All language subtitles for Ip.Man.4_.The.Finale.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,009 --> 00:01:05,173 Laten we welkom meneer Bruce Lee 2 00:01:05,175 --> 00:01:08,073 van Jan Fan Kung Fu Studio. 3 00:01:54,943 --> 00:01:55,842 Meneer Ip. 4 00:01:57,642 --> 00:01:59,842 Uw röntgenresultaat laat zien dat uw tumor kwaadaardig is. 5 00:02:02,642 --> 00:02:04,473 Ook al is het stil in een vroeg stadium, 6 00:02:04,475 --> 00:02:06,340 de kankercellen verspreiden zich snel 7 00:02:06,342 --> 00:02:09,674 om het te controleren door standaardmedicatie. 8 00:02:09,676 --> 00:02:11,409 Tegenwoordig ziekenhuizen chemotherapie aanbieden. 9 00:02:12,409 --> 00:02:14,807 Het kan kankercellen bestrijden. 10 00:02:14,809 --> 00:02:16,075 Je moet erover nadenken. 11 00:02:18,075 --> 00:02:19,776 Ten eerste moet u stoppen met roken. 12 00:02:21,142 --> 00:02:22,409 Rook niet meer. 13 00:02:31,442 --> 00:02:35,709 MEVR. IP, CHEUNG VLEUGELZANG 14 00:03:01,676 --> 00:03:03,542 DERDE VERDIEPING 15 00:03:05,009 --> 00:03:06,307 Nee. 16 00:03:06,309 --> 00:03:07,442 Verander je standpunt meer. 17 00:03:08,943 --> 00:03:10,907 Draai je romp. 18 00:03:10,909 --> 00:03:12,709 Dat klopt. 19 00:03:17,142 --> 00:03:18,409 Ja! 20 00:03:21,108 --> 00:03:22,373 Nee. Kom op, man. 21 00:03:22,375 --> 00:03:24,041 - Dat klopt niet. - Wat? 22 00:03:24,043 --> 00:03:26,507 - Wat doe je? - Whoa, chill, chill. Kom tot rust. 23 00:03:26,509 --> 00:03:27,776 Ik probeer gewoon te delen mijn gedachten. 24 00:03:29,742 --> 00:03:31,607 Weet iemand wat hij zegt? 25 00:03:31,609 --> 00:03:32,842 Nee. 26 00:03:33,909 --> 00:03:35,907 Geen shows meer voor jou. 27 00:03:35,909 --> 00:03:37,607 - Ontspan, we zijn kungfu-broers. - Vertrekken. 28 00:03:37,609 --> 00:03:38,840 - Het is goed. - Luister maar naar me. 29 00:03:38,842 --> 00:03:40,540 - Rustig aan man. Makkelijk makkelijk. - Ik begrijp je niet. 30 00:03:40,542 --> 00:03:42,073 - Ga gewoon weg. - Luister gewoon naar me! 31 00:03:42,075 --> 00:03:43,340 - Wat is er mis met je? - Ben je gek? 32 00:03:43,342 --> 00:03:45,106 Wil je dat ik je in elkaar sla? 33 00:03:45,108 --> 00:03:46,340 - Verdwaald geraken! - Duw me niet. 34 00:03:46,342 --> 00:03:48,275 - Ik zei: verdwaal! - Ik zei: duw me niet! 35 00:03:49,043 --> 00:03:50,707 Hier om ons uit te dagen? 36 00:03:50,709 --> 00:03:51,974 Oke. 37 00:04:04,242 --> 00:04:05,342 Hmm? 38 00:04:10,976 --> 00:04:12,907 - Meester. - Meester. 39 00:04:12,909 --> 00:04:13,974 Grootmeester! 40 00:04:13,976 --> 00:04:15,240 Ja! 41 00:04:15,242 --> 00:04:17,407 Ik ben zo blij je te zien! Woohoo! 42 00:04:17,409 --> 00:04:18,774 - Waarom is hij zo opgewonden? - Huh? 43 00:04:20,142 --> 00:04:21,206 Ik ben een leerling van Bruce Lee. 44 00:04:21,208 --> 00:04:22,407 Ik heet Billy. 45 00:04:22,409 --> 00:04:23,676 Ik heb iets voor je. 46 00:04:27,642 --> 00:04:30,140 Sifu wil dat je naar de Karatetoernooi in de VS. 47 00:04:30,142 --> 00:04:31,442 die volgende maand plaatsvindt. 48 00:04:32,909 --> 00:04:35,440 Hier is dit een vliegticket voor jou heeft hij voorbereid. 49 00:04:35,442 --> 00:04:36,907 En dit boek, hij schreef het. 50 00:04:36,909 --> 00:04:38,208 Hij wil dat je het krijgt. 51 00:04:39,943 --> 00:04:41,409 Bruce. Bruce? 52 00:04:42,043 --> 00:04:43,173 Bruce Lee? 53 00:04:43,175 --> 00:04:44,240 Hij is goed? 54 00:04:44,242 --> 00:04:45,373 Hij doet het goed. 55 00:04:45,375 --> 00:04:46,740 Hij heeft een Kung Fu-school in Seattle. 56 00:04:46,742 --> 00:04:49,142 En ik ben van zijn pas opende er een in San Francisco. 57 00:04:52,909 --> 00:04:54,108 Billy. 58 00:04:55,776 --> 00:04:57,142 Vertel Bruce ... 59 00:04:58,275 --> 00:04:59,776 misschien heb ik geen tijd. 60 00:05:00,776 --> 00:05:03,108 - Dank u. - Oh. 61 00:05:05,342 --> 00:05:07,142 Dank u. 62 00:05:08,142 --> 00:05:10,742 Wat is er aan de hand? 63 00:05:28,309 --> 00:05:30,309 - Geef dit aan grootmeester. - Hallo! 64 00:05:31,208 --> 00:05:34,173 Wat is het? 65 00:05:34,175 --> 00:05:35,709 Geef mij terug mijn stripboek. 66 00:05:43,275 --> 00:05:44,742 Geef het terug. 67 00:05:51,409 --> 00:05:53,307 Meneer Ip. 68 00:05:53,309 --> 00:05:55,275 Dit is van Ip Ching uitwijzingsbrief. 69 00:05:57,442 --> 00:06:00,342 We kunnen hem niet houden op onze school. 70 00:06:01,576 --> 00:06:03,041 Schoolhoofd. 71 00:06:03,043 --> 00:06:05,307 Kunt u Ip Ching geven? nog een kans? 72 00:06:05,309 --> 00:06:08,007 Ik beloof je dat hij zich zal gedragen. 73 00:06:08,009 --> 00:06:09,774 Geef hem alsjeblieft nog een kans. 74 00:06:09,776 --> 00:06:11,540 Laat hem blijven. 75 00:06:11,542 --> 00:06:13,707 Het is niet zijn eerste keer ruzie krijgen. 76 00:06:13,709 --> 00:06:16,874 Laatste keer was al zijn laatste kans. 77 00:06:16,876 --> 00:06:18,640 Omdat hij zo sportief is, 78 00:06:18,642 --> 00:06:21,375 het is misschien beter voor hem in het buitenland studeren. 79 00:06:28,475 --> 00:06:31,106 Het is niet serieus. Het zijn maar kleine bezuinigingen. 80 00:06:31,108 --> 00:06:32,542 Maar wees voorzichtig de volgende keer. 81 00:06:33,208 --> 00:06:35,007 Bedankt dokter. 82 00:06:35,009 --> 00:06:36,776 De verpleegster zal je lappen. 83 00:06:38,842 --> 00:06:40,106 Waar is jouw familie? 84 00:06:40,108 --> 00:06:41,309 Dokter. 85 00:06:42,275 --> 00:06:44,041 Meester Ip. 86 00:06:44,043 --> 00:06:45,774 Het is even geleden. 87 00:06:45,776 --> 00:06:48,273 Ik ben Ming, de zoon van mevrouw Luk. 88 00:06:48,275 --> 00:06:50,907 Je Kung Fu-studio was dat vroeger op ons dak. 89 00:06:50,909 --> 00:06:52,073 Oh. 90 00:06:52,075 --> 00:06:53,707 Mijn moeder heeft me gestuurd studeren in Amerika 91 00:06:53,709 --> 00:06:55,707 omdat ik te stout was. 92 00:06:55,709 --> 00:06:56,574 Ik ben net terug. 93 00:06:56,576 --> 00:06:58,740 Ik werk nu in dit ziekenhuis. 94 00:06:58,742 --> 00:07:01,707 Het is echt iets alleen in het buitenland zijn. 95 00:07:01,709 --> 00:07:03,106 Niet echt. 96 00:07:03,108 --> 00:07:04,173 Meester Ip. 97 00:07:04,175 --> 00:07:06,574 Met Ching gaat het goed, maak je geen zorgen. 98 00:07:06,576 --> 00:07:08,309 - Tot ziens. - Dank u. 99 00:07:42,075 --> 00:07:43,275 Doe open, Ching. 100 00:07:58,442 --> 00:08:01,375 - Meester Ip. - Hallo Bob. Kom binnen. 101 00:08:02,642 --> 00:08:04,106 Wat scheelt er? 102 00:08:04,108 --> 00:08:05,473 Amerika is zo ver weg. 103 00:08:05,475 --> 00:08:07,574 Waarom vertrek je zo plotseling? 104 00:08:07,576 --> 00:08:11,407 Ik ga naar San Francisco om een ​​school voor Ching te zoeken. 105 00:08:11,409 --> 00:08:14,774 Goed idee. De heer Ba stuurde ook zijn zoon daar onlangs. 106 00:08:14,776 --> 00:08:15,840 Men kan veel meer verdienen 107 00:08:15,842 --> 00:08:17,041 na het studeren in het buitenland .. 108 00:08:17,043 --> 00:08:19,240 - Ga alsjeblieft zitten. - Oke. 109 00:08:19,242 --> 00:08:21,642 - Drink wat thee. - Doe geen moeite. 110 00:08:23,542 --> 00:08:24,475 Ching. 111 00:08:26,375 --> 00:08:29,774 - Groet je oudste. - Dat deed hij, hij knikte. 112 00:08:29,776 --> 00:08:31,142 - Drink wat thee. - Dank u. 113 00:08:32,676 --> 00:08:34,774 - Bob. - Ja? 114 00:08:34,776 --> 00:08:39,206 Kunt u alstublieft komen kijken op Ching terwijl ik weg ben? 115 00:08:39,208 --> 00:08:40,941 Geen probleem. 116 00:08:40,943 --> 00:08:42,106 Terwijl ik in Amerika ben, 117 00:08:42,108 --> 00:08:45,707 Ik bel om 22.00 uur naar huis. Hong Kong-tijd elke dag. 118 00:08:45,709 --> 00:08:46,707 Oke. 119 00:08:46,709 --> 00:08:48,609 U hoeft niet te bellen. Ik zal er niet op antwoorden. 120 00:08:50,842 --> 00:08:51,740 Maakt u zich geen zorgen. 121 00:08:51,742 --> 00:08:54,307 Ik zal er op tijd zijn om hem de oproep te laten beantwoorden. 122 00:08:54,309 --> 00:08:56,507 Juist, wees niet te zacht op je zoon. 123 00:08:56,509 --> 00:08:59,840 - Je verwent hem. - Nee, ik moet wel. 124 00:08:59,842 --> 00:09:01,140 Ik wil hem naar het buitenland sturen 125 00:09:01,142 --> 00:09:03,473 zodat hij zal hebben een kans om te ervaren 126 00:09:03,475 --> 00:09:06,340 - hoe het is om onafhankelijk te zijn. - Dat klopt. 127 00:09:06,342 --> 00:09:08,073 Ik ga niet. 128 00:09:08,075 --> 00:09:09,542 Als je wilt gaan, ga alleen. 129 00:09:11,075 --> 00:09:13,941 Als je iets te zeggen hebt, kom hier en zeg het, oké? 130 00:09:17,208 --> 00:09:18,707 Er is geen manier Ik ga naar Amerika. 131 00:09:18,709 --> 00:09:20,140 Je kunt me niet dwingen. 132 00:09:20,142 --> 00:09:21,607 Ik heb het je vaak verteld. 133 00:09:21,609 --> 00:09:23,607 Ik hou helemaal niet van studeren. 134 00:09:23,609 --> 00:09:25,073 Ik ben er toch niet voor uitgekeken. 135 00:09:25,075 --> 00:09:27,007 Wat kan je doen als je niet studeert? 136 00:09:27,009 --> 00:09:28,307 Ik kan vechtsporten onderwijzen. 137 00:09:28,309 --> 00:09:29,807 Ik hou van kung fu. 138 00:09:29,809 --> 00:09:31,275 Wie laat je lesgeven? vechtsporten? 139 00:09:32,075 --> 00:09:33,574 Waarom kan ik dat niet? 140 00:09:33,576 --> 00:09:35,540 Doe je het niet zelf? 141 00:09:35,542 --> 00:09:37,206 Waarom vertel je het je studenten niet? 142 00:09:37,208 --> 00:09:38,273 het is nutteloos om te leren vechtsporten? 143 00:09:38,275 --> 00:09:39,874 - Genoeg. - Als niemand vechtsporten heeft geleerd, 144 00:09:39,876 --> 00:09:40,974 je zou al uitgehongerd zijn. 145 00:09:40,976 --> 00:09:42,307 Je oefent niet wat je predikt. 146 00:09:42,309 --> 00:09:44,206 Je denkt altijd dat ik het mis heb. 147 00:09:44,208 --> 00:09:46,041 Iemand nam mijn stripboek het is mijn fout. 148 00:09:46,043 --> 00:09:47,640 Hij heeft gefaald, het is mijn schuld. 149 00:09:47,642 --> 00:09:48,874 - Ik wil kungfu leren. - Genoeg. 150 00:09:48,876 --> 00:09:49,840 Het is ook mijn schuld. 151 00:09:49,842 --> 00:09:51,874 Je hebt altijd gelijk en ik heb het altijd mis. 152 00:09:51,876 --> 00:09:53,307 Je steunt me nooit. 153 00:09:53,309 --> 00:09:54,974 Als mama nog leefde ze zou hebben... 154 00:09:54,976 --> 00:09:56,507 Niet doen. 155 00:09:56,509 --> 00:09:58,440 Eruit. 156 00:09:58,442 --> 00:10:00,507 Ga weg! 157 00:10:00,509 --> 00:10:01,442 Hou je mond. 158 00:10:04,609 --> 00:10:05,740 Hallo. 159 00:10:05,742 --> 00:10:07,709 Hij is nog een kind. Heb geduld met hem. 160 00:10:08,275 --> 00:10:09,509 Wees niet boos. 161 00:10:18,542 --> 00:10:20,007 Bob. 162 00:10:20,009 --> 00:10:21,475 Ik laat het aan jou over. 163 00:10:22,108 --> 00:10:23,208 Ga alstublieft zitten. 