Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,009 --> 00:01:05,173
Laten we
welkom meneer Bruce Lee
2
00:01:05,175 --> 00:01:08,073
van Jan Fan
Kung Fu Studio.
3
00:01:54,943 --> 00:01:55,842
Meneer Ip.
4
00:01:57,642 --> 00:01:59,842
Uw röntgenresultaat laat zien
dat uw tumor kwaadaardig is.
5
00:02:02,642 --> 00:02:04,473
Ook al is het stil
in een vroeg stadium,
6
00:02:04,475 --> 00:02:06,340
de kankercellen
verspreiden zich snel
7
00:02:06,342 --> 00:02:09,674
om het te controleren
door standaardmedicatie.
8
00:02:09,676 --> 00:02:11,409
Tegenwoordig ziekenhuizen
chemotherapie aanbieden.
9
00:02:12,409 --> 00:02:14,807
Het kan kankercellen bestrijden.
10
00:02:14,809 --> 00:02:16,075
Je moet erover nadenken.
11
00:02:18,075 --> 00:02:19,776
Ten eerste moet u stoppen met roken.
12
00:02:21,142 --> 00:02:22,409
Rook niet meer.
13
00:02:31,442 --> 00:02:35,709
MEVR. IP, CHEUNG VLEUGELZANG
14
00:03:01,676 --> 00:03:03,542
DERDE VERDIEPING
15
00:03:05,009 --> 00:03:06,307
Nee.
16
00:03:06,309 --> 00:03:07,442
Verander je standpunt meer.
17
00:03:08,943 --> 00:03:10,907
Draai je romp.
18
00:03:10,909 --> 00:03:12,709
Dat klopt.
19
00:03:17,142 --> 00:03:18,409
Ja!
20
00:03:21,108 --> 00:03:22,373
Nee. Kom op, man.
21
00:03:22,375 --> 00:03:24,041
- Dat klopt niet.
- Wat?
22
00:03:24,043 --> 00:03:26,507
- Wat doe je?
- Whoa, chill, chill. Kom tot rust.
23
00:03:26,509 --> 00:03:27,776
Ik probeer gewoon te delen
mijn gedachten.
24
00:03:29,742 --> 00:03:31,607
Weet iemand
wat hij zegt?
25
00:03:31,609 --> 00:03:32,842
Nee.
26
00:03:33,909 --> 00:03:35,907
Geen shows meer voor jou.
27
00:03:35,909 --> 00:03:37,607
- Ontspan, we zijn kungfu-broers.
- Vertrekken.
28
00:03:37,609 --> 00:03:38,840
- Het is goed.
- Luister maar naar me.
29
00:03:38,842 --> 00:03:40,540
- Rustig aan man. Makkelijk makkelijk.
- Ik begrijp je niet.
30
00:03:40,542 --> 00:03:42,073
- Ga gewoon weg.
- Luister gewoon naar me!
31
00:03:42,075 --> 00:03:43,340
- Wat is er mis met je?
- Ben je gek?
32
00:03:43,342 --> 00:03:45,106
Wil je dat ik je in elkaar sla?
33
00:03:45,108 --> 00:03:46,340
- Verdwaald geraken!
- Duw me niet.
34
00:03:46,342 --> 00:03:48,275
- Ik zei: verdwaal!
- Ik zei: duw me niet!
35
00:03:49,043 --> 00:03:50,707
Hier om ons uit te dagen?
36
00:03:50,709 --> 00:03:51,974
Oke.
37
00:04:04,242 --> 00:04:05,342
Hmm?
38
00:04:10,976 --> 00:04:12,907
- Meester.
- Meester.
39
00:04:12,909 --> 00:04:13,974
Grootmeester!
40
00:04:13,976 --> 00:04:15,240
Ja!
41
00:04:15,242 --> 00:04:17,407
Ik ben zo blij je te zien! Woohoo!
42
00:04:17,409 --> 00:04:18,774
- Waarom is hij zo opgewonden?
- Huh?
43
00:04:20,142 --> 00:04:21,206
Ik ben een leerling van Bruce Lee.
44
00:04:21,208 --> 00:04:22,407
Ik heet Billy.
45
00:04:22,409 --> 00:04:23,676
Ik heb iets voor je.
46
00:04:27,642 --> 00:04:30,140
Sifu wil dat je naar de
Karatetoernooi in de VS.
47
00:04:30,142 --> 00:04:31,442
die volgende maand plaatsvindt.
48
00:04:32,909 --> 00:04:35,440
Hier is dit een vliegticket
voor jou heeft hij voorbereid.
49
00:04:35,442 --> 00:04:36,907
En dit boek, hij schreef het.
50
00:04:36,909 --> 00:04:38,208
Hij wil dat je het krijgt.
51
00:04:39,943 --> 00:04:41,409
Bruce.
Bruce?
52
00:04:42,043 --> 00:04:43,173
Bruce Lee?
53
00:04:43,175 --> 00:04:44,240
Hij is goed?
54
00:04:44,242 --> 00:04:45,373
Hij doet het goed.
55
00:04:45,375 --> 00:04:46,740
Hij heeft een Kung Fu-school
in Seattle.
56
00:04:46,742 --> 00:04:49,142
En ik ben van zijn pas
opende er een in San Francisco.
57
00:04:52,909 --> 00:04:54,108
Billy.
58
00:04:55,776 --> 00:04:57,142
Vertel Bruce ...
59
00:04:58,275 --> 00:04:59,776
misschien heb ik geen tijd.
60
00:05:00,776 --> 00:05:03,108
- Dank u.
- Oh.
61
00:05:05,342 --> 00:05:07,142
Dank u.
62
00:05:08,142 --> 00:05:10,742
Wat is er aan de hand?
63
00:05:28,309 --> 00:05:30,309
- Geef dit aan grootmeester.
- Hallo!
64
00:05:31,208 --> 00:05:34,173
Wat is het?
65
00:05:34,175 --> 00:05:35,709
Geef mij terug
mijn stripboek.
66
00:05:43,275 --> 00:05:44,742
Geef het terug.
67
00:05:51,409 --> 00:05:53,307
Meneer Ip.
68
00:05:53,309 --> 00:05:55,275
Dit is van Ip Ching
uitwijzingsbrief.
69
00:05:57,442 --> 00:06:00,342
We kunnen hem niet houden
op onze school.
70
00:06:01,576 --> 00:06:03,041
Schoolhoofd.
71
00:06:03,043 --> 00:06:05,307
Kunt u Ip Ching geven?
nog een kans?
72
00:06:05,309 --> 00:06:08,007
Ik beloof je dat hij zich zal gedragen.
73
00:06:08,009 --> 00:06:09,774
Geef hem alsjeblieft nog een kans.
74
00:06:09,776 --> 00:06:11,540
Laat hem blijven.
75
00:06:11,542 --> 00:06:13,707
Het is niet zijn eerste keer
ruzie krijgen.
76
00:06:13,709 --> 00:06:16,874
Laatste keer
was al zijn laatste kans.
77
00:06:16,876 --> 00:06:18,640
Omdat hij zo sportief is,
78
00:06:18,642 --> 00:06:21,375
het is misschien beter voor hem
in het buitenland studeren.
79
00:06:28,475 --> 00:06:31,106
Het is niet serieus.
Het zijn maar kleine bezuinigingen.
80
00:06:31,108 --> 00:06:32,542
Maar wees voorzichtig de volgende keer.
81
00:06:33,208 --> 00:06:35,007
Bedankt dokter.
82
00:06:35,009 --> 00:06:36,776
De verpleegster zal je lappen.
83
00:06:38,842 --> 00:06:40,106
Waar is jouw familie?
84
00:06:40,108 --> 00:06:41,309
Dokter.
85
00:06:42,275 --> 00:06:44,041
Meester Ip.
86
00:06:44,043 --> 00:06:45,774
Het is even geleden.
87
00:06:45,776 --> 00:06:48,273
Ik ben Ming, de zoon van mevrouw Luk.
88
00:06:48,275 --> 00:06:50,907
Je Kung Fu-studio was dat vroeger
op ons dak.
89
00:06:50,909 --> 00:06:52,073
Oh.
90
00:06:52,075 --> 00:06:53,707
Mijn moeder heeft me gestuurd
studeren in Amerika
91
00:06:53,709 --> 00:06:55,707
omdat ik te stout was.
92
00:06:55,709 --> 00:06:56,574
Ik ben net terug.
93
00:06:56,576 --> 00:06:58,740
Ik werk nu in dit ziekenhuis.
94
00:06:58,742 --> 00:07:01,707
Het is echt iets
alleen in het buitenland zijn.
95
00:07:01,709 --> 00:07:03,106
Niet echt.
96
00:07:03,108 --> 00:07:04,173
Meester Ip.
97
00:07:04,175 --> 00:07:06,574
Met Ching gaat het goed, maak je geen zorgen.
98
00:07:06,576 --> 00:07:08,309
- Tot ziens.
- Dank u.
99
00:07:42,075 --> 00:07:43,275
Doe open, Ching.
100
00:07:58,442 --> 00:08:01,375
- Meester Ip.
- Hallo Bob. Kom binnen.
101
00:08:02,642 --> 00:08:04,106
Wat scheelt er?
102
00:08:04,108 --> 00:08:05,473
Amerika is zo ver weg.
103
00:08:05,475 --> 00:08:07,574
Waarom vertrek je zo plotseling?
104
00:08:07,576 --> 00:08:11,407
Ik ga naar San Francisco
om een school voor Ching te zoeken.
105
00:08:11,409 --> 00:08:14,774
Goed idee. De heer Ba stuurde ook
zijn zoon daar onlangs.
106
00:08:14,776 --> 00:08:15,840
Men kan veel meer verdienen
107
00:08:15,842 --> 00:08:17,041
na het studeren in het buitenland ..
108
00:08:17,043 --> 00:08:19,240
- Ga alsjeblieft zitten.
- Oke.
109
00:08:19,242 --> 00:08:21,642
- Drink wat thee.
- Doe geen moeite.
110
00:08:23,542 --> 00:08:24,475
Ching.
111
00:08:26,375 --> 00:08:29,774
- Groet je oudste.
- Dat deed hij, hij knikte.
112
00:08:29,776 --> 00:08:31,142
- Drink wat thee.
- Dank u.
113
00:08:32,676 --> 00:08:34,774
- Bob.
- Ja?
114
00:08:34,776 --> 00:08:39,206
Kunt u alstublieft komen kijken
op Ching terwijl ik weg ben?
115
00:08:39,208 --> 00:08:40,941
Geen probleem.
116
00:08:40,943 --> 00:08:42,106
Terwijl ik in Amerika ben,
117
00:08:42,108 --> 00:08:45,707
Ik bel om 22.00 uur naar huis.
Hong Kong-tijd elke dag.
118
00:08:45,709 --> 00:08:46,707
Oke.
119
00:08:46,709 --> 00:08:48,609
U hoeft niet te bellen.
Ik zal er niet op antwoorden.
120
00:08:50,842 --> 00:08:51,740
Maakt u zich geen zorgen.
121
00:08:51,742 --> 00:08:54,307
Ik zal er op tijd zijn
om hem de oproep te laten beantwoorden.
122
00:08:54,309 --> 00:08:56,507
Juist, wees niet te zacht
op je zoon.
123
00:08:56,509 --> 00:08:59,840
- Je verwent hem.
- Nee, ik moet wel.
124
00:08:59,842 --> 00:09:01,140
Ik wil hem naar het buitenland sturen
125
00:09:01,142 --> 00:09:03,473
zodat hij zal hebben
een kans om te ervaren
126
00:09:03,475 --> 00:09:06,340
- hoe het is om onafhankelijk te zijn.
- Dat klopt.
127
00:09:06,342 --> 00:09:08,073
Ik ga niet.
128
00:09:08,075 --> 00:09:09,542
Als je wilt gaan,
ga alleen.
129
00:09:11,075 --> 00:09:13,941
Als je iets te zeggen hebt,
kom hier en zeg het, oké?
130
00:09:17,208 --> 00:09:18,707
Er is geen manier
Ik ga naar Amerika.
131
00:09:18,709 --> 00:09:20,140
Je kunt me niet dwingen.
132
00:09:20,142 --> 00:09:21,607
Ik heb het je vaak verteld.
133
00:09:21,609 --> 00:09:23,607
Ik hou helemaal niet van studeren.
134
00:09:23,609 --> 00:09:25,073
Ik ben er toch niet voor uitgekeken.
135
00:09:25,075 --> 00:09:27,007
Wat kan je doen
als je niet studeert?
136
00:09:27,009 --> 00:09:28,307
Ik kan vechtsporten onderwijzen.
137
00:09:28,309 --> 00:09:29,807
Ik hou van kung fu.
138
00:09:29,809 --> 00:09:31,275
Wie laat je lesgeven?
vechtsporten?
139
00:09:32,075 --> 00:09:33,574
Waarom kan ik dat niet?
140
00:09:33,576 --> 00:09:35,540
Doe je het niet zelf?
141
00:09:35,542 --> 00:09:37,206
Waarom vertel je het je studenten niet?
142
00:09:37,208 --> 00:09:38,273
het is nutteloos om te leren
vechtsporten?
143
00:09:38,275 --> 00:09:39,874
- Genoeg.
- Als niemand vechtsporten heeft geleerd,
144
00:09:39,876 --> 00:09:40,974
je zou al uitgehongerd zijn.
145
00:09:40,976 --> 00:09:42,307
Je oefent niet
wat je predikt.
146
00:09:42,309 --> 00:09:44,206
Je denkt altijd dat ik het mis heb.
147
00:09:44,208 --> 00:09:46,041
Iemand nam mijn stripboek
het is mijn fout.
148
00:09:46,043 --> 00:09:47,640
Hij heeft gefaald, het is mijn schuld.
149
00:09:47,642 --> 00:09:48,874
- Ik wil kungfu leren.
- Genoeg.
150
00:09:48,876 --> 00:09:49,840
Het is ook mijn schuld.
151
00:09:49,842 --> 00:09:51,874
Je hebt altijd gelijk
en ik heb het altijd mis.
152
00:09:51,876 --> 00:09:53,307
Je steunt me nooit.
153
00:09:53,309 --> 00:09:54,974
Als mama nog leefde
ze zou hebben...
154
00:09:54,976 --> 00:09:56,507
Niet doen.
155
00:09:56,509 --> 00:09:58,440
Eruit.
156
00:09:58,442 --> 00:10:00,507
Ga weg!
157
00:10:00,509 --> 00:10:01,442
Hou je mond.
158
00:10:04,609 --> 00:10:05,740
Hallo.
159
00:10:05,742 --> 00:10:07,709
Hij is nog een kind.
Heb geduld met hem.
160
00:10:08,275 --> 00:10:09,509
Wees niet boos.
161
00:10:18,542 --> 00:10:20,007
Bob.
162
00:10:20,009 --> 00:10:21,475
Ik laat het aan jou over.
163
00:10:22,108 --> 00:10:23,208
Ga alstublieft zitten.
