Para tenr hi... -Para tener hijos. -Para tener hijos. Muy bien. 995 01:41:28,720 --> 01:41:30,081 �Y ahora, prep�rate para casarte! 996 01:41:30,800 --> 01:41:33,480 �No, con �se no me voy a casar! 997 01:41:35,480 --> 01:41:39,280 -�Ni pensarlo! -�Qu� est�s murmurando? 998 01:41:41,570 --> 01:41:45,510 �Por qu� tendr�a que casarme con �l, si no me da placer estar a su lado? 999 01:41:46,980 --> 01:41:53,480 Pero, �de qu� placer est�s hablando? �De "ese placer"? 1000 01:41:54,784 --> 01:41:57,281 La mujer est� para sufrir, no para participar de �l. 1001 01:41:57,530 --> 01:42:01,110 Mi madre no sufre; es feliz con mi padre. 1002 01:42:01,330 --> 01:42:06,210 Pero, �de qu� felicidad hablas? No vivimos para ser felices... 1003 01:42:07,210 --> 01:42:12,310 �Esto es lo que sucede cuando padres e hijos duermen en la misma habitaci�n! 1004 01:42:13,010 --> 01:42:18,810 �Estad atentos! �Estad atentos y sacadla de la habitaci�n! 1005 01:42:18,930 --> 01:42:22,610 �Me gustar�a que se muriera esa desgraciada! 1006 01:42:23,010 --> 01:42:25,710 Yo creo que hizo muy bien en denunciar a su hijo. 1007 01:42:26,280 --> 01:42:28,610 �Qu� has dicho? 1008 01:42:28,920 --> 01:42:31,650 �Dale fuerte, porque es una puta! 1009 01:42:31,980 --> 01:42:33,910 �P�gale! 1010 01:42:34,980 --> 01:42:37,910 �No! �No! �No! 1011 01:42:40,410 --> 01:42:42,950 �No! �No! 1012 01:43:11,780 --> 01:43:13,450 �Qu� ha pasado? 1013 01:43:14,451 --> 01:43:16,251 �Qu� te han hecho, hija? 1014 01:43:16,750 --> 01:43:19,810 Les dijo que Francesca hizo bien en denunciarle. 1015 01:43:25,150 --> 01:43:27,050 �Esta sangre pod�a haber sido la m�a! 1016 01:43:27,320 --> 01:43:33,210 �Y t�, que eres mi padre y t�, mi madre, �qu� habeis hecho? �Qu� hab�is hecho? 1017 01:43:43,000 --> 01:43:45,411 �Soy un cobarde! �Soy un canalla! 1018 01:43:45,740 --> 01:43:48,312 �Miradme a la cara! �Tano Cimarosa es un canalla! 1019 01:43:51,450 --> 01:43:54,813 -�Dime! �Qu� debo hacer? -Tano, �qu� puedes hacer? 1020 01:43:55,410 --> 01:43:59,110 �Francesca, ya me he cansado de ser un canalla! 1021 01:43:59,361 --> 01:44:02,411 Estas llaves son de Antonino Stella, pero no se lo digas a su ch�fer, 1022 01:44:02,632 --> 01:44:04,432 ...porque podr�a destaparse la liebre. 1023 01:44:04,890 --> 01:44:09,610 �Ha visto, Sr. Cimarosa, lo f�cil que era? 1024 01:44:09,945 --> 01:44:12,210 Es f�cil para usted. 1025 01:44:14,580 --> 01:44:17,680 �Qu�? �Dentro de dos d�as? �Muy bien! 1026 01:44:18,010 --> 01:44:21,410 Prepararemos una gran fiesta, gracias. Le beso la mano. 1027 01:44:21,950 --> 01:44:27,450 �Vito! �Vito! Como hab�a previsto, don Antonino y los otros han sido absueltos. 1028 01:44:27,580 --> 01:44:32,360 Estar�n de vuelta en dos d�as. Todos son inocentes. �Ser� apote�sico! 1029 01:44:32,580 --> 01:44:34,750 Vito, �qu� te pasa? 1030 01:44:34,970 --> 01:44:39,850 No te preocupes, don Antonino se ocupar� de todo, hasta de Francesca Cimarosa. 1031 01:44:40,510 --> 01:44:44,050 �Vito! �Vito! La polic�a est� registrando mi casa. 1032 01:44:44,180 --> 01:44:46,480 �Escucha! Tengo el coche aqu�. Si quieres, digo que se lo lleven. 1033 01:44:46,700 --> 01:44:49,910 -�Nos vamos? -Vito, �qu� hacemos ahora? 1034 01:44:52,580 --> 01:44:54,180 �Un caf�, t�a! 1035 01:44:54,350 --> 01:44:58,050 Esperar� a que el Teniente nos haga el honor de visitarnos. 1036 01:44:59,450 --> 01:45:02,380 �Esa Francesca es una puta! 1037 01:45:23,380 --> 01:45:28,480 No se salieron con la suya los Hnos. Amantia; la polic�a tampoco; 1038 01:45:30,725 --> 01:45:32,980 ...pero Francesca s�. 1039 01:45:34,710 --> 01:45:38,110 �Una jovencita ha sido la causa de mi perdici�n! 1040 01:45:40,930 --> 01:45:43,720 �T�a, prep�rame la maleta! 1041 01:45:43,721 --> 01:45:46,021 El t�o regresa y yo me voy. 1042 01:45:47,050 --> 01:45:48,510 �Vito! 1043 01:45:55,710 --> 01:45:57,750 �Vito Juvara? 1044 01:45:58,510 --> 01:46:03,310 -�Por qu� no ha venido el Teniente? -Tiene cosas m�s importantes que hacer. �Vamos! 1045 01:46:08,440 --> 01:46:10,610 �Ya lo traen! 1046 01:46:36,650 --> 01:46:40,350 �Se va a pasar diez a�os encerrado, por lo menos! 1047 01:46:40,510 --> 01:46:42,280 �Tantos? 1048 01:46:44,480 --> 01:46:46,180 �Ah� est� Francesca! 1049 01:46:46,470 --> 01:46:49,680 �Francesca! �Francesca, qu� valiente eres! 1050 01:46:50,110 --> 01:46:53,910 Pero, �qu� haces? �Lloras? �No te alegras? 1051 01:46:57,480 --> 01:46:59,550 �Por qu� est� llorando? 1052 01:47:01,180 --> 01:47:03,150 �Francesca! 1053 01:48:37,000 --> 01:48:39,560 Vtg 97489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.