All language subtitles for Jailbreak.Pact.2020.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,042 --> 00:00:46,297 In July 1988, under the dictatorship of General Augusto Pinochet, 2 00:00:46,380 --> 00:00:51,010 the Public Prison of Santiago houses just over 2,000 inmates. 3 00:00:51,093 --> 00:00:53,971 Among 120 political prisoners 4 00:00:54,013 --> 00:00:58,350 several members of the Frente Patriótico Manuel Rodríguez 5 00:00:58,434 --> 00:01:02,354 await a sentence to death for carrying out an armed struggle 6 00:01:02,438 --> 00:01:05,524 against the military regime of Pinochet. 7 00:01:05,608 --> 00:01:09,278 For several months they have been protesting 8 00:01:09,361 --> 00:01:12,990 through hunger strikes to be set apart from common criminals 9 00:01:13,032 --> 00:01:15,951 and put together in one gallery of the prison 10 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 in order to launch a dangerous escape plan. 11 00:01:19,538 --> 00:01:23,751 Inspired by real events. 12 00:01:27,671 --> 00:01:29,924 July 11, 1988 13 00:01:30,049 --> 00:01:35,054 PUBLIC PRISON SANTIAGO, CHILE 14 00:01:36,222 --> 00:01:38,766 Change of scenery assholes! 15 00:01:40,351 --> 00:01:42,853 DAY 1 16 00:02:06,168 --> 00:02:07,545 Damn rebels! 17 00:02:07,628 --> 00:02:09,964 We don't have all fucking day! 18 00:02:10,714 --> 00:02:12,007 Move it! 19 00:02:14,385 --> 00:02:15,469 Colonel! 20 00:02:15,553 --> 00:02:19,348 You should be ashamed of how nice you are with these fucking terrorists! 21 00:02:19,431 --> 00:02:21,117 Who do you think you are talking to, Andrade? 22 00:02:21,141 --> 00:02:23,310 We were supposed to separate them, Jorquera! 23 00:02:23,394 --> 00:02:24,895 Separate them. 24 00:02:24,979 --> 00:02:27,815 Put them in different jails from north to south. 25 00:02:27,898 --> 00:02:30,150 Just as they were before the Pope arrived! 26 00:02:30,234 --> 00:02:32,778 Don't you understand that they'll be easier to control here 27 00:02:32,862 --> 00:02:34,738 - in the center of the prison? - Colonel! 28 00:02:36,240 --> 00:02:38,367 Stop acting like a newborn puppy. 29 00:02:48,919 --> 00:02:49,837 Motherfuckers! 30 00:02:49,920 --> 00:02:51,380 They’re gonna fucking get it! 31 00:02:51,463 --> 00:02:53,090 Fuckers! 32 00:02:53,132 --> 00:02:54,258 Motherfuckers! 33 00:03:02,391 --> 00:03:03,517 Hurry up! 34 00:03:08,981 --> 00:03:10,441 Let him go! 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,317 What's your problem? 36 00:03:13,152 --> 00:03:14,153 Get the fuck up! 37 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 Move it! 38 00:03:15,237 --> 00:03:16,237 Move it! 39 00:03:17,364 --> 00:03:19,658 Don't be a tough guy with me, Jiménez. 40 00:03:19,742 --> 00:03:22,119 One word from me and you're off to the "Hotel" 41 00:03:22,161 --> 00:03:23,412 Guerilla jackoff! 42 00:03:23,495 --> 00:03:25,372 I'll make you my bitch anytime, motherfucker. 43 00:03:25,456 --> 00:03:26,999 You bunch of faggots! 44 00:03:42,723 --> 00:03:43,641 Good morning troops! 45 00:03:43,724 --> 00:03:44,975 Good morning, Colonel! 46 00:03:47,561 --> 00:03:48,896 From now on 47 00:03:49,480 --> 00:03:52,232 all military prisoners 48 00:03:52,983 --> 00:03:56,528 under the state's antiterrorist law 49 00:03:57,780 --> 00:04:01,075 will be grouped in blocks seven and eight! 50 00:04:02,785 --> 00:04:04,328 Security formation! 51 00:04:09,500 --> 00:04:12,169 You will now be assigned to the new blocks as follows! 52 00:04:12,544 --> 00:04:13,712 Acevedo Jorge, 53 00:04:14,171 --> 00:04:15,297 Arias Guillermo, 54 00:04:15,381 --> 00:04:16,590 Acosta Mateo, 55 00:04:16,674 --> 00:04:18,092 Ayala Roberto, 56 00:04:18,175 --> 00:04:19,468 Aliaga Benito, 57 00:04:19,551 --> 00:04:20,719 Barrientos Sebastián, 58 00:04:20,803 --> 00:04:21,720 Barril Matías, 59 00:04:21,804 --> 00:04:23,055 Barroso Fernando, 60 00:04:23,138 --> 00:04:24,306 Bustamante Iván, 61 00:04:24,390 --> 00:04:25,557 Canto Benjamín, 62 00:04:25,641 --> 00:04:26,767 Carmona Arturo, 63 00:04:26,850 --> 00:04:27,977 Stop! 64 00:04:28,060 --> 00:04:29,144 Cáceres Felipe, 65 00:04:29,228 --> 00:04:30,020 Castillo Nicolai, 66 00:04:30,104 --> 00:04:32,106 Díaz Enrique, Domínguez Javier... 67 00:04:33,273 --> 00:04:35,275 Move it! Move it! 68 00:04:37,111 --> 00:04:39,279 Come on! Keep walking! 69 00:04:40,322 --> 00:04:42,658 Quickly! Move it! 70 00:04:50,374 --> 00:04:51,667 Flores Saturnino, 71 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 García Nicolás, 72 00:04:53,252 --> 00:04:55,504 Galindo Pablo, Gallego Mateo. 73 00:05:05,973 --> 00:05:07,266 Comrade Vargas. 74 00:05:07,808 --> 00:05:09,893 I've got a bunk set aside for Paredes. 75 00:05:09,977 --> 00:05:12,855 But... we can all fit in. No problem. 76 00:05:26,744 --> 00:05:28,662 That one, that one! Come on! 77 00:05:34,043 --> 00:05:35,377 Hurry! Hurry! 78 00:05:49,391 --> 00:05:51,185 You took number 51. 79 00:05:51,393 --> 00:05:53,937 It was 50. Now we're on an angle. 80 00:05:54,021 --> 00:05:57,316 Easy for you to say, you got the first floor. 81 00:05:58,567 --> 00:06:00,569 You screwed up our communication Vargas. 82 00:06:00,652 --> 00:06:01,737 What should we do? 83 00:06:01,862 --> 00:06:03,197 What should we do? 84 00:06:03,530 --> 00:06:05,991 We started at "engineer Vargas" style. 85 00:06:06,950 --> 00:06:09,912 Tell your pessimism that we'll fix it. 86 00:06:14,083 --> 00:06:16,794 How many years to become an engineer? 87 00:06:16,877 --> 00:06:18,504 Five, seven years? 88 00:06:37,481 --> 00:06:39,441 This isn't the one we should've taken. 89 00:06:41,860 --> 00:06:43,028 How many are left here? 90 00:06:43,112 --> 00:06:44,488 Three of them. 91 00:06:44,571 --> 00:06:45,739 Three. 92 00:06:59,294 --> 00:07:03,048 JAILBREAK PACT 93 00:07:08,303 --> 00:07:12,141 DAY 3 94 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 Hey, Bigote! 95 00:07:28,073 --> 00:07:30,409 Hey, Benito! Heard your soccer team did well! 96 00:07:30,492 --> 00:07:31,785 Fuck off! 97 00:07:31,869 --> 00:07:34,288 We'll do better next season. 98 00:07:52,181 --> 00:07:53,557 Econo, the packages have arrived. 99 00:07:53,640 --> 00:07:55,760 Just leave them over there. I'll take them right away. 100 00:08:08,697 --> 00:08:10,657 Come on. Pass it to me. 101 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 - Why? Do you think that you're Maradona. - But this is a team work! 102 00:08:14,161 --> 00:08:15,161 Hey man! 103 00:08:21,585 --> 00:08:22,586 Fuck. 104 00:08:25,088 --> 00:08:26,423 ¡Gol! 105 00:08:28,258 --> 00:08:32,179 Benito, fatass, throw us a pass! 106 00:08:33,347 --> 00:08:35,140 Back there is Teatinos... 107 00:08:36,516 --> 00:08:38,227 and the Norgine lab. 108 00:08:38,310 --> 00:08:40,354 There are other stores open until nighttime. 109 00:08:40,938 --> 00:08:42,439 Too many people. They could see us. 110 00:08:42,814 --> 00:08:44,399 And what's there on the right? 111 00:08:44,483 --> 00:08:46,610 Amunategui to the west. 112 00:08:47,236 --> 00:08:49,655 There aren't many safe places there either. 113 00:08:51,740 --> 00:08:54,993 We have to hurry and get some outside support. 114 00:08:55,160 --> 00:08:56,495 Any way we can. 115 00:08:56,912 --> 00:08:58,872 Hey, Jiménez, we still don't know if... 116 00:08:58,956 --> 00:09:01,916 The party is going to build the tunnel from the outside and you're rushing. 117 00:09:04,127 --> 00:09:06,505 Eagerness can bring down any operation. 118 00:09:06,546 --> 00:09:09,299 You say that because of the mistakes you made in Carrizal, Vargas? 119 00:09:12,511 --> 00:09:13,929 Do you think that was my fault? 120 00:09:14,012 --> 00:09:15,305 I don't know. 121 00:09:15,389 --> 00:09:17,015 Do you know what they say about you? 122 00:09:17,099 --> 00:09:18,099 What do they say? 123 00:09:18,141 --> 00:09:19,893 Why did the attack on Pinochet fail? 124 00:09:22,437 --> 00:09:24,273 Jiménez... Didn't your rocket launcher jam? 125 00:09:24,356 --> 00:09:25,565 Come on guys, please. 126 00:09:25,649 --> 00:09:27,150 I didn't choose the weapons, asshole. 127 00:09:27,234 --> 00:09:30,195 Have you ever thought that we could've picked the wrong equipment? 128 00:09:30,279 --> 00:09:31,279 I don't know! 129 00:09:32,656 --> 00:09:34,008 I can't work with this guy anymore. 130 00:09:34,032 --> 00:09:36,368 Both of us in charge, it won't work out. 131 00:09:36,451 --> 00:09:38,996 Nobody is forcing you to be a part of this operation, Vargas. 132 00:09:39,371 --> 00:09:42,332 Well, if nobody is forcing me to, then I'm out. 133 00:09:42,416 --> 00:09:45,335 Then go. Nobody is waiting for you outside, anyway. 134 00:09:48,547 --> 00:09:49,547 Hey! 135 00:09:51,341 --> 00:09:52,426 What's going on? 136 00:09:53,635 --> 00:09:55,835 - Do we have a problem there? - No, officer. No problem. 137 00:10:03,186 --> 00:10:04,855 Both you pricks listen up! 138 00:10:05,689 --> 00:10:08,108 If it was up to me, I wouldn't be here. 139 00:10:08,525 --> 00:10:10,444 And I imagine that neither would you two. 140 00:10:11,111 --> 00:10:14,573 Enough sweat and blood has been shed in the past. 141 00:10:15,157 --> 00:10:17,617 We need to focus on this operation now 142 00:10:17,868 --> 00:10:21,663 because both of you are needed, given your expertise. 143 00:10:26,001 --> 00:10:27,919 Plus, we don't want to stay here. Right? 144 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 Like this. 145 00:10:50,776 --> 00:10:53,862 On this side to the north is Balmaceda Avenue.. 146 00:10:55,947 --> 00:10:57,199 There are the palm trees... 147 00:10:57,532 --> 00:10:59,368 and a bit further, the Mapocho river. 148 00:11:01,370 --> 00:11:03,121 How do you calculate the distance? 149 00:11:04,414 --> 00:11:07,000 Two steps per five feet. Almost 70 meters. 150 00:11:07,250 --> 00:11:09,836 I have to calculate again because we need to cross the street. 151 00:11:12,672 --> 00:11:14,591 How much dirt are we talking about? 152 00:11:17,344 --> 00:11:19,304 If the terrain is sandy... 153 00:11:20,722 --> 00:11:22,933 and the tunnel is seventy by seventy... 154 00:11:24,976 --> 00:11:27,813 Nine hundred kilos per cubic meter... 155 00:11:29,231 --> 00:11:31,942 50 to 70 tons, more or less. 156 00:11:32,234 --> 00:11:35,028 And all that's going to the crawlspace? 157 00:11:35,153 --> 00:11:37,739 That amount of dirt won't fit anywhere, León. 158 00:11:37,823 --> 00:11:39,699 The meters don't matter. 159 00:11:39,825 --> 00:11:41,576 We need to know how it is up there. 160 00:11:45,705 --> 00:11:48,041 We need to find the way to connect the cells. 161 00:11:48,834 --> 00:11:50,043 Let's talk about that later. 162 00:12:06,351 --> 00:12:08,019 Comrade Vargas, 163 00:12:10,272 --> 00:12:12,023 I wanted to apologize. 164 00:12:13,942 --> 00:12:15,444 I fucked up. 165 00:12:16,361 --> 00:12:18,029 I shouldn't have said what I said. 166 00:12:18,113 --> 00:12:20,073 I didn't mean it. 167 00:12:47,267 --> 00:12:49,186 Comrade Rafael, 168 00:12:49,603 --> 00:12:51,229 got a question for you. 169 00:12:57,527 --> 00:12:59,446 How long are you planning on staying here? 170 00:13:02,073 --> 00:13:04,784 If I had an idea, I'd already told you 171 00:13:05,035 --> 00:13:07,287 or you wouldn't be talking to me right now. 172 00:13:08,872 --> 00:13:10,665 That's what I was getting at. 173 00:13:11,416 --> 00:13:14,252 See, I'd like to get out of here I gather that you would, too. 174 00:13:15,754 --> 00:13:17,923 We would all like to leave, comrade. 