164 00:10:46,309 --> 00:10:47,373 Dames en heren, 165 00:10:47,375 --> 00:10:49,340 we naderen Luchthaven San Francisco 166 00:10:49,342 --> 00:10:51,475 waar de lokale tijd is 11:15 uur 167 00:11:01,809 --> 00:11:04,807 Passagiers voor vlucht 43EI naar Miami 168 00:11:04,809 --> 00:11:07,574 en stopt bij Atlanta en Toronto. 169 00:11:07,576 --> 00:11:10,507 De vertrekgate heeft gewijzigd in Gate 21 ... 170 00:11:10,509 --> 00:11:11,475 Meneer Ip. 171 00:11:12,542 --> 00:11:14,507 - Meneer Ip, het zijn vele jaren geleden. - Ja. 172 00:11:14,509 --> 00:11:16,540 - Ben je moe van de vlucht? - Ik ben in orde. 173 00:11:16,542 --> 00:11:18,340 Mijn auto staat buiten. Laten we gaan. 174 00:11:18,342 --> 00:11:19,507 Laat mij dit dragen. 175 00:11:19,509 --> 00:11:20,576 - Dank u. - Laten we gaan. 176 00:11:30,442 --> 00:11:33,373 Het is bijna geweest acht jaar sinds we elkaar voor het laatst hebben ontmoet. 177 00:11:33,375 --> 00:11:35,507 Dat klopt ongeveer. 178 00:11:35,509 --> 00:11:36,507 - Hé, Gun. - Huh? 179 00:11:36,509 --> 00:11:38,507 Waarom bewoog je Naar Amerika? 180 00:11:38,509 --> 00:11:39,840 Het was niet mijn plan. 181 00:11:39,842 --> 00:11:42,340 Mijn krantenkantoor heeft me gestuurd hier voor de VS en Canada editie. 182 00:11:42,342 --> 00:11:43,941 Er zijn meer Chinese inwoners hier nu. 183 00:11:43,943 --> 00:11:46,707 Veel mensen sturen hun kinderen hier om te studeren. 184 00:11:46,709 --> 00:11:48,540 Het is het juiste moment voor Ching om te komen. 185 00:11:48,542 --> 00:11:50,807 Is de aanbevelingsbrief voor toelating tot de school 186 00:11:50,809 --> 00:11:52,674 van de Chinese welwillende Vereniging klaar? 187 00:11:52,676 --> 00:11:54,073 Ik heb contact met ze opgenomen. 188 00:11:54,075 --> 00:11:56,707 Meneer Wan, de voorzitter, wil je graag eerst ontmoeten. 189 00:11:56,709 --> 00:11:59,509 Zodra we aankomen in Chinatown, we gaan naar de vereniging. 190 00:12:03,842 --> 00:12:06,208 CHINATOWN 191 00:12:22,409 --> 00:12:24,407 - Het is niet lang genoeg. - Het is niet? 192 00:12:24,409 --> 00:12:26,007 Heeft meneer Wan hier al lang? 193 00:12:26,009 --> 00:12:29,674 Ah, zijn familie is hier al generaties lang. 194 00:12:29,676 --> 00:12:33,273 Zijn grootvader is hierheen gekomen tijdens de Gold Rush. 195 00:12:33,275 --> 00:12:34,842 Het kan hem echt schelen voor de landgenoten. 196 00:12:48,009 --> 00:12:49,108 Laten we gaan. 197 00:12:55,876 --> 00:12:57,407 Meneer Gwai. 198 00:12:57,409 --> 00:12:59,740 Hallo, meneer Gwai. - Meneer Leung. 199 00:12:59,742 --> 00:13:01,674 - Hallo. - Dit is Master Ip. 200 00:13:01,676 --> 00:13:03,240 - Hallo, meneer Gwai. - Aangenaam kennis te maken. 201 00:13:03,242 --> 00:13:04,340 Is meneer Wan aangekomen? 202 00:13:04,342 --> 00:13:05,974 - Meester Ip. - Hij is hier. 203 00:13:05,976 --> 00:13:07,206 Master rechten. 204 00:13:07,208 --> 00:13:08,373 Het is een lange tijd geweest. 205 00:13:08,375 --> 00:13:09,941 - Ja. - Ik ben het echt. 206 00:13:09,943 --> 00:13:11,007 Ik wist niet dat je hierheen verhuisde. 207 00:13:11,009 --> 00:13:13,507 Ik ben hier met mijn gezin geweest al een paar jaar. 208 00:13:13,509 --> 00:13:16,607 Dus ben je op bezoek voor te bereiden om ook hierheen te verhuizen? 209 00:13:16,609 --> 00:13:18,774 Master in de rechten, meneer Ip verhuist hier niet. 210 00:13:18,776 --> 00:13:20,073 Zullen we zitten en praten? 211 00:13:20,075 --> 00:13:22,108 - Zeker. Na u. - Na u. 212 00:13:24,642 --> 00:13:26,307 Meesters, sta mij toe om je voor te stellen. 213 00:13:26,309 --> 00:13:27,409 Dit is Master Ip Man. 214 00:13:28,809 --> 00:13:30,242 Hallo, mede-meesters. 215 00:13:37,342 --> 00:13:38,941 Ga zitten. 216 00:13:38,943 --> 00:13:40,208 Zitten. 217 00:13:42,242 --> 00:13:44,307 Laat me iedereen voorstellen. 218 00:13:44,309 --> 00:13:47,542 Ze zijn allemaal kungfu-meesters van Chinatown. 219 00:13:48,509 --> 00:13:51,142 Master Lau van Choy Li Fut. 220 00:13:52,208 --> 00:13:54,874 Meester Chen van Eagle Claw. 221 00:13:54,876 --> 00:13:57,206 Meester Han van White Crane. 222 00:13:57,208 --> 00:13:59,974 Meester Chiu van Seven-Star Mantis. 223 00:13:59,976 --> 00:14:02,607 Meester Chiang van Xing Yi. 224 00:14:02,609 --> 00:14:05,173 Meester Lui van Acht Trigrammen Palm. 225 00:14:05,175 --> 00:14:07,607 Meester Tam van Tam's Kick. 226 00:14:07,609 --> 00:14:09,974 Wat mij betreft, laten we sparen de inleiding. 227 00:14:09,976 --> 00:14:11,373 We zijn oude vrienden. 228 00:14:11,375 --> 00:14:12,574 Tenslotte, 229 00:14:12,576 --> 00:14:14,140 Voorzitter van de Chinese welwillende vereniging, 230 00:14:14,142 --> 00:14:16,576 Master Wan van Tai Chi. 231 00:14:22,809 --> 00:14:24,206 Meester Wan. 232 00:14:24,208 --> 00:14:26,574 Heel erg bedankt voor uw hulp. 233 00:14:26,576 --> 00:14:27,907 Meester Ip. 234 00:14:27,909 --> 00:14:29,175 Bedank me nu nog niet. 235 00:14:30,242 --> 00:14:31,542 Ik heb zoveel over je gehoord. 236 00:14:33,142 --> 00:14:36,007 Je bent hier op het juiste moment. 237 00:14:36,009 --> 00:14:39,073 Ik zou Master Ip willen vragen een gunst. 238 00:14:39,075 --> 00:14:40,175 Hoe kan ik helpen? 239 00:14:42,275 --> 00:14:44,640 Hier in San Francisco Chinatown, 240 00:14:44,642 --> 00:14:46,840 er is een al lang bestaande regel. 241 00:14:46,842 --> 00:14:48,640 Alle kungfu-studio's 242 00:14:48,642 --> 00:14:51,206 zou alleen moeten accepteren Chinese studenten. 243 00:14:51,208 --> 00:14:53,507 Je leerling, Bruce Lee, 244 00:14:53,509 --> 00:14:55,473 niet alleen geaccepteerd Westerse studenten, 245 00:14:55,475 --> 00:14:58,807 maar hij publiceerde zelfs een boek 246 00:14:58,809 --> 00:15:02,442 om Chinese vechtsporten uit te leggen in Engels. 247 00:15:11,108 --> 00:15:12,874 Aangezien Master Ip hier is, 248 00:15:12,876 --> 00:15:16,175 waarom help je ons niet dit probleem eerst oplossen? 249 00:15:19,342 --> 00:15:21,007 Denkt hij 250 00:15:21,009 --> 00:15:23,175 hij kan de woordvoerder zijn van Chinese vechtsporten? 251 00:15:24,509 --> 00:15:28,375 Uw leerling is te arrogant. 252 00:15:29,208 --> 00:15:30,874 Hij zei zelfs 253 00:15:30,876 --> 00:15:33,206 hij zou concurreren in het karatetoernooi. 254 00:15:33,208 --> 00:15:36,140 Hij daagt ons uit. 255 00:15:36,142 --> 00:15:37,941 Hij daagt ons duidelijk uit. 256 00:15:37,943 --> 00:15:39,275 Precies. 257 00:15:44,309 --> 00:15:45,676 Ik heb dit boek gelezen. 258 00:15:47,142 --> 00:15:48,242 Het is goed geschreven. 259 00:15:49,609 --> 00:15:52,208 Wat is er mis met lesgeven? Westerse studenten? 260 00:15:55,275 --> 00:15:56,440 Meester Ip. 261 00:15:56,442 --> 00:15:59,674 Heb je van het verhaal gehoord van meneer Dong Guo? 262 00:15:59,676 --> 00:16:03,075 Een wolf werd belegerd door een jager. 263 00:16:04,075 --> 00:16:05,840 Mr. Dong Guo zag dit. 264 00:16:05,842 --> 00:16:10,840 Hij heeft de wolf gered en stopte de wolf in zijn tas. 265 00:16:10,842 --> 00:16:14,175 Toen de jager eenmaal vertrok, het eerste wat de wolf deed 266 00:16:15,275 --> 00:16:18,208 zou meneer Dong Guo levend opeten. 267 00:16:19,043 --> 00:16:20,774 Dieren zijn dieren. 268 00:16:20,776 --> 00:16:23,075 Ze zullen je niet dankbaar zijn. 269 00:16:24,809 --> 00:16:29,340 Ik zal er een gebruiken van uw Kantonese uitspraken. 270 00:16:29,342 --> 00:16:32,674 "Je biedt ze rijst aan, dan verraden ze je. " 271 00:16:32,676 --> 00:16:35,776 Dat is een beetje dramatisch. 272 00:16:38,709 --> 00:16:39,709 Meester Ip. 273 00:16:41,542 --> 00:16:44,941 We zijn vreemden in een vreemd land. 274 00:16:46,208 --> 00:16:47,740 U woont hier niet. 275 00:16:47,742 --> 00:16:48,742 U zult het niet begrijpen. 276 00:16:49,776 --> 00:16:50,809 Wat denk je hiervan? 277 00:16:52,108 --> 00:16:53,809 Drink dit kopje thee ... 278 00:16:54,976 --> 00:16:56,607 en jij bent een van ons. 279 00:16:56,609 --> 00:16:59,442 Ik zal de brief voor je schrijven. 280 00:17:16,909 --> 00:17:17,809 Collega-meesters. 281 00:17:19,576 --> 00:17:21,206 Meneer Wan. 282 00:17:21,208 --> 00:17:23,240 Misschien heb je Bruce verkeerd begrepen. 283 00:17:23,242 --> 00:17:26,941 In feite wil Bruce gewoon Chinese vechtsporten 284 00:17:26,943 --> 00:17:28,440 om een ​​bredere aanhang te hebben. 285 00:17:28,442 --> 00:17:29,742 Ik vind het iets geweldigs. 286 00:17:32,776 --> 00:17:36,041 Marcheren naar een ander ritme om naam te maken. 287 00:17:36,043 --> 00:17:39,440 Net als student, als meester. 288 00:17:39,442 --> 00:17:41,540 Hebben jullie twee wat nodig is? 289 00:17:41,542 --> 00:17:44,242 om de voorbeelden te zijn van Chinese vechtsporten? 290 00:18:12,342 --> 00:18:13,774 Het gaat breken. 291 00:18:13,776 --> 00:18:15,941 Mr Ip, laten we het vergeten erover, zullen we? 292 00:18:26,809 --> 00:18:27,842 Sorry voor het storen. 293 00:18:28,976 --> 00:18:30,142 Pardon. 294 00:18:34,442 --> 00:18:35,807 Excuseer ons allemaal. 295 00:18:35,809 --> 00:18:37,208 Mr. Wan, excuseer ons. 296 00:18:54,108 --> 00:18:56,307 - Dank u. - Meneer Ip. 297 00:18:56,309 --> 00:18:57,740 Het spijt me wat er is gebeurd. 298 00:18:57,742 --> 00:18:59,742 - Dat had ik niet verwacht. - Het is niet jouw fout. 299 00:19:00,976 --> 00:19:02,340 - Pistool. - Hmm? 300 00:19:02,342 --> 00:19:03,640 Is de aanbevelingsbrief essentieel 301 00:19:03,642 --> 00:19:05,740 Voor de ontmoeting het schoolhoofd? 302 00:19:05,742 --> 00:19:07,340 Ja. 303 00:19:07,342 --> 00:19:09,507 We zijn tenslotte immigranten. 304 00:19:09,509 --> 00:19:13,273 Scholen erkennen hier alleen gerenommeerde mensen. 305 00:19:13,275 --> 00:19:15,540 - Een aanbeveling is een must. - Mm-hm. 306 00:19:15,542 --> 00:19:16,440 Maakt u zich geen zorgen. 307 00:19:16,442 --> 00:19:17,674 Ik heb een paar Amerikaanse vrienden. 308 00:19:17,676 --> 00:19:19,041 Ik zal ze vragen om de brief te schrijven. 309 00:19:19,043 --> 00:19:20,273 - Oke. - Ik zal je niet houden. 310 00:19:20,275 --> 00:19:21,373 Rust wat uit. 311 00:19:21,375 --> 00:19:22,442 - Laat me je naar buiten leiden. - Zeker. 312 00:19:24,309 --> 00:19:25,407 Wees voorzichtig. 313 00:19:25,409 --> 00:19:27,142 - Dag, meneer Ip. - Dank u voor uw hulp. 314 00:19:46,842 --> 00:19:49,507 Operator. Waar wil je bellen? 315 00:19:49,509 --> 00:19:51,340 Hong Kong. 316 00:19:51,342 --> 00:19:56,307 "Acht, vier, twee, zes, drie, negen. " 317 00:19:56,309 --> 00:19:57,742 Oké, een moment. 318 00:20:00,342 --> 00:20:02,941 Hallo! Hallo! Hallo, meester Ip! 319 00:20:02,943 --> 00:20:04,106 Ik ben het, Bob! 320 00:20:04,108 --> 00:20:06,041 Ik kan je horen, Bob. Luid en duidelijk. 321 00:20:06,043 --> 00:20:07,140 Werkelijk? 322 00:20:07,142 --> 00:20:08,373 Hoe gaat het daar? 323 00:20:08,375 --> 00:20:10,073 Ik hoorde de lucht is daar frisser. 