All language subtitles for In.My.Country.2004 (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,807 --> 00:03:46,852 Never, never 2 00:03:46,935 --> 00:03:50,439 and never again shall it be 3 00:03:50,522 --> 00:03:54,735 that this beautiful earth will again experience 4 00:03:54,818 --> 00:03:58,113 the oppression of one by another. 5 00:05:10,101 --> 00:05:11,228 Cattle thieves. 6 00:05:12,312 --> 00:05:14,356 Johan, where are they now? 7 00:05:17,526 --> 00:05:19,778 Johan, can you hear me? 8 00:05:19,861 --> 00:05:23,365 Uncle Boetie! Uncle Boetie, are you there? 9 00:05:24,324 --> 00:05:27,160 It's me, Inge. Pa's gone after them. 10 00:05:27,244 --> 00:05:31,122 Ma can see them from the door. She's says... What, Ma? 11 00:05:32,082 --> 00:05:34,209 She says Pa's trying to cut them off in the bakkie. 12 00:05:36,211 --> 00:05:39,422 This is the new South Africa you admire so much, Anna. 13 00:05:44,719 --> 00:05:45,971 Throw him in the bakkie. 14 00:05:57,732 --> 00:06:00,193 We always give them a warning, 15 00:06:00,277 --> 00:06:02,737 but if they run away, we have no choice. We have to shoot. 16 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 You didn't kill anyone, did you? 17 00:06:06,157 --> 00:06:08,201 No. 18 00:06:08,285 --> 00:06:09,995 Only got the one guy in the leg. 19 00:06:10,996 --> 00:06:13,832 I hate them for forcing me to point a gun at another human being 20 00:06:13,915 --> 00:06:15,500 and pull the trigger, Anna. 21 00:06:15,584 --> 00:06:16,668 I hate them for that. 22 00:06:23,842 --> 00:06:26,469 You should let the police handle this. 23 00:06:26,553 --> 00:06:29,139 They're not our police anymore, Edward. 24 00:06:30,807 --> 00:06:33,810 It's not our country anymore. 25 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 It's open season on whites now. 26 00:06:42,861 --> 00:06:46,406 Now, don't make us wait until next Christmas before you visit again. 27 00:06:46,489 --> 00:06:49,701 Don't worry. I'll bring the boys back on my own next time. 28 00:06:49,784 --> 00:06:52,495 Anna's gonna be away covering the hearings. 29 00:06:52,579 --> 00:06:54,205 Bloody nonsense. 30 00:06:55,081 --> 00:06:58,209 You're a poet, Anna. Why are you doing this? 31 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 Because I believe in it. 32 00:07:01,338 --> 00:07:04,007 She does, with a passion. 33 00:07:05,926 --> 00:07:08,637 You've spoken out enough against your own people, Anna. 34 00:07:08,720 --> 00:07:11,556 When are you going to stop taking their side against us? 35 00:07:11,640 --> 00:07:14,142 You should have nothing to do with the hearings. 36 00:07:14,225 --> 00:07:16,019 They are trying to break us, 37 00:07:16,102 --> 00:07:17,562 blaming everything on the Afrikaner. 38 00:07:17,646 --> 00:07:21,191 It's not about breaking people, Pa. It's about finding out the truth. 39 00:07:21,274 --> 00:07:23,693 I don't want to hear their lies. 40 00:07:23,777 --> 00:07:26,613 Where's the Christmas spirit, gone so soon? 41 00:07:28,365 --> 00:07:30,075 Don't listen to them, Anna. 42 00:07:30,158 --> 00:07:34,496 It is good that you do this. I will testify myself. 43 00:07:34,579 --> 00:07:36,289 Good, Anderson. Good. 44 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 Anderson, it's not your business. 45 00:07:39,042 --> 00:07:41,753 It's everybody's business. 46 00:07:41,836 --> 00:07:43,380 Good-bye and merry Christmas. 47 00:07:44,047 --> 00:07:45,131 Peace. 48 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 What, doesn't your baby brother get a kiss? 49 00:07:53,306 --> 00:07:56,810 Anna, don't leave like this. Give Poppy a kiss. 50 00:07:56,893 --> 00:07:58,561 - No. - Hey. 51 00:08:06,736 --> 00:08:08,530 Remember where you're from, Anna. 52 00:08:15,704 --> 00:08:16,871 Have a nice trip. 53 00:08:20,834 --> 00:08:25,171 They are my blood, the marrow of my bones, 54 00:08:25,255 --> 00:08:27,215 and this is my landscape. 55 00:08:27,298 --> 00:08:29,259 This is what I'm made of. 56 00:08:30,677 --> 00:08:34,514 I cannot escape it. I cannot deny it... 57 00:08:35,557 --> 00:08:37,475 yet I must. 58 00:08:45,525 --> 00:08:47,152 Put your seat belts on, please. 59 00:09:10,425 --> 00:09:12,052 Hey. 60 00:09:13,928 --> 00:09:15,263 - Hi. - Hi. 61 00:09:15,346 --> 00:09:17,724 I'm Dumisani Mkhalipi, SABC. 62 00:09:17,807 --> 00:09:19,768 |'M your sound engineer for the hearings. 63 00:09:19,851 --> 00:09:21,478 Pleased to meet you, Dumisani. 64 00:09:21,561 --> 00:09:23,480 Just call me Dumi. Can I give you a hand? 65 00:09:23,563 --> 00:09:25,607 - Yeah. - Okay. 66 00:09:29,069 --> 00:09:30,509 - Hey, morning, Dumi. - Morning, Sis. 67 00:09:30,570 --> 00:09:33,198 Amnesty applications coming in thick and fast. 68 00:09:33,281 --> 00:09:34,866 Oh... 69 00:09:34,949 --> 00:09:37,619 - Anna, meet the boss. - Oh, stop it, Dumi. 70 00:09:37,702 --> 00:09:39,913 I hate the word “boss.” It sounds so reactionary. 71 00:09:39,996 --> 00:09:41,998 Felicia Rheinhardt, our editor. 72 00:09:42,082 --> 00:09:44,375 How do you do, Anna? So glad to have you on board. 73 00:09:44,459 --> 00:09:47,339 You know, I had every intention of swotting up on your poetry last night, 74 00:09:47,420 --> 00:09:49,422 but I fell asleep halfway through the first one. 75 00:09:49,506 --> 00:09:51,841 Earth is the color of blood Blood is the color of earth 76 00:09:51,925 --> 00:09:55,136 No, you lost me there, I'm afraid. So here's the deal. 77 00:09:55,220 --> 00:09:58,306 Sound bites are 20 seconds. Voice reports, 40 seconds. 78 00:09:58,389 --> 00:10:01,643 That's all we've got to grab the listeners by the balls. 79 00:10:01,726 --> 00:10:04,479 We also have a contract with public radio in America. 80 00:10:04,562 --> 00:10:07,107 Not bad, hey? So don't pull any punches. 81 00:10:10,318 --> 00:10:14,447 Okay, okay. Local journalists over here, foreign media over there. 82 00:10:14,531 --> 00:10:17,408 - Anna Malan. - There'll be a press conference 83 00:10:17,492 --> 00:10:20,870 with the commissioners at 4:30 upstairs in the Mandela Room. 84 00:10:23,331 --> 00:10:24,666 You call this justice? 