175 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 Can you get some outside support? 176 00:13:23,970 --> 00:13:25,680 Do you have a plan, comrade? 177 00:13:28,183 --> 00:13:31,394 I have a rough idea. You might be interested. 178 00:13:34,189 --> 00:13:35,649 What are you willing to do? 179 00:13:36,525 --> 00:13:38,109 Whatever it takes, comrade. 180 00:13:44,157 --> 00:13:47,202 When you have a kind of plan, we'll continue talking about. 181 00:13:56,336 --> 00:13:58,046 DAY 5 182 00:14:03,218 --> 00:14:04,719 Over here. 183 00:14:06,304 --> 00:14:07,597 It's more exposed. 184 00:14:07,681 --> 00:14:09,724 Nobody's going to think about checking here. 185 00:14:09,808 --> 00:14:10,976 It's less obvious. 186 00:14:11,434 --> 00:14:12,561 It's less noticeable. 187 00:14:17,983 --> 00:14:20,235 We could cut it in the shape of a block. 188 00:14:20,318 --> 00:14:22,904 But, we'd have to make a replacement block. 189 00:14:22,988 --> 00:14:27,284 That we would have to put in and out every time we come in and out of the hole. 190 00:14:27,826 --> 00:14:32,038 Isn't the whole in and out cube thing too complicated? 191 00:14:32,122 --> 00:14:34,749 We have to do it! And we have to seal it every time we come out. 192 00:14:34,833 --> 00:14:36,394 What if the crawlspace plan doesn't work out? 193 00:14:36,418 --> 00:14:37,818 We'll think of something else then! 194 00:14:37,961 --> 00:14:40,714 The fake block's consistency must be exact. 195 00:14:41,881 --> 00:14:44,968 It needs to resist baton strikes and sledgehammers. 196 00:15:24,883 --> 00:15:25,884 OK. 197 00:15:25,967 --> 00:15:29,304 It blends in with whatever we cut in here. Go on. 198 00:15:45,528 --> 00:15:46,780 Hey, comrade. 199 00:15:47,822 --> 00:15:49,282 Want to play a little guitar? 200 00:15:49,366 --> 00:15:50,950 You know I don't play, Sotomayor. 201 00:15:52,535 --> 00:15:54,996 But I can teach you, comrade! It's really easy. 202 00:15:56,289 --> 00:15:57,499 Look. 203 00:16:06,800 --> 00:16:08,343 Fuck! 204 00:16:15,558 --> 00:16:17,185 You can't even tell, comrade. 205 00:16:17,268 --> 00:16:19,748 We're going to have to match the color so it doesn't stand out. 206 00:17:00,770 --> 00:17:02,397 Stand in line here, next to the fence! 207 00:17:05,650 --> 00:17:06,818 It's showtime. 208 00:17:17,746 --> 00:17:19,247 Not so rebel now, huh? 209 00:17:20,206 --> 00:17:21,291 Pretty boy! 210 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Which “pretty boy”? 211 00:17:22,500 --> 00:17:24,502 The one with the baton on his chest. 212 00:17:25,128 --> 00:17:26,504 Nothing "pretty" about him. 213 00:17:26,838 --> 00:17:28,131 Óscar Lira. 214 00:17:28,214 --> 00:17:29,466 Hold on, wait. 215 00:17:30,300 --> 00:17:31,468 Where did he come from? 216 00:17:31,885 --> 00:17:33,678 Welcome to this humble abode. 217 00:17:33,762 --> 00:17:36,562 The Chilean Department of Corrections would like to warmly welcome you. 218 00:17:37,140 --> 00:17:38,266 Staff! 219 00:17:38,391 --> 00:17:39,893 He's Eugenio Lira' son. 220 00:17:40,393 --> 00:17:42,270 I didn't know he had a son. 221 00:17:42,645 --> 00:17:44,063 A great combatant. 222 00:17:44,397 --> 00:17:45,648 Did you say, Lira? 223 00:17:45,815 --> 00:17:47,901 One of our comrades in Tres Álamos. 224 00:17:48,067 --> 00:17:50,028 Agile, combative, reckless. 225 00:17:50,236 --> 00:17:51,905 He didn't deserve what happened to him. 226 00:17:51,988 --> 00:17:53,323 And what happened to him? 227 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 They snitched on him. 228 00:17:56,159 --> 00:17:57,327 Motherfuckers! 229 00:17:57,452 --> 00:17:59,913 The CNI executed him in the Borgoño barracks. 230 00:18:00,246 --> 00:18:01,623 And the snitch? 231 00:18:02,749 --> 00:18:04,876 The party was never able to find him. 232 00:18:05,460 --> 00:18:08,797 Comrade Sergio Llanos and I come in representation 233 00:18:08,880 --> 00:18:11,841 of the political prisoner organization 234 00:18:11,925 --> 00:18:14,135 O.P.P of the Public Prison of Santiago. 235 00:18:14,427 --> 00:18:18,306 I can't welcome you, because this place is not worthy of you. 236 00:18:18,389 --> 00:18:21,726 Comrade Sergio and I will give you a guided tour of the prison facilities... 237 00:18:22,185 --> 00:18:24,187 to show you around and... 238 00:18:25,188 --> 00:18:28,817 Comrade Velázquez is a doctor, so he will examine you if needed. 239 00:18:28,900 --> 00:18:30,235 Please, follow me. 240 00:18:37,408 --> 00:18:40,078 Did you see the crew of rebels that just arrived? 241 00:18:44,040 --> 00:18:45,416 If only these people... 242 00:18:46,584 --> 00:18:48,461 would accept how wrong they are. 243 00:18:50,255 --> 00:18:54,759 If only they could understand that their ideas have fooled them. 244 00:18:56,094 --> 00:18:58,429 How can one be so wrong? 245 00:19:00,932 --> 00:19:03,685 Perhaps a matter of family education? 246 00:19:06,271 --> 00:19:09,232 Why do these people, that have nothing to do... 247 00:19:09,315 --> 00:19:12,819 with the trash of these jails. 248 00:19:13,278 --> 00:19:16,197 End up behaving just like the rest of them? 249 00:19:17,407 --> 00:19:19,492 In the end, you can't even tell them apart. 250 00:19:20,535 --> 00:19:22,287 That's quite a reflexion there, prosecutor. 251 00:19:22,370 --> 00:19:26,916 - Are you writing a book? - Don't be a smartass, Colonel. 252 00:19:34,090 --> 00:19:35,550 And what is this woman doing here? 253 00:19:35,633 --> 00:19:37,719 They say she has an appointment with Warden Jorquera. 254 00:19:37,802 --> 00:19:40,805 Look officer, you know very well that I am Fabiola Pizarro 255 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 CODEPU attorney 256 00:19:42,515 --> 00:19:46,019 and he is father Gerard Fôvet of the Vicariate of Solidarity. 257 00:19:46,269 --> 00:19:49,522 Unfortunately, there are no chapels in this prison, father. 258 00:19:49,606 --> 00:19:52,817 We're here to learn about the health conditions of the detainees. 259 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Specially the most recent ones. 260 00:19:58,448 --> 00:20:01,993 Because there are reports that state that they were systematically tortured 261 00:20:02,076 --> 00:20:03,396 and there are legal provisions... 262 00:20:03,453 --> 00:20:06,915 Who told you that we were treating them better? 263 00:20:09,709 --> 00:20:11,586 Prosecutor Andrade. 264 00:20:11,669 --> 00:20:14,189 You need to immediately authorize a signature, so that I can enter... 265 00:20:14,213 --> 00:20:17,300 Not this woman again. 266 00:20:18,134 --> 00:20:19,969 This is not the time for jokes. 267 00:20:21,012 --> 00:20:23,115 I have an application for protection in favor of Óscar Lira 268 00:20:23,139 --> 00:20:24,682 and there are many ongoing lawsuits. 269 00:20:24,766 --> 00:20:27,161 All those documents are going to be filed away gathering dust somewhere. 270 00:20:27,185 --> 00:20:29,187 Mister, "Ad Hoc". 271 00:20:29,562 --> 00:20:32,440 Be careful. You never know when a shelf might fall on your head. 272 00:20:32,607 --> 00:20:34,317 Any day 273 00:20:35,318 --> 00:20:39,656 I can take these pretty criminals of yours 274 00:20:40,198 --> 00:20:42,325 to have a nice little chat with Charlie. 275 00:20:42,408 --> 00:20:44,953 The CNI does not have any legal right to interfere 276 00:20:45,411 --> 00:20:51,042 with the inmates under custody of the Corrections Department. 277 00:20:51,960 --> 00:20:55,922 Specially with their ongoing legal cases. 278 00:20:56,255 --> 00:20:58,716 This lady also thinks 279 00:20:59,175 --> 00:21:02,428 that I can't do, what she thinks I can't do. 280 00:21:17,986 --> 00:21:19,278 Wait, wait, wait. 281 00:21:29,539 --> 00:21:30,539 Come in. 282 00:21:31,374 --> 00:21:33,126 Good afternoon, comrades. 283 00:21:33,543 --> 00:21:35,878 The O.P.P has assigned me to this cell. 284 00:21:36,170 --> 00:21:36,879 Lira? 285 00:21:37,130 --> 00:21:38,172 Yes. Óscar. 286 00:21:38,881 --> 00:21:41,259 Nice to meet you, comrade. I'm Luis Fernández. 287 00:21:41,634 --> 00:21:42,343 Nice to meet you. 288 00:21:42,510 --> 00:21:43,510 Welcome. 289 00:21:43,720 --> 00:21:45,972 Welcome, comrade. Nicolai Castillo. 290 00:21:46,180 --> 00:21:48,808 We're also with the Front. It'll be a bit tight in here... 291 00:21:48,891 --> 00:21:50,143 but we'll be OK. 292 00:21:52,770 --> 00:21:54,647 I see you have cigarette burns. 293 00:21:54,939 --> 00:21:56,524 Any other injuries? 294 00:22:01,029 --> 00:22:02,947 Let's go see the comrade doctor. 295 00:22:08,494 --> 00:22:10,997 DAY 11 296 00:22:11,414 --> 00:22:12,832 Open the door, officer! 297 00:22:13,207 --> 00:22:14,709 At your order, officer! 298 00:22:18,504 --> 00:22:23,134 The interior ministry will prosecute you invoking the homeland security law. 299 00:22:23,968 --> 00:22:28,473 You may also be tried for mistreatment to military personnel. 300 00:22:28,723 --> 00:22:32,435 If you end up connected to the two dead guards 301 00:22:33,227 --> 00:22:34,705 you could be facing the death penalty. 302 00:22:34,729 --> 00:22:35,813 No. 303 00:22:36,522 --> 00:22:38,191 I have nothing to do with that. 304 00:22:40,860 --> 00:22:41,860 Nothing! 305 00:22:45,448 --> 00:22:47,325 But, how real is... 306 00:22:48,951 --> 00:22:51,037 this death threat? 307 00:22:52,747 --> 00:22:54,040 It’s quite real. 308 00:22:54,957 --> 00:22:58,461 Especially now that Pinochet gave carte blanche to prosecutor Andrade 309 00:22:58,544 --> 00:23:00,421 and he takes this very personally. 310 00:23:02,381 --> 00:23:04,550 And do you think you could get me off those charges? 311 00:23:05,426 --> 00:23:07,178 Or am I a condemned man? 312 00:23:13,518 --> 00:23:16,062 Here's the legal sponsorship and proxy. I need a signature. 313 00:24:14,871 --> 00:24:15,997 Are you OK? 314 00:24:18,249 --> 00:24:19,709 We have to cover this shit up! 315 00:24:19,792 --> 00:24:21,711 A nude photo, I don't know! We need to hide it! 316 00:24:21,794 --> 00:24:23,212 We could cover it up with plaster. 317 00:24:23,296 --> 00:24:24,296 We need eggs! 318 00:24:24,672 --> 00:24:26,358 This isn't the time for your fucking jokes, Vargas! 319 00:24:26,382 --> 00:24:27,401 I'm serious. Chicken eggs! 320 00:24:27,425 --> 00:24:28,625 Like the "Cal y Canto" bridge. 321 00:24:28,759 --> 00:24:30,845 We can bond the bricks with lime and eggs. 322 00:24:30,928 --> 00:24:32,263 - Does that actually work? - Yes! 323 00:24:32,346 --> 00:24:33,931 You never used eggs, architect? 324 00:24:34,015 --> 00:24:35,683 Eggs are for eating for fucks sake! 325 00:24:35,766 --> 00:24:37,185 It's like making an omelette! 326 00:24:37,268 --> 00:24:38,477 Trust me on this! 327 00:24:39,896 --> 00:24:41,564 Let's go look for some eggs then! 328 00:24:41,647 --> 00:24:42,899 Clean the debris, Vargas. 329 00:24:42,982 --> 00:24:44,984 Pituco, get me some newspapers and water. 330 00:24:45,067 --> 00:24:46,067 Coming. 331 00:25:03,461 --> 00:25:04,813 How are you doing, comrade Cancino? 332 00:25:04,837 --> 00:25:06,148 How are you doing, comrade Jiménez? 333 00:25:06,172 --> 00:25:08,883 Sorry to bother you. Do you by any chance have eggs? 334 00:25:09,717 --> 00:25:11,010 Hey, guys. 335 00:25:12,011 --> 00:25:14,555 - Would you give me a hand? - Of course, comrade! 336 00:25:14,639 --> 00:25:15,806 Hello, comrade. 337 00:25:16,224 --> 00:25:18,142 Hey there, singer. 338 00:25:18,226 --> 00:25:19,268 May I come in? 339 00:25:19,352 --> 00:25:21,145 I'm about to close up, comrade Jiménez. 