164
00:10:46,309 --> 00:10:47,373
Dames
en heren,
165
00:10:47,375 --> 00:10:49,340
we naderen
Luchthaven San Francisco
166
00:10:49,342 --> 00:10:51,475
waar de lokale tijd
is 11:15 uur
167
00:11:01,809 --> 00:11:04,807
Passagiers voor vlucht
43EI naar Miami
168
00:11:04,809 --> 00:11:07,574
en stopt bij Atlanta
en Toronto.
169
00:11:07,576 --> 00:11:10,507
De vertrekgate heeft
gewijzigd in Gate 21 ...
170
00:11:10,509 --> 00:11:11,475
Meneer Ip.
171
00:11:12,542 --> 00:11:14,507
- Meneer Ip, het zijn vele jaren geleden.
- Ja.
172
00:11:14,509 --> 00:11:16,540
- Ben je moe van de vlucht?
- Ik ben in orde.
173
00:11:16,542 --> 00:11:18,340
Mijn auto staat buiten. Laten we gaan.
174
00:11:18,342 --> 00:11:19,507
Laat mij dit dragen.
175
00:11:19,509 --> 00:11:20,576
- Dank u.
- Laten we gaan.
176
00:11:30,442 --> 00:11:33,373
Het is bijna geweest
acht jaar sinds we elkaar voor het laatst hebben ontmoet.
177
00:11:33,375 --> 00:11:35,507
Dat klopt ongeveer.
178
00:11:35,509 --> 00:11:36,507
- Hé, Gun.
- Huh?
179
00:11:36,509 --> 00:11:38,507
Waarom bewoog je
Naar Amerika?
180
00:11:38,509 --> 00:11:39,840
Het was niet mijn plan.
181
00:11:39,842 --> 00:11:42,340
Mijn krantenkantoor heeft me gestuurd
hier voor de VS en Canada editie.
182
00:11:42,342 --> 00:11:43,941
Er zijn meer Chinese inwoners
hier nu.
183
00:11:43,943 --> 00:11:46,707
Veel mensen sturen
hun kinderen hier om te studeren.
184
00:11:46,709 --> 00:11:48,540
Het is het juiste moment
voor Ching om te komen.
185
00:11:48,542 --> 00:11:50,807
Is de aanbevelingsbrief
voor toelating tot de school
186
00:11:50,809 --> 00:11:52,674
van de Chinese welwillende
Vereniging klaar?
187
00:11:52,676 --> 00:11:54,073
Ik heb contact met ze opgenomen.
188
00:11:54,075 --> 00:11:56,707
Meneer Wan, de voorzitter,
wil je graag eerst ontmoeten.
189
00:11:56,709 --> 00:11:59,509
Zodra we aankomen in Chinatown,
we gaan naar de vereniging.
190
00:12:03,842 --> 00:12:06,208
CHINATOWN
191
00:12:22,409 --> 00:12:24,407
- Het is niet lang genoeg.
- Het is niet?
192
00:12:24,409 --> 00:12:26,007
Heeft meneer Wan
hier al lang?
193
00:12:26,009 --> 00:12:29,674
Ah, zijn familie
is hier al generaties lang.
194
00:12:29,676 --> 00:12:33,273
Zijn grootvader is hierheen gekomen
tijdens de Gold Rush.
195
00:12:33,275 --> 00:12:34,842
Het kan hem echt schelen
voor de landgenoten.
196
00:12:48,009 --> 00:12:49,108
Laten we gaan.
197
00:12:55,876 --> 00:12:57,407
Meneer Gwai.
198
00:12:57,409 --> 00:12:59,740
Hallo, meneer Gwai.
- Meneer Leung.
199
00:12:59,742 --> 00:13:01,674
- Hallo.
- Dit is Master Ip.
200
00:13:01,676 --> 00:13:03,240
- Hallo, meneer Gwai.
- Aangenaam kennis te maken.
201
00:13:03,242 --> 00:13:04,340
Is meneer Wan aangekomen?
202
00:13:04,342 --> 00:13:05,974
- Meester Ip.
- Hij is hier.
203
00:13:05,976 --> 00:13:07,206
Master rechten.
204
00:13:07,208 --> 00:13:08,373
Het is een lange tijd geweest.
205
00:13:08,375 --> 00:13:09,941
- Ja.
- Ik ben het echt.
206
00:13:09,943 --> 00:13:11,007
Ik wist niet dat je hierheen verhuisde.
207
00:13:11,009 --> 00:13:13,507
Ik ben hier met mijn gezin geweest
al een paar jaar.
208
00:13:13,509 --> 00:13:16,607
Dus ben je op bezoek
voor te bereiden om ook hierheen te verhuizen?
209
00:13:16,609 --> 00:13:18,774
Master in de rechten, meneer Ip
verhuist hier niet.
210
00:13:18,776 --> 00:13:20,073
Zullen we zitten en praten?
211
00:13:20,075 --> 00:13:22,108
- Zeker. Na u.
- Na u.
212
00:13:24,642 --> 00:13:26,307
Meesters, sta mij toe
om je voor te stellen.
213
00:13:26,309 --> 00:13:27,409
Dit is Master Ip Man.
214
00:13:28,809 --> 00:13:30,242
Hallo, mede-meesters.
215
00:13:37,342 --> 00:13:38,941
Ga zitten.
216
00:13:38,943 --> 00:13:40,208
Zitten.
217
00:13:42,242 --> 00:13:44,307
Laat me iedereen voorstellen.
218
00:13:44,309 --> 00:13:47,542
Ze zijn allemaal kungfu-meesters
van Chinatown.
219
00:13:48,509 --> 00:13:51,142
Master Lau van Choy Li Fut.
220
00:13:52,208 --> 00:13:54,874
Meester Chen van Eagle Claw.
221
00:13:54,876 --> 00:13:57,206
Meester Han van White Crane.
222
00:13:57,208 --> 00:13:59,974
Meester Chiu
van Seven-Star Mantis.
223
00:13:59,976 --> 00:14:02,607
Meester Chiang van Xing Yi.
224
00:14:02,609 --> 00:14:05,173
Meester Lui
van Acht Trigrammen Palm.
225
00:14:05,175 --> 00:14:07,607
Meester Tam van Tam's Kick.
226
00:14:07,609 --> 00:14:09,974
Wat mij betreft, laten we sparen
de inleiding.
227
00:14:09,976 --> 00:14:11,373
We zijn oude vrienden.
228
00:14:11,375 --> 00:14:12,574
Tenslotte,
229
00:14:12,576 --> 00:14:14,140
Voorzitter van de
Chinese welwillende vereniging,
230
00:14:14,142 --> 00:14:16,576
Master Wan van Tai Chi.
231
00:14:22,809 --> 00:14:24,206
Meester Wan.
232
00:14:24,208 --> 00:14:26,574
Heel erg bedankt voor uw hulp.
233
00:14:26,576 --> 00:14:27,907
Meester Ip.
234
00:14:27,909 --> 00:14:29,175
Bedank me nu nog niet.
235
00:14:30,242 --> 00:14:31,542
Ik heb zoveel over je gehoord.
236
00:14:33,142 --> 00:14:36,007
Je bent hier
op het juiste moment.
237
00:14:36,009 --> 00:14:39,073
Ik zou Master Ip willen vragen
een gunst.
238
00:14:39,075 --> 00:14:40,175
Hoe kan ik helpen?
239
00:14:42,275 --> 00:14:44,640
Hier in San Francisco
Chinatown,
240
00:14:44,642 --> 00:14:46,840
er is
een al lang bestaande regel.
241
00:14:46,842 --> 00:14:48,640
Alle kungfu-studio's
242
00:14:48,642 --> 00:14:51,206
zou alleen moeten accepteren
Chinese studenten.
243
00:14:51,208 --> 00:14:53,507
Je leerling, Bruce Lee,
244
00:14:53,509 --> 00:14:55,473
niet alleen geaccepteerd
Westerse studenten,
245
00:14:55,475 --> 00:14:58,807
maar hij publiceerde zelfs een boek
246
00:14:58,809 --> 00:15:02,442
om Chinese vechtsporten uit te leggen
in Engels.
247
00:15:11,108 --> 00:15:12,874
Aangezien Master Ip hier is,
248
00:15:12,876 --> 00:15:16,175
waarom help je ons niet
dit probleem eerst oplossen?
249
00:15:19,342 --> 00:15:21,007
Denkt hij
250
00:15:21,009 --> 00:15:23,175
hij kan de woordvoerder zijn
van Chinese vechtsporten?
251
00:15:24,509 --> 00:15:28,375
Uw leerling is te arrogant.
252
00:15:29,208 --> 00:15:30,874
Hij zei zelfs
253
00:15:30,876 --> 00:15:33,206
hij zou concurreren
in het karatetoernooi.
254
00:15:33,208 --> 00:15:36,140
Hij daagt ons uit.
255
00:15:36,142 --> 00:15:37,941
Hij daagt ons duidelijk uit.
256
00:15:37,943 --> 00:15:39,275
Precies.
257
00:15:44,309 --> 00:15:45,676
Ik heb dit boek gelezen.
258
00:15:47,142 --> 00:15:48,242
Het is goed geschreven.
259
00:15:49,609 --> 00:15:52,208
Wat is er mis met lesgeven?
Westerse studenten?
260
00:15:55,275 --> 00:15:56,440
Meester Ip.
261
00:15:56,442 --> 00:15:59,674
Heb je van het verhaal gehoord
van meneer Dong Guo?
262
00:15:59,676 --> 00:16:03,075
Een wolf
werd belegerd door een jager.
263
00:16:04,075 --> 00:16:05,840
Mr. Dong Guo zag dit.
264
00:16:05,842 --> 00:16:10,840
Hij heeft de wolf gered
en stopte de wolf in zijn tas.
265
00:16:10,842 --> 00:16:14,175
Toen de jager eenmaal vertrok,
het eerste wat de wolf deed
266
00:16:15,275 --> 00:16:18,208
zou meneer Dong Guo levend opeten.
267
00:16:19,043 --> 00:16:20,774
Dieren zijn dieren.
268
00:16:20,776 --> 00:16:23,075
Ze zullen je niet dankbaar zijn.
269
00:16:24,809 --> 00:16:29,340
Ik zal er een gebruiken
van uw Kantonese uitspraken.
270
00:16:29,342 --> 00:16:32,674
"Je biedt ze rijst aan,
dan verraden ze je. "
271
00:16:32,676 --> 00:16:35,776
Dat is een beetje dramatisch.
272
00:16:38,709 --> 00:16:39,709
Meester Ip.
273
00:16:41,542 --> 00:16:44,941
We zijn vreemden
in een vreemd land.
274
00:16:46,208 --> 00:16:47,740
U woont hier niet.
275
00:16:47,742 --> 00:16:48,742
U zult het niet begrijpen.
276
00:16:49,776 --> 00:16:50,809
Wat denk je hiervan?
277
00:16:52,108 --> 00:16:53,809
Drink dit kopje thee ...
278
00:16:54,976 --> 00:16:56,607
en jij bent een van ons.
279
00:16:56,609 --> 00:16:59,442
Ik zal de brief voor je schrijven.
280
00:17:16,909 --> 00:17:17,809
Collega-meesters.
281
00:17:19,576 --> 00:17:21,206
Meneer Wan.
282
00:17:21,208 --> 00:17:23,240
Misschien heb je
Bruce verkeerd begrepen.
283
00:17:23,242 --> 00:17:26,941
In feite wil Bruce gewoon
Chinese vechtsporten
284
00:17:26,943 --> 00:17:28,440
om een bredere aanhang te hebben.
285
00:17:28,442 --> 00:17:29,742
Ik vind het iets geweldigs.
286
00:17:32,776 --> 00:17:36,041
Marcheren naar een ander ritme
om naam te maken.
287
00:17:36,043 --> 00:17:39,440
Net als student, als meester.
288
00:17:39,442 --> 00:17:41,540
Hebben jullie twee wat nodig is?
289
00:17:41,542 --> 00:17:44,242
om de voorbeelden te zijn
van Chinese vechtsporten?
290
00:18:12,342 --> 00:18:13,774
Het gaat breken.
291
00:18:13,776 --> 00:18:15,941
Mr Ip, laten we het vergeten
erover, zullen we?
292
00:18:26,809 --> 00:18:27,842
Sorry voor het storen.
293
00:18:28,976 --> 00:18:30,142
Pardon.
294
00:18:34,442 --> 00:18:35,807
Excuseer ons allemaal.
295
00:18:35,809 --> 00:18:37,208
Mr. Wan, excuseer ons.
296
00:18:54,108 --> 00:18:56,307
- Dank u.
- Meneer Ip.
297
00:18:56,309 --> 00:18:57,740
Het spijt me wat er is gebeurd.
298
00:18:57,742 --> 00:18:59,742
- Dat had ik niet verwacht.
- Het is niet jouw fout.
299
00:19:00,976 --> 00:19:02,340
- Pistool.
- Hmm?
300
00:19:02,342 --> 00:19:03,640
Is de aanbevelingsbrief
essentieel
301
00:19:03,642 --> 00:19:05,740
Voor de ontmoeting
het schoolhoofd?
302
00:19:05,742 --> 00:19:07,340
Ja.
303
00:19:07,342 --> 00:19:09,507
We zijn tenslotte immigranten.
304
00:19:09,509 --> 00:19:13,273
Scholen erkennen hier alleen
gerenommeerde mensen.
305
00:19:13,275 --> 00:19:15,540
- Een aanbeveling is een must.
- Mm-hm.
306
00:19:15,542 --> 00:19:16,440
Maakt u zich geen zorgen.
307
00:19:16,442 --> 00:19:17,674
Ik heb een paar Amerikaanse vrienden.
308
00:19:17,676 --> 00:19:19,041
Ik zal ze vragen
om de brief te schrijven.
309
00:19:19,043 --> 00:19:20,273
- Oke.
- Ik zal je niet houden.
310
00:19:20,275 --> 00:19:21,373
Rust wat uit.
311
00:19:21,375 --> 00:19:22,442
- Laat me je naar buiten leiden.
- Zeker.
312
00:19:24,309 --> 00:19:25,407
Wees voorzichtig.
313
00:19:25,409 --> 00:19:27,142
- Dag, meneer Ip.
- Dank u voor uw hulp.
314
00:19:46,842 --> 00:19:49,507
Operator.
Waar wil je bellen?
315
00:19:49,509 --> 00:19:51,340
Hong Kong.
316
00:19:51,342 --> 00:19:56,307
"Acht, vier, twee,
zes, drie, negen. "
317
00:19:56,309 --> 00:19:57,742
Oké,
een moment.
318
00:20:00,342 --> 00:20:02,941
Hallo! Hallo!
Hallo, meester Ip!
319
00:20:02,943 --> 00:20:04,106
Ik ben het, Bob!
320
00:20:04,108 --> 00:20:06,041
Ik kan je horen, Bob.
Luid en duidelijk.
321
00:20:06,043 --> 00:20:07,140
Werkelijk?
322
00:20:07,142 --> 00:20:08,373
Hoe gaat het daar?