85 00:10:24,749 --> 00:10:28,837 Allowing the perpetrators to go free and denying victim's revenge? 86 00:10:28,920 --> 00:10:33,133 Yes, I do. It is the justice of peace and compassion. 87 00:10:33,216 --> 00:10:36,177 The justice that desires to bring people together, 88 00:10:36,261 --> 00:10:38,012 not drive them apart. 89 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 Jack Marlon, Melbourne Herald Sun. 90 00:10:41,349 --> 00:10:42,350 Reverend Mzondo, 91 00:10:42,433 --> 00:10:45,603 since the Afrikaners were in control of both the police and the army, 92 00:10:45,687 --> 00:10:50,150 would it be true to say, sir, that they are most to blame for the atrocities? 93 00:10:50,233 --> 00:10:51,776 Apportionment of blame 94 00:10:51,860 --> 00:10:54,445 is not the purpose of the commission, sir. 95 00:10:54,529 --> 00:10:56,406 Langston Whitfield, Washington Post. 96 00:10:56,489 --> 00:10:59,576 Since only whites benefited during the apartheid system, 97 00:10:59,659 --> 00:11:02,745 shouldn't all whites be held accountable for the crimes committed in its name? 98 00:11:02,829 --> 00:11:05,456 We must not lose sight of the fact, sir, 99 00:11:05,540 --> 00:11:07,876 that whites were killed too. 100 00:11:07,959 --> 00:11:10,378 Many black people have also applied for amnesty. 101 00:11:11,129 --> 00:11:13,214 Anna Malan, SABC Radio. 102 00:11:13,298 --> 00:11:16,634 Haven't South Africans specifically rejected Western justice 103 00:11:16,718 --> 00:11:19,137 in favor of traditional African justice, 104 00:11:19,220 --> 00:11:22,432 which is about reconciliation, and not revenge? 105 00:11:22,515 --> 00:11:25,810 How can there be reconciliation when 90 percent of the country's wealth 106 00:11:25,894 --> 00:11:27,896 is still in the hands of the white minority? 107 00:11:27,979 --> 00:11:30,940 We have a long, hard road ahead of us, 108 00:11:31,024 --> 00:11:34,819 but who would have believed that South Africa could have achieved what it has? 109 00:11:34,903 --> 00:11:37,155 Adam Hartley, London Guardian. 110 00:11:37,238 --> 00:11:39,991 Given that most of the victims are black, does this mean, sir, 111 00:11:40,074 --> 00:11:42,994 that black people have some special capacity for forgiveness? 112 00:11:43,077 --> 00:11:46,164 Or that white people have a special capacity for getting away with murder. 113 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Thank you so much, everybody, for coming, 114 00:11:50,627 --> 00:11:53,296 but that's all we have time for now. 115 00:11:53,379 --> 00:11:56,674 Thanks, everybody. See you at the first hearings in Transkei. 116 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 Excuse me, sir. 117 00:12:19,948 --> 00:12:22,283 I-I just want to set the record straight. 118 00:12:22,367 --> 00:12:25,453 I think maybe you don't understand what we're trying to do here. 119 00:12:25,536 --> 00:12:27,538 Oh, on the contrary, I think I do. 120 00:12:29,040 --> 00:12:30,458 You're Afrikaans, right? 121 00:12:30,541 --> 00:12:32,377 So? 122 00:12:32,460 --> 00:12:34,504 It's not about blame. If's about... 123 00:12:34,587 --> 00:12:37,090 We... We're trying to find the truth. 124 00:12:37,173 --> 00:12:39,300 South Africans want peace, 125 00:12:39,384 --> 00:12:41,469 and we're all making compromises. 126 00:12:41,552 --> 00:12:44,264 And what compromises have you whites made? 127 00:12:44,347 --> 00:12:46,808 Blacks can sit on your park benches now? 128 00:12:46,891 --> 00:12:48,935 Langston! 129 00:12:49,018 --> 00:12:50,520 Excuse me. 130 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 Listen, when this is all over, 131 00:12:53,690 --> 00:12:56,150 we can't jump on a plane and go home. 132 00:12:57,318 --> 00:12:59,904 - We have to live together. - Yeah. 133 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 I can see why they want to keep this. 134 00:13:09,372 --> 00:13:10,832 Welcome. Hi. 135 00:13:13,501 --> 00:13:16,462 - Whoa, look at this place. - Oh, yeah. 136 00:13:16,546 --> 00:13:18,715 - Want a drink? Yeah? - Jack Daniel's. 137 00:13:19,632 --> 00:13:20,717 Jack Daniel's. 138 00:13:21,843 --> 00:13:23,845 Are you the guy from The Washington Post? 139 00:13:23,928 --> 00:13:25,555 Yeah, man, that's me. 140 00:13:25,638 --> 00:13:28,349 - Do Americans care about this? - Well, they should. 141 00:13:28,433 --> 00:13:30,226 Well, it's good that you're here. Welcome. 142 00:13:30,310 --> 00:13:31,311 Thank you. 143 00:13:31,394 --> 00:13:34,689 I was in a hotel for three weeks in Kigali. 144 00:13:34,772 --> 00:13:37,483 I was in Burma, lost, you understand. 145 00:13:37,567 --> 00:13:39,736 Dumisani Mkhalipi. 146 00:13:39,819 --> 00:13:42,322 My friends call me Dumi, and my enemies too. 147 00:13:44,991 --> 00:13:47,076 - Let me buy you a drink. - Yes, please. 148 00:13:51,581 --> 00:13:53,916 Hello. Anna. 149 00:13:54,000 --> 00:13:56,002 Yeah, I've got a tape here. 150 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 I'm at the Rhodes Place Hotel, 151 00:13:57,587 --> 00:14:00,882 and I'm having a drink with Malcolm X. 152 00:14:02,383 --> 00:14:03,968 Okay, bye-bye. 153 00:14:04,052 --> 00:14:06,095 So, what do you do, man? 154 00:14:06,179 --> 00:14:08,097 I'm a sound engineer for Anna Malan. 155 00:14:08,181 --> 00:14:09,682 - That's your partner. - Yes. 156 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 - And how long you been with her? - We just met today. 157 00:14:12,268 --> 00:14:15,271 - Get the fuck out of here. - And go away. 158 00:14:15,355 --> 00:14:16,856 You a trip. 159 00:14:21,569 --> 00:14:23,488 I'm not a criminal. 160 00:14:23,571 --> 00:14:25,865 I was a devoted servant of the state, 161 00:14:25,948 --> 00:14:27,950 and I call upon my superiors to acknowledge that... 162 00:14:28,034 --> 00:14:31,454 Now, there's the main reason my editor sent me over here. 163 00:14:32,246 --> 00:14:34,499 Even now, just looking at him on TV 164 00:14:34,582 --> 00:14:36,876 makes me want to shit my pants. 