324 00:20:10,075 --> 00:20:11,240 Het is een enorm land. 325 00:20:11,242 --> 00:20:13,175 Het is zo enorm dat je het niet kunt zie zelfs de gebouwen tegenover je. 326 00:20:15,842 --> 00:20:16,742 Niet precies. 327 00:20:17,742 --> 00:20:20,206 Rechtsaf. Is Ching daar? 328 00:20:20,208 --> 00:20:22,106 Kunt u hem aan de telefoon? 329 00:20:22,108 --> 00:20:24,108 Ching. Kom, neem het telefoontje aan. 330 00:20:28,943 --> 00:20:30,807 Haast je. 331 00:20:30,809 --> 00:20:32,576 Langeafstandsgesprekken kosten veel. 332 00:20:36,108 --> 00:20:38,407 Hij zal niet antwoorden. 333 00:20:38,409 --> 00:20:39,507 Dat is hoe ze zijn. 334 00:20:39,509 --> 00:20:41,941 Defiance is het handelsmerk van de jeugd. 335 00:20:41,943 --> 00:20:44,507 Luister, dit is belangrijk. 336 00:20:44,509 --> 00:20:46,840 Dat hoorde mijn vrouw daar zijn enkele medicijnen 337 00:20:46,842 --> 00:20:48,740 die alleen in de VS worden verkocht en niet in Hong Kong. 338 00:20:48,742 --> 00:20:50,941 Kun je me helpen voor het geval dat? 339 00:20:50,943 --> 00:20:52,041 Geen probleem. 340 00:20:52,043 --> 00:20:53,974 Schrijf ze op. 341 00:20:53,976 --> 00:20:54,941 Het is in het Engels. 342 00:20:54,943 --> 00:20:56,807 Ik zal het langzaam spellen. Schrijf ze op. 343 00:20:56,809 --> 00:20:58,273 De eerste is ... 344 00:20:58,275 --> 00:21:03,809 "L-I-U-Q-I-D ..." 345 00:21:08,776 --> 00:21:09,676 Papa. 346 00:21:10,943 --> 00:21:12,240 Waarom ben je weer te laat? 347 00:21:12,242 --> 00:21:13,574 Ik ben vandaag uitgeput. 348 00:21:13,576 --> 00:21:15,273 Ik ben net klaar alle opdrachten. 349 00:21:15,275 --> 00:21:17,440 Ik deed een dutje voordat ik kwam. 350 00:21:18,442 --> 00:21:20,340 Je bent niet uitgeput bij het beoefenen van cheerleading, 351 00:21:20,342 --> 00:21:22,740 maar je bent als het komt naar vechtsporten, huh? 352 00:21:22,742 --> 00:21:24,642 Je wordt niet moe om te doen wat je leuk vindt. 353 00:21:26,342 --> 00:21:28,108 - Wat zei je? - Niets. 354 00:21:28,742 --> 00:21:30,206 Komen. 355 00:21:30,208 --> 00:21:32,208 Borstel knieën en draai stappen. 356 00:21:36,108 --> 00:21:38,375 Scheid de manen van het paard. 357 00:21:46,876 --> 00:21:48,206 Laat de schouders zakken. 358 00:21:48,208 --> 00:21:49,640 Laat de ellebogen vallen. 359 00:21:49,642 --> 00:21:50,676 Ronde vorm. 360 00:21:52,009 --> 00:21:54,475 Kijk hoe vreselijk je bewegingen zijn. 361 00:21:55,776 --> 00:21:57,707 Kijk naar jezelf. 362 00:21:57,709 --> 00:22:00,206 Hoe kun je meedoen het Midherfstfestival? 363 00:22:00,208 --> 00:22:02,175 Hoe ga je het podium op? 364 00:22:05,309 --> 00:22:08,108 God, dit is zo vervelend. 365 00:22:12,075 --> 00:22:13,507 Hoe vaak heb ik het je verteld? 366 00:22:13,509 --> 00:22:16,609 Hier, je moet Chinees spreken. 367 00:22:19,242 --> 00:22:21,640 Hallo, meneer Wright. Hoe gaat het met jou? 368 00:22:21,642 --> 00:22:23,507 Ik dacht dat ik het zou zijn praten met je baas. 369 00:22:23,509 --> 00:22:26,874 Eigenlijk niet mijn baas die mij stuurt. 370 00:22:26,876 --> 00:22:29,607 Ik heb misschien iets je kunt me helpen. 371 00:22:29,609 --> 00:22:31,275 Oke wat kan ik voor u doen? 372 00:22:32,342 --> 00:22:34,807 Dit is mijn vriend, Ip Man. 373 00:22:34,809 --> 00:22:36,173 Hoe gaat het met u? 374 00:22:36,175 --> 00:22:38,140 Hij is op zoek naar een school voor zijn zoon 375 00:22:38,142 --> 00:22:39,874 om in Amerika bij te wonen. 376 00:22:39,876 --> 00:22:42,307 Dus misschien kunt u hem helpen 377 00:22:42,309 --> 00:22:44,774 door te schrijven een aanbevelingsbrief. 378 00:22:44,776 --> 00:22:46,642 Mag ik even met jou, alstublieft? 379 00:22:50,676 --> 00:22:56,173 Meneer Leung, tegenwoordig veel mensen zin om hierheen te komen 380 00:22:56,175 --> 00:22:57,907 om te proberen een beter leven te vinden. 381 00:22:57,909 --> 00:23:00,407 Uw geluk is uw vermogen. 382 00:23:00,409 --> 00:23:02,073 En je bereikt omdat je kiest 383 00:23:02,075 --> 00:23:03,774 om met een geweldige baas te werken. 384 00:23:03,776 --> 00:23:05,173 Maar je vriend hier ... 385 00:23:05,175 --> 00:23:07,007 Hij is een Chinese kungfu-meester. 386 00:23:07,009 --> 00:23:11,041 Kijk, ik niet echt ken je zo goed. 387 00:23:11,043 --> 00:23:12,907 Ik ken hem zeker niet. 388 00:23:12,909 --> 00:23:16,407 Hoe weet ik dat hij dat niet is? een soort voortvluchtige 389 00:23:16,409 --> 00:23:18,340 net als alle andere illegale aliens 390 00:23:18,342 --> 00:23:21,206 die elke dag worden gedeporteerd van Chinatown? 391 00:23:21,208 --> 00:23:22,674 ik denk dat je bent bevooroordeeld zijn. 392 00:23:22,676 --> 00:23:25,674 Niet allemaal Chinees zijn criminelen, Mr. Wright. 393 00:23:25,676 --> 00:23:27,540 Luister, jongen. 394 00:23:27,542 --> 00:23:31,206 De enige reden waarom je bent sta hier op mijn terrein 395 00:23:31,208 --> 00:23:35,140 mijn kostbare tijd verspillen is vanwege je baas. 396 00:23:35,142 --> 00:23:37,874 Ik doe dit alleen ter wille van mijn vriend. 397 00:23:37,876 --> 00:23:39,409 Jij niet. Je begrijpt? 398 00:23:45,309 --> 00:23:47,907 Meneer Ip. Het spijt me. 399 00:23:47,909 --> 00:23:48,809 Maakt u zich geen zorgen. 400 00:23:52,075 --> 00:23:55,373 - We vinden wel een manier. - Mm. 401 00:24:21,342 --> 00:24:24,206 Geweldig spul, man. Heel goed. 402 00:24:24,208 --> 00:24:25,540 Ik hou van die schommel. 403 00:24:25,542 --> 00:24:26,842 - Hier, laat mij. - Dit is gek. 404 00:24:49,075 --> 00:24:50,373 Deze match is opgelost. 405 00:24:50,375 --> 00:24:51,642 Gewoon een gekke dans. 406 00:24:52,175 --> 00:24:53,309 Fonies. 407 00:25:11,742 --> 00:25:12,642 Woo! 408 00:25:32,542 --> 00:25:33,542 Genieten. 409 00:25:34,909 --> 00:25:36,740 Gefeliciteerd, Bruce. 410 00:25:36,742 --> 00:25:39,140 Je optreden vanavond was fantastisch. 411 00:25:39,142 --> 00:25:40,407 Danku meester. 412 00:25:40,409 --> 00:25:42,073 Bedankt voor de uitnodiging Naar Amerika. 413 00:25:42,075 --> 00:25:44,440 Graag gedaan. 414 00:25:44,442 --> 00:25:49,576 Eigenlijk ben ik hier ook om het te proberen om een ​​school voor Ching te vinden. 415 00:25:50,876 --> 00:25:52,106 Je weet wel, 416 00:25:52,108 --> 00:25:54,540 een aanbevelingsbrief is nodig voor schooltoepassing. 417 00:25:54,542 --> 00:25:56,907 Dus bedoel je 418 00:25:56,909 --> 00:25:59,375 die mensen van de vereniging weigerde u een brief te schrijven? 419 00:26:01,342 --> 00:26:03,974 Ik heb een student wie is een advocaat. 420 00:26:03,976 --> 00:26:05,674 Hij zou moeten kunnen helpen. 421 00:26:05,676 --> 00:26:06,774 Maakt u zich geen zorgen. 422 00:26:06,776 --> 00:26:08,540 - Dank u. - Mm. 423 00:26:08,542 --> 00:26:09,607 - Meester. - Hallo. 424 00:26:09,609 --> 00:26:10,707 - Meester. - Hier. 425 00:26:10,709 --> 00:26:12,507 - Meester. - Het zijn mijn studenten. 426 00:26:12,509 --> 00:26:15,140 - Grootmeester, hoe gaat het? - Hartman, kom maar zitten. 427 00:26:15,142 --> 00:26:16,373 Hallo. Hallo. 428 00:26:16,375 --> 00:26:18,073 - Verbazingwekkend. - Hallo. 429 00:26:18,075 --> 00:26:19,507 - Meester. - Grootmeester. 430 00:26:19,509 --> 00:26:22,206 Dit is Hartman. Hij is uniek in zijn soort. 431 00:26:22,208 --> 00:26:24,774 Hij is een Marine Staff Sergeant. 432 00:26:24,776 --> 00:26:26,574 Hij is erg veel in Chinese vechtsporten. 433 00:26:26,576 --> 00:26:28,907 Hij zegt altijd dat hij dat wil introduceren Chinese vechtsporten 434 00:26:28,909 --> 00:26:30,106 aan de mariniers. 435 00:26:30,108 --> 00:26:34,273 In Amerika doen de meeste mensen dat niet weet over Chinese vechtsporten. 436 00:26:34,275 --> 00:26:35,707 Ik heb geoefend Wing Chun voor een tijdje. 437 00:26:35,709 --> 00:26:38,307 Zijn middellijn theorie voor zowel aanval als verdediging 438 00:26:38,309 --> 00:26:39,540 is handig voor gevechten. 439 00:26:39,542 --> 00:26:41,507 Ik zou het mijn officier aanbevelen. 440 00:26:41,509 --> 00:26:42,840 Wat denk je, grootmeester? 441 00:26:42,842 --> 00:26:43,907 Goed idee. 442 00:26:45,475 --> 00:26:47,840 Hey, yo, kung fu man! 443 00:26:47,842 --> 00:26:49,106 Ik zag je op het toernooi vanavond. 444 00:26:49,108 --> 00:26:50,709 Ik denk dat jouw spullen onzin zijn. 445 00:26:51,642 --> 00:26:53,340 Ik koop het niet. 446 00:26:54,943 --> 00:26:56,106 Hoe gaat het man? 447 00:26:56,108 --> 00:26:58,173 - Wil je het proberen? Hartman. 448 00:26:58,175 --> 00:26:59,807 Laten we het naar buiten brengen. 449 00:27:01,043 --> 00:27:02,307 Ik schop je kont, man. 450 00:27:02,309 --> 00:27:03,542 Ik schop ook tegen je. 451 00:27:04,909 --> 00:27:06,776 - Laten we ze hier weghalen. - Ik breng je naar buiten. 452 00:27:07,576 --> 00:27:08,807 Meester. 453 00:27:08,809 --> 00:27:10,642 Dit gebeurt de hele tijd. Ik ben zo terug. 454 00:27:31,142 --> 00:27:33,342 Mm, mm, mm! 455 00:27:34,108 --> 00:27:35,576 Hmph. 456 00:27:54,475 --> 00:27:55,409 U. 457 00:28:15,142 --> 00:28:16,840 De deur zal niet terugvechten. 458 00:28:16,842 --> 00:28:18,208 Maar ik zal. 459 00:30:56,909 --> 00:30:58,542 Uh ... 460 00:31:42,709 --> 00:31:43,540 Meester. 461 00:31:43,542 --> 00:31:45,941 Hier is de aanbevelingsbrief voorbereid door mijn leerling. 462 00:31:45,943 --> 00:31:46,809 Het zou in orde moeten zijn. 463 00:31:56,242 --> 00:31:57,473 Hoe gaat het met u? 464 00:31:57,475 --> 00:31:59,740 - Hoi. Hoe gaat het met je vandaag? - Het is erg goed. 465 00:31:59,742 --> 00:32:02,842 Ik heb een afspraak met de opdrachtgever. 466 00:32:05,108 --> 00:32:07,073 - "Mr. Ip Man," toch? - Ja. 467 00:32:07,075 --> 00:32:09,273 Heeft u alles de benodigde documenten? 468 00:32:09,275 --> 00:32:10,807 - Ja. - Oke. 469 00:32:10,809 --> 00:32:11,742 Volg mij alsjeblieft. 470 00:32:18,075 --> 00:32:20,574 Is iedereen oké? 471 00:32:20,576 --> 00:32:23,106 Als iemand hulp nodig heeft, laat het me gewoon weten. 472 00:32:23,108 --> 00:32:24,240 Meneer Spencer. 473 00:32:24,242 --> 00:32:26,574 U meneer. Vuur weg. 474 00:32:26,576 --> 00:32:28,340 De opdrachtgever is erg druk vandaag. 475 00:32:28,342 --> 00:32:30,574 Ze is in vergadering. Dus zou je willen wachten? 476 00:32:30,576 --> 00:32:33,409 - Ja. Geen probleem. - Oke. 477 00:32:39,576 --> 00:33:18,173 Een twee drie vier, vijf, zes, zeven, acht. 478 00:33:18,175 --> 00:33:20,208 En goed gedaan, meisjes! 479 00:33:22,809 --> 00:33:26,874 Oké, de wedstrijd is voorbij. Ik heb mijn beslissing genomen. 480 00:33:26,876 --> 00:33:28,740 Ja, dat zul je zijn de nieuwe cheerleader 481 00:33:28,742 --> 00:33:31,574 voor uitwedstrijden die beginnen dit halverwege het semester. 482 00:33:31,576 --> 00:33:33,240 Goed gedaan. 