340 00:25:21,229 --> 00:25:24,190 I know that. I got caught up with work... 341 00:25:24,273 --> 00:25:26,525 and I couldn't make it earlier. I'm sorry. 342 00:25:27,318 --> 00:25:30,029 - What do you need? - Could I borrow something to "read"? 343 00:25:32,073 --> 00:25:33,491 I need eggs. 344 00:25:33,532 --> 00:25:34,659 How many? 345 00:25:34,742 --> 00:25:35,493 A lot. 346 00:25:35,576 --> 00:25:36,953 To jerk off? 347 00:25:37,036 --> 00:25:38,496 How many omelettes? 348 00:25:38,579 --> 00:25:39,997 A whole tray just for yourself? 349 00:25:40,081 --> 00:25:42,625 Whenever I get a conjugal visit, I just can't... 350 00:25:42,708 --> 00:25:44,001 And what are you celebrating? 351 00:25:46,879 --> 00:25:49,882 Some new prisoners arrived and there's hardly any space left... 352 00:25:50,424 --> 00:25:52,009 and they need to be fed. 353 00:25:53,427 --> 00:25:54,220 Am I invited? 354 00:25:54,303 --> 00:25:55,697 OK Lalo, pick one but I want it back. 355 00:25:55,721 --> 00:25:58,516 Could you spare just a little bit more? For the rest of the week? 356 00:25:58,599 --> 00:25:59,892 I have six. Good enough? 357 00:26:00,184 --> 00:26:00,977 Yeah, OK. 358 00:26:01,185 --> 00:26:02,436 Thank you, comrade. 359 00:26:03,312 --> 00:26:04,313 All right, take some. 360 00:26:04,397 --> 00:26:05,398 Thank you, comrade. 361 00:26:09,652 --> 00:26:12,863 But comrade, too much clothes on them. 362 00:26:14,073 --> 00:26:16,993 Why don't you take her instead? Or Mariteta? 363 00:26:17,118 --> 00:26:18,744 And what's in the omelette? 364 00:26:22,957 --> 00:26:24,750 Whatever we can get, I guess. 365 00:26:33,009 --> 00:26:34,302 Hey, Sánchez. 366 00:26:35,928 --> 00:26:37,638 I want some of that omelette. 367 00:27:39,909 --> 00:27:41,577 I'll keep watch. 368 00:28:02,848 --> 00:28:04,128 Pituco, bring to us the rubbles. 369 00:28:08,312 --> 00:28:10,314 OK comrades, how about a little song? 370 00:28:10,398 --> 00:28:11,625 There's more than enough of us. 371 00:28:11,649 --> 00:28:14,485 Come on, shakedown! Leave no cell unturned! 372 00:28:31,919 --> 00:28:35,464 When your mind starts to wander off 373 00:28:44,306 --> 00:28:49,228 I'd like to take you for a walk On a long tour 374 00:28:49,311 --> 00:28:50,604 That's pretty. 375 00:28:51,730 --> 00:28:54,150 Lalo is playing "Sol y Lluvia"! 376 00:28:54,233 --> 00:28:56,485 These fucking drunks think they're sopranos. 377 00:28:57,403 --> 00:29:00,197 By Pudahuel 378 00:29:23,721 --> 00:29:27,266 When nothing happens And everything does 379 00:29:47,077 --> 00:29:49,371 Don't forget about these cells! 380 00:30:00,299 --> 00:30:01,717 Clean yourself up! 381 00:30:08,682 --> 00:30:09,993 What are you doing here, Velázquez? 382 00:30:10,017 --> 00:30:12,520 - Workshop meeting, Sergeant. - And the others? 383 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 Come on, move it! 384 00:30:17,066 --> 00:30:18,484 Whose left inside? 385 00:30:19,235 --> 00:30:20,611 A terrorist, sir. 386 00:30:20,694 --> 00:30:21,779 Really? 387 00:30:22,321 --> 00:30:23,447 So you're a funny guy. 388 00:30:25,407 --> 00:30:26,407 Get out! 389 00:30:40,756 --> 00:30:41,840 Mr. Vargas... 390 00:30:45,177 --> 00:30:47,888 Do you want me to wait all day? Come out I said! 391 00:31:30,139 --> 00:31:31,223 Assholes. 392 00:31:36,395 --> 00:31:38,606 Bravo! Are you done up there? 393 00:31:44,278 --> 00:31:46,030 This bitch has too many clothes on. 394 00:31:46,322 --> 00:31:47,615 Let's go! 395 00:31:55,539 --> 00:31:56,539 Let us through. 396 00:32:10,220 --> 00:32:11,889 Keep checking all the cells! 397 00:32:11,930 --> 00:32:13,390 Come on, come on! Over there! 398 00:33:16,328 --> 00:33:19,873 DAY 34 399 00:33:26,004 --> 00:33:27,631 FREEDOM FOR ALL COMBATANTS 400 00:33:27,756 --> 00:33:29,717 Silence! Weren't you in a hurry? 401 00:33:29,800 --> 00:33:32,219 Come on, lady! Come on! Quickly! 402 00:33:37,307 --> 00:33:38,976 Packages through the right door! 403 00:33:39,059 --> 00:33:40,644 Come on! Quickly! 404 00:33:44,815 --> 00:33:47,901 - How are you, Emilio? - I'm fine. And you, father? 405 00:33:47,985 --> 00:33:49,403 Lock it up. 406 00:33:52,406 --> 00:33:55,325 Keep a line and listen to what you are being told. 407 00:33:55,784 --> 00:33:58,120 Come on, lets begging. 408 00:33:58,328 --> 00:33:59,413 What's in the box? 409 00:33:59,496 --> 00:34:00,748 Medical equipment. 410 00:34:00,831 --> 00:34:01,874 Your name, sir? 411 00:34:01,957 --> 00:34:03,167 Gastón Velázquez. 412 00:34:05,753 --> 00:34:10,758 The burlap sales have been doing well. 413 00:34:10,966 --> 00:34:14,303 Here are the details so that you can tell the comrades. 414 00:34:14,720 --> 00:34:17,014 Make sure to keep a record. 415 00:34:17,055 --> 00:34:18,432 Thank you, father. 416 00:34:20,142 --> 00:34:22,686 I found a magazine that León asked for. 417 00:34:22,770 --> 00:34:24,480 "Engineering magazine". 418 00:34:27,941 --> 00:34:32,571 You know that comrade León is a solitary animal. 419 00:34:33,864 --> 00:34:37,201 He rarely leaves his cave when there are visits. 420 00:34:38,869 --> 00:34:40,871 Don't take this the wrong way father. 421 00:34:42,664 --> 00:34:45,375 But I'd rather be in this wheelchair... 422 00:34:45,793 --> 00:34:47,377 than knowing... 423 00:34:47,753 --> 00:34:51,131 what it feels like to have my entire family murdered. 424 00:34:53,217 --> 00:34:55,177 You can't compare the pain. 425 00:34:56,553 --> 00:34:57,596 Grief... 426 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 is dealt with. 427 00:35:00,849 --> 00:35:02,309 Not forgotten. 428 00:35:04,728 --> 00:35:06,939 We don't really believe that stuff around here... 429 00:35:07,815 --> 00:35:10,442 and I don't really know what León believes. 430 00:35:19,034 --> 00:35:19,868 Name? 431 00:35:19,952 --> 00:35:21,036 Paulina Baeza. 432 00:35:21,453 --> 00:35:24,122 Paulina Baeza. How many packages? 433 00:35:24,206 --> 00:35:25,206 One. 434 00:35:25,999 --> 00:35:28,293 - Who are you visiting? - Rafael Jiménez. 435 00:35:30,254 --> 00:35:31,463 Who are you visiting? 436 00:35:32,589 --> 00:35:33,632 Turn around. 437 00:35:36,009 --> 00:35:37,302 The purse stays here! 438 00:35:38,178 --> 00:35:39,429 Turn around. 439 00:35:39,513 --> 00:35:41,181 Keep moving! Keep moving! 440 00:35:55,404 --> 00:35:57,573 Do you still trust on that paper? 441 00:35:57,990 --> 00:35:59,032 Hello. 442 00:35:59,867 --> 00:36:01,118 How are they treating you? 443 00:36:01,201 --> 00:36:02,411 Lovely. 444 00:36:04,913 --> 00:36:06,081 And mom? 445 00:36:08,292 --> 00:36:09,585 Fernanda? 446 00:36:09,668 --> 00:36:11,461 They weren't able to come, unfortunately. 447 00:36:11,545 --> 00:36:15,340 Your mom's tied up with house chores and Fernanda busy with a job 448 00:36:16,216 --> 00:36:19,261 I got her in a school with a friend of mine. 449 00:36:29,688 --> 00:36:30,898 Hello. 450 00:36:31,565 --> 00:36:32,608 Hello. 451 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 How are you? 452 00:36:35,152 --> 00:36:36,236 Fine... 453 00:36:37,738 --> 00:36:38,738 Thank you. 454 00:36:47,080 --> 00:36:48,457 And the kids? 455 00:36:49,374 --> 00:36:50,959 I made this for them in the workshop. 456 00:36:53,545 --> 00:36:54,922 We need to talk. 457 00:36:55,631 --> 00:36:57,382 Shouldn't the kids be present? 458 00:36:58,592 --> 00:37:01,553 No, because we'll get in an argument so I left them home for now. 459 00:37:03,555 --> 00:37:08,101 I left the package you requested in the office. 460 00:37:09,394 --> 00:37:11,188 I don't know if they'll let it through. 461 00:37:11,521 --> 00:37:15,067 I don't know what's the big deal with bringing in first aid kits. 462 00:37:15,442 --> 00:37:17,235 There are knives in there, blades... 463 00:37:17,319 --> 00:37:20,530 - you can easily get stabbed. - Has it happened to you? 464 00:37:20,822 --> 00:37:22,491 No, dad. I'm a political prisoner, 465 00:37:22,574 --> 00:37:25,303 I'm separated from the rest of the inmates and we look after each other. 466 00:37:25,327 --> 00:37:27,996 I thought they kept you all together, no distinctions. 467 00:37:28,080 --> 00:37:29,498 What's your point? 468 00:37:30,916 --> 00:37:31,833 Nothing. 469 00:37:31,917 --> 00:37:33,669 I'm taking the kids to Curicó. 470 00:37:36,588 --> 00:37:37,588 That's OK. 471 00:37:38,590 --> 00:37:39,925 On vacations? 472 00:37:41,093 --> 00:37:42,094 No. 473 00:37:42,344 --> 00:37:43,637 For living. 474 00:37:45,055 --> 00:37:46,556 - For living? - Yes. 475 00:37:48,809 --> 00:37:52,020 - Are you fucking kidding me, Paulina? - No! I'm not fucking kidding you. 476 00:37:52,270 --> 00:37:55,124 I have a lot of work with the party and the referendum is getting closer. 477 00:37:55,148 --> 00:37:58,652 You're sending the kids to Curicó just because of that fucking referendum? 478 00:37:58,735 --> 00:37:59,945 Please, quiet! 479 00:38:03,824 --> 00:38:05,867 I don't see the kids at all. 480 00:38:05,951 --> 00:38:06,827 I have too much work to do. 481 00:38:06,910 --> 00:38:08,830 I can't take care of the house chores any longer. 482 00:38:08,912 --> 00:38:11,123 Children aren't chores Paulina! 483 00:38:11,957 --> 00:38:15,627 Funny you should judge me when it's about things I want to do. 484 00:38:18,255 --> 00:38:19,589 But you forget about the time 485 00:38:19,673 --> 00:38:22,592 when politics were more important than our family. Right? 486 00:38:22,926 --> 00:38:24,344 Or did you forget? 487 00:38:24,845 --> 00:38:27,973 I never thought I would be giving you a stethoscope in a place like this. 488 00:38:29,766 --> 00:38:30,934 Neither did I. 489 00:38:31,393 --> 00:38:32,477 Thanks for remembering. 490 00:38:34,896 --> 00:38:36,648 Remember when I gave you your first one? 491 00:38:38,275 --> 00:38:42,654 The same day you got accepted into the Catholic University Medical School. 492 00:38:44,948 --> 00:38:46,742 I knew you would get in. 493 00:38:47,576 --> 00:38:48,702 Here? 494 00:38:52,497 --> 00:38:55,542 Then you made up that scholarship in Cuba 495 00:38:55,625 --> 00:38:57,210 and left the Catholic University. 496 00:38:57,502 --> 00:38:59,713 The CU didn't have what I was looking for. 497 00:38:59,796 --> 00:39:01,214 And Cuba did? 498 00:39:03,884 --> 00:39:05,385 I'm locked up in here. 499 00:39:08,722 --> 00:39:11,433 I wait all week to see the kids 500 00:39:13,143 --> 00:39:15,520 - and you leave them at home. - I'm going to bring them. 501 00:39:18,398 --> 00:39:20,734 The referendum is nothing but business. 502 00:39:23,779 --> 00:39:25,739 And since you're so keen on memories. 503 00:39:25,822 --> 00:39:28,492 May I remind you it was you who left me. 504 00:39:31,745 --> 00:39:33,163 You can understand that 505 00:39:33,246 --> 00:39:35,874 I didn't want the decisions you made to land you in jail! 506 00:39:35,957 --> 00:39:38,251 Have you ever thought that my decisions are a consequence. 507 00:39:38,335 --> 00:39:40,015 And that your beloved general is the cause? 508 00:39:40,045 --> 00:39:41,630 And you had to be jailed because of it? 509 00:39:45,342 --> 00:39:47,594 But you can't hide the fact that you're ashamed of me. 510 00:39:51,681 --> 00:39:53,391 I didn't come here to argue, Patricio. 511 00:39:55,977 --> 00:39:58,063 It was never my intention to dishonor you, dad! 512 00:39:59,314 --> 00:40:01,399 Say hi to mom and Fernanda for me. 513 00:40:06,029 --> 00:40:09,783 Chile, happiness is coming. 514 00:40:09,866 --> 00:40:10,992 DAY 56 515 00:40:11,076 --> 00:40:14,079 Chile, happiness is coming. 516 00:40:14,162 --> 00:40:15,914 Silence comrades, it's about to start. 