165 00:14:38,961 --> 00:14:41,798 What I wouldn't give to get in a room with him. 166 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 I can arrange it. 167 00:14:48,679 --> 00:14:49,931 For real? That right? 168 00:14:50,014 --> 00:14:51,432 Yep. 169 00:14:51,516 --> 00:14:54,227 I have my contacts from before. 170 00:14:54,310 --> 00:14:57,021 Hey, Anna. There's my partner. 171 00:14:57,105 --> 00:14:59,816 It's our secret, bro. It's between you and me. 172 00:14:59,899 --> 00:15:01,234 Don't tell her. 173 00:15:03,903 --> 00:15:05,988 I really have to go, Dumi. Felicia wants... 174 00:15:06,072 --> 00:15:08,199 Oh, forget about Felicia. 175 00:15:08,282 --> 00:15:10,159 Sit down, chill out. 176 00:15:10,243 --> 00:15:12,578 You know, what you need is a big whiskey. 177 00:15:12,662 --> 00:15:14,497 - Anything for you, Langs? - "M good. 178 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 Coming up. 179 00:15:24,549 --> 00:15:26,259 So tell me... 180 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 what is African justice? 181 00:15:28,678 --> 00:15:30,972 You just have to say, “I'm sorry”? 182 00:15:31,055 --> 00:15:34,600 You mean the American journalist hasn't heard of ubuntu? 183 00:15:34,684 --> 00:15:37,603 Nope. Enlighten me. 184 00:15:37,687 --> 00:15:39,480 Oh, why do you care what it means? 185 00:15:39,564 --> 00:15:41,232 You've already made up your mind. 186 00:15:45,445 --> 00:15:46,946 Don't make assumptions about me. 187 00:15:47,029 --> 00:15:48,906 Don't you make assumptions about me. 188 00:15:48,990 --> 00:15:50,950 Why did you ask if I was Afrikaans? 189 00:15:51,033 --> 00:15:53,161 Because you don't sound Chinese. 190 00:15:53,244 --> 00:15:54,495 Really? 191 00:15:54,579 --> 00:15:56,122 Here we are. 192 00:15:57,999 --> 00:15:59,959 - The tape. - Oh, thanks, Dumi. 193 00:16:00,960 --> 00:16:03,045 I really have to go. 194 00:16:03,129 --> 00:16:05,173 See you on the bus tomorrow? Bye. 195 00:16:10,011 --> 00:16:12,054 I guess this is mine now, huh? 196 00:16:15,892 --> 00:16:17,518 - Cheers. - Cheers. 197 00:16:45,296 --> 00:16:46,380 Anna. 198 00:16:47,590 --> 00:16:50,259 Look what Langston has rented. 199 00:16:50,343 --> 00:16:51,928 A 5 Series. 200 00:16:52,970 --> 00:16:54,180 Isn't she a beauty? 201 00:16:57,808 --> 00:16:59,894 What's the name of that song they're singing? 202 00:16:59,977 --> 00:17:01,687 - I's a hymn. - Really? 203 00:17:01,771 --> 00:17:05,274 Lizalis'idinga lako. “Let Your Will Be Done.” 204 00:17:07,235 --> 00:17:10,029 So, where was God when they needed him? 205 00:17:10,112 --> 00:17:11,697 He was on our side. 206 00:17:33,511 --> 00:17:36,055 Look, two places there. 207 00:17:36,138 --> 00:17:37,265 It's all right. 208 00:17:53,864 --> 00:17:54,907 Blessed Lord, 209 00:17:55,825 --> 00:18:00,079 may we snatch the victims from the death of forgetfulness. 210 00:18:00,162 --> 00:18:02,790 May we tell their history. 211 00:18:02,873 --> 00:18:05,543 May we complete their ending. 212 00:18:05,626 --> 00:18:08,879 - Amen. - Amen. 213 00:18:09,547 --> 00:18:14,343 Mrs. Virginia Tabata, mother of Nyameko Tabata, 214 00:18:14,427 --> 00:18:17,388 please tell your story. 215 00:18:17,471 --> 00:18:20,308 After my son disappeared, 216 00:18:20,391 --> 00:18:23,102 we were told there was a policeman in Port Elizabeth 217 00:18:23,185 --> 00:18:26,897 who had this thing in a bottle on his desk. 218 00:18:29,108 --> 00:18:32,194 When he was asked what it was... 219 00:18:32,278 --> 00:18:34,697 he answered, 220 00:18:34,780 --> 00:18:37,033 “It's a baboon's hand, 221 00:18:37,116 --> 00:18:39,827 a bottled hand of a communist.” 222 00:18:39,910 --> 00:18:44,332 I was told that before they killed my son, 223 00:18:44,415 --> 00:18:46,751 they cut off his hands 224 00:18:46,834 --> 00:18:49,754 so he could not be fingerprinted. 225 00:18:54,592 --> 00:18:56,135 How do I say this? 226 00:18:58,888 --> 00:19:02,642 Give me back my son's hand so I have something to bury! 227 00:19:05,686 --> 00:19:08,606 ANNA. In their Sunday best they come, 228 00:19:08,689 --> 00:19:14,695 mothers and wives, searching for a place to put their grief. 229 00:19:14,779 --> 00:19:16,822 Truth has become a woman. 230 00:19:16,906 --> 00:19:21,702 Everybody recognizes her, and yet nobody knows her. 231 00:19:37,843 --> 00:19:42,556 We will now hear the testimony of Mrs. Albertina Sobandla. 232 00:19:43,933 --> 00:19:46,727 Please go ahead, Mrs. Sobandla. 233 00:19:47,895 --> 00:19:50,690 Hubert had been missing for two weeks. 234 00:19:52,441 --> 00:19:55,069 I was worried because of his weak heart, 235 00:19:56,112 --> 00:20:00,116 and he left his medicine behind on the kitchen table. 236 00:20:02,952 --> 00:20:05,621 I went to the police 237 00:20:05,705 --> 00:20:09,083 and begged them to tell me what had happened to him. 238 00:20:09,792 --> 00:20:11,085 They wouldn't. 239 00:20:12,670 --> 00:20:15,840 They laughed at me. 240 00:20:16,841 --> 00:20:19,051 Sobandla wasn't charged with anything? 241 00:20:19,135 --> 00:20:21,512 The police could detain people without charge. 242 00:20:21,595 --> 00:20:23,389 - Those are your laws? - Not my laws, 243 00:20:23,472 --> 00:20:25,015 the laws of the country. 244 00:20:25,808 --> 00:20:28,477 To this day... 245 00:20:28,561 --> 00:20:31,522 I do not know what happened to him. 246 00:20:31,605 --> 00:20:34,734 You must tell me. 247 00:20:34,817 --> 00:20:38,654 Let me remind you, Sergeant Dreyer, 248 00:20:38,738 --> 00:20:42,533 to get amnesty, you must make a full confession 249 00:20:42,616 --> 00:20:45,161 and prove that you were politically motivated. 250 00:20:47,079 --> 00:20:51,125 The decision was made to get rid of Hubert Sobandla. 251 00:20:51,208 --> 00:20:55,379 He was a... thorn in the flesh. 252 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 We were instructed to make a plan. 253 00:20:57,840 --> 00:20:59,675 Make a plan? 254 00:20:59,759 --> 00:21:02,136 What did you understand by those words? 255 00:21:02,219 --> 00:21:05,765 Well, what we always understood when orders came down to us: 256 00:21:06,891 --> 00:21:08,017 eliminate. 