483 00:33:33,242 --> 00:33:35,206 Ze verdient het niet. 484 00:33:35,208 --> 00:33:36,540 Wat? 485 00:33:36,542 --> 00:33:39,674 Ze veranderde de routine helemaal alleen. 486 00:33:39,676 --> 00:33:41,073 Zij speelde vals. 487 00:33:41,075 --> 00:33:43,874 - Ah... - Ze zou gediskwalificeerd moeten worden. 488 00:33:43,876 --> 00:33:45,173 Oké, ik kan me niet herinneren dat ik dat gezegd heb 489 00:33:45,175 --> 00:33:47,206 die improvisatie was niet toegestaan. 490 00:33:47,208 --> 00:33:49,007 Sinds ik niet klaar ben de routines, 491 00:33:49,009 --> 00:33:51,707 ieders inbreng is welkom. 492 00:33:51,709 --> 00:33:54,240 Yonah's ... haar, haar verhuizing was geweldig. 493 00:33:54,242 --> 00:33:56,140 En zo is ze. 494 00:33:56,142 --> 00:33:57,740 We hebben allemaal dezelfde doelen. 495 00:33:57,742 --> 00:34:00,707 Waarom proberen we het niet? samenwerken? 496 00:34:00,709 --> 00:34:01,840 Goed gedaan. 497 00:34:01,842 --> 00:34:03,507 Klasse afgewezen. 498 00:34:15,375 --> 00:34:18,340 Mr. Ip, het spijt me zo om u te laten wachten. 499 00:34:18,342 --> 00:34:19,473 - Geen probleem. - Ik zat vast 500 00:34:19,475 --> 00:34:21,307 in een heel belangrijke vergadering. 501 00:34:21,309 --> 00:34:23,175 - Geen probleem. - Kom alsjeblieft. 502 00:34:24,442 --> 00:34:27,340 Deze advocaat wie schreef de brief, 503 00:34:27,342 --> 00:34:29,041 is hij uw advocaat? 504 00:34:29,043 --> 00:34:31,173 Eigenlijk is hij mijn leerling. 505 00:34:31,175 --> 00:34:32,440 Leerling. 506 00:34:32,442 --> 00:34:34,807 Dus jij bent ook een leraar? 507 00:34:34,809 --> 00:34:36,242 Ik ben een leraar. 508 00:34:37,175 --> 00:34:39,373 Ik leer Chinese kungfu. 509 00:34:39,375 --> 00:34:40,742 Chinese krijgskunst. 510 00:34:41,943 --> 00:34:43,774 Zoals een turnster? 511 00:34:43,776 --> 00:34:45,440 Ja, zoiets. 512 00:34:45,442 --> 00:34:48,674 Nou, zoals je al weet, 513 00:34:48,676 --> 00:34:52,507 dit is een exclusief prive school. 514 00:34:52,509 --> 00:34:56,840 Ik kan deze brief aanvaarden als verwijzing. 515 00:34:56,842 --> 00:34:59,407 Maar je moet nog steeds komen een aanbeveling 516 00:34:59,409 --> 00:35:02,407 van de Chinese welwillende Vereniging 517 00:35:02,409 --> 00:35:07,242 aangezien zij garant staan voor late schoolbetaling. 518 00:35:08,175 --> 00:35:09,475 - Maar ... - Ik begrijp het. 519 00:35:11,342 --> 00:35:14,507 Als je $ 10.000 kunt doneren naar onze school, 520 00:35:14,509 --> 00:35:18,607 om een ​​van onze sponsoring te zijn Raad van bestuur, 521 00:35:18,609 --> 00:35:21,173 we kunnen afzien de aanbevelingsbrief 522 00:35:21,175 --> 00:35:22,842 en accepteer je zoon meteen. 523 00:35:36,309 --> 00:35:37,442 Van de duivel spreken. 524 00:35:39,509 --> 00:35:40,509 Teef! 525 00:35:44,642 --> 00:35:45,941 Show Time. 526 00:35:45,943 --> 00:35:49,240 Je denkt dat je kijkt zo geweldig daarbuiten. 527 00:35:49,242 --> 00:35:51,507 Je ziet eruit als een kleine gele aap. 528 00:35:51,509 --> 00:35:53,007 We gaan niet volg je voorbeeld. 529 00:35:53,009 --> 00:35:57,307 In Amerika vinden mensen jou leuk volgen. Ze leiden niet. 530 00:35:57,309 --> 00:35:59,206 Wat wil je? Laat me gewoon alleen. 531 00:35:59,208 --> 00:36:02,407 Als je niet tevreden bent, ga dan terug naar Azië, 532 00:36:02,409 --> 00:36:05,840 Dit is ons land geweest voor generaties. 533 00:36:05,842 --> 00:36:08,507 Wat willen jullie van ons? 534 00:36:08,509 --> 00:36:11,373 Nu weet ik waarom ze je bellen een domme blondine. 535 00:36:11,375 --> 00:36:13,340 Amerika heeft altijd had immigranten. 536 00:36:13,342 --> 00:36:15,874 De indianen zijn de enige echte Amerikanen. 537 00:36:15,876 --> 00:36:19,442 Je voorouders hebben hun land gestolen, bleek. 538 00:36:21,242 --> 00:36:23,373 Wat zei je net tegen me? 539 00:36:42,742 --> 00:36:43,776 Zij is degene. 540 00:36:44,876 --> 00:36:45,776 Grijp haar. 541 00:36:55,142 --> 00:36:57,707 Breng haar daarheen. 542 00:36:57,709 --> 00:37:01,874 Ik daag je uit om te blijven in cheerleading. 543 00:37:01,876 --> 00:37:05,340 - Ga naar haar! Kom op, sla haar! - Je hebt je lange haar. 544 00:37:05,342 --> 00:37:07,173 Denk je dat je me kunt verslaan? 545 00:37:07,175 --> 00:37:09,941 Je zou me nooit kunnen verslaan! 546 00:37:18,842 --> 00:37:21,273 - Oh God! - Jij, kom hier terug! 547 00:37:21,275 --> 00:37:22,809 Ga, ga! 548 00:37:25,375 --> 00:37:27,674 Kom hier terug! Waar ga je heen? 549 00:37:27,676 --> 00:37:28,842 Pak haar, man! 550 00:37:36,842 --> 00:37:40,840 Ik ga al je haar knippen sinds je toch luizen hebt. 551 00:37:40,842 --> 00:37:42,540 Krijg dat goed. 552 00:37:51,709 --> 00:37:53,208 Ah! 553 00:38:00,475 --> 00:38:03,574 - Ah! - Pak haar! Haal haar! 554 00:38:03,576 --> 00:38:05,073 Doe de deur dicht! Doe de deur dicht! 555 00:38:05,075 --> 00:38:06,509 Smash het! Smash het! 556 00:38:15,375 --> 00:38:17,440 Blijf hierbuiten, oude man. 557 00:38:17,442 --> 00:38:19,974 Oh, wil je er ook wat? 558 00:38:33,943 --> 00:38:35,242 Hou op! Nee. 559 00:38:36,909 --> 00:38:38,409 Nee... 560 00:38:44,909 --> 00:38:46,707 Nee! Niet meer! Nee! Mijn excuses. 561 00:38:46,709 --> 00:38:48,342 - Ik kan niet meer. - Laten we vertrekken. 562 00:38:57,475 --> 00:39:00,173 Ik ben Yonah. Hoe heet u, meneer? 563 00:39:00,175 --> 00:39:02,542 Je kan me bellen Meneer Ip, Yonah. 564 00:39:07,108 --> 00:39:08,941 Mr Ip, kunt u houd dit voor mij vast? 565 00:39:08,943 --> 00:39:09,842 Mm-hm. 566 00:39:20,275 --> 00:39:22,273 Mr. Ip, kijk eens van achteren. 567 00:39:22,275 --> 00:39:25,142 Help me alsjeblieft om het te knippen als het niet netjes is. 568 00:39:36,976 --> 00:39:38,809 - Gedaan. - Dank u. 569 00:39:43,876 --> 00:39:47,007 Mr. Ip, gaat het? Je werd dichtgeslagen door de poort. 570 00:39:47,009 --> 00:39:48,142 - Ik ben ok. - Laat me eens kijken. 571 00:39:48,842 --> 00:39:50,106 Whoa! 572 00:39:50,108 --> 00:39:52,273 Ik ben echt oké. 573 00:39:52,275 --> 00:39:53,974 Ik heb wat kruidenzalf thuis. 574 00:39:53,976 --> 00:39:55,774 Het werkt als magie. 575 00:39:55,776 --> 00:39:58,073 Over wat er is gebeurd op school vandaag, 576 00:39:58,075 --> 00:39:59,807 gebeurt het vaak? 577 00:39:59,809 --> 00:40:01,106 Het is niet de eerste keer. 578 00:40:01,108 --> 00:40:02,409 Maar ik ben niet bang voor ze. 579 00:40:03,609 --> 00:40:06,206 - Weet uw familie het? - Ja. 580 00:40:06,208 --> 00:40:08,307 Mijn vader vraagt ​​me altijd om het te verdragen. 581 00:40:08,309 --> 00:40:09,707 Hij is erg streng. 582 00:40:09,709 --> 00:40:12,373 Mr Ip, waarom was u in onze school? 583 00:40:12,375 --> 00:40:14,974 Ik was daar om mijn zoon aan te vragen. 584 00:40:14,976 --> 00:40:16,373 Dan moet je mijn vader hebben ontmoet. 585 00:40:16,375 --> 00:40:18,442 Hij is de voorzitter van de Chinese welwillende vereniging. 586 00:40:19,676 --> 00:40:21,440 Ik heb je vader ontmoet. 587 00:40:21,442 --> 00:40:23,373 Hij moet je hebben gegeven de brief dan. 588 00:40:23,375 --> 00:40:26,273 Mr. Ip, wanneer komt uw zoon? 589 00:40:26,275 --> 00:40:28,073 Hij zal het moeilijk hebben hier aan het leven wennen. 590 00:40:28,075 --> 00:40:29,175 Ik kan helpen. 591 00:40:30,542 --> 00:40:32,707 Eigenlijk hielp je vader niet met de brief. 592 00:40:32,709 --> 00:40:35,273 Hoe komt? U bent geen buitenlander. 593 00:40:35,275 --> 00:40:37,674 Heeft je vader een mening? tegen hun? 594 00:40:37,676 --> 00:40:38,574 Ja. 595 00:40:38,576 --> 00:40:42,273 Hij zegt altijd dat ze zijn erg slecht voor de Chinezen. 596 00:40:42,275 --> 00:40:44,240 Ze discrimineren alleen en ons pesten. 597 00:40:44,242 --> 00:40:46,440 Zo is het altijd geweest 598 00:40:46,442 --> 00:40:47,874 sinds hij hier kwam met opa als kind. 599 00:40:47,876 --> 00:40:50,740 De manier waarop de Chinezen worden behandeld hier is altijd oneerlijk geweest. 600 00:40:50,742 --> 00:40:53,007 Daarom richtte hij het Chinese welwillende vereniging 601 00:40:53,009 --> 00:40:54,542 om ons Chinezen te beschermen. 602 00:41:00,943 --> 00:41:02,108 Geliefde. 603 00:41:02,776 --> 00:41:03,709 Wat is er gebeurd? 604 00:41:05,909 --> 00:41:07,440 O mijn God! 605 00:41:07,442 --> 00:41:08,576 Wat is er gebeurd? 606 00:41:10,009 --> 00:41:12,674 Dit Chinese meisje. 607 00:41:12,676 --> 00:41:14,842 ik heb je nodig om nu naar huis te komen. 608 00:41:16,108 --> 00:41:17,709 Becky is aangevallen. 609 00:41:18,909 --> 00:41:21,275 Ik wou dat je niet weg was op deze zakenreis. 610 00:41:22,142 --> 00:41:23,842 We hebben je hier nodig. 611 00:41:24,909 --> 00:41:26,576 Kom nu naar huis, oké? 612 00:41:43,208 --> 00:41:44,309 Papa. 613 00:41:45,108 --> 00:41:47,206 Dit is mijn vriend, meneer Ip. 614 00:41:47,208 --> 00:41:50,240 Je zegt altijd Chinese mensen moeten elkaar helpen. 615 00:41:50,242 --> 00:41:52,309 Dus schrijf hem alsjeblieft een aanbevelingsbrief. 616 00:42:03,108 --> 00:42:04,208 Kom hier. 617 00:42:11,342 --> 00:42:12,576 Heb je weer ruzie gekregen? 618 00:42:14,142 --> 00:42:15,574 Nee. 619 00:42:15,576 --> 00:42:16,475 Yonah. 620 00:42:17,776 --> 00:42:20,375 Je weet hoe ik leugenaars haat. 621 00:42:21,275 --> 00:42:22,609 Ik zal je nog een keer vragen. 622 00:42:23,442 --> 00:42:24,542 Heb je ruzie gekregen? 623 00:42:25,742 --> 00:42:26,674 Nee. 624 00:42:26,676 --> 00:42:29,041 - Hallo! - Ze waren jaloers op me! 625 00:42:29,043 --> 00:42:30,206 Omdat ik tot leider ben gemaakt, 626 00:42:30,208 --> 00:42:32,240 ze hebben mijn haar geknipt en lieten mensen me in elkaar slaan. 627 00:42:32,242 --> 00:42:34,106 Hoe kan ik het verdragen? 628 00:42:34,108 --> 00:42:35,073 Je wilt dat ik het accepteer. 629 00:42:35,075 --> 00:42:37,073 Wat heeft het dan voor zin van het beoefenen van vechtsporten? 630 00:42:37,075 --> 00:42:39,907 - Hou je mond! - Meneer Wan. 631 00:42:39,909 --> 00:42:41,473 Je dochter werd gepest. 632 00:42:41,475 --> 00:42:43,208 Het is niet verkeerd om zichzelf te verdedigen. 633 00:42:47,709 --> 00:42:49,407 Meester Ip. 634 00:42:49,409 --> 00:42:50,542 Zoals ik je al eerder heb verteld, 635 00:42:52,509 --> 00:42:55,742 je begrijpt het niet aangezien je hier niet woont. 636 00:42:56,842 --> 00:42:57,742 Laat me je vertellen. 637 00:42:59,609 --> 00:43:00,709 We wonen hier. 638 00:43:02,275 --> 00:43:03,809 Dit is ons huis. 639 00:43:05,742 --> 00:43:09,340 Die mensen blijven het proberen om van ons af te komen. 640 00:43:09,342 --> 00:43:11,542 Ze willen zelfs om Chinatown kwijt te raken. 641 00:43:12,776 --> 00:43:14,373 Begrijp je het niet? 642 00:43:14,375 --> 00:43:15,974 Heb je geprobeerd om Chinatown te verlaten 643 00:43:15,976 --> 00:43:19,275 om met hen te communiceren direct vechten voor verandering? 