517 00:40:15,997 --> 00:40:18,208 Chile, happiness is coming. 518 00:40:18,291 --> 00:40:19,543 Good afternoon. 519 00:40:19,626 --> 00:40:21,378 For the first time in15 years, 520 00:40:21,419 --> 00:40:24,881 those who disagree can finally have the chance 521 00:40:24,965 --> 00:40:26,299 to address you through.. 522 00:40:26,383 --> 00:40:28,510 It's just a load of bullshit. 523 00:40:28,593 --> 00:40:30,303 To move towards happiness... 524 00:40:30,387 --> 00:40:32,139 They must think we're stupid. 525 00:40:32,389 --> 00:40:35,267 Because after the rain, rainbows appear 526 00:40:35,350 --> 00:40:38,979 Well you heard them comrades happiness is on its way. 527 00:40:41,857 --> 00:40:43,775 Without dictatorship 528 00:40:44,234 --> 00:40:46,528 Happiness will arrive 529 00:40:46,736 --> 00:40:49,406 Because I believe in the future 530 00:40:49,447 --> 00:40:51,283 I will say NO! 531 00:40:52,450 --> 00:40:53,994 Let's say "NO"! 532 00:40:54,411 --> 00:40:56,955 With the force of my voice 533 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 Let's say "NO"! 534 00:40:59,457 --> 00:41:01,501 I sing it without fear 535 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 Let's say "NO"! 536 00:41:04,796 --> 00:41:08,216 For life and peace 537 00:41:14,222 --> 00:41:16,057 Get up, Bustamante! 538 00:41:16,141 --> 00:41:18,310 Inmate review! 539 00:41:18,643 --> 00:41:19,561 Jesus Christ, again! 540 00:41:19,644 --> 00:41:20,896 Get up, motherfucker! 541 00:41:21,313 --> 00:41:22,606 Move your ass! 542 00:41:25,650 --> 00:41:27,611 What the fuck do you want? 543 00:41:27,694 --> 00:41:28,820 Don't take him! 544 00:41:28,904 --> 00:41:30,739 - Move it! Move it! - Hurry the fuck up! 545 00:41:36,870 --> 00:41:39,623 They took Bigote! Wake up! Wake up! 546 00:41:40,165 --> 00:41:41,541 Wake up! 547 00:41:43,543 --> 00:41:44,628 Bigote! 548 00:42:02,103 --> 00:42:03,521 It still needs some weight. 549 00:42:04,981 --> 00:42:06,191 It has to dry off. 550 00:42:12,614 --> 00:42:14,157 How do you feel, comrade? 551 00:42:14,991 --> 00:42:17,285 They grab me by the neck and hit several time on my face. 552 00:42:17,369 --> 00:42:18,495 And what they wanted? 553 00:42:18,912 --> 00:42:22,374 Remembering me that "happiness" is not going to come? 554 00:42:22,457 --> 00:42:23,457 That hurts. 555 00:42:23,959 --> 00:42:25,835 Your body doesn't hurt, then? 556 00:42:26,836 --> 00:42:28,129 No, it doesn't. 557 00:42:30,215 --> 00:42:32,467 I have some aspirins, I can share some. 558 00:42:32,550 --> 00:42:34,386 Thank you, comrade. 559 00:42:35,845 --> 00:42:36,972 Thank you, doctor. 560 00:42:42,352 --> 00:42:43,352 Better? 561 00:42:44,354 --> 00:42:45,354 Yes. 562 00:43:23,435 --> 00:43:25,687 - Fuck! Officer Braulio is coming! - What? Now? 563 00:43:25,770 --> 00:43:26,688 He's coming over here! 564 00:43:26,771 --> 00:43:27,939 Stall him! Stall! 565 00:43:49,044 --> 00:43:50,084 Good afternoon, gentlemen. 566 00:43:50,670 --> 00:43:52,350 - Everything OK, officer? - Good afternoon. 567 00:43:54,341 --> 00:43:56,134 Is prisoner Velásquez here? 568 00:43:56,509 --> 00:43:58,178 He's at another workshop. 569 00:44:01,348 --> 00:44:02,348 OK. 570 00:44:02,891 --> 00:44:06,686 He needed some medicine. Can one of you tell him to go to my office? 571 00:44:07,270 --> 00:44:08,790 We'll let him know officer, no problem. 572 00:44:11,816 --> 00:44:12,650 OK. 573 00:44:12,817 --> 00:44:13,902 I'm off. 574 00:44:15,862 --> 00:44:17,280 Keep doing your work. 575 00:44:28,917 --> 00:44:30,502 Another long night 576 00:44:32,504 --> 00:44:34,589 Of walking 577 00:44:36,466 --> 00:44:38,510 Another end of the month 578 00:44:40,637 --> 00:44:43,598 With nothing new 579 00:44:53,108 --> 00:44:56,152 My friends were left behind 580 00:44:57,237 --> 00:44:59,656 Just like you 581 00:45:01,032 --> 00:45:03,660 This year is over 582 00:45:05,120 --> 00:45:08,039 The 12 games were over 583 00:45:08,665 --> 00:45:11,126 Come join the dance 584 00:45:12,585 --> 00:45:15,463 Of the leftovers 585 00:45:16,673 --> 00:45:19,717 Nobody will miss us 586 00:45:20,635 --> 00:45:24,556 Nobody wanted to help us at all 587 00:45:25,849 --> 00:45:28,309 They told us when we were young 588 00:45:29,978 --> 00:45:32,689 Make a game out of studying 589 00:45:33,982 --> 00:45:36,276 All men are brothers 590 00:45:38,069 --> 00:45:40,697 And must work together 591 00:45:41,990 --> 00:45:44,033 You heard all the advice 592 00:45:44,117 --> 00:45:46,161 All eyes on the teacher 593 00:45:46,244 --> 00:45:47,996 There was a lot of sun 594 00:45:48,079 --> 00:45:49,622 Over their heads 595 00:45:49,747 --> 00:45:52,292 And it wasn’t true 596 00:45:52,375 --> 00:45:54,335 Because those games 597 00:45:54,419 --> 00:45:56,629 Ended with laurels and dreams Of the future for some 598 00:45:56,713 --> 00:46:00,675 -And left my friends kicking stones -Come join the dance 599 00:46:01,634 --> 00:46:04,804 Of the leftovers 600 00:46:05,847 --> 00:46:09,142 Nobody will miss us 601 00:46:09,517 --> 00:46:13,646 Nobody wanted to help us at all 602 00:46:15,106 --> 00:46:17,275 Hey I’ve heard some tales 603 00:46:17,358 --> 00:46:18,358 DAY 59 604 00:46:19,569 --> 00:46:23,031 About the future 605 00:46:23,114 --> 00:46:26,659 Hey, the moment when I learned them 606 00:46:26,743 --> 00:46:27,577 DAY 67 607 00:46:27,660 --> 00:46:30,997 Was safer 608 00:46:47,805 --> 00:46:50,433 Underneath our shoes 609 00:46:51,559 --> 00:46:54,229 Mud and cement 610 00:46:55,897 --> 00:46:58,441 There is no future 611 00:46:59,734 --> 00:47:03,655 Promised in the twelve games 612 00:47:03,863 --> 00:47:07,575 Others were taught secrets That they didn’t tell you 613 00:47:07,659 --> 00:47:11,871 Others got that thing called education 614 00:47:12,038 --> 00:47:15,625 They demanded effort and dedication 615 00:47:15,708 --> 00:47:17,126 What for? 616 00:47:17,210 --> 00:47:18,836 To end up dancing 617 00:47:18,920 --> 00:47:22,048 -And kicking stones -Come join the dance 618 00:47:22,924 --> 00:47:26,678 Of the leftovers 619 00:47:40,942 --> 00:47:43,027 DAY 77 620 00:47:49,242 --> 00:47:50,243 How much? 621 00:47:51,578 --> 00:47:52,745 One ninety. 622 00:48:02,755 --> 00:48:04,299 We're still lacking manpower. 623 00:48:19,105 --> 00:48:20,523 Move it rebels! 624 00:48:22,984 --> 00:48:24,861 Shut the fuck up and move it outside! Now! 625 00:48:26,112 --> 00:48:27,822 Move it! Move it! 626 00:48:30,742 --> 00:48:32,744 Again with these pricks? 627 00:48:32,827 --> 00:48:33,870 When will they cut it out? 628 00:48:34,579 --> 00:48:35,764 Out of your shithole, asshole! 629 00:48:35,788 --> 00:48:38,082 I'm going to look through all of your shit! 630 00:48:38,166 --> 00:48:39,166 Outside! 631 00:48:39,292 --> 00:48:40,627 What's wrong with this rebel? 632 00:48:40,710 --> 00:48:42,170 You think you're a hero? 633 00:48:42,670 --> 00:48:45,923 You pricks are nothing but trash. 634 00:48:47,050 --> 00:48:48,801 You've been so brainwashed. 635 00:48:49,886 --> 00:48:53,097 You can't even notice the butchery that you're so proudly a part of. 636 00:48:53,181 --> 00:48:55,099 - Butchery, you say? - Yes! Butchery! 637 00:48:55,808 --> 00:48:56,934 Let me go! 638 00:48:57,268 --> 00:48:58,853 Your party will soon be over! 639 00:49:00,229 --> 00:49:02,732 Be grateful for the week you'll stay at the hotel. 640 00:49:10,281 --> 00:49:11,281 Get in there. 641 00:49:11,324 --> 00:49:12,492 Get him in there! 642 00:49:56,119 --> 00:49:57,286 Prisoner Sánchez! 643 00:49:57,704 --> 00:49:58,830 Officer? 644 00:50:02,083 --> 00:50:03,251 What's in there? 645 00:50:04,043 --> 00:50:05,253 What do you think? 646 00:50:06,045 --> 00:50:07,964 Four molotov cocktails and five grenades. 647 00:50:12,051 --> 00:50:13,051 Open it. 648 00:50:13,845 --> 00:50:15,304 What for? I already told you. 649 00:50:15,722 --> 00:50:17,640 - I'm going upstairs. - Open it. 650 00:50:29,944 --> 00:50:31,946 What did I tell you? 651 00:50:35,700 --> 00:50:37,452 Nothing but rebel shit. 652 00:50:38,911 --> 00:50:40,496 You'd like that. Right? 653 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 Follow me Sánchez! 654 00:50:43,291 --> 00:50:44,876 - Come on, officer... - Follow me! 655 00:51:06,314 --> 00:51:07,523 And the bag? 656 00:51:08,191 --> 00:51:09,776 What was I going to bring it here for? 657 00:51:19,577 --> 00:51:21,329 And how are you going to take these...? 658 00:51:22,705 --> 00:51:24,081 I need some new ones. 659 00:51:24,999 --> 00:51:27,043 You could've told me that in the stairway. 660 00:51:28,127 --> 00:51:29,504 Private business. 661 00:51:34,926 --> 00:51:36,761 - Where is Germán? - Mad Dog took him. 662 00:51:37,845 --> 00:51:39,055 It was a close call. 663 00:52:01,953 --> 00:52:03,579 On your feet rebel Lira! 664 00:52:04,747 --> 00:52:07,750 Hopefully, the week in the hotel helped you understand 665 00:52:07,834 --> 00:52:10,378 where you are and what behavior is expected of you. 666 00:52:10,586 --> 00:52:12,505 I have not told you, Jorquera. 667 00:52:14,340 --> 00:52:16,133 Not so much of a loud mouth now. 668 00:52:19,637 --> 00:52:21,347 Son-of-a-bitch. 669 00:52:22,390 --> 00:52:23,599 How strange... 670 00:52:25,268 --> 00:52:27,478 the apple does fall far from the tree. 671 00:52:29,689 --> 00:52:32,733 For a second I thought you were as educated as your father. 672 00:52:32,817 --> 00:52:35,570 You don't know anything about my father, Andrade. Shut up. 673 00:52:35,653 --> 00:52:36,696 I do... 674 00:52:39,323 --> 00:52:41,242 I know he's at the bottom of the sea. 675 00:52:41,325 --> 00:52:43,119 Get him, get him! 676 00:52:43,160 --> 00:52:44,160 Fuck! 677 00:52:44,787 --> 00:52:46,455 Calm down, Lira! Calm down. 678 00:52:46,539 --> 00:52:48,833 Unless you want to spend another week in the hotel! 679 00:52:50,084 --> 00:52:52,128 Or I could take you for a walk. 680 00:52:54,171 --> 00:52:56,215 Who knows? You could meet up with your old man. 681 00:53:03,055 --> 00:53:05,433 DAY 83 682 00:53:25,328 --> 00:53:26,621 Hello, son. 683 00:53:28,164 --> 00:53:31,959 Don't waste your time coming here, father. I don't believe in your saints. 684 00:53:32,418 --> 00:53:35,087 God's mercy has a lot to do with fellowship. 685 00:53:35,296 --> 00:53:38,007 And also with the union of different ideologies. 686 00:53:38,090 --> 00:53:41,427 I believe that you and I are on the same path. 687 00:53:41,510 --> 00:53:42,511 Oh, really? 688 00:53:42,803 --> 00:53:44,263 And where did you get that? 689 00:53:45,014 --> 00:53:47,642 - From a Vatican manual? - No. 690 00:53:47,892 --> 00:53:49,685 The Frente's declaration of principles. 691 00:53:55,483 --> 00:53:57,777 Farewell, comrade León. 692 00:54:09,497 --> 00:54:10,497 Lice! 693 00:54:21,676 --> 00:54:23,344 What are you doing here? 694 00:54:41,237 --> 00:54:42,279 What's wrong? 695 00:54:46,951 --> 00:54:48,577 I don't think it's a good idea... 696 00:54:51,163 --> 00:54:52,748 A child... 697 00:54:54,625 --> 00:54:55,960 With you in here. 698 00:54:59,088 --> 00:55:00,589 How is it not a good idea? 699 00:55:03,342 --> 00:55:06,262 I don't think you understand how things are out there. 700 00:55:10,766 --> 00:55:11,934 I do. 701 00:55:12,810 --> 00:55:14,937 That's why we have to create our own world. 702 00:55:15,646 --> 00:55:17,273 But not separate worlds. 703 00:55:17,857 --> 00:55:21,527 Specially with you in here, not knowing when you're getting out... 704 00:55:25,448 --> 00:55:26,991 Mom is really upset. 