257 00:21:09,685 --> 00:21:13,022 Permanently remove from society, “make a plan.” 258 00:21:13,981 --> 00:21:16,233 It all meant the same thing. 259 00:21:16,317 --> 00:21:18,527 Kill him. Nothing else. 260 00:21:19,487 --> 00:21:22,698 Just, uh, murder Hubert Sobandla. 261 00:21:24,450 --> 00:21:26,285 I had nothing personally against him, sir. 262 00:21:26,368 --> 00:21:27,870 I was just following orders. 263 00:21:27,953 --> 00:21:29,914 Whose orders? 264 00:21:31,999 --> 00:21:34,919 We would just get told, “You have to take the guy out.” 265 00:21:35,002 --> 00:21:36,295 It was necessary. 266 00:21:36,378 --> 00:21:40,382 To stab him 37 times? 267 00:21:42,510 --> 00:21:44,470 Well, Hubert fought like a tiger. 268 00:21:44,553 --> 00:21:48,265 How does a man with a heart condition fight like a tiger? 269 00:21:49,058 --> 00:21:51,227 Well, he was fighting for his life. 270 00:22:08,869 --> 00:22:11,664 I wish to apologize to Mrs. Sobandla. 271 00:22:11,747 --> 00:22:13,207 I am very sorry. 272 00:22:14,792 --> 00:22:16,794 I've told the truth. 273 00:22:16,877 --> 00:22:18,546 |'M asking for amnesty. 274 00:22:44,488 --> 00:22:47,199 Dumi, so why is she crying, and they're not? 275 00:22:50,202 --> 00:22:52,872 It is not a surprise to us, Langston. 276 00:22:52,955 --> 00:22:54,623 We did our crying years ago. 277 00:23:26,530 --> 00:23:28,449 Severed hands and graphic accounts 278 00:23:28,532 --> 00:23:31,327 of assassination by security police marked testimony today 279 00:23:31,410 --> 00:23:33,871 as the country faces the brutal facts of apartheid. 280 00:23:41,420 --> 00:23:44,757 The heartfelt cry of Albertina Sobandla 281 00:23:44,840 --> 00:23:48,594 ushered in the Truth and Reconciliation Commission hearings today. 282 00:23:59,480 --> 00:24:01,231 Hey, you! 283 00:24:05,611 --> 00:24:06,987 - Hi. - Hello, Lizzie. 284 00:24:09,698 --> 00:24:11,533 Ow! Stop it! 285 00:24:12,242 --> 00:24:13,494 Anna. 286 00:24:14,912 --> 00:24:16,622 Ow! Stop it! 287 00:24:17,915 --> 00:24:20,793 - Stop following me around! - Jonty hit me! 288 00:24:20,876 --> 00:24:23,253 What happened? 289 00:24:23,337 --> 00:24:24,964 My nose is bleeding. 290 00:24:25,047 --> 00:24:27,967 Here, put it on your nose. Hold tight. 291 00:24:29,051 --> 00:24:32,012 Jonty! Come down here this moment. 292 00:24:32,096 --> 00:24:34,723 It's not fair. He's following me everywhere! 293 00:24:34,807 --> 00:24:36,016 Come here! 294 00:24:36,600 --> 00:24:39,353 Yes. Hold on, please. 295 00:24:39,436 --> 00:24:42,231 - It's for you. - Oh, thanks. Yeah? 296 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 Hello, Anna. 297 00:24:43,941 --> 00:24:46,360 Hi, Felicia. 298 00:24:46,443 --> 00:24:49,321 Congratulations, doll. We love the scream. 299 00:24:49,405 --> 00:24:51,448 I tell you, it gave me goose bumps. 300 00:24:51,532 --> 00:24:53,158 Well done, lovey. Bye. 301 00:24:54,118 --> 00:24:56,120 Did you bring us presents? 302 00:24:56,203 --> 00:24:57,830 Yes. 303 00:25:07,965 --> 00:25:09,091 Stop. 304 00:25:17,641 --> 00:25:18,851 Around. 305 00:26:02,227 --> 00:26:06,148 So they sent me a black man. Well, well. 306 00:26:06,231 --> 00:26:08,442 You have a problem with that? 307 00:26:10,611 --> 00:26:12,488 I've got nothing against blacks. 308 00:26:19,036 --> 00:26:21,121 What do you want from me, Mr. Whitfield? 309 00:26:25,209 --> 00:26:27,211 What you did. 310 00:26:27,294 --> 00:26:28,837 Who you did it to. 311 00:26:29,838 --> 00:26:32,049 Who told you to do it. 312 00:26:32,132 --> 00:26:34,510 No, let me tell you what you really want. 313 00:26:34,593 --> 00:26:37,363 You want to get into the mind of a man who's done all these terrible things 314 00:26:37,387 --> 00:26:38,514 to your brothers, yes? 315 00:26:38,597 --> 00:26:41,266 You know what your bosses say. 316 00:26:41,350 --> 00:26:45,145 You're a psychopath who murdered and tortured for the fun of it. 317 00:26:45,854 --> 00:26:47,606 It had nothing to do with them. 318 00:26:50,442 --> 00:26:52,444 Do you think I'm a psychopath? 319 00:26:54,780 --> 00:26:56,323 Look, Mr. De Jager... 320 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 they've thrown you to the wolves. 321 00:27:00,119 --> 00:27:01,703 You're going down, 322 00:27:01,787 --> 00:27:04,790 but wouldn't you like to take them down with you? 323 00:27:04,873 --> 00:27:06,458 Precisely. 324 00:27:06,542 --> 00:27:09,086 So we have a common purpose. 325 00:27:09,169 --> 00:27:11,255 Let us exploit each other, Mr. Whitfield. 326 00:27:44,997 --> 00:27:49,084 The commission has moved to the tiny Transkei village of Qunu, 327 00:27:49,168 --> 00:27:52,504 where local security police conducted their reign of terror, 328 00:27:52,588 --> 00:27:56,383 claiming that the local people were harboring terrorists. 329 00:27:56,466 --> 00:27:58,093 The children are having a day off 330 00:27:58,177 --> 00:28:00,179 as the school is being used for the hearings. 331 00:28:20,115 --> 00:28:21,325 Morning. 332 00:28:23,452 --> 00:28:25,287 I'm sorry, I don't speak Afrikaans. 333 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 - Have they started yet? - No, not yet. 334 00:28:30,334 --> 00:28:31,543 Need a light? 335 00:28:41,053 --> 00:28:42,429 Thank you. 336 00:28:42,512 --> 00:28:43,597 My pleasure. 337 00:28:47,809 --> 00:28:49,353 Welcome, Mr. Zobufa. 338 00:28:51,021 --> 00:28:53,607 Sergeant Schmidt, can you tell us 339 00:28:53,690 --> 00:28:56,735 precisely how you applied electric shocks. 340 00:28:58,487 --> 00:29:01,406 We used those little portable generators, sir, 341 00:29:01,490 --> 00:29:03,533 one horsepower. 342 00:29:03,617 --> 00:29:06,203 You make the subject get undressed. 343 00:29:06,286 --> 00:29:08,121 Everything off? 344 00:29:08,997 --> 00:29:11,250 Yes, sir. They must be naked. 345 00:29:12,834 --> 00:29:16,630 You attach wires to the subject, then you pour water over them. 346 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 Water is a good conductor of electricity. 347 00:29:22,094 --> 00:29:25,722 Mr. Zobufa, would you tell us your story, please? 