644 00:43:25,108 --> 00:43:26,309 Ben je me nu aan het prediken? 645 00:43:30,642 --> 00:43:31,542 Yonah. 646 00:43:32,943 --> 00:43:33,842 U kunt ook veranderen. 647 00:43:39,909 --> 00:43:40,809 Ip Man. 648 00:43:44,676 --> 00:43:47,609 Als je je brief wilt, gebruik mijn dochter niet. 649 00:43:48,676 --> 00:43:50,475 Laat me zien wat je hebt. 650 00:43:51,342 --> 00:43:52,509 Laten we een match hebben. 651 00:45:13,075 --> 00:45:14,140 Wat is er gebeurd? 652 00:45:14,142 --> 00:45:15,409 Oude wond? 653 00:46:57,175 --> 00:46:59,106 Yonah! Yonah! 654 00:46:59,108 --> 00:47:01,509 - Gaat het? - Papa, het gaat goed met mij. 655 00:47:18,976 --> 00:47:20,442 Yonah. Yonah! 656 00:47:21,642 --> 00:47:22,709 Yonah. 657 00:47:23,876 --> 00:47:25,307 Papa. 658 00:47:26,609 --> 00:47:27,509 Ik ben hier. 659 00:47:28,242 --> 00:47:29,342 Het gaat prima met mij. 660 00:47:38,242 --> 00:47:41,409 ALLE CHINESE ZIJN ÉÉN GROTE FAMILIE 661 00:47:42,009 --> 00:47:44,041 Ip Man. 662 00:47:44,043 --> 00:47:46,373 Het lijkt erop dat we moeten wachten tot het Midherfstfestival 663 00:47:46,375 --> 00:47:47,776 om te beslissen wie de winnaar is. 664 00:47:51,442 --> 00:47:54,842 Winnen of verliezen, maakt het echt uit? 665 00:47:56,475 --> 00:47:59,206 Moeten we niet gebruiken Chinese vechtsporten 666 00:47:59,208 --> 00:48:01,742 om de vooroordelen tegen ons te veranderen? 667 00:48:07,776 --> 00:48:10,208 Ik heb Yonah teruggebracht omdat ik haar wilde beschermen. 668 00:48:13,976 --> 00:48:15,208 Ik ben hier niet voor de brief. 669 00:48:41,709 --> 00:48:44,106 Je hebt altijd gelijk en ik heb het altijd mis. 670 00:48:44,108 --> 00:48:45,707 Je steunt me nooit. 671 00:48:45,709 --> 00:48:46,607 Als mama nog leefde 672 00:48:46,609 --> 00:48:48,242 ze zou hebben... 673 00:49:15,475 --> 00:49:16,874 - Hallo? - Amerikaanse hoofdlijn. 674 00:49:16,876 --> 00:49:19,106 Ja, telefoontje, alstublieft. 675 00:49:19,108 --> 00:49:21,240 Hey, hey, hey, Master Ip. 676 00:49:21,242 --> 00:49:22,576 - Bob. - Ja. 677 00:49:23,809 --> 00:49:24,740 Waar is Ching? 678 00:49:24,742 --> 00:49:27,240 Hij ging kopen enkele late-night snacks. 679 00:49:27,242 --> 00:49:29,407 Juist, hoe gaat het met je opschieten? 680 00:49:29,409 --> 00:49:30,709 Gaat het goed? 681 00:49:31,208 --> 00:49:32,375 Mm ... 682 00:49:33,409 --> 00:49:35,073 Er is een beetje een probleempje. 683 00:49:35,075 --> 00:49:37,440 Het kan nog een paar dagen duren voordat ik kan terugkeren. 684 00:49:37,442 --> 00:49:41,140 Over een paar dagen terug? Dat is heel goed. 685 00:49:41,142 --> 00:49:43,974 Succes. Wees veilig. 686 00:49:43,976 --> 00:49:45,309 Hartelijk bedankt. 687 00:49:47,509 --> 00:49:49,576 - Tot ziens. - Oké, doei. 688 00:50:01,776 --> 00:50:10,674 - Links rechts! - Links rechts! 689 00:50:10,676 --> 00:50:16,707 - Naar links, rechts! - Naar links, rechts! 690 00:50:16,709 --> 00:50:28,774 - Links rechts! - Links rechts! 691 00:50:28,776 --> 00:50:31,407 Voer het tempo op, duivelse honden! 692 00:50:31,409 --> 00:50:33,140 Jullie zijn krijgers. 693 00:50:33,142 --> 00:50:35,140 Je doodt machines. 694 00:50:35,142 --> 00:50:37,206 Verdien het alsof je een paar hebt. 695 00:50:37,208 --> 00:50:39,206 Schop die tas, jongen! 696 00:50:39,208 --> 00:50:41,407 Draag die EGA met trots! 697 00:50:41,409 --> 00:50:44,173 Pak de banaan uit de uitlaat! 698 00:50:44,175 --> 00:50:46,407 Verplaats het! Verplaats het! Verplaats het! 699 00:50:46,409 --> 00:50:48,407 Je moet het verdienen, duivelse hond! 700 00:50:48,409 --> 00:50:49,941 Verplaats het! Verplaats het! Verplaats het! 701 00:50:52,842 --> 00:50:54,208 Actie! 702 00:50:59,709 --> 00:51:01,440 Ik geef me over, sensei! 703 00:51:01,442 --> 00:51:03,407 Wat zij je net? 704 00:51:03,409 --> 00:51:06,473 Hoorde ik je net zeggen? dat je je overgeeft? 705 00:51:06,475 --> 00:51:07,540 Heb ik? 706 00:51:07,542 --> 00:51:09,941 Weet je wat ons motto is: rekruut! 707 00:51:09,943 --> 00:51:12,373 Opgeleid om te doden! Klaar om te sterven! 708 00:51:12,375 --> 00:51:14,907 Begrijp je de betekenis van die woorden? 709 00:51:14,909 --> 00:51:18,273 - Het doet me pijn, meneer! - Oh, het doet je pijn, nietwaar? 710 00:51:18,275 --> 00:51:20,640 Je pijn doen. Je weet wel, dit is het probleem. 711 00:51:20,642 --> 00:51:23,507 Je weet dat er een gerucht is rond deze basis gaan, 712 00:51:23,509 --> 00:51:25,307 mensen zeggen dat ik racistisch ben. 713 00:51:25,309 --> 00:51:26,874 Ik ben geen racist. 714 00:51:26,876 --> 00:51:29,707 Zie je, ik haat je niet omdat je gekleurd bent. 715 00:51:29,709 --> 00:51:32,974 Ik haat je omdat je bent een laffe kleurling! 716 00:51:34,576 --> 00:51:38,142 - Ga van de mat af! - Jij, Jackson. Jij bent de volgende. 717 00:51:41,642 --> 00:51:45,640 Stafsergeant Hartman, vind je het erg om het mij uit te leggen 718 00:51:45,642 --> 00:51:49,409 wat precies dit ding is? 719 00:51:50,309 --> 00:51:51,774 Het is een Wing Chun-pop. 720 00:51:51,776 --> 00:51:55,041 Een kungfu-trainingshulpmiddel, zoals een bokszak, als je wilt, 721 00:51:55,043 --> 00:51:57,140 maar voor Chinese vechtsporten. 722 00:51:58,943 --> 00:52:00,874 Laat me je iets vragen. 723 00:52:00,876 --> 00:52:03,473 Ben je uit je wieg gevallen? deze morgen 724 00:52:03,475 --> 00:52:04,941 en met je hoofdje slaan? 725 00:52:04,943 --> 00:52:07,106 Waar in godsnaam Denk je dat je bent? 726 00:52:07,108 --> 00:52:08,774 Lijkt dit op een museum 727 00:52:08,776 --> 00:52:13,106 voor het behoud van uw oude Chinees erfgoed? 728 00:52:13,108 --> 00:52:16,073 Wing Chun is aan het improviseren en aanpassen, 729 00:52:16,075 --> 00:52:17,674 net als een marinier. 730 00:52:17,676 --> 00:52:19,206 Ik heb geoefend al maanden, 731 00:52:19,208 --> 00:52:21,640 en ik vind het praktisch voor echte gevechten. 732 00:52:21,642 --> 00:52:24,407 Ik weet zeker dat ik het beoefen zal gunstig zijn 733 00:52:24,409 --> 00:52:26,173 voor mariniers op het slagveld. 734 00:52:26,175 --> 00:52:27,907 Oh, je weet het zeker, of wel? 735 00:52:27,909 --> 00:52:31,240 Dus deze kung fu-bullshit gaat gebeuren ons toestaan ​​onze vijanden te doden? 736 00:52:31,242 --> 00:52:32,840 Is dat wat je bent? probeer te zeggen? 737 00:52:32,842 --> 00:52:34,440 Uitstekend, Sergeant. 738 00:52:34,442 --> 00:52:36,273 Je bent een verdomd genie. 739 00:52:36,275 --> 00:52:39,173 Haal dit ding nu van mijn basis. 740 00:52:39,175 --> 00:52:41,342 Je weet niets van Chinese kungfu. 741 00:52:42,842 --> 00:52:44,175 Nul! 742 00:52:49,208 --> 00:52:51,173 Oke, Stafsergeant Hartman, 743 00:52:51,175 --> 00:52:53,607 Ik sta je toe om die woorden te bewijzen. 744 00:52:53,609 --> 00:52:56,307 Als je Colin kunt verslaan in een eerlijk gevecht, 745 00:52:56,309 --> 00:52:57,473 dan zal ik overwegen, 746 00:52:57,475 --> 00:52:59,707 misschien toestaan je houten vriendin 747 00:52:59,709 --> 00:53:01,007 om op de basis te blijven. 748 00:53:01,009 --> 00:53:02,442 Is dat begrepen? 749 00:53:30,409 --> 00:53:32,342 Kom op, Colin. Geef hem een ​​klap. 750 00:53:49,142 --> 00:53:52,140 Uitstekend werk. 751 00:53:52,142 --> 00:53:54,206 Heel aardig. 752 00:53:54,208 --> 00:53:56,041 Ziet u dit, mannen? 753 00:53:56,043 --> 00:53:59,440 Dit is nu karate. 754 00:53:59,442 --> 00:54:02,574 Je Chinese kungfu is alleen goed voor het opvouwen van wasgoed. 755 00:54:02,576 --> 00:54:06,842 Het blijft waar het hoort en dat is de hel van mijn basis. 756 00:54:08,509 --> 00:54:12,540 Nu, vanwege de domheid van de stafsergeant, 757 00:54:12,542 --> 00:54:16,041 alle Chinezen zullen rennen 30 ronden extra vandaag. 758 00:54:16,043 --> 00:54:21,774 En de stafsergeant zelf zal daarna nog eens 30 lopen. 759 00:54:21,776 --> 00:54:23,108 Zijn we duidelijk? 760 00:54:25,142 --> 00:54:26,442 Goed. 761 00:54:28,043 --> 00:54:29,375 Ga verder. 762 00:54:35,175 --> 00:54:45,440 Een twee drie vier! 763 00:54:45,442 --> 00:54:53,607 Links en rechts en lei ho! 764 00:55:09,375 --> 00:55:10,974 Meneer Ip. 765 00:55:10,976 --> 00:55:13,142 - Ik heb goed nieuws voor je. - Wat is er, Yonah? 766 00:55:18,409 --> 00:55:19,475 Mm. 767 00:55:24,409 --> 00:55:25,375 Mm? 768 00:55:35,043 --> 00:55:36,540 Heb je de handtekening vervalst? 769 00:55:36,542 --> 00:55:39,206 Maak je geen zorgen, het ziet er uit hetzelfde als die van papa. 770 00:55:39,208 --> 00:55:40,609 Ik weet zeker dat niemand het zal merken. 771 00:55:42,375 --> 00:55:44,807 Ik begrijp niet wat jullie kinderen denken tegenwoordig. 772 00:55:44,809 --> 00:55:48,106 Jullie handelen zonder nadenken over de gevolgen. 773 00:55:48,108 --> 00:55:51,409 Wat doe je? Het kostte me veel moeite. 774 00:55:58,909 --> 00:56:02,707 Kwam het in je op dat je vader zou erg van streek zijn? 775 00:56:02,709 --> 00:56:05,674 Kan me niet schelen. Het kan hem niet schelen als ik toch gelukkig ben. 776 00:56:05,676 --> 00:56:07,106 Waarom zeg je dat? 777 00:56:07,108 --> 00:56:08,874 Ik denk dat hij om je geeft. 778 00:56:08,876 --> 00:56:10,240 Hij geeft alleen om zichzelf. 779 00:56:10,242 --> 00:56:11,507 Hij duwt me altijd om Tai Chi te beoefenen 780 00:56:11,509 --> 00:56:13,240 en om uit te voeren op het Midherfstfestival. 781 00:56:13,242 --> 00:56:14,840 Gewoon omdat hij het leuk vindt. 782 00:56:14,842 --> 00:56:15,742 Maar ik niet. 783 00:56:20,709 --> 00:56:23,874 Als je niet van Tai Chi houdt, vertel het hem gewoon. 784 00:56:23,876 --> 00:56:26,407 Ik deed. Hij wilde niet luisteren. 785 00:56:26,409 --> 00:56:28,106 In zijn ogen alles wat ik doe is fout. 786 00:56:28,108 --> 00:56:30,574 Ik vecht terug als ik ben gepest worden, het is mijn schuld. 787 00:56:30,576 --> 00:56:32,874 Ik hou van cheerleading en dansen, het is mijn fout. 788 00:56:32,876 --> 00:56:35,941 Ik heb het altijd mis. Hij steunt me nooit. 789 00:56:35,943 --> 00:56:37,842 Ik geloof het niet zo zijn andere vaders. 790 00:56:38,742 --> 00:56:39,642 Op z'n minst, 791 00:56:40,342 --> 00:56:41,676 dat bent u niet, meneer Ip. 792 00:56:59,842 --> 00:57:05,242 Is cheerleading jouw passie? 793 00:57:09,142 --> 00:57:10,540 Niet echt. 794 00:57:10,542 --> 00:57:13,273 Ik doe het omdat ik het leuk vind. 795 00:57:13,275 --> 00:57:14,640 Mr. Ip, dat ben je zo goed in vechten. 796 00:57:14,642 --> 00:57:16,309 Is het niet omdat hou je van vechtsporten? 797 00:57:19,842 --> 00:57:23,240 Ah! Op het Midherfstfestival, 798 00:57:23,242 --> 00:57:25,574 waarom doe je dat niet je cheerleading dans? 799 00:57:25,576 --> 00:57:28,240 Juist, waarom heb ik het niet daarover nagedacht? 