705 00:55:27,742 --> 00:55:28,951 Really upset. 706 00:55:30,286 --> 00:55:32,788 I promised her I'd take care of everything over here. 707 00:55:34,123 --> 00:55:37,043 So you came to take care of the "trigger happy" son. 708 00:55:38,294 --> 00:55:39,336 I haven't said that. 709 00:55:40,421 --> 00:55:42,256 You're such a liar, man. 710 00:55:44,008 --> 00:55:45,968 Why didn't you join our cause then? 711 00:55:46,677 --> 00:55:48,429 Why did you abandon me and dad? 712 00:55:48,512 --> 00:55:49,722 You never liked this stuff. 713 00:55:49,805 --> 00:55:52,224 Fuck way to start the conversation! 714 00:55:52,975 --> 00:55:54,870 The fact that you and dad decided to join the "Frente" 715 00:55:54,894 --> 00:55:57,646 doesn't mean that we should too. 716 00:55:57,730 --> 00:55:59,440 That's the path that you chose! 717 00:56:04,904 --> 00:56:06,489 What path, man? 718 00:56:10,493 --> 00:56:13,162 You've never believed or respected what I believe in... 719 00:56:13,954 --> 00:56:15,331 what dad believed in... 720 00:56:15,372 --> 00:56:16,957 Or this cause. 721 00:56:20,336 --> 00:56:22,022 Don't you worry about me, because I don't care. 722 00:56:22,046 --> 00:56:26,342 My beliefs brought me here and your beliefs kept you out there. 723 00:56:51,450 --> 00:56:52,493 OK, Pituco. 724 00:57:01,710 --> 00:57:02,710 Keep it tight! 725 00:57:02,837 --> 00:57:03,837 Like that? 726 00:57:09,135 --> 00:57:11,804 Just three meters and ninety-seven centimeters, Pituco. 727 00:57:17,685 --> 00:57:19,405 I don't know if this plan is feasible, Lalo. 728 00:57:20,104 --> 00:57:23,065 The Interior Ministry's national tally. 729 00:57:23,482 --> 00:57:27,695 51,30 % for option "Yes". 730 00:57:27,862 --> 00:57:32,366 46,51% for option "No". 731 00:57:34,493 --> 00:57:35,703 It's a setup, comrades! 732 00:57:35,786 --> 00:57:37,204 Fuck off you fucking fascist! 733 00:57:37,288 --> 00:57:39,874 Tell me you didn't know this was going to happen. 734 00:57:39,957 --> 00:57:41,417 It goes without saying. 735 00:57:41,458 --> 00:57:43,502 We're going to fucking rot in this place. 736 00:57:44,920 --> 00:57:46,422 Pinochet is never leaving. 737 00:57:53,220 --> 00:57:54,680 Pituco, pass me the jug! 738 00:57:54,763 --> 00:57:55,763 Coming. 739 00:58:13,240 --> 00:58:15,826 "Cooperativa" radio station is on the line! 740 00:58:17,703 --> 00:58:19,455 Thank you, Ana Laura Cataldo. 741 00:58:19,538 --> 00:58:23,459 It is one o'clock in the AM. 742 00:58:23,500 --> 00:58:26,962 The following information comes from "La Moneda" palace. 743 00:58:30,466 --> 00:58:32,468 General Fernando Matthei... 744 00:58:32,551 --> 00:58:35,346 has acknowledged the victory of "NO". 745 00:58:35,429 --> 00:58:38,307 General Matthei has made a statement this... 746 00:58:42,394 --> 00:58:44,688 The chief executive of the police... 747 00:58:45,189 --> 00:58:47,066 Rafael! Patricio! 748 00:58:47,441 --> 00:58:49,068 They chose "NO"! 749 00:58:50,194 --> 00:58:51,362 - Rafa! - Yeah? 750 00:58:51,445 --> 00:58:53,072 - Did you hear? - What? 751 00:58:53,405 --> 00:58:54,865 They chose "NO"! 752 00:58:55,616 --> 00:58:56,492 What? 753 00:58:56,575 --> 00:58:58,369 They chose "NO"! Come out! 754 00:59:16,011 --> 00:59:17,513 We're going to have to hurry up... 755 00:59:21,809 --> 00:59:25,312 We have to escape before Pinochet leaves. 756 00:59:37,408 --> 00:59:39,201 DAY 86 757 01:01:02,618 --> 01:01:04,912 - Where do you hide the dirt? - In the crawlspace. 758 01:01:06,080 --> 01:01:07,081 In the crawlspace. 759 01:01:08,123 --> 01:01:09,625 Is it too complicated? 760 01:01:09,917 --> 01:01:11,668 You have to bend over a little bit. 761 01:01:13,837 --> 01:01:15,464 Yeah sure. 762 01:01:15,964 --> 01:01:17,591 "Bend over a little bit". 763 01:01:21,095 --> 01:01:22,304 We have chosen you 764 01:01:22,388 --> 01:01:24,074 from over more than one hundred political prisoners... 765 01:01:24,098 --> 01:01:25,849 Because we know well 766 01:01:25,933 --> 01:01:27,973 what each one of you can provide for this operation. 767 01:01:28,143 --> 01:01:32,147 But especially, because we completely trust all of you. 768 01:01:33,107 --> 01:01:35,293 But you have to understand that there’s no turning back. 769 01:01:35,317 --> 01:01:37,986 Success isn’t guaranteed either. 770 01:01:44,952 --> 01:01:47,204 We’ll make four daily two hour shifts 771 01:01:47,287 --> 01:01:49,331 where all of us will dig through the tunnel 772 01:01:49,415 --> 01:01:51,458 and hide the debris in the crawlspace. 773 01:01:51,667 --> 01:01:54,044 We must be capable of digging and moving 774 01:01:54,128 --> 01:01:55,712 a hundred kilos of dirt per day. 775 01:01:57,423 --> 01:02:01,176 Make sure to clean off any dirt that could give you away. 776 01:02:01,260 --> 01:02:03,470 The parts of your body that aren’t visible to you 777 01:02:03,554 --> 01:02:05,347 are visible to others. 778 01:02:07,015 --> 01:02:08,892 Now, that we’re a bigger group 779 01:02:08,976 --> 01:02:10,894 we have to connect the cells internally 780 01:02:10,978 --> 01:02:13,272 to lower the risk of getting caught. 781 01:02:16,150 --> 01:02:18,545 The success of this plan relies solely on us never losing focus. 782 01:02:18,569 --> 01:02:21,238 You know well where we failed on past operations. 783 01:02:21,738 --> 01:02:23,615 Or we wouldn’t be locked up in here. 784 01:02:26,118 --> 01:02:29,121 We are trained to know where, how and what to look at. 785 01:02:29,580 --> 01:02:30,998 And at the same time... 786 01:02:31,165 --> 01:02:33,250 Being mindful of those who watch us every day. 787 01:02:34,626 --> 01:02:37,880 You better memorize the beats and rotations of each one of these cops. 788 01:02:39,465 --> 01:02:42,176 You know how it goes. When we get too confident 789 01:02:42,259 --> 01:02:44,178 is when we make the most mistakes. 790 01:02:53,353 --> 01:02:55,898 Let’s not break the maximum security protocol. 791 01:02:56,648 --> 01:02:59,443 Division is key to our success. 792 01:02:59,776 --> 01:03:01,361 If you want to recruit more people 793 01:03:01,570 --> 01:03:03,947 propose a list of names and we’ll see where it goes. 794 01:03:04,364 --> 01:03:06,283 I’d like us to continue our conversation. 795 01:03:06,366 --> 01:03:08,785 I have people waiting for me on the outside too, comrade. 796 01:03:08,869 --> 01:03:10,763 But I don’t think you’re going to be able to play 797 01:03:10,787 --> 01:03:12,807 with your kids in the park after breaking out of here. 798 01:03:12,831 --> 01:03:14,750 And who says I am going to stay in Chile? 799 01:03:18,754 --> 01:03:20,214 What do you think of Bigote? 800 01:03:20,297 --> 01:03:22,484 He’s in charge of the workshops, he could be of great help. 801 01:03:22,508 --> 01:03:23,884 Then? 802 01:03:25,177 --> 01:03:26,220 I don’t know. 803 01:03:32,184 --> 01:03:34,520 The bags we use for the dirt 804 01:03:34,603 --> 01:03:37,564 won’t go through the tunnel that will connect the cells. 805 01:03:37,648 --> 01:03:39,983 We have to move the debris 806 01:03:40,067 --> 01:03:41,777 using something that can handle the weight. 807 01:03:41,818 --> 01:03:44,418 Something that resists the friction caused by the constant moving. 808 01:03:51,203 --> 01:03:53,664 Even though it’ll be over 50 degrees up there 809 01:03:53,914 --> 01:03:56,208 we can only work during the day. 810 01:03:56,458 --> 01:04:00,087 Because we need the daylight that filters through the zinc plates. 811 01:04:00,629 --> 01:04:02,839 It’s better if you don’t talk. 812 01:04:03,340 --> 01:04:06,051 Because the crawlspace acts as a sound box. 813 01:04:06,468 --> 01:04:09,054 Working at night is not feasible. 814 01:04:12,683 --> 01:04:14,059 Mice? 815 01:04:20,315 --> 01:04:24,653 No, they're just pigeons that get in there in the crawlspace. 816 01:04:28,031 --> 01:04:30,951 The shifts will be intense and exhausting. 817 01:04:31,493 --> 01:04:33,133 But you can’t neglect your daily routines. 818 01:04:33,412 --> 01:04:36,748 You have to act normal even if you are tired. 819 01:04:39,293 --> 01:04:42,504 Physical exhaustion will be noticeable if you don’t make sure to eat well. 820 01:04:42,588 --> 01:04:44,298 Staying healthy is key 821 01:04:44,381 --> 01:04:46,216 if you want to survive to this operation. 822 01:04:46,508 --> 01:04:48,552 If you’re not willing to take this seriously 823 01:04:48,635 --> 01:04:51,035 you might as well leave now to not jeopardize the rest of us. 824 01:05:00,856 --> 01:05:04,776 Don’t change the schedule in which you normally do things. 825 01:05:07,237 --> 01:05:08,989 It’s better if nobody notices 826 01:05:09,072 --> 01:05:10,992 that you have been missing for a couple of hours. 827 01:05:15,078 --> 01:05:18,290 Don’t be late to any meeting or commitments you may have made. 828 01:05:18,957 --> 01:05:20,042 Good morning. 829 01:05:20,459 --> 01:05:21,543 Good afternoon. 830 01:05:23,003 --> 01:05:24,713 Just like in previous operations. 831 01:05:25,213 --> 01:05:26,965 We can only rely on ourselves. 832 01:05:29,259 --> 01:05:32,179 Let’s think of this prison as a temporary station. 833 01:05:32,596 --> 01:05:34,431 Not our final stop. 834 01:05:48,153 --> 01:05:49,988 - What's up, asshole? - Easy, Jiménez. 835 01:05:50,947 --> 01:05:52,074 I want in. 836 01:05:52,699 --> 01:05:54,117 What do you mean? 837 01:06:08,590 --> 01:06:10,258 I can also move dirt. 838 01:06:13,762 --> 01:06:14,842 What are you trying to say? 839 01:06:15,013 --> 01:06:16,139 I know what you're up to. 840 01:06:17,224 --> 01:06:18,850 Look at your fingernails, Jiménez. 841 01:06:42,666 --> 01:06:44,084 I'm in? 842 01:07:20,996 --> 01:07:23,665 Cooperativa Radio is calling! 843 01:07:24,416 --> 01:07:25,917 From the Maule region 844 01:07:26,001 --> 01:07:27,878 we have been informed that an attack 845 01:07:27,961 --> 01:07:29,841 has occurred in the Los Quenes police station... 846 01:07:29,921 --> 01:07:30,756 DAY 149 847 01:07:30,839 --> 01:07:33,925 ...located in the community of Chincol near Curicó. 848 01:07:34,009 --> 01:07:37,804 The attack that has been credited to the Manuel Rodríguez Front. 849 01:07:37,888 --> 01:07:39,097 Fuck. 850 01:07:39,181 --> 01:07:40,557 Has resulted in the death 851 01:07:40,640 --> 01:07:42,976 of one of the officers present at the police station. 852 01:07:43,769 --> 01:07:45,145 It has also been informed 853 01:07:45,228 --> 01:07:48,648 that the structural damages are evident, 854 01:07:48,732 --> 01:07:52,110 given that the attacker have allegedly set fire to the station. 855 01:07:52,194 --> 01:07:54,756 I don’t know what the fuck they have against the cops in Los Queñes! 856 01:07:54,780 --> 01:07:56,990 I don’t know what’s the point of an operation like that. 857 01:07:57,032 --> 01:07:59,367 It was irresponsible, reckless. 858 01:07:59,493 --> 01:08:01,787 Shit like this is only going to put people against us! 859 01:08:01,870 --> 01:08:05,290 We need to evaluate the consequences and see how this could affect us. 860 01:08:05,373 --> 01:08:06,453 The worst of it all is that 861 01:08:06,500 --> 01:08:09,586 it’s going to weaken whatever outside support we could’ve had. 862 01:08:09,669 --> 01:08:11,838 This won't work without any outside help. 863 01:08:17,636 --> 01:08:21,348 Paulina could get us support from trusted comrades. 864 01:08:22,098 --> 01:08:23,934 People that believe in us. 865 01:08:26,853 --> 01:08:28,522 He's right. 866 01:08:29,689 --> 01:08:33,068 You could get a "conyugal". No suspicions there. 