323
00:20:08,375 --> 00:20:10,073
Ik hoorde de lucht
is daar frisser.
324
00:20:10,075 --> 00:20:11,240
Het is een enorm land.
325
00:20:11,242 --> 00:20:13,175
Het is zo enorm dat je het niet kunt
zie zelfs de gebouwen tegenover je.
326
00:20:15,842 --> 00:20:16,742
Niet precies.
327
00:20:17,742 --> 00:20:20,206
Rechtsaf. Is Ching daar?
328
00:20:20,208 --> 00:20:22,106
Kunt u hem aan de telefoon?
329
00:20:22,108 --> 00:20:24,108
Ching. Kom, neem het telefoontje aan.
330
00:20:28,943 --> 00:20:30,807
Haast je.
331
00:20:30,809 --> 00:20:32,576
Langeafstandsgesprekken kosten veel.
332
00:20:36,108 --> 00:20:38,407
Hij zal niet antwoorden.
333
00:20:38,409 --> 00:20:39,507
Dat is hoe ze zijn.
334
00:20:39,509 --> 00:20:41,941
Defiance is het handelsmerk
van de jeugd.
335
00:20:41,943 --> 00:20:44,507
Luister, dit is belangrijk.
336
00:20:44,509 --> 00:20:46,840
Dat hoorde mijn vrouw daar
zijn enkele medicijnen
337
00:20:46,842 --> 00:20:48,740
die alleen in de VS worden verkocht
en niet in Hong Kong.
338
00:20:48,742 --> 00:20:50,941
Kun je me helpen
voor het geval dat?
339
00:20:50,943 --> 00:20:52,041
Geen probleem.
340
00:20:52,043 --> 00:20:53,974
Schrijf ze op.
341
00:20:53,976 --> 00:20:54,941
Het is in het Engels.
342
00:20:54,943 --> 00:20:56,807
Ik zal het langzaam spellen.
Schrijf ze op.
343
00:20:56,809 --> 00:20:58,273
De eerste is ...
344
00:20:58,275 --> 00:21:03,809
"L-I-U-Q-I-D ..."
345
00:21:08,776 --> 00:21:09,676
Papa.
346
00:21:10,943 --> 00:21:12,240
Waarom ben je weer te laat?
347
00:21:12,242 --> 00:21:13,574
Ik ben vandaag uitgeput.
348
00:21:13,576 --> 00:21:15,273
Ik ben net klaar
alle opdrachten.
349
00:21:15,275 --> 00:21:17,440
Ik deed een dutje voordat ik kwam.
350
00:21:18,442 --> 00:21:20,340
Je bent niet uitgeput
bij het beoefenen van cheerleading,
351
00:21:20,342 --> 00:21:22,740
maar je bent als het komt
naar vechtsporten, huh?
352
00:21:22,742 --> 00:21:24,642
Je wordt niet moe
om te doen wat je leuk vindt.
353
00:21:26,342 --> 00:21:28,108
- Wat zei je?
- Niets.
354
00:21:28,742 --> 00:21:30,206
Komen.
355
00:21:30,208 --> 00:21:32,208
Borstel knieën en draai stappen.
356
00:21:36,108 --> 00:21:38,375
Scheid de manen van het paard.
357
00:21:46,876 --> 00:21:48,206
Laat de schouders zakken.
358
00:21:48,208 --> 00:21:49,640
Laat de ellebogen vallen.
359
00:21:49,642 --> 00:21:50,676
Ronde vorm.
360
00:21:52,009 --> 00:21:54,475
Kijk hoe vreselijk je bewegingen zijn.
361
00:21:55,776 --> 00:21:57,707
Kijk naar jezelf.
362
00:21:57,709 --> 00:22:00,206
Hoe kun je meedoen
het Midherfstfestival?
363
00:22:00,208 --> 00:22:02,175
Hoe ga je het podium op?
364
00:22:05,309 --> 00:22:08,108
God, dit is zo vervelend.
365
00:22:12,075 --> 00:22:13,507
Hoe vaak heb ik het je verteld?
366
00:22:13,509 --> 00:22:16,609
Hier,
je moet Chinees spreken.
367
00:22:19,242 --> 00:22:21,640
Hallo, meneer Wright.
Hoe gaat het met jou?
368
00:22:21,642 --> 00:22:23,507
Ik dacht dat ik het zou zijn
praten met je baas.
369
00:22:23,509 --> 00:22:26,874
Eigenlijk niet
mijn baas die mij stuurt.
370
00:22:26,876 --> 00:22:29,607
Ik heb misschien iets
je kunt me helpen.
371
00:22:29,609 --> 00:22:31,275
Oke wat
kan ik voor u doen?
372
00:22:32,342 --> 00:22:34,807
Dit is mijn vriend, Ip Man.
373
00:22:34,809 --> 00:22:36,173
Hoe gaat het met u?
374
00:22:36,175 --> 00:22:38,140
Hij is op zoek naar een school
voor zijn zoon
375
00:22:38,142 --> 00:22:39,874
om in Amerika bij te wonen.
376
00:22:39,876 --> 00:22:42,307
Dus misschien kunt u hem helpen
377
00:22:42,309 --> 00:22:44,774
door te schrijven
een aanbevelingsbrief.
378
00:22:44,776 --> 00:22:46,642
Mag ik even
met jou, alstublieft?
379
00:22:50,676 --> 00:22:56,173
Meneer Leung, tegenwoordig veel mensen
zin om hierheen te komen
380
00:22:56,175 --> 00:22:57,907
om te proberen een beter leven te vinden.
381
00:22:57,909 --> 00:23:00,407
Uw geluk is uw vermogen.
382
00:23:00,409 --> 00:23:02,073
En je bereikt
omdat je kiest
383
00:23:02,075 --> 00:23:03,774
om met een geweldige baas te werken.
384
00:23:03,776 --> 00:23:05,173
Maar je vriend hier ...
385
00:23:05,175 --> 00:23:07,007
Hij is een Chinese kungfu-meester.
386
00:23:07,009 --> 00:23:11,041
Kijk, ik niet echt
ken je zo goed.
387
00:23:11,043 --> 00:23:12,907
Ik ken hem zeker niet.
388
00:23:12,909 --> 00:23:16,407
Hoe weet ik dat hij dat niet is?
een soort voortvluchtige
389
00:23:16,409 --> 00:23:18,340
net als alle andere
illegale aliens
390
00:23:18,342 --> 00:23:21,206
die elke dag worden gedeporteerd
van Chinatown?
391
00:23:21,208 --> 00:23:22,674
ik denk dat je bent
bevooroordeeld zijn.
392
00:23:22,676 --> 00:23:25,674
Niet allemaal Chinees
zijn criminelen, Mr. Wright.
393
00:23:25,676 --> 00:23:27,540
Luister, jongen.
394
00:23:27,542 --> 00:23:31,206
De enige reden waarom je bent
sta hier op mijn terrein
395
00:23:31,208 --> 00:23:35,140
mijn kostbare tijd verspillen
is vanwege je baas.
396
00:23:35,142 --> 00:23:37,874
Ik doe dit alleen
ter wille van mijn vriend.
397
00:23:37,876 --> 00:23:39,409
Jij niet. Je begrijpt?
398
00:23:45,309 --> 00:23:47,907
Meneer Ip. Het spijt me.
399
00:23:47,909 --> 00:23:48,809
Maakt u zich geen zorgen.
400
00:23:52,075 --> 00:23:55,373
- We vinden wel een manier.
- Mm.
401
00:24:21,342 --> 00:24:24,206
Geweldig spul, man. Heel goed.
402
00:24:24,208 --> 00:24:25,540
Ik hou van die schommel.
403
00:24:25,542 --> 00:24:26,842
- Hier, laat mij.
- Dit is gek.
404
00:24:49,075 --> 00:24:50,373
Deze match is opgelost.
405
00:24:50,375 --> 00:24:51,642
Gewoon een gekke dans.
406
00:24:52,175 --> 00:24:53,309
Fonies.
407
00:25:11,742 --> 00:25:12,642
Woo!
408
00:25:32,542 --> 00:25:33,542
Genieten.
409
00:25:34,909 --> 00:25:36,740
Gefeliciteerd, Bruce.
410
00:25:36,742 --> 00:25:39,140
Je optreden vanavond
was fantastisch.
411
00:25:39,142 --> 00:25:40,407
Danku meester.
412
00:25:40,409 --> 00:25:42,073
Bedankt voor de uitnodiging
Naar Amerika.
413
00:25:42,075 --> 00:25:44,440
Graag gedaan.
414
00:25:44,442 --> 00:25:49,576
Eigenlijk ben ik hier ook om het te proberen
om een school voor Ching te vinden.
415
00:25:50,876 --> 00:25:52,106
Je weet wel,
416
00:25:52,108 --> 00:25:54,540
een aanbevelingsbrief is
nodig voor schooltoepassing.
417
00:25:54,542 --> 00:25:56,907
Dus bedoel je
418
00:25:56,909 --> 00:25:59,375
die mensen van de vereniging
weigerde u een brief te schrijven?
419
00:26:01,342 --> 00:26:03,974
Ik heb een student
wie is een advocaat.
420
00:26:03,976 --> 00:26:05,674
Hij zou moeten kunnen helpen.
421
00:26:05,676 --> 00:26:06,774
Maakt u zich geen zorgen.
422
00:26:06,776 --> 00:26:08,540
- Dank u.
- Mm.
423
00:26:08,542 --> 00:26:09,607
- Meester.
- Hallo.
424
00:26:09,609 --> 00:26:10,707
- Meester.
- Hier.
425
00:26:10,709 --> 00:26:12,507
- Meester.
- Het zijn mijn studenten.
426
00:26:12,509 --> 00:26:15,140
- Grootmeester, hoe gaat het?
- Hartman, kom maar zitten.
427
00:26:15,142 --> 00:26:16,373
Hallo. Hallo.
428
00:26:16,375 --> 00:26:18,073
- Verbazingwekkend.
- Hallo.
429
00:26:18,075 --> 00:26:19,507
- Meester.
- Grootmeester.
430
00:26:19,509 --> 00:26:22,206
Dit is Hartman.
Hij is uniek in zijn soort.
431
00:26:22,208 --> 00:26:24,774
Hij is een Marine Staff Sergeant.
432
00:26:24,776 --> 00:26:26,574
Hij is erg veel
in Chinese vechtsporten.
433
00:26:26,576 --> 00:26:28,907
Hij zegt altijd dat hij dat wil
introduceren Chinese vechtsporten
434
00:26:28,909 --> 00:26:30,106
aan de mariniers.
435
00:26:30,108 --> 00:26:34,273
In Amerika doen de meeste mensen dat niet
weet over Chinese vechtsporten.
436
00:26:34,275 --> 00:26:35,707
Ik heb geoefend
Wing Chun voor een tijdje.
437
00:26:35,709 --> 00:26:38,307
Zijn middellijn theorie
voor zowel aanval als verdediging
438
00:26:38,309 --> 00:26:39,540
is handig voor gevechten.
439
00:26:39,542 --> 00:26:41,507
Ik zou het mijn officier aanbevelen.
440
00:26:41,509 --> 00:26:42,840
Wat denk je, grootmeester?
441
00:26:42,842 --> 00:26:43,907
Goed idee.
442
00:26:45,475 --> 00:26:47,840
Hey, yo, kung fu man!
443
00:26:47,842 --> 00:26:49,106
Ik zag je
op het toernooi vanavond.
444
00:26:49,108 --> 00:26:50,709
Ik denk dat jouw spullen onzin zijn.
445
00:26:51,642 --> 00:26:53,340
Ik koop het niet.
446
00:26:54,943 --> 00:26:56,106
Hoe gaat het man?
447
00:26:56,108 --> 00:26:58,173
- Wil je het proberen?
Hartman.
448
00:26:58,175 --> 00:26:59,807
Laten we het naar buiten brengen.
449
00:27:01,043 --> 00:27:02,307
Ik schop je kont, man.
450
00:27:02,309 --> 00:27:03,542
Ik schop ook tegen je.
451
00:27:04,909 --> 00:27:06,776
- Laten we ze hier weghalen.
- Ik breng je naar buiten.
452
00:27:07,576 --> 00:27:08,807
Meester.
453
00:27:08,809 --> 00:27:10,642
Dit gebeurt de hele tijd.
Ik ben zo terug.
454
00:27:31,142 --> 00:27:33,342
Mm, mm, mm!
455
00:27:34,108 --> 00:27:35,576
Hmph.
456
00:27:54,475 --> 00:27:55,409
U.
457
00:28:15,142 --> 00:28:16,840
De deur zal niet terugvechten.
458
00:28:16,842 --> 00:28:18,208
Maar ik zal.
459
00:30:56,909 --> 00:30:58,542
Uh ...
460
00:31:42,709 --> 00:31:43,540
Meester.
461
00:31:43,542 --> 00:31:45,941
Hier is de aanbevelingsbrief
voorbereid door mijn leerling.
462
00:31:45,943 --> 00:31:46,809
Het zou in orde moeten zijn.
463
00:31:56,242 --> 00:31:57,473
Hoe gaat het met u?
464
00:31:57,475 --> 00:31:59,740
- Hoi. Hoe gaat het met je vandaag?
- Het is erg goed.
465
00:31:59,742 --> 00:32:02,842
Ik heb een afspraak
met de opdrachtgever.
466
00:32:05,108 --> 00:32:07,073
- "Mr. Ip Man," toch?
- Ja.
467
00:32:07,075 --> 00:32:09,273
Heeft u alles
de benodigde documenten?
468
00:32:09,275 --> 00:32:10,807
- Ja.
- Oke.
469
00:32:10,809 --> 00:32:11,742
Volg mij alsjeblieft.
470
00:32:18,075 --> 00:32:20,574
Is iedereen oké?
471
00:32:20,576 --> 00:32:23,106
Als iemand hulp nodig heeft,
laat het me gewoon weten.
472
00:32:23,108 --> 00:32:24,240
Meneer Spencer.
473
00:32:24,242 --> 00:32:26,574
U meneer. Vuur weg.
474
00:32:26,576 --> 00:32:28,340
De opdrachtgever
is erg druk vandaag.
475
00:32:28,342 --> 00:32:30,574
Ze is in vergadering.
Dus zou je willen wachten?
476
00:32:30,576 --> 00:32:33,409
- Ja. Geen probleem.
- Oke.
477
00:32:39,576 --> 00:33:18,173
Een twee drie vier,
vijf, zes, zeven, acht.
478
00:33:18,175 --> 00:33:20,208
En goed gedaan, meisjes!
479
00:33:22,809 --> 00:33:26,874
Oké, de wedstrijd is voorbij.
Ik heb mijn beslissing genomen.
480
00:33:26,876 --> 00:33:28,740
Ja, dat zul je zijn
de nieuwe cheerleader
481
00:33:28,742 --> 00:33:31,574
voor uitwedstrijden die beginnen
dit halverwege het semester.
482
00:33:31,576 --> 00:33:33,240
Goed gedaan.