800 00:57:28,242 --> 00:57:29,874 Dat is een geweldig idee. 801 00:57:29,876 --> 00:57:31,375 Mr. Ip, wilt u komen? 802 00:57:32,075 --> 00:57:33,473 Zeker. 803 00:57:33,475 --> 00:57:34,809 Super goed. 804 00:57:36,108 --> 00:57:38,375 - Ga nu naar school. - Oke. 805 00:57:42,776 --> 00:57:43,842 Daar ga je. 806 00:57:47,442 --> 00:57:48,709 - Tot ziens. - Tot ziens. 807 00:58:05,375 --> 00:58:06,674 Je hebt eindelijk besloten om dan terug te komen, 808 00:58:06,676 --> 00:58:07,574 Andrew, bedankt. 809 00:58:07,576 --> 00:58:09,440 Ik was in Washington DC, Gabrielle. 810 00:58:09,442 --> 00:58:10,840 Ik kwam zo snel mogelijk terug. Hoe is het met Becky? 811 00:58:10,842 --> 00:58:13,607 Ze was bijna misvormd door een Chinees meisje op school. 812 00:58:13,609 --> 00:58:14,774 En ik niet begrijp de gronden 813 00:58:14,776 --> 00:58:17,674 ze lieten een Chinese student toe In elk geval. 814 00:58:17,676 --> 00:58:19,574 Wat ben je van plan eraan te doen? 815 00:58:19,576 --> 00:58:21,842 Wat gaan de INS doen over die Chinese wilden? 816 00:58:23,108 --> 00:58:25,409 Weg met ze. Stuur ze naar huis! 817 00:58:28,242 --> 00:58:30,140 Becky, schat, wie ... wie heeft dit jou aangedaan? 818 00:58:30,142 --> 00:58:32,574 Yonah Wan. 819 00:58:32,576 --> 00:58:33,874 Ze is de dochter van de voorzitter 820 00:58:33,876 --> 00:58:37,475 van de Chinezen "Benelovent" Association, 821 00:58:38,142 --> 00:58:39,640 of zo beweert ze. 822 00:58:39,642 --> 00:58:40,676 Chinatown. 823 00:58:44,375 --> 00:58:45,742 Ik zal dit afhandelen. 824 00:59:03,409 --> 00:59:05,173 Erg indrukwekkend. 825 00:59:05,175 --> 00:59:07,574 - Dus dit is Chinese kungfu? - Ja meneer. 826 00:59:07,576 --> 00:59:10,007 Het is echt geweldig. Ik bedoel echt geweldig. 827 00:59:10,009 --> 00:59:11,507 Dank u meneer. 828 00:59:11,509 --> 00:59:13,674 Deze brochure heeft een korte introductie 829 00:59:13,676 --> 00:59:16,108 en hier is het transcript die ik heb voorbereid. 830 00:59:17,043 --> 00:59:17,941 Eigenlijk, meneer, 831 00:59:17,943 --> 00:59:20,206 er is een vechtsportevenement vindt plaats in Chinatown 832 00:59:20,208 --> 00:59:21,373 tijdens het Full Moon Festival. 833 00:59:21,375 --> 00:59:22,473 Met uw toestemming, 834 00:59:22,475 --> 00:59:24,273 Ik zou het graag gaan filmen en doe wat meer onderzoek 835 00:59:24,275 --> 00:59:26,273 zodat we verder kunnen onderzoek deze kwestie. 836 00:59:26,275 --> 00:59:27,774 - Chinatown? - Ja meneer. 837 00:59:27,776 --> 00:59:28,807 Toegegeven. 838 00:59:28,809 --> 00:59:30,307 Maak dit gewoon niet een verspilling van mijn tijd. 839 00:59:30,309 --> 00:59:32,473 - Absoluut niet, meneer. - Oke. 840 00:59:32,475 --> 00:59:34,108 Kom binnen. 841 00:59:37,509 --> 00:59:38,640 Meneer. 842 00:59:38,642 --> 00:59:41,140 Excuseert u mij het binnendringen van de stafsergeant. 843 00:59:41,142 --> 00:59:42,907 Wel verdomme doe je hier? 844 00:59:42,909 --> 00:59:45,007 Mijn baan, als marinier. 845 00:59:45,009 --> 00:59:46,273 Dus dat is in orde. 846 00:59:46,275 --> 00:59:48,373 Dus laten we beginnen om het idee te verkennen 847 00:59:48,375 --> 00:59:50,707 van het opnemen van Chinese kungfu 848 00:59:50,709 --> 00:59:52,907 in onze hand tot hand gevechtstraining. 849 00:59:52,909 --> 00:59:54,540 Nu, stafsergeant Hartman 850 00:59:54,542 --> 00:59:58,307 gaat naar Chinatown voor onderzoek. 851 00:59:58,309 --> 00:59:59,373 Ik wil dat je begint met leren 852 00:59:59,375 --> 01:00:01,574 iets uit dit handboek. 853 01:00:01,576 --> 01:00:02,742 Hier, neem het. 854 01:00:06,576 --> 01:00:09,475 - Heren, dat is alles. - Meneer. 855 01:00:27,475 --> 01:00:29,240 Bevestig je basis, rekruteer. 856 01:00:31,876 --> 01:00:33,809 U hebt geen kracht, meneer Creese. 857 01:00:35,142 --> 01:00:36,275 Instructeur! 858 01:00:37,409 --> 01:00:38,442 Een woord. 859 01:00:41,142 --> 01:00:42,475 Boog. 860 01:00:44,609 --> 01:00:45,507 Gunny? 861 01:00:45,509 --> 01:00:47,574 U weet dat er geen twijfel over bestaat in mijn gedachten 862 01:00:47,576 --> 01:00:51,373 dat karate is de beste vorm van hand tot hand te bestrijden. Geen bar. 863 01:00:51,375 --> 01:00:53,640 Maar weet je wat dat? achterbakse klootzak 864 01:00:53,642 --> 01:00:55,974 - Hartman is weg en klaar? - Vertel het me. 865 01:00:55,976 --> 01:00:59,707 Overtuigd onze commandant dat zijn onzin kung fu 866 01:00:59,709 --> 01:01:02,073 is effectiever dan onze karatetraining. 867 01:01:03,475 --> 01:01:05,440 Ik heb je nodig dat is verkeerd, Colin. 868 01:01:05,442 --> 01:01:06,707 Je laat me het gewoon laten zien deze mensen 869 01:01:06,709 --> 01:01:08,774 de betekenis van echt gevechtskarate 870 01:01:08,776 --> 01:01:11,941 en ik zal die sluiten kung fu charlatans voorgoed. 871 01:01:11,943 --> 01:01:14,442 - Goede man. - Gunny. 872 01:01:16,709 --> 01:01:18,309 Doorgaan met. 873 01:01:20,009 --> 01:01:22,007 Actie! 874 01:01:42,842 --> 01:01:44,108 - Goed. - Goed. 875 01:01:49,842 --> 01:01:50,776 - Goed. - Goed. 876 01:02:04,009 --> 01:02:05,106 Grootmeester. 877 01:02:05,108 --> 01:02:06,676 Meer! Meer! 878 01:02:10,075 --> 01:02:12,173 Oh! Mm! 879 01:02:12,175 --> 01:02:13,642 Ik vond het geweldig! 880 01:02:22,043 --> 01:02:23,907 Mr Ip, u bent laat. 881 01:02:23,909 --> 01:02:27,674 Ik heb je een stoel bespaard naast de meesters daar. 882 01:02:27,676 --> 01:02:30,140 Maak je geen zorgen. Ik blijf waar ik ben. 883 01:02:30,142 --> 01:02:32,807 Maar het uitzicht is daar beter. 884 01:02:32,809 --> 01:02:36,442 Hoe zit het met je teruggaan en maak je klaar om op te treden, oké? 885 01:02:36,909 --> 01:02:38,774 Ga verder. 886 01:02:38,776 --> 01:02:40,375 Oke. Ik ga dan. 887 01:02:42,742 --> 01:02:44,707 - Meneer Gwai. - Uh. 888 01:02:44,709 --> 01:02:45,707 Huh? 889 01:02:45,709 --> 01:02:47,140 Zo ben je gekleed voor podium? 890 01:02:47,142 --> 01:02:48,373 Ja. 891 01:02:48,375 --> 01:02:50,407 Waar is je vader? Ben je niet met je vader meegekomen? 892 01:02:50,409 --> 01:02:52,140 Nee, ik kwam eerst. Ik heb hem niet gezien. 893 01:02:52,142 --> 01:02:53,842 - Misschien komt hij later wel. - Ah. 894 01:03:17,175 --> 01:03:19,108 OM IP 895 01:03:27,342 --> 01:03:29,709 Meneer Wan Zhong Hua. 896 01:03:32,043 --> 01:03:33,073 Wij zijn de Verenigde Staten afdeling 897 01:03:33,075 --> 01:03:34,707 van immigratie en douane. 898 01:03:34,709 --> 01:03:36,640 We zijn hier om je mee te nemen onder hechtenis voor verhoor 899 01:03:36,642 --> 01:03:38,507 met betrekking tot de aanwezigheid van illegale vreemdelingen 900 01:03:38,509 --> 01:03:41,309 woonachtig in Chinatown. 901 01:03:48,776 --> 01:03:49,776 Gaan. 902 01:03:50,809 --> 01:03:51,809 Gaan. 903 01:03:54,943 --> 01:03:56,509 Gaan. 904 01:03:57,642 --> 01:03:58,542 Gaan. 905 01:04:01,409 --> 01:04:03,607 - Goed. - Goed. 906 01:04:03,609 --> 01:04:04,674 Goed. 907 01:04:06,542 --> 01:04:07,473 Goed. 908 01:04:07,475 --> 01:04:09,206 - Het zijn mijn studenten. - Goed. 909 01:04:19,043 --> 01:04:20,807 Wanneer hebben we uitgenodigd deze blanken om op te treden? 910 01:04:20,809 --> 01:04:21,709 Ik weet het niet. 911 01:04:23,509 --> 01:04:25,576 - Wie zijn zij? - Wie heeft ze uitgenodigd? 912 01:04:31,108 --> 01:04:32,309 Ga naar beneden! 913 01:04:34,043 --> 01:04:35,275 Scram! 914 01:04:35,943 --> 01:04:37,173 Verdwaald geraken! 915 01:04:37,175 --> 01:04:39,409 - Bukken! - Vertrekken! 916 01:04:42,242 --> 01:04:44,640 Hé, Chinees! 917 01:04:44,642 --> 01:04:47,574 Je wilt proberen te breken deze stenen met je kungfu? 918 01:04:47,576 --> 01:04:48,475 Huh? 919 01:04:50,976 --> 01:04:52,075 Lafaards. 920 01:04:58,375 --> 01:05:00,509 - Ga weg. - Ga weg. 921 01:05:01,776 --> 01:05:02,809 Scram! 922 01:05:21,309 --> 01:05:22,509 Ik ga je vader zoeken. 923 01:05:24,342 --> 01:05:26,840 Mijn naam is Colin Frater. 924 01:05:26,842 --> 01:05:29,375 Vierde Dan zwarte band in Kyokutan Karate. 925 01:05:30,475 --> 01:05:32,807 En ik ben hier om het je te laten zien gele teven 926 01:05:32,809 --> 01:05:35,507 de smaak van echte gevechten. 927 01:05:35,509 --> 01:05:39,640 Vecht tegen mij met jouw hokey-pokey kung fu. 928 01:05:39,642 --> 01:05:40,640 Ik daag je uit. 929 01:05:40,642 --> 01:05:43,607 - Waar heb je het over? - Bukken! 930 01:05:43,609 --> 01:05:45,007 Flikker op! 931 01:05:45,009 --> 01:05:46,309 Ik zal nu met je vechten! 932 01:05:47,976 --> 01:05:49,340 - Eh, eh. - Huh? 933 01:05:49,342 --> 01:05:51,774 Mr Gwai, wat is er gebeurd aan meneer Wan? 934 01:05:51,776 --> 01:05:53,240 Wat bedoel je daarmee? 935 01:05:53,242 --> 01:05:55,507 ik zag net sommige immigratieambtenaren 936 01:05:55,509 --> 01:05:58,206 - neem meneer Wan in een auto. - Huh? 937 01:05:58,208 --> 01:05:59,473 Laten we het snel maken. 938 01:05:59,475 --> 01:06:01,307 Je begrijpt Ik ga helemaal uit? 939 01:06:01,309 --> 01:06:03,607 Je smeekt om vermoord te worden. 940 01:06:03,609 --> 01:06:05,842 - Kom op dan. - Ik zal ook niet inhouden. 941 01:06:13,576 --> 01:06:15,073 - Master rechten. - Master rechten. 942 01:06:15,075 --> 01:06:16,640 Ben je oke? 943 01:06:16,642 --> 01:06:17,776 - Master rechten. - Master rechten. 944 01:06:21,275 --> 01:06:23,273 Bullshit, waarom is het podium zo klein? 945 01:06:23,275 --> 01:06:25,507 - Doe voorzichtig. - Help mij. 946 01:06:25,509 --> 01:06:27,974 - Wie is de volgende? - Enorme yankee! 947 01:06:27,976 --> 01:06:29,307 - Ik doe mee. - Goed. 948 01:06:29,309 --> 01:06:30,640 - Kom op! - Kom op! 949 01:06:30,642 --> 01:06:32,309 - Gaan! - Meester! 950 01:06:37,108 --> 01:06:38,208 Meester! 951 01:06:50,776 --> 01:06:52,907 - Doe voorzichtig! - Meester! 952 01:06:52,909 --> 01:06:54,540 - Meester! - Meester! 953 01:06:57,142 --> 01:06:59,473 - Meester. - Meester. 954 01:06:59,475 --> 01:07:01,709 - Meester Chiu. - Meester Chiu, gaat het? 955 01:07:02,576 --> 01:07:04,342 Help hem eerst. 956 01:07:14,509 --> 01:07:16,242 Dame, ik zal u geen genade tonen. 957 01:07:17,309 --> 01:07:19,340 Houd je niet in. 958 01:07:19,342 --> 01:07:21,208 Let eerst op jezelf. 959 01:07:32,275 --> 01:07:33,340 - Meester Chiang. - Meester Chiang. 960 01:07:33,342 --> 01:07:34,574 - Meester Chiang. - Meester! 961 01:07:34,576 --> 01:07:37,142 - Versla hem, meester Chiang. - Versla hem! 962 01:07:51,342 --> 01:07:53,676 - Sta op! - Meester! 963 01:07:57,976 --> 01:07:59,842 - Meester! - Je kunt het! 964 01:08:13,642 --> 01:08:14,542 Genoeg. 965 01:08:20,442 --> 01:08:22,041 - Bravo! - Meester Ip, bravo. 