348 00:29:25,806 --> 00:29:28,350 They tied my genital parts... 349 00:29:28,433 --> 00:29:31,103 with wire. 350 00:29:32,479 --> 00:29:35,148 He! 351 00:29:35,232 --> 00:29:36,483 It was him! 352 00:29:38,235 --> 00:29:41,530 Then he shocked me, all parts. 353 00:29:42,281 --> 00:29:45,867 My body was turned to be completely useless. 354 00:29:46,743 --> 00:29:50,414 That week, the machine took away from me... 355 00:29:56,169 --> 00:29:57,921 He wants his manhood back. 356 00:30:03,260 --> 00:30:07,014 I am not an electrician by trade, sir. 357 00:30:07,097 --> 00:30:09,808 I did not know it would do that to the subject. 358 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 And if you had? 359 00:30:14,563 --> 00:30:17,399 I would have lost my pension had I refused an order. 360 00:30:20,110 --> 00:30:24,489 They rise up like the dead on the Day of Reckoning, 361 00:30:24,573 --> 00:30:26,408 voice after voice, 362 00:30:27,409 --> 00:30:29,369 story after story. 363 00:30:30,704 --> 00:30:33,290 How obediently we sat in that schoolhouse 364 00:30:33,373 --> 00:30:37,002 and learned a lesson, a history lesson, 365 00:30:37,085 --> 00:30:40,630 the hidden history of a shameful past. 366 00:30:40,714 --> 00:30:42,215 Hey, Kenny, whoa. 367 00:30:42,299 --> 00:30:45,719 Anna. The bus is leaving. 368 00:30:45,802 --> 00:30:47,012 Anna. 369 00:31:09,326 --> 00:31:10,577 You don't smoke. 370 00:31:21,671 --> 00:31:23,465 You don't smoke. 371 00:31:26,968 --> 00:31:28,220 I need a drink. 372 00:31:32,974 --> 00:31:34,267 I know a place. 373 00:31:42,859 --> 00:31:44,152 I got a car. 374 00:32:19,980 --> 00:32:22,732 Wait till you see this dude at the bottle shop. 375 00:32:24,317 --> 00:32:28,530 He got so fat, he can't get out of the door no more. 376 00:32:28,613 --> 00:32:29,823 I'M serious. 377 00:32:29,906 --> 00:32:32,701 He has to live in there, and they send the food in there. 378 00:32:44,254 --> 00:32:45,881 You okay? You? 379 00:32:48,300 --> 00:32:49,885 No jack. 380 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Great. Stuck in the bloody hemadulus. 381 00:32:53,138 --> 00:32:56,808 - Stuck in the what? - The hemadulus, the back of beyond. 382 00:32:56,892 --> 00:32:59,603 The bloody middle of nowhere. 383 00:32:59,686 --> 00:33:01,062 What do we do now, hey? 384 00:33:01,146 --> 00:33:02,856 - "M going to call a tow truck. - Ha-ha. 385 00:33:02,939 --> 00:33:06,902 - Hey, as soon as I find a signal. - Wait, wait. I'll find a jack. 386 00:33:06,985 --> 00:33:08,653 Don't be bloody ridiculous, Dumi. 387 00:33:08,737 --> 00:33:11,490 Say no more. I'll be back with jack. 388 00:33:19,080 --> 00:33:21,374 Wow. 389 00:33:21,458 --> 00:33:24,461 It's really true what they say about the African sky. 390 00:33:24,544 --> 00:33:26,213 It's fucking big. 391 00:33:28,673 --> 00:33:30,467 Ah, who would have thought. 392 00:33:30,550 --> 00:33:33,803 Stuck in the... What did you call it again? 393 00:33:33,887 --> 00:33:35,096 Hemadaulus. 394 00:33:35,180 --> 00:33:37,891 Stuck in the hemadulus with an Afrikaner. 395 00:33:40,435 --> 00:33:43,688 You know, you never finished telling me about African justice. 396 00:33:43,772 --> 00:33:45,899 What exactly does “ubuntu” mean? 397 00:33:45,982 --> 00:33:47,859 It means we're all connected. 398 00:33:47,943 --> 00:33:49,319 What hurts you hurts me. 399 00:33:49,402 --> 00:33:53,198 What affects you affects me, affects everyone. 400 00:33:53,281 --> 00:33:56,910 If Africans want to praise someone, they say “unbuntu.” 401 00:33:56,993 --> 00:33:59,412 It means they think the person is generous 402 00:33:59,496 --> 00:34:01,540 and compassionate. 403 00:34:01,623 --> 00:34:04,209 It's all about compassion and forgiveness. 404 00:34:04,292 --> 00:34:07,420 Quite foreign to an American, I'm sure. 405 00:34:07,504 --> 00:34:10,590 - That's African-American. - "M not talking about skin. 406 00:34:10,674 --> 00:34:12,384 Well, I am. 407 00:34:12,467 --> 00:34:14,052 See, skin is everything. 408 00:34:14,135 --> 00:34:15,554 It's all about skin. 409 00:34:15,637 --> 00:34:18,181 Skin is what draws the line in the sand. 410 00:34:18,265 --> 00:34:21,017 As an Afrikaner, you should know that better than anyone else. 411 00:34:21,101 --> 00:34:23,144 Don't make assumptions about me. 412 00:34:23,228 --> 00:34:25,897 Don't start with the assumption shit again. 413 00:34:25,981 --> 00:34:30,860 - Look, I'll stop if you'll stop, okay? - Fine. 414 00:34:32,195 --> 00:34:34,322 Hey! Dumi's back. 415 00:34:40,579 --> 00:34:42,581 |'M back. 416 00:35:03,602 --> 00:35:06,021 - Keep the change. - Ubuntu. 417 00:35:06,104 --> 00:35:09,649 Yo nana... Nuba nu... 418 00:35:09,733 --> 00:35:11,234 Uno. Unbuntu. 419 00:35:11,318 --> 00:35:13,695 Unbuntu. Yeah, unbuntu. 420 00:35:13,778 --> 00:35:16,072 Yes, but you have to say it with feeling like that. 421 00:35:16,156 --> 00:35:18,491 Unbuntu. You have to mean it. 422 00:35:18,575 --> 00:35:21,578 Thanks, man. Unbuntu. 423 00:35:22,412 --> 00:35:23,663 - Yeah. - No, no, no, no, no. 424 00:35:23,747 --> 00:35:25,832 - That's going to take a few days. - Cheers. 425 00:35:29,461 --> 00:35:30,462 Mmm. 426 00:35:30,545 --> 00:35:34,341 It's ironic, you teaching me about Africa. 427 00:35:34,424 --> 00:35:36,593 Why not? I'm African. 428 00:35:36,676 --> 00:35:39,095 No, no, no, no, no. Not in my book. 429 00:35:39,179 --> 00:35:41,973 And definitely not in any Tarzan movies I ever saw. 430 00:35:42,057 --> 00:35:44,559 I belong to this continent. 431 00:35:44,643 --> 00:35:47,062 How do you belong to a continent? 432 00:35:49,689 --> 00:35:51,399 I would die for it. 433 00:35:53,985 --> 00:35:57,155 Mmm. Mm-hm. 434 00:35:57,238 --> 00:36:00,659 Well, I guess I don't belong anywhere, then. 435 00:36:02,786 --> 00:36:06,915 See, if you're black in America, 436 00:36:06,998 --> 00:36:08,500 every day of your life, 437 00:36:08,583 --> 00:36:11,086 you're made to feel like you don't belong. 