867 01:08:46,665 --> 01:08:50,293 DAY 182 868 01:08:59,052 --> 01:09:03,265 Happy birthday to you 869 01:09:03,348 --> 01:09:07,602 Happy birthday to you 870 01:09:07,978 --> 01:09:12,732 Happy birthday Alfonsito 871 01:09:12,816 --> 01:09:17,112 Happy birthday to you 872 01:09:24,828 --> 01:09:26,913 I never thought it possible 873 01:09:28,248 --> 01:09:29,875 to escape from here. 874 01:09:31,918 --> 01:09:33,628 We need some outside help. 875 01:09:35,338 --> 01:09:38,425 We need helpers, safe houses. 876 01:09:38,884 --> 01:09:40,468 An attorney. 877 01:09:41,386 --> 01:09:42,738 Your influence could help us change 878 01:09:42,762 --> 01:09:44,848 the minds of the party's leadership. 879 01:09:44,931 --> 01:09:47,058 But it's too risky, Rafael. 880 01:09:52,188 --> 01:09:53,899 Have you ever thought of what could happen 881 01:09:53,982 --> 01:09:55,650 if they catch you out there? 882 01:10:32,562 --> 01:10:35,190 These subversive criminals 883 01:10:35,649 --> 01:10:37,192 they killed an officer. 884 01:10:38,193 --> 01:10:39,235 Do you understand? 885 01:10:39,319 --> 01:10:42,280 Now the special forces engaged the leaders 886 01:10:42,364 --> 01:10:44,699 of the Queñes attack 887 01:10:44,783 --> 01:10:48,036 and killed some guy called Pellegrin and another one named Magni. 888 01:10:48,662 --> 01:10:50,872 There ́s a war going on out there 889 01:10:50,956 --> 01:10:54,542 declared by the same terrorists we have locked up in here! 890 01:10:54,626 --> 01:10:57,754 We can’t allow them to riot in here! 891 01:10:57,837 --> 01:10:59,089 Understood? 892 01:10:59,172 --> 01:11:00,173 Yes, Colonel! 893 01:11:02,801 --> 01:11:06,471 DAY 205 894 01:11:45,301 --> 01:11:46,636 Open the gates! 895 01:11:49,639 --> 01:11:52,308 - Do what you have to do, Sergeant! - Yes, Colonel! 896 01:11:52,392 --> 01:11:53,852 Shake down! 897 01:11:53,935 --> 01:11:55,270 Two of them...! 898 01:11:58,523 --> 01:12:00,692 All you fucking bums get outside! 899 01:12:12,287 --> 01:12:14,497 Nicolai, Lalo!...Get out! 900 01:12:15,582 --> 01:12:16,916 Lalo! Lalo! 901 01:12:17,000 --> 01:12:18,209 We have to get out! 902 01:13:03,588 --> 01:13:04,631 And Lalo? 903 01:13:04,714 --> 01:13:06,132 Lagging behind! 904 01:13:15,600 --> 01:13:18,394 As soon as Lalo gets out, seal it off! 905 01:13:22,107 --> 01:13:23,983 Why are you guys bothering us again? 906 01:13:24,067 --> 01:13:26,319 Can't you people let us work in peace? 907 01:13:26,361 --> 01:13:27,529 Listen you fucking cripple. 908 01:13:27,612 --> 01:13:29,864 You got no one to blame for that wheelchair 909 01:13:29,948 --> 01:13:31,658 but yourself, for killing cops. 910 01:13:32,117 --> 01:13:35,161 The only difference between you and your communist pals 911 01:13:35,245 --> 01:13:37,831 is that a bullet gave you justice before the courts did! 912 01:13:37,997 --> 01:13:40,166 You either wheel yourself outside 913 01:13:40,250 --> 01:13:43,545 or we ́re gonna play rag doll and drag your crippled ass out of there. 914 01:13:44,546 --> 01:13:46,214 Outside I said! 915 01:13:56,683 --> 01:13:58,268 Outside I said! 916 01:13:58,351 --> 01:13:59,477 Outside I said! 917 01:14:09,279 --> 01:14:10,989 Call for reinforcements, officer Bravo. 918 01:14:11,072 --> 01:14:14,200 Riot on block eight. Send reinforcements! Over. 919 01:14:17,954 --> 01:14:20,456 Releasing the dogs already, you coward? 920 01:14:22,167 --> 01:14:23,418 Don’t you realize that these are 921 01:14:23,501 --> 01:14:25,128 nothing but thugs with guns? 922 01:14:25,879 --> 01:14:27,505 The scourge of our country! 923 01:14:34,470 --> 01:14:35,805 You're afraid Quezada... 924 01:15:57,553 --> 01:16:01,975 Pure Chile is the blue skies 925 01:16:02,475 --> 01:16:05,853 Pure breezes that cross you as well 926 01:16:06,437 --> 01:16:10,817 And your field of blooming flowers 927 01:16:11,192 --> 01:16:14,862 Is the happy copy of Eden 928 01:16:15,655 --> 01:16:20,326 A majestic white mountain 929 01:16:20,410 --> 01:16:24,038 Was awarded to you by the Lord 930 01:16:24,122 --> 01:16:25,164 Wait! 931 01:16:25,248 --> 01:16:28,459 Was awarded to you by the Lord 932 01:16:29,294 --> 01:16:33,256 And the calm sea that bathes you 933 01:16:33,673 --> 01:16:37,510 Promises a future glory 934 01:16:37,719 --> 01:16:41,848 And the calm sea that bathes you 935 01:16:41,931 --> 01:16:45,601 Promises a future glory 936 01:16:46,519 --> 01:16:50,606 Sweet homeland 937 01:16:50,690 --> 01:16:54,235 Receives the votes 938 01:16:55,236 --> 01:17:02,243 Those that Chile swore in oath 939 01:17:03,369 --> 01:17:07,665 For you will be the grave of the free 940 01:17:07,749 --> 01:17:11,044 Or an asylum against oppression 941 01:17:11,711 --> 01:17:15,882 For you will be the grave of the free 942 01:17:16,382 --> 01:17:19,260 Or an asylum against oppression 943 01:17:19,344 --> 01:17:24,349 For you will be the grave, of the free! 944 01:17:24,474 --> 01:17:27,435 Or an asylum against oppression 945 01:17:27,518 --> 01:17:28,728 Revolution! 946 01:17:28,811 --> 01:17:31,606 Or an asylum against oppression 947 01:17:31,647 --> 01:17:32,732 Revolution! 948 01:17:32,815 --> 01:17:35,860 Or an asylum against oppression 949 01:17:35,943 --> 01:17:37,153 Revolution! 950 01:17:50,458 --> 01:17:51,751 Get up, Jiménez! 951 01:18:03,763 --> 01:18:06,349 Quite the whorehouse you rattled up there. 952 01:18:06,766 --> 01:18:11,104 If I'd rattled up a whorehouse, I would've invited your mommy. 953 01:18:13,773 --> 01:18:16,442 Such a tough guy. All those fists up in the air... 954 01:18:17,944 --> 01:18:20,905 and I bet your "gun" is about this big now. 955 01:18:21,781 --> 01:18:24,283 Let me guess where you shoved up those grenades. 956 01:18:29,122 --> 01:18:31,707 It's all coming apart, "comrade"... 957 01:18:32,667 --> 01:18:35,670 we're fucking you up, no argument there. 958 01:18:37,797 --> 01:18:39,632 Tell me something, Jiménez. 959 01:18:42,718 --> 01:18:47,682 After you gave everything up for that cheap ideology of yours. 960 01:18:49,350 --> 01:18:53,604 After you lost your marriage, your children, your friends. 961 01:18:54,897 --> 01:18:57,442 Did you ever imagine winding up in here? 962 01:18:58,609 --> 01:19:03,030 And did you ever imagine ending up licking boots 963 01:19:03,156 --> 01:19:06,117 in order to look after guys like me? 964 01:19:06,701 --> 01:19:08,870 Always the smart mouth, Jiménez. 965 01:19:17,753 --> 01:19:18,754 DAY 217 966 01:19:18,838 --> 01:19:21,674 We will not encourage or support any operation 967 01:19:21,716 --> 01:19:23,843 that could get out of hand! 968 01:19:24,093 --> 01:19:26,637 With consequences that we may regret! 969 01:19:27,096 --> 01:19:28,723 This isn't the same. 970 01:19:29,265 --> 01:19:30,892 They aren't going to kill anybody. 971 01:19:30,975 --> 01:19:33,019 They only want to escape undetected. 972 01:19:33,102 --> 01:19:36,731 Without facing the officers, the army, the police? 973 01:19:36,772 --> 01:19:37,648 Yeah, right... 974 01:19:37,732 --> 01:19:39,734 It's really easy to escape without confrontation. 975 01:19:39,817 --> 01:19:41,110 Look, Paulina. 976 01:19:41,319 --> 01:19:43,738 People chose "No" 977 01:19:43,988 --> 01:19:48,159 and now we're going to have an election for the first time in 19 years! 978 01:19:48,242 --> 01:19:51,454 The country has the opportunity to regain democracy at last! 979 01:19:51,537 --> 01:19:53,080 Do you really think we will? 980 01:19:53,164 --> 01:19:55,541 We cannot support a prison break under these circumstances 981 01:19:55,625 --> 01:19:57,043 in this scenario! 982 01:19:57,126 --> 01:19:58,294 It doesn't make sense! 983 01:19:58,711 --> 01:20:01,380 How does it not make sense to escape under a dictatorship? 984 01:20:01,797 --> 01:20:05,426 Our comrades have proven their commitment to our cause. 985 01:20:05,760 --> 01:20:08,137 If they screw up now, we're all fucked! 986 01:20:08,638 --> 01:20:11,265 The party was not invited to take part in the agreements. 987 01:20:11,349 --> 01:20:12,767 Not officially. 988 01:20:13,184 --> 01:20:14,769 But we have the historical opportunity 989 01:20:14,810 --> 01:20:16,580 to participate in the democratic reconstruction 990 01:20:16,604 --> 01:20:17,772 of this country. 991 01:20:19,023 --> 01:20:21,526 This is something that I cannot decide on my own. 992 01:20:21,609 --> 01:20:23,170 I need to consult with the other members. 993 01:20:23,194 --> 01:20:24,737 Do what ever you need to do 994 01:20:26,614 --> 01:20:28,614 and let me know when you get your piece of the pie. 995 01:20:29,575 --> 01:20:31,494 I'd love to try some of it! 996 01:20:40,211 --> 01:20:42,880 I know that I was irresponsible in the past. 997 01:20:43,589 --> 01:20:45,633 That I gave my life for the party. 998 01:20:45,716 --> 01:20:47,218 That I abandoned you. 999 01:20:48,511 --> 01:20:51,597 That I did not worry for your safety or the kids. 1000 01:20:52,098 --> 01:20:57,603 But this is the only way in which all of our sacrifices will not be in vain. 1001 01:20:58,646 --> 01:21:01,023 Freedom 1002 01:21:03,442 --> 01:21:05,903 Open the earth Take my song 1003 01:21:05,987 --> 01:21:07,238 Scratch the stone 1004 01:21:07,321 --> 01:21:08,864 That the world is crying 1005 01:21:08,948 --> 01:21:10,283 Face your fears 1006 01:21:10,366 --> 01:21:11,659 Extinguish your fire 1007 01:21:11,742 --> 01:21:14,245 Let your body laugh 1008 01:21:14,328 --> 01:21:15,788 Face infinity 1009 01:21:15,830 --> 01:21:17,248 Feel its beats 1010 01:21:17,331 --> 01:21:18,666 Beating against the soil 1011 01:21:18,749 --> 01:21:19,959 This soil is worthy 1012 01:21:20,042 --> 01:21:21,669 Break free from your chains 1013 01:21:21,752 --> 01:21:22,962 Drill through the bricks 1014 01:21:23,045 --> 01:21:24,505 Open every wall 1015 01:21:24,589 --> 01:21:25,923 Hug your senses 1016 01:21:26,007 --> 01:21:27,216 Expand your cries 1017 01:21:27,300 --> 01:21:28,843 For every escapee 1018 01:21:28,926 --> 01:21:30,094 Blow at the pure air 1019 01:21:30,177 --> 01:21:31,596 Liberated at times 1020 01:21:31,679 --> 01:21:32,972 Lose gravity 1021 01:21:33,055 --> 01:21:34,390 Float in deliriousness 1022 01:21:34,473 --> 01:21:35,933 Run away without destination 1023 01:21:36,017 --> 01:21:37,143 For every detainee 1024 01:21:37,226 --> 01:21:38,644 Awaken the memory 1025 01:21:38,728 --> 01:21:40,062 That you thought was dead 1026 01:21:40,146 --> 01:21:41,564 Nobody is forgotten 1027 01:21:41,647 --> 01:21:42,857 Justice is nearby 1028 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 We regret history 1029 01:21:44,609 --> 01:21:45,818 And the story is this 1030 01:21:45,860 --> 01:21:46,652 This 1031 01:21:46,736 --> 01:21:48,613 Where freedom awaits 1032 01:21:52,241 --> 01:21:53,576 Tell me where 1033 01:21:53,659 --> 01:21:56,454 Tell me where it is Tell me where is it hiding 1034 01:21:56,912 --> 01:21:58,706 Tell me why it’s not answering 1035 01:21:58,789 --> 01:21:59,874 Tell me why it left 1036 01:21:59,957 --> 01:22:02,335 It has left us They call it freedom 1037 01:22:03,419 --> 01:22:04,879 Tell me where 1038 01:22:04,920 --> 01:22:07,632 Tell me where it is Tell me where is it hiding 1039 01:22:08,591 --> 01:22:10,217 Tell me why it’s not answering 1040 01:22:10,301 --> 01:22:11,344 Tell me why it left 1041 01:22:11,427 --> 01:22:13,471 It has left us They call it freedom 1042 01:22:14,347 --> 01:22:17,099 They blindfolded me Adding anger 1043 01:22:17,183 --> 01:22:20,269 In the name of God State and a certain democracy 1044 01:22:20,353 --> 01:22:22,938 They killed my name They gave me a skirt 1045 01:22:23,022 --> 01:22:25,941 They shot an arrow Stabbed me with a sword 1046 01:22:26,025 --> 01:22:28,527 They cut my wings A cold winter night 1047 01:22:28,611 --> 01:22:31,489 While the world was Searching for my bones 1048 01:22:31,572 --> 01:22:34,450 An answer, while shame 1049 01:22:34,533 --> 01:22:37,453 Was kneeling at The edge of their tables 1050 01:22:37,536 --> 01:22:40,289 Judges judged me crucified me 1051 01:22:40,373 --> 01:22:43,000 They put a scale On my left hand 1052 01:22:43,084 --> 01:22:45,961 I appealed for my life Shouting every wound 1053 01:22:46,045 --> 01:22:48,881 Of a gray Pidgeon that was Searching for justice 1054 01:22:48,923 --> 01:22:51,384 Listen to the breeze The life that sighs 1055 01:22:51,467 --> 01:22:54,553 A breath of humanity A song of life 1056 01:22:54,637 --> 01:22:56,597 They say I’ve disappeared 1057 01:22:56,681 --> 01:22:58,599 I exist while nobody forgets me 1058 01:22:58,683 --> 01:23:01,352 Listen to the freedom that’s coming 1059 01:23:02,269 --> 01:23:03,270 Tell me where 1060 01:23:03,729 --> 01:23:06,607 Tell me where it is Tell me where is it hiding 1061 01:23:07,316 --> 01:23:08,818 Tell me why it’s not answering 1062 01:23:08,901 --> 01:23:12,154 Tell me why it left It has left us they call it freedom 1063 01:23:13,656 --> 01:23:15,032 Tell me where 1064 01:23:15,116 --> 01:23:18,369 Tell me where it is Tell me where is it hiding 1065 01:23:18,452 --> 01:23:20,287 Tell me why it’s not answering 1066 01:23:20,371 --> 01:23:23,624 Tell me why it left It has left us they call it freedom 1067 01:23:25,167 --> 01:23:26,752 Tell me where 1068 01:23:26,836 --> 01:23:29,547 Tell me where it is Tell me where is it hiding 1069 01:23:30,131 --> 01:23:31,674 Tell me why it’s not answering 1070 01:23:31,757 --> 01:23:35,344 Tell me why it left It has left us they call it freedom 1071 01:24:24,727 --> 01:24:26,520 Now it does reek of shit! 1072 01:24:28,105 --> 01:24:29,982 - How are you doing? - Hello? 1073 01:24:30,566 --> 01:24:34,278 The court has just ruled in favor of the death penalty. 1074 01:24:34,987 --> 01:24:38,532 There is still some due process, but "we're doing well". 1075 01:24:38,908 --> 01:24:41,869 Please, could you give me a couple of minutes with the defendant? 1076 01:24:44,872 --> 01:24:46,415 You'll like these, Jiménez. 1077 01:24:46,791 --> 01:24:48,793 They're made by your beloved Fidel. 1078 01:24:54,465 --> 01:24:55,591 Excuse me. 1079 01:25:01,972 --> 01:25:04,767 Don't be afraid, we still have time for more appeals. 1080 01:25:10,606 --> 01:25:12,024 The only thing that scares me 1081 01:25:12,608 --> 01:25:14,443 is not being able to finish what I started. 1082 01:25:18,656 --> 01:25:20,574 The accused, Rafael Jiménez 1083 01:25:23,702 --> 01:25:25,120 I talked to Paulina. 1084 01:25:28,207 --> 01:25:29,207 Thank you. 1085 01:25:31,502 --> 01:25:32,878 Thank you very much. 1086 01:25:44,056 --> 01:25:46,517 I've gathered you here because our comrades 1087 01:25:46,600 --> 01:25:48,269 need support with their operation. 1088 01:25:48,727 --> 01:25:51,021 Especially considering that some of them 1089 01:25:51,105 --> 01:25:52,648 are facing the death penalty. 1090 01:25:55,818 --> 01:25:58,112 I don't need to tell you that you can count on me. 1091 01:25:58,195 --> 01:26:00,656 I know a lot of people that I believe 1092 01:26:00,739 --> 01:26:03,701 are willing to take the risks. 1093 01:26:06,620 --> 01:26:07,788 Quena? 1094 01:26:08,247 --> 01:26:09,748 Whatever you need. 1095 01:26:14,253 --> 01:26:16,338 You know that you can count on me. 1096 01:26:17,423 --> 01:26:18,716 Especially 1097 01:26:18,799 --> 01:26:22,094 when their physical and emotional integrity is at play. 1098 01:26:23,596 --> 01:26:26,849 But, always on the condition that they don't use weapons. 1099 01:26:42,615 --> 01:26:46,493 DAY 392 1100 01:26:58,213 --> 01:26:59,673 How long? 1101 01:27:00,841 --> 01:27:01,842 Xavier! 1102 01:27:02,509 --> 01:27:04,136 Xavier, we’re almost at 10 meters! 1103 01:27:22,488 --> 01:27:23,656 Xavier! 1104 01:27:24,198 --> 01:27:25,198 Xavier! 1105 01:27:27,493 --> 01:27:28,535 Pituco! 1106 01:27:28,827 --> 01:27:30,120 Pituco! 1107 01:27:30,329 --> 01:27:32,498 Xavier! Xavier is not moving! 1108 01:27:36,418 --> 01:27:37,544 Xavier! 1109 01:27:44,802 --> 01:27:45,803 Xavier! 1110 01:28:01,735 --> 01:28:02,903 Xavier! 1111 01:28:03,904 --> 01:28:05,072 Xavier! 1112 01:28:26,677 --> 01:28:29,179 What happened to Xavier is called hypoxia. 1113 01:28:29,346 --> 01:28:30,556 He’s OK. 1114 01:28:30,639 --> 01:28:31,890 He’s recovering. 1115 01:28:32,474 --> 01:28:36,687 But clearly there is not enough air at the end of the tunnel. 1116 01:28:38,105 --> 01:28:40,607 Any one of us could suffocate. 1117 01:28:43,110 --> 01:28:44,653 I have an idea to fix it. 1118 01:28:46,238 --> 01:28:48,157 But we don't have the necessary materials. 1119 01:28:49,324 --> 01:28:51,484 There’s something that we need to get from the outside. 1120 01:28:53,495 --> 01:28:55,581 But I don’t think it can be smuggled in. 1121 01:29:04,798 --> 01:29:05,924 Mr. Jiménez... 1122 01:29:06,008 --> 01:29:08,594 I'm here to give you the details of your case. 1123 01:29:13,307 --> 01:29:15,559 How are you, Rafael? 1124 01:29:16,894 --> 01:29:18,771 I feel like smoking... 1125 01:29:19,938 --> 01:29:21,190 How are things doing? 1126 01:29:25,861 --> 01:29:27,529 Wrapped in polyethylene. 1127 01:29:35,788 --> 01:29:37,706 How much is left? 1128 01:29:48,050 --> 01:29:50,094 Comrade Salgado, I need to ask you a favor. 1129 01:29:52,888 --> 01:29:54,598 I need a motor. 1130 01:29:57,518 --> 01:29:58,894 A motor? 1131 01:29:59,978 --> 01:30:01,271 What type of motor? 1132 01:30:03,398 --> 01:30:06,693 Like the one you use to polish stuff. 1133 01:30:06,777 --> 01:30:09,488 No man. No way! 1134 01:30:10,614 --> 01:30:13,033 We always have to use that motor. 1135 01:30:13,117 --> 01:30:15,494 Don't you see there are bones and wood that need polishing? 1136 01:30:15,577 --> 01:30:18,288 You could always say that yours broke and ask for a new one. 1137 01:30:18,372 --> 01:30:19,372 Right? 1138 01:30:21,458 --> 01:30:24,586 Come on, Jiménez. Do you think that cops are stupid? 1139 01:30:25,087 --> 01:30:27,881 That doesn't sound like a good argument. 1140 01:30:29,883 --> 01:30:31,343 That motor... 1141 01:30:32,803 --> 01:30:35,264 could be your ticket out of here, comrade. 1142 01:30:39,643 --> 01:30:40,978 Out where? 1143 01:30:41,478 --> 01:30:42,980 To freedom! 1144 01:30:48,485 --> 01:30:50,654 You are going crazy. 1145 01:30:58,912 --> 01:31:03,333 DAY 413 1146 01:31:09,631 --> 01:31:11,425 We have air, comrades! 1147 01:31:16,096 --> 01:31:19,183 These are some of the inmates facing the death penalty. 1148 01:31:19,641 --> 01:31:22,436 The Court Martial has already ruled against them 1149 01:31:22,519 --> 01:31:26,440 and the final verdict by the Supreme Court should come soon after. 1150 01:31:28,108 --> 01:31:31,236 Since we don't have maximum security prisons here in Chile. 1151 01:31:31,320 --> 01:31:33,822 Our best bet is to separate and isolate them 1152 01:31:33,906 --> 01:31:35,466 in different prisons around the country. 1153 01:31:35,490 --> 01:31:38,702 It will happen by the end of this year or at the beginning of next. 1154 01:31:44,833 --> 01:31:46,335 Comrade Salvador. 1155 01:31:47,461 --> 01:31:48,462 Represented. 1156 01:31:50,672 --> 01:31:52,216 Commander Tamara. 1157 01:31:53,300 --> 01:31:54,593 Represented. 1158 01:31:56,261 --> 01:31:57,638 Comrade Miguel. 1159 01:31:59,473 --> 01:32:00,682 Represented. 1160 01:32:05,312 --> 01:32:06,438 OK, comrades. 1161 01:32:06,855 --> 01:32:08,232 Light it up. 1162 01:32:51,024 --> 01:32:53,151 The court martial has ruled nine death sentences 1163 01:32:53,235 --> 01:32:55,028 which shall be reviewed by the Supreme Court. 1164 01:32:55,779 --> 01:32:57,339 The defendants are accused of an attack 1165 01:32:57,364 --> 01:32:59,484 against General Pinochet each one of these attacks are 1166 01:32:59,533 --> 01:33:01,594 in different stages of the prosecution such as the case 1167 01:33:01,618 --> 01:33:02,828 of Rafael Jiménez, 1168 01:33:03,620 --> 01:33:05,539 Germán Sánchez and Patricio Velásquez. 1169 01:33:06,707 --> 01:33:08,375 I'm not going to make it out of here. 1170 01:33:53,962 --> 01:33:56,006 I'm working on your assignment, your honor. 1171 01:34:02,763 --> 01:34:04,598 I thought you said 1172 01:34:05,390 --> 01:34:07,768 the Frente trusted you 1173 01:34:08,060 --> 01:34:09,853 and that they would provide information. 1174 01:34:10,312 --> 01:34:11,938 It hasn't been easy. 1175 01:34:14,941 --> 01:34:16,735 And do you think is easy for Nuria 1176 01:34:17,277 --> 01:34:20,322 your wife, your partner, your whore 1177 01:34:21,365 --> 01:34:25,744 to take your five year old child to school 1178 01:34:25,827 --> 01:34:27,704 given she's six months pregnant 1179 01:34:28,288 --> 01:34:30,624 just to go to work later as a seamstress 1180 01:34:30,665 --> 01:34:32,292 at your aunt Marita's house 1181 01:34:32,542 --> 01:34:36,838 located in El Manío 4971, La Florida neighborhood? 1182 01:34:40,008 --> 01:34:41,510 Start talking 1183 01:34:41,718 --> 01:34:44,638 unless you want everybody to know about us. 1184 01:35:06,493 --> 01:35:10,080 DAY 524 1185 01:35:53,790 --> 01:35:57,419 Given the surrender of the government 1186 01:35:57,502 --> 01:35:59,212 just as it is written 1187 01:35:59,296 --> 01:36:01,298 in the political constitution of the republic. 1188 01:36:01,715 --> 01:36:05,969 I would like to reach all regions of the country to testify... 1189 01:36:06,052 --> 01:36:07,262 Comrade Bigote. 1190 01:36:08,597 --> 01:36:10,474 I'd like to have a word. 1191 01:36:10,640 --> 01:36:12,058 Go ahead, comrade. 1192 01:36:13,894 --> 01:36:15,437 It's just that... 1193 01:36:15,520 --> 01:36:16,605 A cigarette? 1194 01:36:20,775 --> 01:36:23,069 Who has had the honor 1195 01:36:23,153 --> 01:36:25,947 of leading the armed forces and the forces of order... 1196 01:36:26,031 --> 01:36:27,616 These are pretty good, comrade. 1197 01:36:28,033 --> 01:36:30,577 - Where'd you get them? - They're from the island. 1198 01:36:30,660 --> 01:36:32,621 A comrade of mine sends them over. 1199 01:36:34,498 --> 01:36:36,500 Sounds like a pretty good comrade, huh? 1200 01:37:22,879 --> 01:37:24,798 I have one good news and one bad... 1201 01:37:24,881 --> 01:37:27,551 Give me the good and the bad, father. 1202 01:37:28,176 --> 01:37:29,176 Let's see.. 1203 01:37:29,386 --> 01:37:31,888 Good news is that the ink went through 1204 01:37:32,514 --> 01:37:34,516 but not in the place that should. 1205 01:37:35,600 --> 01:37:37,394 Bad news is that we're still short 40 feet. 1206 01:37:37,477 --> 01:37:39,020 40 feet? 1207 01:37:42,941 --> 01:37:45,110 Anything else that I can help you with? 1208 01:37:48,530 --> 01:37:50,532 Confession, maybe? 1209 01:37:51,324 --> 01:37:53,535 I told you I don't believe in your saints, father. 1210 01:37:54,578 --> 01:37:56,580 Even less in a merciful God. 1211 01:37:57,080 --> 01:37:59,520 If he existed, don't you think he's doing a pretty shitty job? 1212 01:38:01,835 --> 01:38:03,837 I understand how you feel. 1213 01:38:04,504 --> 01:38:05,922 I know your story. 1214 01:38:06,256 --> 01:38:09,175 But prayer is always a good refuge. 1215 01:38:09,259 --> 01:38:13,054 The Lord listens to all those who have faith. 