966 01:08:22,043 --> 01:08:24,173 - Bravo! - Meester Ip, bravo! 967 01:08:24,175 --> 01:08:25,574 Kom op, meneer Ip! 968 01:08:25,576 --> 01:08:29,307 - Meester Ip! - Meester Ip! 969 01:08:29,309 --> 01:08:30,509 Het allerbeste, meester Ip! 970 01:09:56,842 --> 01:09:58,108 Geweldig, meester Ip! 971 01:10:03,909 --> 01:10:05,542 Ja! Ja! 972 01:10:07,909 --> 01:10:09,440 Sensei. 973 01:10:09,442 --> 01:10:10,941 - Help hem. - Sensei. 974 01:10:10,943 --> 01:10:12,676 Oké, daar gaan we. 975 01:10:15,842 --> 01:10:17,540 Meneer Ip, dat was fantastisch! 976 01:10:17,542 --> 01:10:18,907 Mr. Ip, u bent de beste! 977 01:10:18,909 --> 01:10:20,740 Het beste! 978 01:10:20,742 --> 01:10:23,206 Dat was geweldig! De meest verbazingwekkende meneer Ip! 979 01:10:23,208 --> 01:10:26,240 Woo! Woohoo! Woo! 980 01:10:26,242 --> 01:10:28,242 Yonah! Yonah! 981 01:10:29,976 --> 01:10:31,674 Ik heb slecht nieuws. Mevrouw San heeft het me verteld 982 01:10:31,676 --> 01:10:34,407 je vader is meegenomen door de immigratieambtenaren. 983 01:10:34,409 --> 01:10:36,373 - Huh? - Ik breng je erheen. 984 01:10:36,375 --> 01:10:37,542 - Laten we gaan. - Oke. 985 01:10:41,309 --> 01:10:46,907 We hebben het zaken waarbij de MKBA betrokken is. 986 01:10:46,909 --> 01:10:49,640 We vermoeden dat deze Chinezen 987 01:10:49,642 --> 01:10:51,974 hebben identiteiten die frauduleus zijn 988 01:10:51,976 --> 01:10:53,540 en dat je ze hebt geholpen 989 01:10:53,542 --> 01:10:57,340 door vervalste brieven te schrijven van verwijzing vanuit de VS, 990 01:10:57,342 --> 01:11:01,275 je medeplichtig maken van deze illegale vreemdelingen. 991 01:11:01,909 --> 01:11:03,740 Dit is een opzet! 992 01:11:03,742 --> 01:11:04,842 Zou jij het weten? 993 01:11:06,475 --> 01:11:11,707 Ik ga arresteren elke persoon 994 01:11:11,709 --> 01:11:14,974 in de CBA vanavond. 995 01:11:14,976 --> 01:11:21,309 Jij en de CBA zal voorgoed verdwenen zijn. 996 01:11:29,509 --> 01:11:32,206 Hij heeft een gebroken rib maar hij komt wel goed. 997 01:11:32,208 --> 01:11:33,740 Chinese kung fu mijn reet. 998 01:11:33,742 --> 01:11:35,742 Ik sluit ze af op mijn eigen manier. 999 01:11:44,909 --> 01:11:46,941 De volle maan evenement is afgelopen. 1000 01:11:46,943 --> 01:11:48,173 Die Chinezen moeten terug zijn 1001 01:11:48,175 --> 01:11:51,340 bij de Chinezen Welwillende Vereniging. 1002 01:11:51,342 --> 01:11:54,206 Dertig minuten voor CBA. Breng ze allemaal binnen. 1003 01:11:54,208 --> 01:11:56,240 Bel de vrouwen, jongens. 1004 01:11:56,242 --> 01:11:57,807 We blijven laat. 1005 01:11:57,809 --> 01:11:59,273 We gaan naar Chinatown, 1006 01:11:59,275 --> 01:12:01,874 arresteren van elke Chinees in de CBA. 1007 01:12:01,876 --> 01:12:03,907 Deze operatie slaat nergens op, meneer. 1008 01:12:03,909 --> 01:12:05,242 Zwijg, goede maarschalk. 1009 01:12:06,142 --> 01:12:07,442 Doe wat je wordt opgedragen. 1010 01:12:15,442 --> 01:12:17,440 Meneer Ip. 1011 01:12:17,442 --> 01:12:20,507 Pardon. Iemand hier? Ik heb wat hulp nodig. 1012 01:12:20,509 --> 01:12:22,609 - Wat nu? - Laat mij het uitzoeken. 1013 01:12:24,576 --> 01:12:26,440 Whoa, het is ver voorbij kantoor uren. Je kunt hier niet zijn. 1014 01:12:26,442 --> 01:12:29,106 Mijn vader, Wan Zhong Hua is per ongeluk genomen. 1015 01:12:29,108 --> 01:12:30,640 Ik moet hem nu zien. 1016 01:12:30,642 --> 01:12:32,007 - Billy. - Ik kan je niet binnenlaten. 1017 01:12:32,009 --> 01:12:33,874 - Grootmeester. - Billy. 1018 01:12:33,876 --> 01:12:35,707 - Kunt u ons helpen? - Ik wou dat ik kon. 1019 01:12:35,709 --> 01:12:39,307 Haar vader, meneer Wan Zhong Hua, wat is er gebeurd? 1020 01:12:39,309 --> 01:12:41,874 Ik heb geen idee, meneer. Maar volg mijn advies. 1021 01:12:41,876 --> 01:12:44,707 Blijf uit de buurt van de Chinezen Welwillende Vereniging vanavond. 1022 01:12:44,709 --> 01:12:45,807 Ga daar vanavond niet heen. 1023 01:12:45,809 --> 01:12:48,407 Oke? We gaan overvallen die plek vanavond. 1024 01:12:48,409 --> 01:12:51,275 Ik moet gaan. Maar onthoud, ga daar niet heen. 1025 01:13:07,442 --> 01:13:08,407 Meesters. 1026 01:13:08,409 --> 01:13:10,941 Wie heeft die karateboeren aangezet hier komen? 1027 01:13:10,943 --> 01:13:12,907 Ze maakten een scène zonder reden. 1028 01:13:12,909 --> 01:13:15,007 Het moet Bruce Lee zijn. 1029 01:13:15,009 --> 01:13:16,607 Hij sleepte ons hierin mee. 1030 01:13:16,609 --> 01:13:19,307 Maak niet valse aannames. 1031 01:13:19,309 --> 01:13:20,874 Zijn meester heeft ons geholpen. 1032 01:13:25,142 --> 01:13:26,674 Hallo. 1033 01:13:26,676 --> 01:13:29,007 Master Law, vertrek de CBA nu. 1034 01:13:29,009 --> 01:13:30,607 De immigratie 1035 01:13:30,609 --> 01:13:31,609 - komt arrestaties verrichten. - Wie ben jij? 1036 01:13:34,642 --> 01:13:38,740 - Ben jij dat? - Wat zeg je, wat bedoel je? 1037 01:13:38,742 --> 01:13:40,440 - Wat doe je? - Wat doe je? 1038 01:13:40,442 --> 01:13:42,142 Hallo? 1039 01:13:42,676 --> 01:13:43,676 Slecht nieuws. 1040 01:14:01,309 --> 01:14:02,907 Is dat het? 1041 01:14:02,909 --> 01:14:04,974 Is dit jouw Chinese kungfu? 1042 01:14:04,976 --> 01:14:06,041 Huh? 1043 01:14:06,043 --> 01:14:07,907 Hoe zit het met deze man? 1044 01:14:07,909 --> 01:14:10,140 Uw voorzitter, hé! Waar is hij? 1045 01:14:10,142 --> 01:14:11,640 Ik weet het niet! 1046 01:14:11,642 --> 01:14:13,574 Vertel jij mij het of ik ga je arm breken. 1047 01:14:13,576 --> 01:14:16,774 Ah! 1048 01:14:16,776 --> 01:14:19,607 INS. Immigratie. 1049 01:14:19,609 --> 01:14:20,842 Brave jongen. 1050 01:14:32,909 --> 01:14:34,142 Wat is er gebeurd? 1051 01:14:34,742 --> 01:14:35,642 Master rechten. 1052 01:14:37,676 --> 01:14:38,874 Meester Ip. 1053 01:14:38,876 --> 01:14:41,407 Er kwam net een yankee opdagen en viel iedereen aan 1054 01:14:41,409 --> 01:14:42,907 alsof hij kwam om wraak te nemen. 1055 01:14:42,909 --> 01:14:45,642 Mr. Ip, de immigratie officieren zullen hier binnenkort zijn. 1056 01:14:59,542 --> 01:15:01,574 Ze zijn weg. 1057 01:15:01,576 --> 01:15:03,007 Check terug. 1058 01:15:03,009 --> 01:15:05,073 Oké jongens, laten we gaan kijken. 1059 01:15:05,075 --> 01:15:07,542 Op zoek naar aanwijzingen dat zou ons kunnen vertellen waar ze heen gingen. 1060 01:15:30,242 --> 01:15:31,707 Officier. 1061 01:15:31,709 --> 01:15:34,640 Ik zoek een Chinees met de naam Wan Zhong Hua. 1062 01:15:34,642 --> 01:15:36,473 Waar is hij? 1063 01:15:36,475 --> 01:15:38,242 Uh, wat wil je met hem? 1064 01:15:39,375 --> 01:15:41,240 Ik ben sergeant Barton Geddes, 1065 01:15:41,242 --> 01:15:43,373 Tweede bataljon, vijfde mariniers. 1066 01:15:43,375 --> 01:15:47,540 Een van mijn mannen is aangevallen in Chinatown vanavond. 1067 01:15:47,542 --> 01:15:50,073 Wan Zhong Hua is de voorzitter 1068 01:15:50,075 --> 01:15:51,473 van de Chinezen Welwillende Vereniging. 1069 01:15:51,475 --> 01:15:53,776 Ik heb hem terug nodig op mijn basis vanavond. 1070 01:15:56,142 --> 01:15:57,807 Door deze man zag ik er slecht uit. 1071 01:15:57,809 --> 01:15:58,842 Het is persoonlijk. 1072 01:16:00,108 --> 01:16:01,540 Dus waarom werk je niet mee? 1073 01:16:01,542 --> 01:16:03,140 of dingen gaan krijgen best slecht voor jou ook. 1074 01:16:03,142 --> 01:16:04,674 Begrijp je? 1075 01:16:04,676 --> 01:16:05,807 Dus ga hem halen 1076 01:16:05,809 --> 01:16:07,776 en ik maak me zorgen over de gevolgen. 1077 01:16:10,742 --> 01:16:11,676 Volg mij. 1078 01:16:21,609 --> 01:16:24,242 Je bent nu officieel in de hechtenis over de Amerikaanse mariniers. 1079 01:16:25,542 --> 01:16:26,607 Laat hem gewoon niet blijven in het land 1080 01:16:26,609 --> 01:16:27,674 wanneer je klaar bent met hem, oké? 1081 01:16:27,676 --> 01:16:30,275 Mijn karatecoach werd verslagen in een gevecht vanavond 1082 01:16:31,142 --> 01:16:32,776 door Chinese kungfu. 1083 01:16:34,876 --> 01:16:37,073 Omdat jij de vertegenwoordiger bent van Chinese kung fu, 1084 01:16:37,075 --> 01:16:39,075 Ik hou je vast persoonlijk aansprakelijk. 1085 01:16:40,208 --> 01:16:42,206 Deze Chinezen hier, 1086 01:16:42,208 --> 01:16:44,941 Ik heb ze net allemaal verpletterd. 1087 01:16:44,943 --> 01:16:47,041 Jij bent de enige die nog over is. 1088 01:16:47,043 --> 01:16:48,574 Ik moet met je vechten. 1089 01:16:48,576 --> 01:16:49,540 Papa. 1090 01:16:49,542 --> 01:16:51,273 Wat ben je doen hier? Ga weg! 1091 01:16:51,275 --> 01:16:53,173 Jij bent toch Becky's vader? 1092 01:16:53,175 --> 01:16:55,273 Luister, het is allemaal mijn schuld. 1093 01:16:55,275 --> 01:16:57,173 Het is niets te doen met mijn vader. 1094 01:16:57,175 --> 01:16:58,874 Mijn excuses. 1095 01:16:58,876 --> 01:17:00,407 Ik smeek u. 1096 01:17:00,409 --> 01:17:02,273 Laat mijn vader alsjeblieft gaan. 1097 01:17:02,275 --> 01:17:04,108 Alstublieft. Alstublieft. 1098 01:17:04,742 --> 01:17:05,676 Yonah. 1099 01:17:07,475 --> 01:17:08,542 Sta op! 1100 01:17:10,509 --> 01:17:11,409 Yonah! 1101 01:17:15,943 --> 01:17:17,842 Sta op! 1102 01:17:19,909 --> 01:17:21,742 Kniel niet voor deze mensen. 1103 01:17:30,776 --> 01:17:31,776 Je hebt gelijk. 1104 01:17:33,275 --> 01:17:36,609 Als je er niet meer tegen kunt doe het dan gewoon niet. 1105 01:17:51,709 --> 01:17:52,676 Ik zal met je vechten. 1106 01:17:55,943 --> 01:17:56,842 Laten we gaan. 1107 01:17:59,409 --> 01:18:00,742 Papa, niet doen. 1108 01:18:11,142 --> 01:18:12,242 Bruce. 1109 01:18:13,175 --> 01:18:14,275 Meester. 1110 01:18:22,776 --> 01:18:25,840 Ik wil alle rekruten in de PT Gauntlet meteen. 1111 01:18:25,842 --> 01:18:26,740 Aye-aye, Gunny. 1112 01:18:26,742 --> 01:18:29,642 Vooral Stafsergeant Hartman. 1113 01:18:31,475 --> 01:18:33,840 Reveille! Reveille! 1114 01:18:33,842 --> 01:18:35,874 Krijg je reet aan de lijn! 1115 01:18:35,876 --> 01:18:38,106 Verplaats het! Verplaats het! Verplaats het! 1116 01:18:38,108 --> 01:18:39,941 Uit! Uit! Uit! 1117 01:18:39,943 --> 01:18:41,640 Goed! 1118 01:18:41,642 --> 01:18:44,540 Beweeg je reet, mariniers! Verplaats het! 1119 01:18:44,542 --> 01:18:47,874 Beweeg die ezel! Dubbele tijd! Dubbele tijd! 1120 01:18:47,876 --> 01:18:49,007 Linkerhand, linkerknie. 1121 01:18:49,009 --> 01:18:51,007 Rechterhand, rechterknie. Ja meneer. 1122 01:18:51,009 --> 01:18:53,874 Ga zitten! Ga zitten! Verplaats het! 1123 01:18:53,876 --> 01:18:56,340 Ik probeer een eerlijke man te zijn. 1124 01:18:56,342 --> 01:18:58,473 Dus sinds Stafsergeant Hartman 1125 01:18:58,475 --> 01:19:01,907 zo wanhopig wil zijn Chinese kung fu 1126 01:19:01,909 --> 01:19:04,607 om deel uit te maken van ons curriculum, 1127 01:19:04,609 --> 01:19:07,674 Ik ben blij om op te geven mijn racktijd 1128 01:19:07,676 --> 01:19:09,874 en geef een Chinees vertegenwoordiger 1129 01:19:09,876 --> 01:19:11,173 de kans om te bewijzen 1130 01:19:11,175 --> 01:19:16,776 hun kungfu is eigenlijk nuttig in een echte gevechtssituatie. 