438 00:36:11,169 --> 00:36:13,630 In fact, they keep trying to send us back here. 439 00:36:15,298 --> 00:36:19,844 Why would I die for a country where |'m not welcome? 440 00:36:19,928 --> 00:36:24,391 Because it's the only one you have, and you think one day 441 00:36:24,474 --> 00:36:27,560 things will be different for your children. 442 00:36:27,644 --> 00:36:29,354 You got kids? 443 00:36:29,437 --> 00:36:31,606 Uh, yes, three boys. 444 00:36:31,690 --> 00:36:33,692 Me too. Mine's nine. 445 00:36:33,775 --> 00:36:37,320 He is soccer crazy. 446 00:36:37,404 --> 00:36:39,364 I try to make it to all the matches, 447 00:36:39,447 --> 00:36:41,616 but, you know, travel, and, you know... 448 00:36:43,785 --> 00:36:46,538 The little ones always miss you. 449 00:36:46,621 --> 00:36:48,081 Yeah. 450 00:36:50,083 --> 00:36:52,544 - Dumi! - YO! 451 00:36:52,627 --> 00:36:53,920 Let's roll. 452 00:36:59,718 --> 00:37:03,138 Uh-oh. Oh, no. No! 453 00:37:03,221 --> 00:37:04,221 Yo! 454 00:37:05,557 --> 00:37:06,641 Uh-oh. 455 00:37:06,725 --> 00:37:08,101 Langston! 456 00:37:11,354 --> 00:37:13,815 Oh, no, no, no! 457 00:37:13,898 --> 00:37:16,943 Oh, damn! Damn! 458 00:37:17,026 --> 00:37:19,112 I locked the keys in the car! 459 00:37:19,821 --> 00:37:22,490 Oh, no! Damn! 460 00:37:22,574 --> 00:37:24,117 Oh, man... 461 00:37:37,380 --> 00:37:39,841 Oh, man, locked the keys in the car. 462 00:37:43,678 --> 00:37:46,181 What's she doing? 463 00:37:47,557 --> 00:37:49,476 Hey! The Ritz. 464 00:37:53,563 --> 00:37:55,231 Just see if they got a coat hanger. 465 00:37:55,315 --> 00:37:57,025 I-I can break in the car. 466 00:38:04,449 --> 00:38:05,867 DUMI; Give me some more! 467 00:38:52,539 --> 00:38:54,749 - Is he dead? - Yeah. 468 00:38:57,252 --> 00:38:58,586 Dead drunk. 469 00:39:06,678 --> 00:39:09,138 Did you tell that woman I was married to Oprah? 470 00:39:32,328 --> 00:39:34,998 There. I've made some room for you. 471 00:40:16,873 --> 00:40:18,166 Shut up, Dumi. 472 00:40:23,087 --> 00:40:24,297 Dumi. 473 00:40:27,508 --> 00:40:30,845 Does this place qualify as the hemadulus? 474 00:40:30,929 --> 00:40:34,140 Mmm... Not strictly speaking. 475 00:40:34,223 --> 00:40:36,476 To qualify as a true hemadulus, 476 00:40:36,559 --> 00:40:38,686 there can't be anything else around. 477 00:40:38,770 --> 00:40:41,105 So there's varying degrees of hemadulus”? 478 00:40:41,189 --> 00:40:44,359 Yeah, it's all very subtle. 479 00:40:52,116 --> 00:40:54,744 Shall we have a cigarette? 480 00:40:54,827 --> 00:40:56,955 Yeah, all right. 481 00:40:57,038 --> 00:41:00,291 No, we don't smoke officially. 482 00:41:00,375 --> 00:41:03,962 I know, but it's something to do. 483 00:41:04,045 --> 00:41:05,338 Okay. 484 00:41:18,434 --> 00:41:20,061 Maybe we shouldn't. 485 00:41:22,313 --> 00:41:24,399 Yeah, maybe we shouldn't. 486 00:41:37,161 --> 00:41:38,955 What's so funny? 487 00:41:39,038 --> 00:41:41,249 Oh, I was just thinking. 488 00:41:41,332 --> 00:41:45,545 A black man sleeping with a white woman in South Africa. 489 00:41:45,628 --> 00:41:47,839 A few years ago, I could have gotten life in prison 490 00:41:47,922 --> 00:41:49,465 for doing something like that. 491 00:41:49,549 --> 00:41:53,261 What about a white woman sleeping with two black men? 492 00:41:53,344 --> 00:41:54,929 What would you have gotten? 493 00:41:55,013 --> 00:42:00,685 Possibly a lot of satisfaction. 494 00:42:03,896 --> 00:42:05,356 Good night, Langston. 495 00:42:06,858 --> 00:42:08,234 Good night, Anna. 496 00:42:13,740 --> 00:42:16,993 Why do you think apartheid was necessary? 497 00:42:17,076 --> 00:42:19,245 Just simple mathematics. 498 00:42:19,328 --> 00:42:22,457 Four million of us, 13 million of them. 499 00:42:22,540 --> 00:42:24,625 When you're under constant attack from terrorists, 500 00:42:24,709 --> 00:42:27,628 the normal rules no longer apply. 501 00:42:27,712 --> 00:42:29,255 You have to do what you have to do. 502 00:42:29,338 --> 00:42:32,675 - Including torture. - Correct. To get information. 503 00:42:33,968 --> 00:42:35,720 That's why we started the training facility 504 00:42:35,803 --> 00:42:38,056 for askares out there in the hemadulus. 505 00:42:39,515 --> 00:42:41,142 Do you know what an askare is? 506 00:42:41,225 --> 00:42:42,602 Uh, yes, I do. 507 00:42:42,685 --> 00:42:44,520 When you captured a guerrilla... 508 00:42:44,604 --> 00:42:46,064 Terrorist. 509 00:42:46,147 --> 00:42:49,192 You beat the shit out of them until they betrayed their comrades. 510 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 - Then they had nowhere else to go. - Yeah, they'd change sides, 511 00:42:52,612 --> 00:42:54,572 and they made the best killers for us. 512 00:42:54,655 --> 00:42:57,200 Why? 513 00:42:57,283 --> 00:42:59,619 They'd sell their souls. 514 00:42:59,702 --> 00:43:01,662 Betrayal. When you despise yourself, 515 00:43:01,746 --> 00:43:04,916 it makes it much easier to despise others. You must know that. 516 00:43:06,334 --> 00:43:09,545 Imagine, Langston. Imagine if your people hadn't been taken across the sea. 517 00:43:09,629 --> 00:43:11,714 Imagine if you'd stayed in Africa. 518 00:43:12,423 --> 00:43:14,509 What would you have become? 519 00:43:14,592 --> 00:43:16,302 A terrorist? 520 00:43:16,385 --> 00:43:17,512 Or an askare? 521 00:43:18,221 --> 00:43:20,181 Tortured to death by you, probably. 522 00:43:22,058 --> 00:43:24,310 Or me tortured to death by you? 523 00:43:26,646 --> 00:43:27,897 And why not? 524 00:43:27,980 --> 00:43:30,858 Like my mate, Eddie Fishier, 525 00:43:32,026 --> 00:43:34,695 captured by the ANC in Namibia. When they were finished with him, 526 00:43:34,779 --> 00:43:37,615 you couldn't tell if he were a boy or a girl... 527 00:43:37,698 --> 00:43:39,242 and Eddie was a big guy. 528 00:43:40,701 --> 00:43:43,037 I don't hold it against them, not at all. 529 00:43:43,121 --> 00:43:44,956 All's fair in love and war. 530 00:43:52,463 --> 00:43:53,840 Five to six. 531 00:43:54,841 --> 00:43:56,721 They had pulled out his tongue. 532 00:43:58,136 --> 00:44:00,471 He was mutilated. 