483
00:33:33,242 --> 00:33:35,206
Ze verdient het niet.
484
00:33:35,208 --> 00:33:36,540
Wat?
485
00:33:36,542 --> 00:33:39,674
Ze veranderde de routine
helemaal alleen.
486
00:33:39,676 --> 00:33:41,073
Zij speelde vals.
487
00:33:41,075 --> 00:33:43,874
- Ah...
- Ze zou gediskwalificeerd moeten worden.
488
00:33:43,876 --> 00:33:45,173
Oké, ik kan me niet herinneren dat ik dat gezegd heb
489
00:33:45,175 --> 00:33:47,206
die improvisatie
was niet toegestaan.
490
00:33:47,208 --> 00:33:49,007
Sinds ik niet klaar ben
de routines,
491
00:33:49,009 --> 00:33:51,707
ieders inbreng is welkom.
492
00:33:51,709 --> 00:33:54,240
Yonah's ... haar, haar verhuizing
was geweldig.
493
00:33:54,242 --> 00:33:56,140
En zo is ze.
494
00:33:56,142 --> 00:33:57,740
We hebben allemaal dezelfde doelen.
495
00:33:57,742 --> 00:34:00,707
Waarom proberen we het niet?
samenwerken?
496
00:34:00,709 --> 00:34:01,840
Goed gedaan.
497
00:34:01,842 --> 00:34:03,507
Klasse afgewezen.
498
00:34:15,375 --> 00:34:18,340
Mr. Ip, het spijt me zo
om u te laten wachten.
499
00:34:18,342 --> 00:34:19,473
- Geen probleem.
- Ik zat vast
500
00:34:19,475 --> 00:34:21,307
in een heel belangrijke vergadering.
501
00:34:21,309 --> 00:34:23,175
- Geen probleem.
- Kom alsjeblieft.
502
00:34:24,442 --> 00:34:27,340
Deze advocaat
wie schreef de brief,
503
00:34:27,342 --> 00:34:29,041
is hij uw advocaat?
504
00:34:29,043 --> 00:34:31,173
Eigenlijk is hij mijn leerling.
505
00:34:31,175 --> 00:34:32,440
Leerling.
506
00:34:32,442 --> 00:34:34,807
Dus jij bent ook een leraar?
507
00:34:34,809 --> 00:34:36,242
Ik ben een leraar.
508
00:34:37,175 --> 00:34:39,373
Ik leer Chinese kungfu.
509
00:34:39,375 --> 00:34:40,742
Chinese krijgskunst.
510
00:34:41,943 --> 00:34:43,774
Zoals een turnster?
511
00:34:43,776 --> 00:34:45,440
Ja, zoiets.
512
00:34:45,442 --> 00:34:48,674
Nou, zoals je al weet,
513
00:34:48,676 --> 00:34:52,507
dit is een exclusief
prive school.
514
00:34:52,509 --> 00:34:56,840
Ik kan deze brief aanvaarden
als verwijzing.
515
00:34:56,842 --> 00:34:59,407
Maar je moet nog steeds komen
een aanbeveling
516
00:34:59,409 --> 00:35:02,407
van de Chinese welwillende
Vereniging
517
00:35:02,409 --> 00:35:07,242
aangezien zij garant staan
voor late schoolbetaling.
518
00:35:08,175 --> 00:35:09,475
- Maar ...
- Ik begrijp het.
519
00:35:11,342 --> 00:35:14,507
Als je $ 10.000 kunt doneren
naar onze school,
520
00:35:14,509 --> 00:35:18,607
om een van onze sponsoring te zijn
Raad van bestuur,
521
00:35:18,609 --> 00:35:21,173
we kunnen afzien
de aanbevelingsbrief
522
00:35:21,175 --> 00:35:22,842
en accepteer je zoon meteen.
523
00:35:36,309 --> 00:35:37,442
Van de duivel spreken.
524
00:35:39,509 --> 00:35:40,509
Teef!
525
00:35:44,642 --> 00:35:45,941
Show Time.
526
00:35:45,943 --> 00:35:49,240
Je denkt dat je kijkt
zo geweldig daarbuiten.
527
00:35:49,242 --> 00:35:51,507
Je ziet eruit als
een kleine gele aap.
528
00:35:51,509 --> 00:35:53,007
We gaan niet
volg je voorbeeld.
529
00:35:53,009 --> 00:35:57,307
In Amerika vinden mensen jou leuk
volgen. Ze leiden niet.
530
00:35:57,309 --> 00:35:59,206
Wat wil je?
Laat me gewoon alleen.
531
00:35:59,208 --> 00:36:02,407
Als je niet tevreden bent,
ga dan terug naar Azië,
532
00:36:02,409 --> 00:36:05,840
Dit is ons land geweest
voor generaties.
533
00:36:05,842 --> 00:36:08,507
Wat willen jullie van ons?
534
00:36:08,509 --> 00:36:11,373
Nu weet ik waarom ze je bellen
een domme blondine.
535
00:36:11,375 --> 00:36:13,340
Amerika heeft altijd
had immigranten.
536
00:36:13,342 --> 00:36:15,874
De indianen
zijn de enige echte Amerikanen.
537
00:36:15,876 --> 00:36:19,442
Je voorouders
hebben hun land gestolen, bleek.
538
00:36:21,242 --> 00:36:23,373
Wat zei je net tegen me?
539
00:36:42,742 --> 00:36:43,776
Zij is degene.
540
00:36:44,876 --> 00:36:45,776
Grijp haar.
541
00:36:55,142 --> 00:36:57,707
Breng haar daarheen.
542
00:36:57,709 --> 00:37:01,874
Ik daag je uit om te blijven
in cheerleading.
543
00:37:01,876 --> 00:37:05,340
- Ga naar haar! Kom op, sla haar!
- Je hebt je lange haar.
544
00:37:05,342 --> 00:37:07,173
Denk je dat je me kunt verslaan?
545
00:37:07,175 --> 00:37:09,941
Je zou me nooit kunnen verslaan!
546
00:37:18,842 --> 00:37:21,273
- Oh God!
- Jij, kom hier terug!
547
00:37:21,275 --> 00:37:22,809
Ga, ga!
548
00:37:25,375 --> 00:37:27,674
Kom hier terug!
Waar ga je heen?
549
00:37:27,676 --> 00:37:28,842
Pak haar, man!
550
00:37:36,842 --> 00:37:40,840
Ik ga al je haar knippen
sinds je toch luizen hebt.
551
00:37:40,842 --> 00:37:42,540
Krijg dat goed.
552
00:37:51,709 --> 00:37:53,208
Ah!
553
00:38:00,475 --> 00:38:03,574
- Ah!
- Pak haar! Haal haar!
554
00:38:03,576 --> 00:38:05,073
Doe de deur dicht!
Doe de deur dicht!
555
00:38:05,075 --> 00:38:06,509
Smash het! Smash het!
556
00:38:15,375 --> 00:38:17,440
Blijf hierbuiten, oude man.
557
00:38:17,442 --> 00:38:19,974
Oh, wil je er ook wat?
558
00:38:33,943 --> 00:38:35,242
Hou op! Nee.
559
00:38:36,909 --> 00:38:38,409
Nee...
560
00:38:44,909 --> 00:38:46,707
Nee! Niet meer! Nee! Mijn excuses.
561
00:38:46,709 --> 00:38:48,342
- Ik kan niet meer.
- Laten we vertrekken.
562
00:38:57,475 --> 00:39:00,173
Ik ben Yonah.
Hoe heet u, meneer?
563
00:39:00,175 --> 00:39:02,542
Je kan me bellen
Meneer Ip, Yonah.
564
00:39:07,108 --> 00:39:08,941
Mr Ip, kunt u
houd dit voor mij vast?
565
00:39:08,943 --> 00:39:09,842
Mm-hm.
566
00:39:20,275 --> 00:39:22,273
Mr. Ip, kijk eens
van achteren.
567
00:39:22,275 --> 00:39:25,142
Help me alsjeblieft om het te knippen
als het niet netjes is.
568
00:39:36,976 --> 00:39:38,809
- Gedaan.
- Dank u.
569
00:39:43,876 --> 00:39:47,007
Mr. Ip, gaat het?
Je werd dichtgeslagen door de poort.
570
00:39:47,009 --> 00:39:48,142
- Ik ben ok.
- Laat me eens kijken.
571
00:39:48,842 --> 00:39:50,106
Whoa!
572
00:39:50,108 --> 00:39:52,273
Ik ben echt oké.
573
00:39:52,275 --> 00:39:53,974
Ik heb wat kruidenzalf
thuis.
574
00:39:53,976 --> 00:39:55,774
Het werkt als magie.
575
00:39:55,776 --> 00:39:58,073
Over wat er is gebeurd
op school vandaag,
576
00:39:58,075 --> 00:39:59,807
gebeurt het vaak?
577
00:39:59,809 --> 00:40:01,106
Het is niet de eerste keer.
578
00:40:01,108 --> 00:40:02,409
Maar ik ben niet bang voor ze.
579
00:40:03,609 --> 00:40:06,206
- Weet uw familie het?
- Ja.
580
00:40:06,208 --> 00:40:08,307
Mijn vader vraagt me altijd
om het te verdragen.
581
00:40:08,309 --> 00:40:09,707
Hij is erg streng.
582
00:40:09,709 --> 00:40:12,373
Mr Ip, waarom was u
in onze school?
583
00:40:12,375 --> 00:40:14,974
Ik was daar om mijn zoon aan te vragen.
584
00:40:14,976 --> 00:40:16,373
Dan moet je mijn vader hebben ontmoet.
585
00:40:16,375 --> 00:40:18,442
Hij is de voorzitter van de
Chinese welwillende vereniging.
586
00:40:19,676 --> 00:40:21,440
Ik heb je vader ontmoet.
587
00:40:21,442 --> 00:40:23,373
Hij moet je hebben gegeven
de brief dan.
588
00:40:23,375 --> 00:40:26,273
Mr. Ip, wanneer komt uw zoon?
589
00:40:26,275 --> 00:40:28,073
Hij zal het moeilijk hebben
hier aan het leven wennen.
590
00:40:28,075 --> 00:40:29,175
Ik kan helpen.
591
00:40:30,542 --> 00:40:32,707
Eigenlijk hielp je vader niet
met de brief.
592
00:40:32,709 --> 00:40:35,273
Hoe komt?
U bent geen buitenlander.
593
00:40:35,275 --> 00:40:37,674
Heeft je vader een mening?
tegen hun?
594
00:40:37,676 --> 00:40:38,574
Ja.
595
00:40:38,576 --> 00:40:42,273
Hij zegt altijd dat ze
zijn erg slecht voor de Chinezen.
596
00:40:42,275 --> 00:40:44,240
Ze discrimineren alleen
en ons pesten.
597
00:40:44,242 --> 00:40:46,440
Zo is het altijd geweest
598
00:40:46,442 --> 00:40:47,874
sinds hij hier kwam
met opa als kind.
599
00:40:47,876 --> 00:40:50,740
De manier waarop de Chinezen worden behandeld
hier is altijd oneerlijk geweest.
600
00:40:50,742 --> 00:40:53,007
Daarom richtte hij het
Chinese welwillende vereniging
601
00:40:53,009 --> 00:40:54,542
om ons Chinezen te beschermen.
602
00:41:00,943 --> 00:41:02,108
Geliefde.
603
00:41:02,776 --> 00:41:03,709
Wat is er gebeurd?
604
00:41:05,909 --> 00:41:07,440
O mijn God!
605
00:41:07,442 --> 00:41:08,576
Wat is er gebeurd?
606
00:41:10,009 --> 00:41:12,674
Dit Chinese meisje.
607
00:41:12,676 --> 00:41:14,842
ik heb je nodig
om nu naar huis te komen.
608
00:41:16,108 --> 00:41:17,709
Becky is aangevallen.
609
00:41:18,909 --> 00:41:21,275
Ik wou dat je niet weg was
op deze zakenreis.
610
00:41:22,142 --> 00:41:23,842
We hebben je hier nodig.
611
00:41:24,909 --> 00:41:26,576
Kom nu naar huis, oké?
612
00:41:43,208 --> 00:41:44,309
Papa.
613
00:41:45,108 --> 00:41:47,206
Dit is mijn vriend, meneer Ip.
614
00:41:47,208 --> 00:41:50,240
Je zegt altijd Chinese mensen
moeten elkaar helpen.
615
00:41:50,242 --> 00:41:52,309
Dus schrijf hem alsjeblieft
een aanbevelingsbrief.
616
00:42:03,108 --> 00:42:04,208
Kom hier.
617
00:42:11,342 --> 00:42:12,576
Heb je weer ruzie gekregen?
618
00:42:14,142 --> 00:42:15,574
Nee.
619
00:42:15,576 --> 00:42:16,475
Yonah.
620
00:42:17,776 --> 00:42:20,375
Je weet hoe ik leugenaars haat.
621
00:42:21,275 --> 00:42:22,609
Ik zal je nog een keer vragen.
622
00:42:23,442 --> 00:42:24,542
Heb je ruzie gekregen?
623
00:42:25,742 --> 00:42:26,674
Nee.
624
00:42:26,676 --> 00:42:29,041
- Hallo!
- Ze waren jaloers op me!
625
00:42:29,043 --> 00:42:30,206
Omdat ik tot leider ben gemaakt,
626
00:42:30,208 --> 00:42:32,240
ze hebben mijn haar geknipt
en lieten mensen me in elkaar slaan.
627
00:42:32,242 --> 00:42:34,106
Hoe kan ik het verdragen?
628
00:42:34,108 --> 00:42:35,073
Je wilt dat ik het accepteer.
629
00:42:35,075 --> 00:42:37,073
Wat heeft het dan voor zin
van het beoefenen van vechtsporten?
630
00:42:37,075 --> 00:42:39,907
- Hou je mond!
- Meneer Wan.
631
00:42:39,909 --> 00:42:41,473
Je dochter werd gepest.
632
00:42:41,475 --> 00:42:43,208
Het is niet verkeerd
om zichzelf te verdedigen.
633
00:42:47,709 --> 00:42:49,407
Meester Ip.
634
00:42:49,409 --> 00:42:50,542
Zoals ik je al eerder heb verteld,
635
00:42:52,509 --> 00:42:55,742
je begrijpt het niet
aangezien je hier niet woont.
636
00:42:56,842 --> 00:42:57,742
Laat me je vertellen.
637
00:42:59,609 --> 00:43:00,709
We wonen hier.
638
00:43:02,275 --> 00:43:03,809
Dit is ons huis.
639
00:43:05,742 --> 00:43:09,340
Die mensen blijven het proberen
om van ons af te komen.
640
00:43:09,342 --> 00:43:11,542
Ze willen zelfs
om Chinatown kwijt te raken.
641
00:43:12,776 --> 00:43:14,373
Begrijp je het niet?
642
00:43:14,375 --> 00:43:15,974
Heb je geprobeerd
om Chinatown te verlaten
643
00:43:15,976 --> 00:43:19,275
om met hen te communiceren
direct vechten voor verandering?