1216 01:38:13,138 --> 01:38:14,723 Don't preach to me about faith. 1217 01:38:16,516 --> 01:38:20,228 You'll never know what it's like to lose your wife and daughter. 1218 01:38:20,854 --> 01:38:24,232 Don't ask me to find relief in prayer, because I won't find it. 1219 01:38:26,359 --> 01:38:29,279 The only thing that is certain is that I will never see their faces again. 1220 01:38:30,405 --> 01:38:32,866 I'll never hear their voices again. 1221 01:38:38,705 --> 01:38:40,457 All I have is a picture of them. 1222 01:38:41,708 --> 01:38:43,168 To know that they were real. 1223 01:38:47,881 --> 01:38:50,091 Do you have a picture of your boss? 1224 01:39:02,812 --> 01:39:04,731 How many people are going to escape? 1225 01:39:06,816 --> 01:39:08,610 It’s 120 of us. 1226 01:39:10,278 --> 01:39:12,030 Forget it, too many. 1227 01:39:12,822 --> 01:39:14,407 You’re going to have to choose. 1228 01:39:20,413 --> 01:39:23,708 DAY 559 1229 01:40:00,078 --> 01:40:01,078 Earthquake! 1230 01:40:02,956 --> 01:40:04,249 Careful with the wall! 1231 01:40:12,298 --> 01:40:15,510 Move it! Out! Quickly! 1232 01:41:56,027 --> 01:41:57,904 Why are you so late to come out? 1233 01:41:58,154 --> 01:42:00,782 Comrade Llanos twisted his foot. We had to help him. 1234 01:42:03,451 --> 01:42:05,912 How you are so stupid, Llanos? 1235 01:42:08,706 --> 01:42:12,752 Sign him up with officer Medina to go the infirmary. Move it. 1236 01:42:18,466 --> 01:42:20,093 Rebels! 1237 01:42:20,176 --> 01:42:22,095 Earthquake ́s over. 1238 01:42:22,554 --> 01:42:24,347 Head count! 1239 01:42:41,281 --> 01:42:44,158 The comrades that were digging got lucky. 1240 01:42:44,659 --> 01:42:46,369 A little bit of sloughing 1241 01:42:46,452 --> 01:42:47,745 but the tunnel 1242 01:42:48,413 --> 01:42:50,999 won't take another tremor like that. 1243 01:42:52,250 --> 01:42:54,627 It can come down any minute. 1244 01:42:56,838 --> 01:42:58,965 The cops are going to want to make a full inspection. 1245 01:42:59,340 --> 01:43:00,633 They'll discover the tunnel! 1246 01:43:00,717 --> 01:43:02,427 Or they could send us to another prison! 1247 01:43:02,594 --> 01:43:03,428 What shall we do? 1248 01:43:03,511 --> 01:43:05,030 Comrades, we cannot waste any more time. 1249 01:43:05,054 --> 01:43:06,973 We have to leave, now! 1250 01:43:53,311 --> 01:43:55,939 You know that we can't fit them all in the backpack. 1251 01:44:03,112 --> 01:44:05,406 I'm not asking you to take them all. 1252 01:44:05,698 --> 01:44:10,078 Only... if you could take as much as you can. 1253 01:44:16,793 --> 01:44:18,169 Would you come with us? 1254 01:44:19,754 --> 01:44:20,838 If you could, that is. 1255 01:44:21,214 --> 01:44:25,093 To go with you would be a hell of an adventure. 1256 01:44:27,053 --> 01:44:29,555 But it won't make me feel any better. 1257 01:44:30,181 --> 01:44:31,808 I live with it. 1258 01:44:38,856 --> 01:44:39,941 And you? 1259 01:44:43,736 --> 01:44:47,991 Will you truly feel free when you're out? 1260 01:44:54,580 --> 01:44:56,207 I don't know how far I'll make it. 1261 01:45:00,044 --> 01:45:03,840 But outside It'll be easier to move, to ask, to find out. 1262 01:45:05,133 --> 01:45:07,552 To do everything possible to find 1263 01:45:07,635 --> 01:45:10,555 those behind the murder of my family. 1264 01:45:12,390 --> 01:45:14,100 That's why, as soon as you're out. 1265 01:45:15,226 --> 01:45:17,311 Run as fast as you can. 1266 01:45:17,687 --> 01:45:18,730 Run. 1267 01:45:19,355 --> 01:45:21,232 But also... 1268 01:45:22,150 --> 01:45:23,693 run for me. 1269 01:45:24,569 --> 01:45:26,279 Run for your comrades 1270 01:45:26,362 --> 01:45:28,031 for their relatives. 1271 01:45:29,365 --> 01:45:31,200 For those that cannot run anymore. 1272 01:45:36,831 --> 01:45:38,249 I will. 1273 01:45:39,292 --> 01:45:42,587 Even though we can't bring our loved ones back. 1274 01:45:48,468 --> 01:45:49,969 Stalemate. 1275 01:47:53,384 --> 01:47:59,223 January 29, 1990 1276 01:48:01,601 --> 01:48:04,770 DAY 567 1277 01:48:15,740 --> 01:48:17,617 Time to start your shift. 1278 01:50:37,423 --> 01:50:40,092 Attention, the second group is almost ready. 1279 01:50:53,647 --> 01:50:55,816 Comrade, have you seen Rafael? 1280 01:50:55,900 --> 01:50:56,776 Huh? 1281 01:50:56,859 --> 01:50:59,111 - Have you seen Rafael? - No... 1282 01:52:23,446 --> 01:52:24,864 What's with that face, Bigote? 1283 01:52:27,533 --> 01:52:28,868 Where are you off to? 1284 01:52:29,743 --> 01:52:30,911 Have you seen Jiménez? 1285 01:52:34,832 --> 01:52:36,000 What do you want him for? 1286 01:52:36,208 --> 01:52:37,209 Need to talk to him. 1287 01:52:37,293 --> 01:52:38,627 Talk to me then... 1288 01:52:40,963 --> 01:52:41,964 Talk to me. 1289 01:52:42,089 --> 01:52:43,716 What the fuck is wrong with you? 1290 01:52:44,550 --> 01:52:46,135 Why did you stop belonging? 1291 01:52:48,637 --> 01:52:49,637 León, 1292 01:52:50,014 --> 01:52:51,557 why are we not moving? 1293 01:53:00,774 --> 01:53:03,027 You have no idea of what's happening, Emilio. 1294 01:53:03,110 --> 01:53:04,570 Explain it to me, then. 1295 01:53:04,653 --> 01:53:06,030 There's no time for that! 1296 01:53:06,113 --> 01:53:08,199 Tell me. We're supposed to be friends! 1297 01:53:08,949 --> 01:53:10,451 I can ́t, there ́s no time. 1298 01:53:26,342 --> 01:53:27,551 Have you seen Jiménez! 1299 01:53:30,054 --> 01:53:31,805 Answer! Have you seen, Jiménez? 1300 01:53:32,681 --> 01:53:34,016 Easy, Bigote. 1301 01:53:38,979 --> 01:53:40,481 Some fuckers are escaping. 1302 01:53:40,731 --> 01:53:41,774 Easy. 1303 01:53:42,816 --> 01:53:43,816 Let's go... 1304 01:53:45,319 --> 01:53:46,654 My family... Fuck... 1305 01:53:46,737 --> 01:53:48,239 Get in there... 1306 01:53:48,405 --> 01:53:49,198 Come on! 1307 01:53:49,281 --> 01:53:50,449 My family... 1308 01:53:52,409 --> 01:53:54,036 What are you going to do, motherfucker? 1309 01:53:54,119 --> 01:53:56,330 Rat us out as usual? Get in the tunnel! 1310 01:53:56,413 --> 01:53:58,499 I'm not a fucking snitch. 1311 01:54:07,132 --> 01:54:08,676 It has begun. 1312 01:54:39,331 --> 01:54:43,335 Two full years digging a hole just so you can come over and fuck it up? 1313 01:54:56,724 --> 01:54:57,933 Come on! Let’s go! 1314 01:55:18,829 --> 01:55:20,706 The bus will be driving in circles. 1315 01:55:20,789 --> 01:55:22,708 It will be waiting for us in the rendez-vous. 1316 01:55:23,125 --> 01:55:26,170 We only have five minutes to leave. 1317 01:55:27,588 --> 01:55:29,048 If anyone lags behind... 1318 01:55:29,298 --> 01:55:31,178 the bus leaves with or without them. Understood? 1319 01:55:31,216 --> 01:55:32,216 Yeah, yeah. 1320 01:56:24,103 --> 01:56:25,914 Turn the search lights on, point them over there. 1321 01:56:25,938 --> 01:56:27,231 I'll alert the others! 1322 01:57:11,692 --> 01:57:13,193 We've got to go! 1323 01:57:13,736 --> 01:57:14,736 Let's go! 1324 01:58:23,806 --> 01:58:24,932 Come on, come on! 1325 01:58:25,140 --> 01:58:26,308 And Óscar? 1326 01:58:26,391 --> 01:58:27,871 I don't know. Didn't see him come out. 1327 01:58:28,519 --> 01:58:29,895 I'm going back for him. 1328 01:58:29,978 --> 01:58:32,022 - I'm going back for him. - Germán! 1329 01:58:33,690 --> 01:58:34,858 Germán! 1330 01:58:49,081 --> 01:58:50,666 Come on, come on! 1331 01:58:53,627 --> 01:58:54,711 Come! Come! 1332 01:58:55,087 --> 01:58:56,296 All right! Get in! 1333 01:59:01,343 --> 01:59:03,011 What happened to Germán? 1334 01:59:03,095 --> 01:59:04,930 - We have to wait. - What's wrong? 1335 01:59:05,013 --> 01:59:06,014 We have to wait! 1336 01:59:06,098 --> 01:59:08,308 Three minutes Rafael! Three minutes and we're gone! 1337 01:59:27,202 --> 01:59:27,995 THE END 1338 01:59:28,078 --> 01:59:29,705 Gentlemen! The movie is over! 1339 01:59:29,788 --> 01:59:32,374 Back to your cells! Come on, come on! 1340 01:59:42,259 --> 01:59:43,927 Comrade Muñoz! Comrade! 1341 01:59:50,767 --> 01:59:51,768 Oso! 1342 01:59:52,144 --> 01:59:53,228 Oso! 1343 01:59:53,478 --> 01:59:55,188 Oso, don't waste your time on me. 1344 01:59:55,439 --> 01:59:58,233 There's a window; an opportunity to escape. 1345 01:59:58,525 --> 02:00:01,445 Tell the others! Through Jiménez's cell! 1346 02:00:01,612 --> 02:00:04,615 Come on, wake up! Come on. Move it! 1347 02:00:05,490 --> 02:00:11,455 Follow him! Follow him! Come on! Run! Follow Oso! 1348 02:00:31,683 --> 02:00:33,083 What's wrong? Why aren't we leaving? 1349 02:00:54,456 --> 02:00:56,959 Call for reinforcements! 1350 02:01:03,924 --> 02:01:04,925 Come on, come on! 1351 02:01:26,029 --> 02:01:28,156 We have to leave, now! 1352 02:01:33,412 --> 02:01:34,496 Let's go. 1353 02:01:35,205 --> 02:01:36,205 Go. 1354 02:02:03,066 --> 02:02:04,651 Hold on! There they come! 1355 02:02:30,969 --> 02:02:33,764 Don’t fucking move! Don’t move! 1356 02:02:33,930 --> 02:02:35,682 On the floor motherfucker! 1357 02:02:37,684 --> 02:02:39,519 Get these piece of shit out there! 1358 02:02:43,273 --> 02:02:44,900 Everybody out! 1359 02:02:46,109 --> 02:02:48,028 Get these pricks out there! 1360 02:03:53,635 --> 02:03:56,304 The police have stated that traffic towards Santiago 1361 02:03:56,388 --> 02:03:59,599 between seventeen and twenty-three hundred. 1362 02:03:59,683 --> 02:04:02,060 It has also been stated that all vehicles headed 1363 02:04:02,144 --> 02:04:04,479 towards Valparaíso and Viña del Mar, during this period 1364 02:04:04,563 --> 02:04:07,190 must use the “Cinco Sur” route through La Calera. 1365 02:04:30,797 --> 02:04:32,132 Yes, general, yes. 1366 02:04:32,215 --> 02:04:33,216 Identify! 1367 02:04:33,341 --> 02:04:34,843 Colonel Jorquera, general, yes. 1368 02:04:34,926 --> 02:04:35,926 Where are you? 1369 02:04:35,969 --> 02:04:38,054 Moving into the hall, sir. 1370 02:04:38,138 --> 02:04:39,306 Keep me posted. 1371 02:04:39,431 --> 02:04:40,891 Yes sir, over and out. 1372 02:04:57,324 --> 02:04:58,366 Colonel. 1373 02:04:58,783 --> 02:05:01,119 In this block of 120 political prisoners 1374 02:05:02,996 --> 02:05:04,706 49 have escaped. 1375 02:06:09,437 --> 02:06:10,730 Hello? 1376 02:06:37,299 --> 02:06:39,175 Group one! Get ready! 1377 02:06:59,571 --> 02:07:01,406 Eyes open, group two! 1378 02:07:49,662 --> 02:07:51,664 Group three! Get ready! 1379 02:08:28,576 --> 02:08:29,661 Group four! 1380 02:09:33,099 --> 02:09:36,269 On January 29th, 1990, a total of 49 political prisoners 1381 02:09:36,352 --> 02:09:38,646 escaped from the Public Prison of Santiago 1382 02:09:38,730 --> 02:09:40,523 in what is known as "Operación Éxito." 1383 02:09:40,607 --> 02:09:43,151 Some crossed the border and still they remain living abroad. 1384 02:09:43,234 --> 02:09:46,154 Others were pardoned by President Patricio Aylwin 1385 02:09:46,321 --> 02:09:50,575 in the first democratic government that succeeded the dictatorship 1386 02:09:50,700 --> 02:09:53,953 imposed by General Pinochet for more than 17 years. 1387 02:09:55,371 --> 02:10:01,294 This has been the largest jailbreak in the history of Chile. 1388 02:10:11,137 --> 02:10:16,309 MASSIVE JAILBREAK BY PRESIONERS IN CHARGE OF ATTACKING PINOCHET 1389 02:10:22,440 --> 02:10:25,902 SCANDALOUS JAILBREAK 1390 02:10:38,206 --> 02:10:43,169 EARTHQUAKE DUE TO JAILBREAK 1391 02:10:59,227 --> 02:11:03,940 THE BIG SCAPE STEP BY STEP 1392 02:11:17,912 --> 02:11:22,875 THE DEBRIS FROM THE TUNEL ARE FOUND 1393 02:12:25,355 --> 02:12:32,445 In memory of our friend RAÚL BLANCHET 99078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.