533 00:44:00,555 --> 00:44:03,516 The only way I could tell it was my son 534 00:44:03,599 --> 00:44:05,017 was by the feet. 535 00:44:06,144 --> 00:44:08,062 I know my son's feet. 536 00:44:09,230 --> 00:44:14,277 His beard had been pulled out on one side of his face. 537 00:44:14,360 --> 00:44:17,697 They'd torn out one hair at a time. 538 00:44:18,656 --> 00:44:20,533 The white policeman said, 539 00:44:20,616 --> 00:44:23,786 'We've got you now, you Kaffir!” 540 00:44:23,870 --> 00:44:27,039 My son was bleeding heavily from the mouth. 541 00:44:27,123 --> 00:44:29,083 / Heard shots. 542 00:44:30,543 --> 00:44:34,172 I ran, I slipped, I fell. 543 00:44:34,255 --> 00:44:36,549 I crawled out of the front door. 544 00:44:36,632 --> 00:44:40,553 My boy, my child dreams of this. 545 00:44:42,013 --> 00:44:44,557 He wakes up crying for his father. 546 00:44:45,516 --> 00:44:47,435 Every mother's worst nightmare, 547 00:44:47,518 --> 00:44:51,272 powerless lo ease the pain of a grieving child. 548 00:44:51,355 --> 00:44:54,483 This is Anna Malan for SABC, signing off. 549 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 Hey, Langston. 550 00:45:18,132 --> 00:45:19,425 Page seven, Tony? 551 00:45:19,508 --> 00:45:22,261 The bottom of page fucking seven? 552 00:45:22,345 --> 00:45:24,597 Remember, you're the one who sent me over here. 553 00:45:24,680 --> 00:45:26,700 At least show me the respect of not burying what I write 554 00:45:26,724 --> 00:45:29,018 in the back of the goddamn paper. 555 00:45:29,101 --> 00:45:32,772 Too re...? Too remote? 556 00:45:32,855 --> 00:45:36,015 Since when is police brutality too remote from the lives of the American people? 557 00:45:37,443 --> 00:45:40,404 Oh, I'm sorry, Tony. I must be losing my mind. 558 00:45:40,488 --> 00:45:42,782 How can it be news when the victims are black? 559 00:45:44,325 --> 00:45:46,535 Goddamn it. 560 00:45:47,495 --> 00:45:50,498 Nobody gives a shit, Dumi. 561 00:45:51,332 --> 00:45:54,252 As long as it's black folk getting killed, nobody gives a shit. 562 00:45:54,335 --> 00:45:58,297 It's not that simple, man. It's not always black-and-white. 563 00:45:58,381 --> 00:46:01,968 Sometimes it's gray. Sometimes it's fucking gray. 564 00:46:02,051 --> 00:46:05,012 - Sometimes it's fucking grey? - Hey, Langston. 565 00:46:05,096 --> 00:46:06,722 'M only joking. 566 00:46:06,806 --> 00:46:09,433 It's just the beer talking, okay? We cool? 567 00:46:09,517 --> 00:46:11,227 Hey, Kenny. Hey, Anna! 568 00:46:11,310 --> 00:46:13,271 Let's show these people how to dance. 569 00:46:13,354 --> 00:46:15,481 I'd like to see that. 570 00:46:15,564 --> 00:46:17,525 Hey, man, coming for something to eat? 571 00:46:17,608 --> 00:46:19,193 A little later, thanks. 572 00:47:49,408 --> 00:47:52,620 Anna. Anna, it's for you. 573 00:47:52,703 --> 00:47:54,872 Some woman, she listens to you on the radio, 574 00:47:54,955 --> 00:47:58,042 - and she won't talk to anyone else. - Hello? Ja? 575 00:48:00,086 --> 00:48:02,296 I have something bad. 576 00:48:03,798 --> 00:48:04,799 For you, please. 577 00:48:05,508 --> 00:48:07,802 What? 578 00:48:07,885 --> 00:48:10,262 Your daughter's body? 579 00:48:10,346 --> 00:48:11,764 Body? 580 00:48:19,522 --> 00:48:21,899 We took her up into the hills. 581 00:48:21,982 --> 00:48:23,609 You have to harden your heart. 582 00:48:23,692 --> 00:48:26,570 She had valuable information which needed to be extracted. 583 00:48:27,321 --> 00:48:28,906 There she is. 584 00:48:28,989 --> 00:48:30,491 You raped her? 585 00:48:30,574 --> 00:48:32,254 We kept her naked for three days. 586 00:48:32,284 --> 00:48:34,412 It wasn't enough. She just wouldn't talk. 587 00:49:07,486 --> 00:49:09,989 She asked us for some panties. 588 00:49:10,072 --> 00:49:11,699 Of course we said no. 589 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 She found a plastic bag. 590 00:49:16,704 --> 00:49:19,123 She made herself some panties. 591 00:49:19,206 --> 00:49:24,003 We asked her to kneel... shot her through the top of her head. 592 00:49:26,464 --> 00:49:28,174 God, she was brave. 593 00:49:51,238 --> 00:49:53,908 They're trying to convince me to electrify my fence... 594 00:49:55,826 --> 00:50:00,206 and then they want 500 grand just to come around once a week. Uh-uh. 595 00:50:00,289 --> 00:50:03,125 Then in six months, they want to sell you another system. 596 00:50:03,209 --> 00:50:05,377 If anybody is left here in six months. 597 00:50:05,461 --> 00:50:07,338 - Guess who's emigrating. - Hmm? 598 00:50:07,421 --> 00:50:10,257 - Dave Margolis, gone. - No. 599 00:50:10,341 --> 00:50:13,260 Ja, he's got this fabulous job in Florida. 600 00:50:13,344 --> 00:50:16,972 Well, I guess that's the end of cardiac surgery at Viddsted. 601 00:50:18,349 --> 00:50:20,029 How's the architecture department, Ed? 602 00:50:20,100 --> 00:50:22,978 In desperate need of a transfusion. 603 00:50:25,064 --> 00:50:27,233 Can you rape with a political motive? 604 00:50:29,026 --> 00:50:33,280 When the security police raped women in detention, 605 00:50:33,364 --> 00:50:35,491 they justified it 606 00:50:35,574 --> 00:50:38,786 by claiming it was necessary to extract information. 607 00:50:38,869 --> 00:50:45,292 So do you think you can rape with a political motive? 608 00:50:47,753 --> 00:50:51,006 Well, speaking as a lawyer, 609 00:50:51,090 --> 00:50:56,679 I suppose... you can rape with political motive... 610 00:50:57,930 --> 00:50:59,557 uh, if... 611 00:50:59,640 --> 00:51:03,352 For example, if rape is used as a torture 612 00:51:03,435 --> 00:51:07,022 to extract information, then, logically... 613 00:51:08,274 --> 00:51:09,817 rape can be... 614 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 politically motivated. 615 00:51:12,695 --> 00:51:17,032 So you think rape can... 616 00:51:17,116 --> 00:51:18,742 Can be logical? 617 00:51:21,829 --> 00:51:24,790 Would, um, anyone like some coffee? 618 00:51:24,873 --> 00:51:26,917 No, I think we'd better be going now. 619 00:51:27,001 --> 00:51:28,877 It's getting late. Amy? 620 00:51:28,961 --> 00:51:31,672 - Thank you. That was wonderful... - Technically speaking, 621 00:51:31,755 --> 00:51:34,800 it's kind of a difficult one to... You know, to get around. 