644
00:43:25,108 --> 00:43:26,309
Ben je me nu aan het prediken?
645
00:43:30,642 --> 00:43:31,542
Yonah.
646
00:43:32,943 --> 00:43:33,842
U kunt ook veranderen.
647
00:43:39,909 --> 00:43:40,809
Ip Man.
648
00:43:44,676 --> 00:43:47,609
Als je je brief wilt,
gebruik mijn dochter niet.
649
00:43:48,676 --> 00:43:50,475
Laat me zien wat je hebt.
650
00:43:51,342 --> 00:43:52,509
Laten we een match hebben.
651
00:45:13,075 --> 00:45:14,140
Wat is er gebeurd?
652
00:45:14,142 --> 00:45:15,409
Oude wond?
653
00:46:57,175 --> 00:46:59,106
Yonah! Yonah!
654
00:46:59,108 --> 00:47:01,509
- Gaat het?
- Papa, het gaat goed met mij.
655
00:47:18,976 --> 00:47:20,442
Yonah. Yonah!
656
00:47:21,642 --> 00:47:22,709
Yonah.
657
00:47:23,876 --> 00:47:25,307
Papa.
658
00:47:26,609 --> 00:47:27,509
Ik ben hier.
659
00:47:28,242 --> 00:47:29,342
Het gaat prima met mij.
660
00:47:38,242 --> 00:47:41,409
ALLE CHINESE ZIJN ÉÉN GROTE FAMILIE
661
00:47:42,009 --> 00:47:44,041
Ip Man.
662
00:47:44,043 --> 00:47:46,373
Het lijkt erop dat we moeten wachten
tot het Midherfstfestival
663
00:47:46,375 --> 00:47:47,776
om te beslissen wie de winnaar is.
664
00:47:51,442 --> 00:47:54,842
Winnen of verliezen,
maakt het echt uit?
665
00:47:56,475 --> 00:47:59,206
Moeten we niet gebruiken
Chinese vechtsporten
666
00:47:59,208 --> 00:48:01,742
om de vooroordelen tegen ons te veranderen?
667
00:48:07,776 --> 00:48:10,208
Ik heb Yonah teruggebracht
omdat ik haar wilde beschermen.
668
00:48:13,976 --> 00:48:15,208
Ik ben hier niet voor de brief.
669
00:48:41,709 --> 00:48:44,106
Je hebt altijd gelijk
en ik heb het altijd mis.
670
00:48:44,108 --> 00:48:45,707
Je steunt me nooit.
671
00:48:45,709 --> 00:48:46,607
Als mama nog leefde
672
00:48:46,609 --> 00:48:48,242
ze zou hebben...
673
00:49:15,475 --> 00:49:16,874
- Hallo?
- Amerikaanse hoofdlijn.
674
00:49:16,876 --> 00:49:19,106
Ja, telefoontje, alstublieft.
675
00:49:19,108 --> 00:49:21,240
Hey, hey, hey, Master Ip.
676
00:49:21,242 --> 00:49:22,576
- Bob.
- Ja.
677
00:49:23,809 --> 00:49:24,740
Waar is Ching?
678
00:49:24,742 --> 00:49:27,240
Hij ging kopen
enkele late-night snacks.
679
00:49:27,242 --> 00:49:29,407
Juist, hoe gaat het
met je opschieten?
680
00:49:29,409 --> 00:49:30,709
Gaat het goed?
681
00:49:31,208 --> 00:49:32,375
Mm ...
682
00:49:33,409 --> 00:49:35,073
Er is een beetje een probleempje.
683
00:49:35,075 --> 00:49:37,440
Het kan nog een paar dagen duren
voordat ik kan terugkeren.
684
00:49:37,442 --> 00:49:41,140
Over een paar dagen terug?
Dat is heel goed.
685
00:49:41,142 --> 00:49:43,974
Succes. Wees veilig.
686
00:49:43,976 --> 00:49:45,309
Hartelijk bedankt.
687
00:49:47,509 --> 00:49:49,576
- Tot ziens.
- Oké, doei.
688
00:50:01,776 --> 00:50:10,674
- Links rechts!
- Links rechts!
689
00:50:10,676 --> 00:50:16,707
- Naar links, rechts!
- Naar links, rechts!
690
00:50:16,709 --> 00:50:28,774
- Links rechts!
- Links rechts!
691
00:50:28,776 --> 00:50:31,407
Voer het tempo op, duivelse honden!
692
00:50:31,409 --> 00:50:33,140
Jullie zijn krijgers.
693
00:50:33,142 --> 00:50:35,140
Je doodt machines.
694
00:50:35,142 --> 00:50:37,206
Verdien het alsof je een paar hebt.
695
00:50:37,208 --> 00:50:39,206
Schop die tas, jongen!
696
00:50:39,208 --> 00:50:41,407
Draag die EGA met trots!
697
00:50:41,409 --> 00:50:44,173
Pak de banaan
uit de uitlaat!
698
00:50:44,175 --> 00:50:46,407
Verplaats het! Verplaats het! Verplaats het!
699
00:50:46,409 --> 00:50:48,407
Je moet het verdienen, duivelse hond!
700
00:50:48,409 --> 00:50:49,941
Verplaats het! Verplaats het! Verplaats het!
701
00:50:52,842 --> 00:50:54,208
Actie!
702
00:50:59,709 --> 00:51:01,440
Ik geef me over, sensei!
703
00:51:01,442 --> 00:51:03,407
Wat zij je net?
704
00:51:03,409 --> 00:51:06,473
Hoorde ik je net zeggen?
dat je je overgeeft?
705
00:51:06,475 --> 00:51:07,540
Heb ik?
706
00:51:07,542 --> 00:51:09,941
Weet je wat
ons motto is: rekruut!
707
00:51:09,943 --> 00:51:12,373
Opgeleid om te doden! Klaar om te sterven!
708
00:51:12,375 --> 00:51:14,907
Begrijp je de betekenis
van die woorden?
709
00:51:14,909 --> 00:51:18,273
- Het doet me pijn, meneer!
- Oh, het doet je pijn, nietwaar?
710
00:51:18,275 --> 00:51:20,640
Je pijn doen. Je weet wel,
dit is het probleem.
711
00:51:20,642 --> 00:51:23,507
Je weet dat er een gerucht is
rond deze basis gaan,
712
00:51:23,509 --> 00:51:25,307
mensen zeggen dat ik racistisch ben.
713
00:51:25,309 --> 00:51:26,874
Ik ben geen racist.
714
00:51:26,876 --> 00:51:29,707
Zie je, ik haat je niet
omdat je gekleurd bent.
715
00:51:29,709 --> 00:51:32,974
Ik haat je omdat
je bent een laffe kleurling!
716
00:51:34,576 --> 00:51:38,142
- Ga van de mat af!
- Jij, Jackson. Jij bent de volgende.
717
00:51:41,642 --> 00:51:45,640
Stafsergeant Hartman,
vind je het erg om het mij uit te leggen
718
00:51:45,642 --> 00:51:49,409
wat precies
dit ding is?
719
00:51:50,309 --> 00:51:51,774
Het is een Wing Chun-pop.
720
00:51:51,776 --> 00:51:55,041
Een kungfu-trainingshulpmiddel, zoals
een bokszak, als je wilt,
721
00:51:55,043 --> 00:51:57,140
maar voor Chinese vechtsporten.
722
00:51:58,943 --> 00:52:00,874
Laat me je iets vragen.
723
00:52:00,876 --> 00:52:03,473
Ben je uit je wieg gevallen?
deze morgen
724
00:52:03,475 --> 00:52:04,941
en met je hoofdje slaan?
725
00:52:04,943 --> 00:52:07,106
Waar in godsnaam
Denk je dat je bent?
726
00:52:07,108 --> 00:52:08,774
Lijkt dit op een museum
727
00:52:08,776 --> 00:52:13,106
voor het behoud van uw oude
Chinees erfgoed?
728
00:52:13,108 --> 00:52:16,073
Wing Chun is aan het improviseren
en aanpassen,
729
00:52:16,075 --> 00:52:17,674
net als een marinier.
730
00:52:17,676 --> 00:52:19,206
Ik heb geoefend
al maanden,
731
00:52:19,208 --> 00:52:21,640
en ik vind het praktisch
voor echte gevechten.
732
00:52:21,642 --> 00:52:24,407
Ik weet zeker dat ik het beoefen
zal gunstig zijn
733
00:52:24,409 --> 00:52:26,173
voor mariniers op het slagveld.
734
00:52:26,175 --> 00:52:27,907
Oh, je weet het zeker, of wel?
735
00:52:27,909 --> 00:52:31,240
Dus deze kung fu-bullshit gaat gebeuren
ons toestaan onze vijanden te doden?
736
00:52:31,242 --> 00:52:32,840
Is dat wat je bent?
probeer te zeggen?
737
00:52:32,842 --> 00:52:34,440
Uitstekend, Sergeant.
738
00:52:34,442 --> 00:52:36,273
Je bent een verdomd genie.
739
00:52:36,275 --> 00:52:39,173
Haal dit ding nu van mijn basis.
740
00:52:39,175 --> 00:52:41,342
Je weet niets
van Chinese kungfu.
741
00:52:42,842 --> 00:52:44,175
Nul!
742
00:52:49,208 --> 00:52:51,173
Oke,
Stafsergeant Hartman,
743
00:52:51,175 --> 00:52:53,607
Ik sta je toe
om die woorden te bewijzen.
744
00:52:53,609 --> 00:52:56,307
Als je Colin kunt verslaan
in een eerlijk gevecht,
745
00:52:56,309 --> 00:52:57,473
dan zal ik overwegen,
746
00:52:57,475 --> 00:52:59,707
misschien toestaan
je houten vriendin
747
00:52:59,709 --> 00:53:01,007
om op de basis te blijven.
748
00:53:01,009 --> 00:53:02,442
Is dat begrepen?
749
00:53:30,409 --> 00:53:32,342
Kom op, Colin. Geef hem een klap.
750
00:53:49,142 --> 00:53:52,140
Uitstekend werk.
751
00:53:52,142 --> 00:53:54,206
Heel aardig.
752
00:53:54,208 --> 00:53:56,041
Ziet u dit, mannen?
753
00:53:56,043 --> 00:53:59,440
Dit is nu karate.
754
00:53:59,442 --> 00:54:02,574
Je Chinese kungfu is alleen
goed voor het opvouwen van wasgoed.
755
00:54:02,576 --> 00:54:06,842
Het blijft waar het hoort en
dat is de hel van mijn basis.
756
00:54:08,509 --> 00:54:12,540
Nu, vanwege
de domheid van de stafsergeant,
757
00:54:12,542 --> 00:54:16,041
alle Chinezen zullen rennen
30 ronden extra vandaag.
758
00:54:16,043 --> 00:54:21,774
En de stafsergeant zelf
zal daarna nog eens 30 lopen.
759
00:54:21,776 --> 00:54:23,108
Zijn we duidelijk?
760
00:54:25,142 --> 00:54:26,442
Goed.
761
00:54:28,043 --> 00:54:29,375
Ga verder.
762
00:54:35,175 --> 00:54:45,440
Een twee drie vier!
763
00:54:45,442 --> 00:54:53,607
Links en rechts en lei ho!
764
00:55:09,375 --> 00:55:10,974
Meneer Ip.
765
00:55:10,976 --> 00:55:13,142
- Ik heb goed nieuws voor je.
- Wat is er, Yonah?
766
00:55:18,409 --> 00:55:19,475
Mm.
767
00:55:24,409 --> 00:55:25,375
Mm?
768
00:55:35,043 --> 00:55:36,540
Heb je de handtekening vervalst?
769
00:55:36,542 --> 00:55:39,206
Maak je geen zorgen, het ziet er uit
hetzelfde als die van papa.
770
00:55:39,208 --> 00:55:40,609
Ik weet zeker dat niemand het zal merken.
771
00:55:42,375 --> 00:55:44,807
Ik begrijp niet wat jullie kinderen
denken tegenwoordig.
772
00:55:44,809 --> 00:55:48,106
Jullie handelen zonder
nadenken over de gevolgen.
773
00:55:48,108 --> 00:55:51,409
Wat doe je?
Het kostte me veel moeite.
774
00:55:58,909 --> 00:56:02,707
Kwam het in je op dat
je vader zou erg van streek zijn?
775
00:56:02,709 --> 00:56:05,674
Kan me niet schelen. Het kan hem niet schelen
als ik toch gelukkig ben.
776
00:56:05,676 --> 00:56:07,106
Waarom zeg je dat?
777
00:56:07,108 --> 00:56:08,874
Ik denk dat hij om je geeft.
778
00:56:08,876 --> 00:56:10,240
Hij geeft alleen om zichzelf.
779
00:56:10,242 --> 00:56:11,507
Hij duwt me altijd
om Tai Chi te beoefenen
780
00:56:11,509 --> 00:56:13,240
en om uit te voeren
op het Midherfstfestival.
781
00:56:13,242 --> 00:56:14,840
Gewoon omdat hij het leuk vindt.
782
00:56:14,842 --> 00:56:15,742
Maar ik niet.
783
00:56:20,709 --> 00:56:23,874
Als je niet van Tai Chi houdt,
vertel het hem gewoon.
784
00:56:23,876 --> 00:56:26,407
Ik deed. Hij wilde niet luisteren.
785
00:56:26,409 --> 00:56:28,106
In zijn ogen
alles wat ik doe is fout.
786
00:56:28,108 --> 00:56:30,574
Ik vecht terug als ik ben
gepest worden, het is mijn schuld.
787
00:56:30,576 --> 00:56:32,874
Ik hou van cheerleading en dansen,
het is mijn fout.
788
00:56:32,876 --> 00:56:35,941
Ik heb het altijd mis.
Hij steunt me nooit.
789
00:56:35,943 --> 00:56:37,842
Ik geloof het niet
zo zijn andere vaders.
790
00:56:38,742 --> 00:56:39,642
Op z'n minst,
791
00:56:40,342 --> 00:56:41,676
dat bent u niet, meneer Ip.
792
00:56:59,842 --> 00:57:05,242
Is cheerleading jouw passie?
793
00:57:09,142 --> 00:57:10,540
Niet echt.
794
00:57:10,542 --> 00:57:13,273
Ik doe het omdat ik het leuk vind.
795
00:57:13,275 --> 00:57:14,640
Mr. Ip, dat ben je
zo goed in vechten.
796
00:57:14,642 --> 00:57:16,309
Is het niet omdat
hou je van vechtsporten?
797
00:57:19,842 --> 00:57:23,240
Ah! Op het Midherfstfestival,
798
00:57:23,242 --> 00:57:25,574
waarom doe je dat niet
je cheerleading dans?
799
00:57:25,576 --> 00:57:28,240
Juist, waarom heb ik het niet
daarover nagedacht?
800
00:57:28,242 --> 00:57:29,874
Dat is een geweldig idee.
801
00:57:29,876 --> 00:57:31,375
Mr. Ip, wilt u komen?
802
00:57:32,075 --> 00:57:33,473
Zeker.