1131 01:19:18,742 --> 01:19:19,774 Meester Wan. 1132 01:19:19,776 --> 01:19:21,807 U hoeft niet te accepteren zijn uitdaging. 1133 01:19:21,809 --> 01:19:22,742 Ik moet. 1134 01:19:24,208 --> 01:19:27,242 Als ik terugval, Ik ben niet langer Chinees. 1135 01:19:33,976 --> 01:19:35,240 Geen regels. 1136 01:19:35,242 --> 01:19:36,676 Vecht tot je erbij neervalt. 1137 01:19:39,142 --> 01:19:41,140 Zorg ervoor dat je krijgt al deze op film. 1138 01:19:41,142 --> 01:19:42,275 Ja meneer! 1139 01:22:08,009 --> 01:22:09,208 Meester Wan, stop! 1140 01:22:43,876 --> 01:22:45,509 Weet je wat ik me net realiseerde? 1141 01:22:47,509 --> 01:22:50,275 Jij en je dochter kijken een heleboel gelijk ... 1142 01:22:52,809 --> 01:22:54,275 als je smeekt. 1143 01:22:57,676 --> 01:22:58,809 Genoeg! 1144 01:23:08,009 --> 01:23:09,676 Uh ... 1145 01:23:15,776 --> 01:23:18,007 Meester Wan. 1146 01:23:18,009 --> 01:23:21,206 Denk je niet Ik verdien een applaus? 1147 01:23:35,075 --> 01:23:38,774 Die blanken kies altijd voor onze Chinatown. 1148 01:23:38,776 --> 01:23:41,407 Ze hebben vanavond een scène gemaakt bij de vereniging. 1149 01:23:41,409 --> 01:23:43,307 Ze komen eraan ongepast. 1150 01:23:43,309 --> 01:23:44,740 Dat klopt. 1151 01:23:44,742 --> 01:23:48,073 Het is niet de eerste keer de immigratieambtenaren kwamen. 1152 01:23:48,075 --> 01:23:50,142 Ze hebben ons zonder reden lastiggevallen. 1153 01:23:50,842 --> 01:23:52,507 Ja. 1154 01:23:52,509 --> 01:23:56,140 Mijn grootvader is hierheen gekomen als harde werker. 1155 01:23:56,142 --> 01:23:57,974 Hij hielp ze bouw de spoorlijn. 1156 01:23:57,976 --> 01:24:02,540 Hij hielp de Amerikanen verbinding te maken de oostkust met het westen. 1157 01:24:02,542 --> 01:24:05,273 Het is allemaal bedankt aan Chinese arbeiders. 1158 01:24:05,275 --> 01:24:06,740 Toch de Amerikaanse regering 1159 01:24:06,742 --> 01:24:09,707 was nooit bereid te erkennen onze bijdrage. 1160 01:24:09,709 --> 01:24:12,407 Ze blijven proberen ons eruit te schoppen met allerlei excuses. 1161 01:24:12,409 --> 01:24:14,540 De blanke jongens zijn te arrogant. 1162 01:24:14,542 --> 01:24:16,275 Er is hier geen gelijkheid. 1163 01:24:16,943 --> 01:24:18,574 Bruce. 1164 01:24:18,576 --> 01:24:20,373 - Wij waren ook ... - Hallo. 1165 01:24:20,375 --> 01:24:21,774 Het is niet erg. 1166 01:24:21,776 --> 01:24:23,774 Ik nam het niet ter harte. Maakt u zich geen zorgen. 1167 01:24:25,208 --> 01:24:26,507 Meester Ip. 1168 01:24:26,509 --> 01:24:28,640 - Hartelijk dank... - Hallo. 1169 01:24:28,642 --> 01:24:29,807 Helemaal niet. 1170 01:24:29,809 --> 01:24:31,507 We zijn allemaal Chinees. 1171 01:24:31,509 --> 01:24:33,507 We moeten elkaar helpen. 1172 01:24:33,509 --> 01:24:34,774 Dat is altijd zo geweest was mijn overtuiging. 1173 01:24:34,776 --> 01:24:36,340 Chinezen moeten helpen elkaar uit. 1174 01:24:36,342 --> 01:24:37,907 Rechtsaf? Rechtsaf? 1175 01:24:37,909 --> 01:24:38,807 - Ja. - Ter plaatse. 1176 01:24:38,809 --> 01:24:40,273 - Master Law heeft gelijk. - Hij heeft gelijk. 1177 01:24:42,009 --> 01:24:43,275 Oke. 1178 01:24:49,043 --> 01:24:51,540 - Hallo. - Meester. 1179 01:24:51,542 --> 01:24:52,974 Halverwege de herfst Festival vanavond, 1180 01:24:52,976 --> 01:24:53,907 de meesters in Chinatown 1181 01:24:53,909 --> 01:24:55,509 had een conflict met mensen uit het leger. 1182 01:24:56,642 --> 01:24:58,073 Meester Wan is ... 1183 01:24:58,075 --> 01:24:59,740 Hij is ernstig gewond. 1184 01:24:59,742 --> 01:25:01,108 Hij is nu in het ziekenhuis. 1185 01:26:20,542 --> 01:26:23,073 Kleine lul, jij bent de telefoon niet meer beantwoorden! 1186 01:26:23,075 --> 01:26:24,842 - Hallo. - Bob. 1187 01:26:26,108 --> 01:26:27,340 Waar is Ching? 1188 01:26:27,342 --> 01:26:29,540 Hij is aan het oefenen met de houten pop. 1189 01:26:34,876 --> 01:26:37,842 Meester Ip, lange afstand oproepen zijn duur. 1190 01:26:40,576 --> 01:26:41,475 Bob. 1191 01:26:48,909 --> 01:26:50,108 Ik heb kanker. 1192 01:26:56,175 --> 01:26:58,874 Meen je het? 1193 01:26:58,876 --> 01:27:01,175 Eigenlijk de reden Ik haastte me naar Amerika ... 1194 01:27:03,776 --> 01:27:08,240 is hier een kijkje te nemen en kijk of het goed is voor Ching. 1195 01:27:08,242 --> 01:27:09,509 Laat me alsjeblieft met hem praten. 1196 01:27:10,876 --> 01:27:11,776 Hou vol. 1197 01:27:14,509 --> 01:27:16,108 Je vader vraagt ​​naar jou. 1198 01:27:16,909 --> 01:27:17,842 Beantwoord de telefoon. 1199 01:27:18,842 --> 01:27:20,073 Ik neem zijn telefoontje niet aan. 1200 01:27:20,075 --> 01:27:21,142 Echt niet! 1201 01:27:26,208 --> 01:27:27,874 Luister naar mij. 1202 01:27:27,876 --> 01:27:29,275 Ik zal het maar één keer zeggen. 1203 01:27:30,043 --> 01:27:31,509 Je vader heeft kanker. 1204 01:27:34,742 --> 01:27:36,776 Hij ging naar Amerika gewoon om een ​​school voor je te vinden. 1205 01:27:51,976 --> 01:27:54,576 - Papa. - Ching. 1206 01:28:01,108 --> 01:28:04,542 Het was mijn fout voor het slaan van je de laatste keer. 1207 01:28:07,642 --> 01:28:09,507 Het spijt me. 1208 01:28:09,509 --> 01:28:11,175 ik weet je houdt van vechtsporten. 1209 01:28:12,043 --> 01:28:13,475 Ik zal het je leren als ik terug ben. 1210 01:28:16,676 --> 01:28:17,576 Papa. 1211 01:28:18,809 --> 01:28:20,242 Wanneer zal ben je thuis? 1212 01:28:22,642 --> 01:28:24,609 Ik heb nog steeds iets zorgen voor. 1213 01:28:26,542 --> 01:28:29,409 Als het eenmaal klaar is, Ik ben zo terug. 1214 01:28:33,242 --> 01:28:34,309 Tot ziens. 1215 01:29:01,342 --> 01:29:02,709 Breng me naar de bootcamp. 1216 01:29:10,876 --> 01:29:13,273 Mr. Ip, ga niet. 1217 01:29:13,275 --> 01:29:14,776 Ik wil niets slechts jou overkomen. 1218 01:29:24,375 --> 01:29:27,473 Ik ben een krijgskunstenaar. 1219 01:29:27,475 --> 01:29:30,809 In het licht van onrecht, Ik moet opstaan ​​en vechten. 1220 01:29:32,309 --> 01:29:34,242 Daarom we begonnen met vechtsporten. 1221 01:29:35,208 --> 01:29:38,273 Dit is iets wat ik wil doen. 1222 01:29:38,275 --> 01:29:40,375 Precies zoals je wilt cheerleading doen. 1223 01:29:56,943 --> 01:29:59,907 Als je geluk hebt om naar Amerika te komen, 1224 01:29:59,909 --> 01:30:01,640 zet voet op onze grond 1225 01:30:01,642 --> 01:30:05,674 dan zou je moeten leren alles over mijn cultuur. 1226 01:30:05,676 --> 01:30:09,073 Beschouw jezelf ongelooflijk vereerd om hier te zijn. 1227 01:30:09,075 --> 01:30:10,842 Ongelofelijk vereerd! 1228 01:30:12,075 --> 01:30:13,874 Omdat Amerika 1229 01:30:13,876 --> 01:30:17,473 is de beste en meest machtig land op aarde. 1230 01:30:17,475 --> 01:30:19,874 Land van suprematie, 1231 01:30:19,876 --> 01:30:24,108 en dat is een onbetwistbaar feit. 1232 01:30:25,876 --> 01:30:27,173 Is dat begrepen? 1233 01:30:27,175 --> 01:30:29,206 Meneer, ja, meneer! 1234 01:30:33,375 --> 01:30:34,907 Maar gisteravond, 1235 01:30:34,909 --> 01:30:38,407 Ik had het ongelukkige maar noodzakelijke taak 1236 01:30:38,409 --> 01:30:41,173 om te laten zien hoe een inferieur ras 1237 01:30:41,175 --> 01:30:44,307 kan en moet worden verslagen. 1238 01:30:44,309 --> 01:30:48,842 Ik weet zeker dat jullie het allemaal eens zullen zijn over het resultaten waren vrij definitief. 1239 01:30:51,009 --> 01:30:53,640 Dus denk er niet eens aan je smerige culturen meebrengen 1240 01:30:53,642 --> 01:30:56,106 weer naar mijn Marine corp, is dat begrepen? 1241 01:30:56,108 --> 01:30:57,776 Ja meneer! 1242 01:31:00,009 --> 01:31:01,442 Racistische klootzak! 1243 01:31:02,242 --> 01:31:03,776 Kijk om je heen. 1244 01:31:05,776 --> 01:31:07,409 Wij zijn de cultuur. 1245 01:31:08,776 --> 01:31:11,442 Uw suprematie is pure haat en onverdraagzaamheid. 1246 01:31:12,442 --> 01:31:15,208 Dit, dit is Master Ip Man. 1247 01:31:19,275 --> 01:31:21,440 Hij heeft Colin gisteravond verslagen. 1248 01:31:21,442 --> 01:31:25,309 En hij is hier om je te schoppen! 1249 01:31:27,576 --> 01:31:29,173 Geen regels. 1250 01:31:29,175 --> 01:31:30,809 Je vecht tot je erbij neervalt. 1251 01:33:33,809 --> 01:33:35,240 Is dat het? 1252 01:33:35,242 --> 01:33:37,576 Huh? Is dat alles wat je hebt? 1253 01:33:41,009 --> 01:33:42,676 Zie je dit? 1254 01:33:46,275 --> 01:33:48,607 Je bent niets anders dan een ander kleine gele spleet! 1255 01:33:48,609 --> 01:33:49,642 Kom op! 1256 01:33:56,776 --> 01:33:58,509 Laten we gaan! 1257 01:34:00,609 --> 01:34:02,342 Dat is het. 1258 01:35:46,475 --> 01:35:49,340 Neem de sergeant naar Sick Bay. 1259 01:35:49,342 --> 01:35:52,342 - Johnson! Harris! - Actie! Actie! Actie! 1260 01:36:44,475 --> 01:36:46,576 ALLE CHINESE ZIJN ÉÉN GROTE FAMILIE 1261 01:36:48,642 --> 01:36:50,273 Meester Ip. 1262 01:36:50,275 --> 01:36:53,840 Deze brief is een beetje laat. 1263 01:36:53,842 --> 01:36:55,842 het spijt me om je te hebben laten wachten. 1264 01:37:00,043 --> 01:37:01,473 Ik waardeer dat. 1265 01:37:01,475 --> 01:37:02,676 Hallo... 1266 01:37:03,642 --> 01:37:05,073 Rechtsaf. 1267 01:37:05,075 --> 01:37:07,475 Wanneer zal je en je zoon komt hier? 1268 01:37:14,242 --> 01:37:15,842 Eigenlijk het gras is niet echt groener 1269 01:37:17,043 --> 01:37:18,375 aan de andere kant van het hek. 1270 01:37:27,909 --> 01:37:29,607 Meneer Ip. 1271 01:37:29,609 --> 01:37:32,574 Ik heb alle medicijnen gekocht je vroeg erom. 1272 01:37:32,576 --> 01:37:34,840 Ik heb je zelfs snoepjes en chocolade. 1273 01:37:34,842 --> 01:37:36,407 Dit is mijn favoriete chocolade. 1274 01:37:36,409 --> 01:37:38,206 Je zoon zal er ook dol op zijn. 1275 01:37:38,208 --> 01:37:39,407 Dank u. 1276 01:37:39,409 --> 01:37:41,874 Je bent zo attent. 1277 01:38:04,676 --> 01:38:06,073 Papa. 1278 01:38:18,609 --> 01:38:20,407 Ik heb dacht erover na. 1279 01:38:20,409 --> 01:38:21,475 Ik wil niet ga naar Amerika. 1280 01:38:23,375 --> 01:38:24,609 Ik hou echt van vechtsporten. 1281 01:38:25,842 --> 01:38:26,709 Papa. 1282 01:38:27,309 --> 01:38:28,509 Leer het mij. 1283 01:38:29,976 --> 01:38:31,108 Oke. 1284 01:38:33,142 --> 01:38:34,842 Zelfvertrouwen is het belangrijkste, 1285 01:38:35,842 --> 01:38:37,142 maakt niet uit waar je bent. 1286 01:39:11,075 --> 01:39:12,175 Ching. 1287 01:39:13,909 --> 01:39:15,275 Ik zal een keer demonstreren. 1288 01:39:16,943 --> 01:39:17,842 Film het. 85574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.