803
00:57:33,475 --> 00:57:34,809
Super goed.
804
00:57:36,108 --> 00:57:38,375
- Ga nu naar school.
- Oke.
805
00:57:42,776 --> 00:57:43,842
Daar ga je.
806
00:57:47,442 --> 00:57:48,709
- Tot ziens.
- Tot ziens.
807
00:58:05,375 --> 00:58:06,674
Je hebt eindelijk besloten
om dan terug te komen,
808
00:58:06,676 --> 00:58:07,574
Andrew, bedankt.
809
00:58:07,576 --> 00:58:09,440
Ik was in Washington DC,
Gabrielle.
810
00:58:09,442 --> 00:58:10,840
Ik kwam zo snel mogelijk terug.
Hoe is het met Becky?
811
00:58:10,842 --> 00:58:13,607
Ze was bijna misvormd
door een Chinees meisje op school.
812
00:58:13,609 --> 00:58:14,774
En ik niet
begrijp de gronden
813
00:58:14,776 --> 00:58:17,674
ze lieten een Chinese student toe
In elk geval.
814
00:58:17,676 --> 00:58:19,574
Wat ben je van plan
eraan te doen?
815
00:58:19,576 --> 00:58:21,842
Wat gaan de INS doen
over die Chinese wilden?
816
00:58:23,108 --> 00:58:25,409
Weg met ze. Stuur ze naar huis!
817
00:58:28,242 --> 00:58:30,140
Becky, schat, wie ...
wie heeft dit jou aangedaan?
818
00:58:30,142 --> 00:58:32,574
Yonah Wan.
819
00:58:32,576 --> 00:58:33,874
Ze is de dochter
van de voorzitter
820
00:58:33,876 --> 00:58:37,475
van de Chinezen
"Benelovent" Association,
821
00:58:38,142 --> 00:58:39,640
of zo beweert ze.
822
00:58:39,642 --> 00:58:40,676
Chinatown.
823
00:58:44,375 --> 00:58:45,742
Ik zal dit afhandelen.
824
00:59:03,409 --> 00:59:05,173
Erg indrukwekkend.
825
00:59:05,175 --> 00:59:07,574
- Dus dit is Chinese kungfu?
- Ja meneer.
826
00:59:07,576 --> 00:59:10,007
Het is echt geweldig.
Ik bedoel echt geweldig.
827
00:59:10,009 --> 00:59:11,507
Dank u meneer.
828
00:59:11,509 --> 00:59:13,674
Deze brochure heeft
een korte introductie
829
00:59:13,676 --> 00:59:16,108
en hier is het transcript
die ik heb voorbereid.
830
00:59:17,043 --> 00:59:17,941
Eigenlijk, meneer,
831
00:59:17,943 --> 00:59:20,206
er is een vechtsportevenement
vindt plaats in Chinatown
832
00:59:20,208 --> 00:59:21,373
tijdens het Full Moon Festival.
833
00:59:21,375 --> 00:59:22,473
Met uw toestemming,
834
00:59:22,475 --> 00:59:24,273
Ik zou het graag gaan filmen
en doe wat meer onderzoek
835
00:59:24,275 --> 00:59:26,273
zodat we verder kunnen
onderzoek deze kwestie.
836
00:59:26,275 --> 00:59:27,774
- Chinatown?
- Ja meneer.
837
00:59:27,776 --> 00:59:28,807
Toegegeven.
838
00:59:28,809 --> 00:59:30,307
Maak dit gewoon niet
een verspilling van mijn tijd.
839
00:59:30,309 --> 00:59:32,473
- Absoluut niet, meneer.
- Oke.
840
00:59:32,475 --> 00:59:34,108
Kom binnen.
841
00:59:37,509 --> 00:59:38,640
Meneer.
842
00:59:38,642 --> 00:59:41,140
Excuseert u mij
het binnendringen van de stafsergeant.
843
00:59:41,142 --> 00:59:42,907
Wel verdomme
doe je hier?
844
00:59:42,909 --> 00:59:45,007
Mijn baan, als marinier.
845
00:59:45,009 --> 00:59:46,273
Dus dat is in orde.
846
00:59:46,275 --> 00:59:48,373
Dus laten we beginnen
om het idee te verkennen
847
00:59:48,375 --> 00:59:50,707
van het opnemen van Chinese kungfu
848
00:59:50,709 --> 00:59:52,907
in onze hand tot hand
gevechtstraining.
849
00:59:52,909 --> 00:59:54,540
Nu, stafsergeant Hartman
850
00:59:54,542 --> 00:59:58,307
gaat naar Chinatown
voor onderzoek.
851
00:59:58,309 --> 00:59:59,373
Ik wil dat je begint met leren
852
00:59:59,375 --> 01:00:01,574
iets uit dit handboek.
853
01:00:01,576 --> 01:00:02,742
Hier, neem het.
854
01:00:06,576 --> 01:00:09,475
- Heren, dat is alles.
- Meneer.
855
01:00:27,475 --> 01:00:29,240
Bevestig je basis, rekruteer.
856
01:00:31,876 --> 01:00:33,809
U hebt geen kracht, meneer Creese.
857
01:00:35,142 --> 01:00:36,275
Instructeur!
858
01:00:37,409 --> 01:00:38,442
Een woord.
859
01:00:41,142 --> 01:00:42,475
Boog.
860
01:00:44,609 --> 01:00:45,507
Gunny?
861
01:00:45,509 --> 01:00:47,574
U weet dat er geen twijfel over bestaat
in mijn gedachten
862
01:00:47,576 --> 01:00:51,373
dat karate is de beste vorm van
hand tot hand te bestrijden. Geen bar.
863
01:00:51,375 --> 01:00:53,640
Maar weet je wat dat?
achterbakse klootzak
864
01:00:53,642 --> 01:00:55,974
- Hartman is weg en klaar?
- Vertel het me.
865
01:00:55,976 --> 01:00:59,707
Overtuigd onze commandant
dat zijn onzin kung fu
866
01:00:59,709 --> 01:01:02,073
is effectiever
dan onze karatetraining.
867
01:01:03,475 --> 01:01:05,440
Ik heb je nodig
dat is verkeerd, Colin.
868
01:01:05,442 --> 01:01:06,707
Je laat me het gewoon laten zien
deze mensen
869
01:01:06,709 --> 01:01:08,774
de betekenis
van echt gevechtskarate
870
01:01:08,776 --> 01:01:11,941
en ik zal die sluiten
kung fu charlatans voorgoed.
871
01:01:11,943 --> 01:01:14,442
- Goede man.
- Gunny.
872
01:01:16,709 --> 01:01:18,309
Doorgaan met.
873
01:01:20,009 --> 01:01:22,007
Actie!
874
01:01:42,842 --> 01:01:44,108
- Goed.
- Goed.
875
01:01:49,842 --> 01:01:50,776
- Goed.
- Goed.
876
01:02:04,009 --> 01:02:05,106
Grootmeester.
877
01:02:05,108 --> 01:02:06,676
Meer! Meer!
878
01:02:10,075 --> 01:02:12,173
Oh! Mm!
879
01:02:12,175 --> 01:02:13,642
Ik vond het geweldig!
880
01:02:22,043 --> 01:02:23,907
Mr Ip, u bent laat.
881
01:02:23,909 --> 01:02:27,674
Ik heb je een stoel bespaard
naast de meesters daar.
882
01:02:27,676 --> 01:02:30,140
Maak je geen zorgen.
Ik blijf waar ik ben.
883
01:02:30,142 --> 01:02:32,807
Maar het uitzicht is daar beter.
884
01:02:32,809 --> 01:02:36,442
Hoe zit het met je teruggaan
en maak je klaar om op te treden, oké?
885
01:02:36,909 --> 01:02:38,774
Ga verder.
886
01:02:38,776 --> 01:02:40,375
Oke. Ik ga dan.
887
01:02:42,742 --> 01:02:44,707
- Meneer Gwai.
- Uh.
888
01:02:44,709 --> 01:02:45,707
Huh?
889
01:02:45,709 --> 01:02:47,140
Zo ben je gekleed
voor podium?
890
01:02:47,142 --> 01:02:48,373
Ja.
891
01:02:48,375 --> 01:02:50,407
Waar is je vader?
Ben je niet met je vader meegekomen?
892
01:02:50,409 --> 01:02:52,140
Nee, ik kwam eerst.
Ik heb hem niet gezien.
893
01:02:52,142 --> 01:02:53,842
- Misschien komt hij later wel.
- Ah.
894
01:03:17,175 --> 01:03:19,108
OM IP
895
01:03:27,342 --> 01:03:29,709
Meneer Wan Zhong Hua.
896
01:03:32,043 --> 01:03:33,073
Wij zijn de Verenigde Staten
afdeling
897
01:03:33,075 --> 01:03:34,707
van immigratie en douane.
898
01:03:34,709 --> 01:03:36,640
We zijn hier om je mee te nemen
onder hechtenis voor verhoor
899
01:03:36,642 --> 01:03:38,507
met betrekking tot de aanwezigheid
van illegale vreemdelingen
900
01:03:38,509 --> 01:03:41,309
woonachtig in Chinatown.
901
01:03:48,776 --> 01:03:49,776
Gaan.
902
01:03:50,809 --> 01:03:51,809
Gaan.
903
01:03:54,943 --> 01:03:56,509
Gaan.
904
01:03:57,642 --> 01:03:58,542
Gaan.
905
01:04:01,409 --> 01:04:03,607
- Goed.
- Goed.
906
01:04:03,609 --> 01:04:04,674
Goed.
907
01:04:06,542 --> 01:04:07,473
Goed.
908
01:04:07,475 --> 01:04:09,206
- Het zijn mijn studenten.
- Goed.
909
01:04:19,043 --> 01:04:20,807
Wanneer hebben we uitgenodigd
deze blanken om op te treden?
910
01:04:20,809 --> 01:04:21,709
Ik weet het niet.
911
01:04:23,509 --> 01:04:25,576
- Wie zijn zij?
- Wie heeft ze uitgenodigd?
912
01:04:31,108 --> 01:04:32,309
Ga naar beneden!
913
01:04:34,043 --> 01:04:35,275
Scram!
914
01:04:35,943 --> 01:04:37,173
Verdwaald geraken!
915
01:04:37,175 --> 01:04:39,409
- Bukken!
- Vertrekken!
916
01:04:42,242 --> 01:04:44,640
Hé, Chinees!
917
01:04:44,642 --> 01:04:47,574
Je wilt proberen te breken
deze stenen met je kungfu?
918
01:04:47,576 --> 01:04:48,475
Huh?
919
01:04:50,976 --> 01:04:52,075
Lafaards.
920
01:04:58,375 --> 01:05:00,509
- Ga weg.
- Ga weg.
921
01:05:01,776 --> 01:05:02,809
Scram!
922
01:05:21,309 --> 01:05:22,509
Ik ga je vader zoeken.
923
01:05:24,342 --> 01:05:26,840
Mijn naam is Colin Frater.
924
01:05:26,842 --> 01:05:29,375
Vierde Dan zwarte band
in Kyokutan Karate.
925
01:05:30,475 --> 01:05:32,807
En ik ben hier om het je te laten zien
gele teven
926
01:05:32,809 --> 01:05:35,507
de smaak van echte gevechten.
927
01:05:35,509 --> 01:05:39,640
Vecht tegen mij met jouw
hokey-pokey kung fu.
928
01:05:39,642 --> 01:05:40,640
Ik daag je uit.
929
01:05:40,642 --> 01:05:43,607
- Waar heb je het over?
- Bukken!
930
01:05:43,609 --> 01:05:45,007
Flikker op!
931
01:05:45,009 --> 01:05:46,309
Ik zal nu met je vechten!
932
01:05:47,976 --> 01:05:49,340
- Eh, eh.
- Huh?
933
01:05:49,342 --> 01:05:51,774
Mr Gwai, wat is er gebeurd
aan meneer Wan?
934
01:05:51,776 --> 01:05:53,240
Wat bedoel je daarmee?
935
01:05:53,242 --> 01:05:55,507
ik zag net
sommige immigratieambtenaren
936
01:05:55,509 --> 01:05:58,206
- neem meneer Wan in een auto.
- Huh?
937
01:05:58,208 --> 01:05:59,473
Laten we het snel maken.
938
01:05:59,475 --> 01:06:01,307
Je begrijpt
Ik ga helemaal uit?
939
01:06:01,309 --> 01:06:03,607
Je smeekt om vermoord te worden.
940
01:06:03,609 --> 01:06:05,842
- Kom op dan.
- Ik zal ook niet inhouden.
941
01:06:13,576 --> 01:06:15,073
- Master rechten.
- Master rechten.
942
01:06:15,075 --> 01:06:16,640
Ben je oke?
943
01:06:16,642 --> 01:06:17,776
- Master rechten.
- Master rechten.
944
01:06:21,275 --> 01:06:23,273
Bullshit, waarom is het podium
zo klein?
945
01:06:23,275 --> 01:06:25,507
- Doe voorzichtig.
- Help mij.
946
01:06:25,509 --> 01:06:27,974
- Wie is de volgende?
- Enorme yankee!
947
01:06:27,976 --> 01:06:29,307
- Ik doe mee.
- Goed.
948
01:06:29,309 --> 01:06:30,640
- Kom op!
- Kom op!
949
01:06:30,642 --> 01:06:32,309
- Gaan!
- Meester!
950
01:06:37,108 --> 01:06:38,208
Meester!
951
01:06:50,776 --> 01:06:52,907
- Doe voorzichtig!
- Meester!
952
01:06:52,909 --> 01:06:54,540
- Meester!
- Meester!
953
01:06:57,142 --> 01:06:59,473
- Meester.
- Meester.
954
01:06:59,475 --> 01:07:01,709
- Meester Chiu.
- Meester Chiu, gaat het?
955
01:07:02,576 --> 01:07:04,342
Help hem eerst.
956
01:07:14,509 --> 01:07:16,242
Dame, ik zal u geen genade tonen.
957
01:07:17,309 --> 01:07:19,340
Houd je niet in.
958
01:07:19,342 --> 01:07:21,208
Let eerst op jezelf.
959
01:07:32,275 --> 01:07:33,340
- Meester Chiang.
- Meester Chiang.
960
01:07:33,342 --> 01:07:34,574
- Meester Chiang.
- Meester!
961
01:07:34,576 --> 01:07:37,142
- Versla hem, meester Chiang.
- Versla hem!
962
01:07:51,342 --> 01:07:53,676
- Sta op!
- Meester!
963
01:07:57,976 --> 01:07:59,842
- Meester!
- Je kunt het!
964
01:08:13,642 --> 01:08:14,542
Genoeg.
965
01:08:20,442 --> 01:08:22,041
- Bravo!
- Meester Ip, bravo.
966
01:08:22,043 --> 01:08:24,173
- Bravo!
- Meester Ip, bravo!
967
01:08:24,175 --> 01:08:25,574
Kom op, meneer Ip!
968
01:08:25,576 --> 01:08:29,307
- Meester Ip!
- Meester Ip!
969
01:08:29,309 --> 01:08:30,509
Het allerbeste, meester Ip!
970
01:09:56,842 --> 01:09:58,108
Geweldig, meester Ip!
971
01:10:03,909 --> 01:10:05,542
Ja! Ja!
972
01:10:07,909 --> 01:10:09,440
Sensei.
973
01:10:09,442 --> 01:10:10,941
- Help hem.
- Sensei.
974
01:10:10,943 --> 01:10:12,676
Oké, daar gaan we.
975
01:10:15,842 --> 01:10:17,540
Meneer Ip, dat was fantastisch!
976
01:10:17,542 --> 01:10:18,907
Mr. Ip, u bent de beste!
977
01:10:18,909 --> 01:10:20,740
Het beste!
978
01:10:20,742 --> 01:10:23,206
Dat was geweldig!
De meest verbazingwekkende meneer Ip!
979
01:10:23,208 --> 01:10:26,240
Woo! Woohoo! Woo!
980
01:10:26,242 --> 01:10:28,242
Yonah! Yonah!
981
01:10:29,976 --> 01:10:31,674
Ik heb slecht nieuws. Mevrouw San heeft het me verteld
982
01:10:31,676 --> 01:10:34,407
je vader is meegenomen
door de immigratieambtenaren.
983
01:10:34,409 --> 01:10:36,373
- Huh?
- Ik breng je erheen.
984
01:10:36,375 --> 01:10:37,542
- Laten we gaan.
- Oke.
985
01:10:41,309 --> 01:10:46,907
We hebben het
zaken waarbij de MKBA betrokken is.
986
01:10:46,909 --> 01:10:49,640
We vermoeden dat deze Chinezen
987
01:10:49,642 --> 01:10:51,974
hebben identiteiten
die frauduleus zijn
988
01:10:51,976 --> 01:10:53,540
en dat je ze hebt geholpen
989
01:10:53,542 --> 01:10:57,340
door vervalste brieven te schrijven
van verwijzing vanuit de VS,
990
01:10:57,342 --> 01:11:01,275
je medeplichtig maken
van deze illegale vreemdelingen.
991
01:11:01,909 --> 01:11:03,740
Dit is een opzet!
992
01:11:03,742 --> 01:11:04,842
Zou jij het weten?
993
01:11:06,475 --> 01:11:11,707
Ik ga arresteren
elke persoon
994
01:11:11,709 --> 01:11:14,974
in de CBA vanavond.
995
01:11:14,976 --> 01:11:21,309
Jij en de CBA
zal voorgoed verdwenen zijn.
996
01:11:29,509 --> 01:11:32,206
Hij heeft een gebroken rib
maar hij komt wel goed.
997
01:11:32,208 --> 01:11:33,740
Chinese kung fu mijn reet.
998
01:11:33,742 --> 01:11:35,742
Ik sluit ze af
op mijn eigen manier.
999
01:11:44,909 --> 01:11:46,941
De volle maan
evenement is afgelopen.
1000
01:11:46,943 --> 01:11:48,173
Die Chinezen moeten terug zijn
1001
01:11:48,175 --> 01:11:51,340
bij de Chinezen
Welwillende Vereniging.
1002
01:11:51,342 --> 01:11:54,206
Dertig minuten voor CBA.
Breng ze allemaal binnen.
1003
01:11:54,208 --> 01:11:56,240
Bel de vrouwen, jongens.
1004
01:11:56,242 --> 01:11:57,807
We blijven laat.
1005
01:11:57,809 --> 01:11:59,273
We gaan naar Chinatown,
1006
01:11:59,275 --> 01:12:01,874
arresteren van elke Chinees
in de CBA.
1007
01:12:01,876 --> 01:12:03,907
Deze operatie
slaat nergens op, meneer.
1008
01:12:03,909 --> 01:12:05,242
Zwijg, goede maarschalk.
1009
01:12:06,142 --> 01:12:07,442
Doe wat je wordt opgedragen.
1010
01:12:15,442 --> 01:12:17,440
Meneer Ip.
1011
01:12:17,442 --> 01:12:20,507
Pardon. Iemand hier?
Ik heb wat hulp nodig.
1012
01:12:20,509 --> 01:12:22,609
- Wat nu?
- Laat mij het uitzoeken.
1013
01:12:24,576 --> 01:12:26,440
Whoa, het is ver voorbij kantoor
uren. Je kunt hier niet zijn.
1014
01:12:26,442 --> 01:12:29,106
Mijn vader, Wan Zhong Hua
is per ongeluk genomen.
1015
01:12:29,108 --> 01:12:30,640
Ik moet hem nu zien.
1016
01:12:30,642 --> 01:12:32,007
- Billy.
- Ik kan je niet binnenlaten.
1017
01:12:32,009 --> 01:12:33,874
- Grootmeester.
- Billy.
1018
01:12:33,876 --> 01:12:35,707
- Kunt u ons helpen?
- Ik wou dat ik kon.
1019
01:12:35,709 --> 01:12:39,307
Haar vader, meneer Wan Zhong Hua,
wat is er gebeurd?
1020
01:12:39,309 --> 01:12:41,874
Ik heb geen idee, meneer.
Maar volg mijn advies.
1021
01:12:41,876 --> 01:12:44,707
Blijf uit de buurt van de Chinezen
Welwillende Vereniging vanavond.
1022
01:12:44,709 --> 01:12:45,807
Ga daar vanavond niet heen.
1023
01:12:45,809 --> 01:12:48,407
Oke? We gaan overvallen
die plek vanavond.
1024
01:12:48,409 --> 01:12:51,275
Ik moet gaan. Maar onthoud,
ga daar niet heen.
1025
01:13:07,442 --> 01:13:08,407
Meesters.
1026
01:13:08,409 --> 01:13:10,941
Wie heeft die karateboeren aangezet
hier komen?
1027
01:13:10,943 --> 01:13:12,907
Ze maakten een scène zonder reden.
1028
01:13:12,909 --> 01:13:15,007
Het moet Bruce Lee zijn.
1029
01:13:15,009 --> 01:13:16,607
Hij sleepte ons hierin mee.
1030
01:13:16,609 --> 01:13:19,307
Maak niet
valse aannames.
1031
01:13:19,309 --> 01:13:20,874
Zijn meester heeft ons geholpen.
1032
01:13:25,142 --> 01:13:26,674
Hallo.
1033
01:13:26,676 --> 01:13:29,007
Master Law, vertrek
de CBA nu.
1034
01:13:29,009 --> 01:13:30,607
De immigratie
1035
01:13:30,609 --> 01:13:31,609
- komt arrestaties verrichten.
- Wie ben jij?
1036
01:13:34,642 --> 01:13:38,740
- Ben jij dat?
- Wat zeg je, wat bedoel je?
1037
01:13:38,742 --> 01:13:40,440
- Wat doe je?
- Wat doe je?
1038
01:13:40,442 --> 01:13:42,142
Hallo?
1039
01:13:42,676 --> 01:13:43,676
Slecht nieuws.
1040
01:14:01,309 --> 01:14:02,907
Is dat het?
1041
01:14:02,909 --> 01:14:04,974
Is dit jouw Chinese kungfu?
1042
01:14:04,976 --> 01:14:06,041
Huh?
1043
01:14:06,043 --> 01:14:07,907
Hoe zit het met deze man?
1044
01:14:07,909 --> 01:14:10,140
Uw voorzitter, hé! Waar is hij?
1045
01:14:10,142 --> 01:14:11,640
Ik weet het niet!
1046
01:14:11,642 --> 01:14:13,574
Vertel jij mij het
of ik ga je arm breken.
1047
01:14:13,576 --> 01:14:16,774
Ah!
1048
01:14:16,776 --> 01:14:19,607
INS. Immigratie.
1049
01:14:19,609 --> 01:14:20,842
Brave jongen.
1050
01:14:32,909 --> 01:14:34,142
Wat is er gebeurd?
1051
01:14:34,742 --> 01:14:35,642
Master rechten.
1052
01:14:37,676 --> 01:14:38,874
Meester Ip.
1053
01:14:38,876 --> 01:14:41,407
Er kwam net een yankee opdagen
en viel iedereen aan
1054
01:14:41,409 --> 01:14:42,907
alsof hij kwam om wraak te nemen.
1055
01:14:42,909 --> 01:14:45,642
Mr. Ip, de immigratie
officieren zullen hier binnenkort zijn.
1056
01:14:59,542 --> 01:15:01,574
Ze zijn weg.
1057
01:15:01,576 --> 01:15:03,007
Check terug.
1058
01:15:03,009 --> 01:15:05,073
Oké jongens,
laten we gaan kijken.
1059
01:15:05,075 --> 01:15:07,542
Op zoek naar aanwijzingen dat
zou ons kunnen vertellen waar ze heen gingen.
1060
01:15:30,242 --> 01:15:31,707
Officier.
1061
01:15:31,709 --> 01:15:34,640
Ik zoek een Chinees
met de naam Wan Zhong Hua.
1062
01:15:34,642 --> 01:15:36,473
Waar is hij?
1063
01:15:36,475 --> 01:15:38,242
Uh, wat wil je met hem?
1064
01:15:39,375 --> 01:15:41,240
Ik ben sergeant
Barton Geddes,
1065
01:15:41,242 --> 01:15:43,373
Tweede bataljon, vijfde mariniers.
1066
01:15:43,375 --> 01:15:47,540
Een van mijn mannen is aangevallen
in Chinatown vanavond.
1067
01:15:47,542 --> 01:15:50,073
Wan Zhong Hua is de voorzitter
1068
01:15:50,075 --> 01:15:51,473
van de Chinezen
Welwillende Vereniging.
1069
01:15:51,475 --> 01:15:53,776
Ik heb hem terug nodig
op mijn basis vanavond.
1070
01:15:56,142 --> 01:15:57,807
Door deze man zag ik er slecht uit.
1071
01:15:57,809 --> 01:15:58,842
Het is persoonlijk.
1072
01:16:00,108 --> 01:16:01,540
Dus waarom werk je niet mee?
1073
01:16:01,542 --> 01:16:03,140
of dingen gaan krijgen
best slecht voor jou ook.
1074
01:16:03,142 --> 01:16:04,674
Begrijp je?
1075
01:16:04,676 --> 01:16:05,807
Dus ga hem halen
1076
01:16:05,809 --> 01:16:07,776
en ik maak me zorgen
over de gevolgen.
1077
01:16:10,742 --> 01:16:11,676
Volg mij.
1078
01:16:21,609 --> 01:16:24,242
Je bent nu officieel in de
hechtenis over de Amerikaanse mariniers.
1079
01:16:25,542 --> 01:16:26,607
Laat hem gewoon niet blijven
in het land
1080
01:16:26,609 --> 01:16:27,674
wanneer je klaar bent
met hem, oké?
1081
01:16:27,676 --> 01:16:30,275
Mijn karatecoach werd verslagen
in een gevecht vanavond
1082
01:16:31,142 --> 01:16:32,776
door Chinese kungfu.
1083
01:16:34,876 --> 01:16:37,073
Omdat jij de vertegenwoordiger bent
van Chinese kung fu,
1084
01:16:37,075 --> 01:16:39,075
Ik hou je vast
persoonlijk aansprakelijk.
1085
01:16:40,208 --> 01:16:42,206
Deze Chinezen hier,
1086
01:16:42,208 --> 01:16:44,941
Ik heb ze net allemaal verpletterd.
1087
01:16:44,943 --> 01:16:47,041
Jij bent de enige die nog over is.
1088
01:16:47,043 --> 01:16:48,574
Ik moet met je vechten.
1089
01:16:48,576 --> 01:16:49,540
Papa.
1090
01:16:49,542 --> 01:16:51,273
Wat ben je
doen hier? Ga weg!
1091
01:16:51,275 --> 01:16:53,173
Jij bent toch Becky's vader?
1092
01:16:53,175 --> 01:16:55,273
Luister, het is allemaal mijn schuld.
1093
01:16:55,275 --> 01:16:57,173
Het is niets te doen
met mijn vader.
1094
01:16:57,175 --> 01:16:58,874
Mijn excuses.
1095
01:16:58,876 --> 01:17:00,407
Ik smeek u.
1096
01:17:00,409 --> 01:17:02,273
Laat mijn vader alsjeblieft gaan.
1097
01:17:02,275 --> 01:17:04,108
Alstublieft. Alstublieft.
1098
01:17:04,742 --> 01:17:05,676
Yonah.
1099
01:17:07,475 --> 01:17:08,542
Sta op!
1100
01:17:10,509 --> 01:17:11,409
Yonah!
1101
01:17:15,943 --> 01:17:17,842
Sta op!
1102
01:17:19,909 --> 01:17:21,742
Kniel niet voor deze mensen.
1103
01:17:30,776 --> 01:17:31,776
Je hebt gelijk.
1104
01:17:33,275 --> 01:17:36,609
Als je er niet meer tegen kunt
doe het dan gewoon niet.
1105
01:17:51,709 --> 01:17:52,676
Ik zal met je vechten.
1106
01:17:55,943 --> 01:17:56,842
Laten we gaan.
1107
01:17:59,409 --> 01:18:00,742
Papa, niet doen.
1108
01:18:11,142 --> 01:18:12,242
Bruce.
1109
01:18:13,175 --> 01:18:14,275
Meester.
1110
01:18:22,776 --> 01:18:25,840
Ik wil alle rekruten in de
PT Gauntlet meteen.
1111
01:18:25,842 --> 01:18:26,740
Aye-aye, Gunny.
1112
01:18:26,742 --> 01:18:29,642
Vooral
Stafsergeant Hartman.
1113
01:18:31,475 --> 01:18:33,840
Reveille! Reveille!
1114
01:18:33,842 --> 01:18:35,874
Krijg je reet aan de lijn!
1115
01:18:35,876 --> 01:18:38,106
Verplaats het! Verplaats het! Verplaats het!
1116
01:18:38,108 --> 01:18:39,941
Uit! Uit! Uit!
1117
01:18:39,943 --> 01:18:41,640
Goed!
1118
01:18:41,642 --> 01:18:44,540
Beweeg je reet, mariniers!
Verplaats het!
1119
01:18:44,542 --> 01:18:47,874
Beweeg die ezel!
Dubbele tijd! Dubbele tijd!
1120
01:18:47,876 --> 01:18:49,007
Linkerhand, linkerknie.
1121
01:18:49,009 --> 01:18:51,007
Rechterhand, rechterknie.
Ja meneer.
1122
01:18:51,009 --> 01:18:53,874
Ga zitten! Ga zitten! Verplaats het!
1123
01:18:53,876 --> 01:18:56,340
Ik probeer een eerlijke man te zijn.
1124
01:18:56,342 --> 01:18:58,473
Dus sinds
Stafsergeant Hartman
1125
01:18:58,475 --> 01:19:01,907
zo wanhopig wil zijn
Chinese kung fu
1126
01:19:01,909 --> 01:19:04,607
om deel uit te maken van ons curriculum,
1127
01:19:04,609 --> 01:19:07,674
Ik ben blij om op te geven
mijn racktijd
1128
01:19:07,676 --> 01:19:09,874
en geef een Chinees
vertegenwoordiger
1129
01:19:09,876 --> 01:19:11,173
de kans om te bewijzen
1130
01:19:11,175 --> 01:19:16,776
hun kungfu is eigenlijk nuttig
in een echte gevechtssituatie.
1131
01:19:18,742 --> 01:19:19,774
Meester Wan.
1132
01:19:19,776 --> 01:19:21,807
U hoeft niet te accepteren
zijn uitdaging.
1133
01:19:21,809 --> 01:19:22,742
Ik moet.
1134
01:19:24,208 --> 01:19:27,242
Als ik terugval,
Ik ben niet langer Chinees.
1135
01:19:33,976 --> 01:19:35,240
Geen regels.
1136
01:19:35,242 --> 01:19:36,676
Vecht tot je erbij neervalt.
1137
01:19:39,142 --> 01:19:41,140
Zorg ervoor dat je krijgt
al deze op film.
1138
01:19:41,142 --> 01:19:42,275
Ja meneer!
1139
01:22:08,009 --> 01:22:09,208
Meester Wan, stop!
1140
01:22:43,876 --> 01:22:45,509
Weet je wat ik me net realiseerde?
1141
01:22:47,509 --> 01:22:50,275
Jij en je dochter kijken
een heleboel gelijk ...
1142
01:22:52,809 --> 01:22:54,275
als je smeekt.
1143
01:22:57,676 --> 01:22:58,809
Genoeg!
1144
01:23:08,009 --> 01:23:09,676
Uh ...
1145
01:23:15,776 --> 01:23:18,007
Meester Wan.
1146
01:23:18,009 --> 01:23:21,206
Denk je niet
Ik verdien een applaus?
1147
01:23:35,075 --> 01:23:38,774
Die blanken
kies altijd voor onze Chinatown.
1148
01:23:38,776 --> 01:23:41,407
Ze hebben vanavond een scène gemaakt
bij de vereniging.
1149
01:23:41,409 --> 01:23:43,307
Ze komen eraan
ongepast.
1150
01:23:43,309 --> 01:23:44,740
Dat klopt.
1151
01:23:44,742 --> 01:23:48,073
Het is niet de eerste keer
de immigratieambtenaren kwamen.
1152
01:23:48,075 --> 01:23:50,142
Ze hebben ons zonder reden lastiggevallen.
1153
01:23:50,842 --> 01:23:52,507
Ja.
1154
01:23:52,509 --> 01:23:56,140
Mijn grootvader is hierheen gekomen
als harde werker.
1155
01:23:56,142 --> 01:23:57,974
Hij hielp ze
bouw de spoorlijn.
1156
01:23:57,976 --> 01:24:02,540
Hij hielp de Amerikanen verbinding te maken
de oostkust met het westen.
1157
01:24:02,542 --> 01:24:05,273
Het is allemaal bedankt
aan Chinese arbeiders.
1158
01:24:05,275 --> 01:24:06,740
Toch de Amerikaanse regering
1159
01:24:06,742 --> 01:24:09,707
was nooit bereid te erkennen
onze bijdrage.
1160
01:24:09,709 --> 01:24:12,407
Ze blijven proberen ons eruit te schoppen
met allerlei excuses.
1161
01:24:12,409 --> 01:24:14,540
De blanke jongens zijn te arrogant.
1162
01:24:14,542 --> 01:24:16,275
Er is hier geen gelijkheid.
1163
01:24:16,943 --> 01:24:18,574
Bruce.
1164
01:24:18,576 --> 01:24:20,373
- Wij waren ook ...
- Hallo.
1165
01:24:20,375 --> 01:24:21,774
Het is niet erg.
1166
01:24:21,776 --> 01:24:23,774
Ik nam het niet ter harte.
Maakt u zich geen zorgen.
1167
01:24:25,208 --> 01:24:26,507
Meester Ip.
1168
01:24:26,509 --> 01:24:28,640
- Hartelijk dank...
- Hallo.
1169
01:24:28,642 --> 01:24:29,807
Helemaal niet.
1170
01:24:29,809 --> 01:24:31,507
We zijn allemaal Chinees.
1171
01:24:31,509 --> 01:24:33,507
We moeten elkaar helpen.
1172
01:24:33,509 --> 01:24:34,774
Dat is altijd zo geweest
was mijn overtuiging.
1173
01:24:34,776 --> 01:24:36,340
Chinezen moeten helpen
elkaar uit.
1174
01:24:36,342 --> 01:24:37,907
Rechtsaf? Rechtsaf?
1175
01:24:37,909 --> 01:24:38,807
- Ja.
- Ter plaatse.
1176
01:24:38,809 --> 01:24:40,273
- Master Law heeft gelijk.
- Hij heeft gelijk.
1177
01:24:42,009 --> 01:24:43,275
Oke.
1178
01:24:49,043 --> 01:24:51,540
- Hallo.
- Meester.
1179
01:24:51,542 --> 01:24:52,974
Halverwege de herfst
Festival vanavond,
1180
01:24:52,976 --> 01:24:53,907
de meesters in Chinatown
1181
01:24:53,909 --> 01:24:55,509
had een conflict
met mensen uit het leger.
1182
01:24:56,642 --> 01:24:58,073
Meester Wan is ...
1183
01:24:58,075 --> 01:24:59,740
Hij is ernstig gewond.
1184
01:24:59,742 --> 01:25:01,108
Hij is nu in het ziekenhuis.
1185
01:26:20,542 --> 01:26:23,073
Kleine lul, jij bent
de telefoon niet meer beantwoorden!
1186
01:26:23,075 --> 01:26:24,842
- Hallo.
- Bob.
1187
01:26:26,108 --> 01:26:27,340
Waar is Ching?
1188
01:26:27,342 --> 01:26:29,540
Hij is aan het oefenen
met de houten pop.
1189
01:26:34,876 --> 01:26:37,842
Meester Ip, lange afstand
oproepen zijn duur.
1190
01:26:40,576 --> 01:26:41,475
Bob.
1191
01:26:48,909 --> 01:26:50,108
Ik heb kanker.
1192
01:26:56,175 --> 01:26:58,874
Meen je het?
1193
01:26:58,876 --> 01:27:01,175
Eigenlijk de reden
Ik haastte me naar Amerika ...
1194
01:27:03,776 --> 01:27:08,240
is hier een kijkje te nemen
en kijk of het goed is voor Ching.
1195
01:27:08,242 --> 01:27:09,509
Laat me alsjeblieft met hem praten.
1196
01:27:10,876 --> 01:27:11,776
Hou vol.
1197
01:27:14,509 --> 01:27:16,108
Je vader
vraagt naar jou.
1198
01:27:16,909 --> 01:27:17,842
Beantwoord de telefoon.
1199
01:27:18,842 --> 01:27:20,073
Ik neem zijn telefoontje niet aan.
1200
01:27:20,075 --> 01:27:21,142
Echt niet!
1201
01:27:26,208 --> 01:27:27,874
Luister naar mij.
1202
01:27:27,876 --> 01:27:29,275
Ik zal het maar één keer zeggen.
1203
01:27:30,043 --> 01:27:31,509
Je vader heeft kanker.
1204
01:27:34,742 --> 01:27:36,776
Hij ging naar Amerika
gewoon om een school voor je te vinden.
1205
01:27:51,976 --> 01:27:54,576
- Papa.
- Ching.
1206
01:28:01,108 --> 01:28:04,542
Het was mijn fout
voor het slaan van je de laatste keer.
1207
01:28:07,642 --> 01:28:09,507
Het spijt me.
1208
01:28:09,509 --> 01:28:11,175
ik weet
je houdt van vechtsporten.
1209
01:28:12,043 --> 01:28:13,475
Ik zal het je leren als ik terug ben.
1210
01:28:16,676 --> 01:28:17,576
Papa.
1211
01:28:18,809 --> 01:28:20,242
Wanneer zal
ben je thuis?
1212
01:28:22,642 --> 01:28:24,609
Ik heb nog steeds iets
zorgen voor.
1213
01:28:26,542 --> 01:28:29,409
Als het eenmaal klaar is,
Ik ben zo terug.
1214
01:28:33,242 --> 01:28:34,309
Tot ziens.
1215
01:29:01,342 --> 01:29:02,709
Breng me naar de bootcamp.
1216
01:29:10,876 --> 01:29:13,273
Mr. Ip, ga niet.
1217
01:29:13,275 --> 01:29:14,776
Ik wil niets slechts
jou overkomen.
1218
01:29:24,375 --> 01:29:27,473
Ik ben een krijgskunstenaar.
1219
01:29:27,475 --> 01:29:30,809
In het licht van onrecht,
Ik moet opstaan en vechten.
1220
01:29:32,309 --> 01:29:34,242
Daarom
we begonnen met vechtsporten.
1221
01:29:35,208 --> 01:29:38,273
Dit is iets wat ik wil doen.
1222
01:29:38,275 --> 01:29:40,375
Precies zoals je wilt
cheerleading doen.
1223
01:29:56,943 --> 01:29:59,907
Als je geluk hebt
om naar Amerika te komen,
1224
01:29:59,909 --> 01:30:01,640
zet voet op onze grond
1225
01:30:01,642 --> 01:30:05,674
dan zou je moeten leren
alles over mijn cultuur.
1226
01:30:05,676 --> 01:30:09,073
Beschouw jezelf ongelooflijk
vereerd om hier te zijn.
1227
01:30:09,075 --> 01:30:10,842
Ongelofelijk vereerd!
1228
01:30:12,075 --> 01:30:13,874
Omdat Amerika
1229
01:30:13,876 --> 01:30:17,473
is de beste en meest
machtig land op aarde.
1230
01:30:17,475 --> 01:30:19,874
Land van suprematie,
1231
01:30:19,876 --> 01:30:24,108
en dat
is een onbetwistbaar feit.
1232
01:30:25,876 --> 01:30:27,173
Is dat begrepen?
1233
01:30:27,175 --> 01:30:29,206
Meneer, ja, meneer!
1234
01:30:33,375 --> 01:30:34,907
Maar gisteravond,
1235
01:30:34,909 --> 01:30:38,407
Ik had het ongelukkige
maar noodzakelijke taak
1236
01:30:38,409 --> 01:30:41,173
om te laten zien hoe
een inferieur ras
1237
01:30:41,175 --> 01:30:44,307
kan en moet worden verslagen.
1238
01:30:44,309 --> 01:30:48,842
Ik weet zeker dat jullie het allemaal eens zullen zijn over het
resultaten waren vrij definitief.
1239
01:30:51,009 --> 01:30:53,640
Dus denk er niet eens aan
je smerige culturen meebrengen
1240
01:30:53,642 --> 01:30:56,106
weer naar mijn Marine corp,
is dat begrepen?
1241
01:30:56,108 --> 01:30:57,776
Ja meneer!
1242
01:31:00,009 --> 01:31:01,442
Racistische klootzak!
1243
01:31:02,242 --> 01:31:03,776
Kijk om je heen.
1244
01:31:05,776 --> 01:31:07,409
Wij zijn de cultuur.
1245
01:31:08,776 --> 01:31:11,442
Uw suprematie
is pure haat en onverdraagzaamheid.
1246
01:31:12,442 --> 01:31:15,208
Dit, dit is Master Ip Man.
1247
01:31:19,275 --> 01:31:21,440
Hij heeft Colin gisteravond verslagen.
1248
01:31:21,442 --> 01:31:25,309
En hij is hier om je te schoppen!
1249
01:31:27,576 --> 01:31:29,173
Geen regels.
1250
01:31:29,175 --> 01:31:30,809
Je vecht tot je erbij neervalt.
1251
01:33:33,809 --> 01:33:35,240
Is dat het?
1252
01:33:35,242 --> 01:33:37,576
Huh? Is dat alles wat je hebt?
1253
01:33:41,009 --> 01:33:42,676
Zie je dit?
1254
01:33:46,275 --> 01:33:48,607
Je bent niets anders dan een ander
kleine gele spleet!
1255
01:33:48,609 --> 01:33:49,642
Kom op!
1256
01:33:56,776 --> 01:33:58,509
Laten we gaan!
1257
01:34:00,609 --> 01:34:02,342
Dat is het.
1258
01:35:46,475 --> 01:35:49,340
Neem de sergeant
naar Sick Bay.
1259
01:35:49,342 --> 01:35:52,342
- Johnson! Harris!
- Actie! Actie! Actie!
1260
01:36:44,475 --> 01:36:46,576
ALLE CHINESE ZIJN ÉÉN GROTE FAMILIE
1261
01:36:48,642 --> 01:36:50,273
Meester Ip.
1262
01:36:50,275 --> 01:36:53,840
Deze brief is een beetje laat.
1263
01:36:53,842 --> 01:36:55,842
het spijt me
om je te hebben laten wachten.
1264
01:37:00,043 --> 01:37:01,473
Ik waardeer dat.
1265
01:37:01,475 --> 01:37:02,676
Hallo...
1266
01:37:03,642 --> 01:37:05,073
Rechtsaf.
1267
01:37:05,075 --> 01:37:07,475
Wanneer zal je
en je zoon komt hier?
1268
01:37:14,242 --> 01:37:15,842
Eigenlijk het gras
is niet echt groener
1269
01:37:17,043 --> 01:37:18,375
aan de andere kant van het hek.
1270
01:37:27,909 --> 01:37:29,607
Meneer Ip.
1271
01:37:29,609 --> 01:37:32,574
Ik heb alle medicijnen gekocht
je vroeg erom.
1272
01:37:32,576 --> 01:37:34,840
Ik heb je zelfs
snoepjes en chocolade.
1273
01:37:34,842 --> 01:37:36,407
Dit is mijn favoriete chocolade.
1274
01:37:36,409 --> 01:37:38,206
Je zoon zal er ook dol op zijn.
1275
01:37:38,208 --> 01:37:39,407
Dank u.
1276
01:37:39,409 --> 01:37:41,874
Je bent zo attent.
1277
01:38:04,676 --> 01:38:06,073
Papa.
1278
01:38:18,609 --> 01:38:20,407
Ik heb
dacht erover na.
1279
01:38:20,409 --> 01:38:21,475
Ik wil niet
ga naar Amerika.
1280
01:38:23,375 --> 01:38:24,609
Ik hou echt van
vechtsporten.
1281
01:38:25,842 --> 01:38:26,709
Papa.
1282
01:38:27,309 --> 01:38:28,509
Leer het mij.
1283
01:38:29,976 --> 01:38:31,108
Oke.
1284
01:38:33,142 --> 01:38:34,842
Zelfvertrouwen
is het belangrijkste,
1285
01:38:35,842 --> 01:38:37,142
maakt niet uit waar je bent.
1286
01:39:11,075 --> 01:39:12,175
Ching.
1287
01:39:13,909 --> 01:39:15,275
Ik zal een keer demonstreren.
1288
01:39:16,943 --> 01:39:17,842
Film het.
85574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.