622 00:51:34,883 --> 00:51:36,385 I mean, you have to have... 623 00:51:38,095 --> 00:51:39,638 Just as the Nazis claim 624 00:51:39,722 --> 00:51:42,516 that following orders exonerated them from guilt, 625 00:51:42,600 --> 00:51:44,393 so the South African perpetrators 626 00:51:44,476 --> 00:51:46,770 used that same defense. 627 00:51:46,854 --> 00:51:48,314 Is this the human condition, 628 00:51:48,397 --> 00:51:51,108 that men anywhere will willingly commit atrocities 629 00:51:51,191 --> 00:51:53,193 So long as the law allows it? 630 00:51:58,407 --> 00:51:59,533 Dumi. 631 00:51:59,617 --> 00:52:02,870 - Bam! Front page. - Yes? Anna Malan. 632 00:52:02,953 --> 00:52:04,204 Anna. 633 00:52:05,205 --> 00:52:07,958 The story about the mother who goes to the mortuary and finds her son 634 00:52:08,042 --> 00:52:10,210 with his intestines all hanging out. 635 00:52:11,337 --> 00:52:14,423 You didn't say she shit on the floor, did you? 636 00:52:15,841 --> 00:52:16,842 No, I did not. 637 00:52:16,925 --> 00:52:20,971 I said she slipped on the floor, in all the blood. 638 00:52:21,055 --> 00:52:23,766 Oh, thank God. I was worried. 639 00:52:23,849 --> 00:52:25,643 We don't allow swearing on radio. 640 00:52:25,726 --> 00:52:28,354 - Anyway, thanks, lovey. Bye. - Bye. 641 00:52:29,438 --> 00:52:31,231 Lovey. 642 00:52:32,691 --> 00:52:34,485 Anna, we on air in five minutes. 643 00:52:37,613 --> 00:52:40,741 South African holocaust, a genocide? 644 00:52:40,824 --> 00:52:42,242 “Every white South African 645 00:52:42,326 --> 00:52:45,287 is as guilty as the perpetrators themselves”? 646 00:52:46,330 --> 00:52:48,999 How dare you write this sensationalist crap? 647 00:52:49,083 --> 00:52:51,835 You come barging into my country with your own fucking agenda! 648 00:52:51,919 --> 00:52:53,629 Whoa, whoa, whoa, now. 649 00:52:53,712 --> 00:52:55,589 You're the one with the agenda, Anna. 650 00:52:55,673 --> 00:52:58,151 Trying to prove you're not responsible for what your government's been doing 651 00:52:58,175 --> 00:53:00,511 in your name for the past 40 years. 652 00:53:00,594 --> 00:53:03,347 “I didn't know.” Now, where have I heard that? 653 00:53:03,430 --> 00:53:04,306 You didn't know 654 00:53:04,390 --> 00:53:06,183 - about people being electrocuted? - No. 655 00:53:06,266 --> 00:53:07,267 - Hands in bottles? - No. 656 00:53:07,351 --> 00:53:08,745 You didn't know about tongues being pulled out? 657 00:53:08,769 --> 00:53:10,646 What do you want me to say, “Yes, I knew'? 658 00:53:10,729 --> 00:53:12,314 “Yes, I saw things”? 659 00:53:12,398 --> 00:53:15,359 Is that what you want? Yes, yes, yes? 660 00:53:15,442 --> 00:53:19,697 So I knew things, we all knew things... 661 00:53:19,780 --> 00:53:23,283 but not the fucking details. 662 00:53:23,367 --> 00:53:26,120 You call cutting a man's hands off details? 663 00:53:26,203 --> 00:53:29,331 You call shooting a woman in the vagina a fucking detail? 664 00:53:29,415 --> 00:53:32,292 Shut up. I don't have to listen to this. 665 00:53:32,376 --> 00:53:34,670 You do have to listen. You have to listen to every word 666 00:53:34,753 --> 00:53:37,673 so you'll never be able to say “I didn't know” again. 667 00:53:37,756 --> 00:53:40,718 - You fuck! Fuck! - Stop it, Anna. Stop it! Stop it! 668 00:53:40,801 --> 00:53:41,802 Annal! 669 00:53:43,220 --> 00:53:45,347 You're on the air in three minutes! 670 00:53:46,974 --> 00:53:48,600 Come on, come, come. 671 00:53:54,940 --> 00:53:58,026 By telling their stories and sharing their pain, 672 00:53:58,110 --> 00:54:00,571 the victims find some measure of relief. 673 00:54:00,654 --> 00:54:03,699 This is Anna Malan for SABC, signing off. 674 00:54:38,901 --> 00:54:40,444 |'M sorry. 675 00:54:44,490 --> 00:54:46,033 No, you're right. 676 00:54:50,204 --> 00:54:53,665 I was raised to treat black people with respect. 677 00:55:01,632 --> 00:55:03,133 I did what I could. 678 00:55:05,219 --> 00:55:08,764 Yeah. Drink your coffee. 679 00:55:18,357 --> 00:55:20,067 How far can we go 680 00:55:20,150 --> 00:55:22,361 into every corner of this land? 681 00:55:22,444 --> 00:55:24,404 How many more stories? 682 00:55:24,488 --> 00:55:27,574 How much more pain can you take on board? 683 00:55:39,920 --> 00:55:42,631 We had been living on that land for centuries 684 00:55:42,714 --> 00:55:44,591 before they arrived. 685 00:55:44,675 --> 00:55:49,304 We tried peaceful means for many years, but they never listened to us. 686 00:55:49,388 --> 00:55:51,723 They forced us to take up a gun. 687 00:55:52,724 --> 00:55:54,810 Mr. Van Der Weyden, 688 00:55:54,893 --> 00:55:57,479 please tell us your story. 689 00:55:58,939 --> 00:56:00,208 There had already been three attacks in the district, 690 00:56:00,232 --> 00:56:01,900 So when we traveled, 691 00:56:04,611 --> 00:56:08,031 we traveled in convoy for safety. 692 00:56:08,115 --> 00:56:10,284 We were coming home from church, 693 00:56:10,367 --> 00:56:13,412 and my wife was in the front truck with the children. 694 00:56:13,495 --> 00:56:16,874 I was in the truck behind with my brother. 695 00:56:16,957 --> 00:56:18,417 We had the guns. 696 00:56:20,586 --> 00:56:22,880 The truck went through the gate... 697 00:56:28,427 --> 00:56:33,056 The truck went through the gate and over the land mine. 698 00:56:37,728 --> 00:56:42,357 Do you know how it feels to look for your 3-year-old, 699 00:56:42,441 --> 00:56:44,610 your youngest boy, 700 00:56:44,693 --> 00:56:48,155 never, never to find him, 701 00:56:48,238 --> 00:56:51,658 because he's gone into thin air? 702 00:56:54,578 --> 00:56:56,038 Do you feel... 703 00:56:57,039 --> 00:56:59,541 you want to... continue? 704 00:57:03,253 --> 00:57:06,882 The next day, we went to look for my wife's leg. 705 00:57:06,965 --> 00:57:08,800 We knew it was there somewhere. 706 00:57:09,843 --> 00:57:12,721 He went to look for his wife's leg? 707 00:57:12,804 --> 00:57:16,558 What we found was a piece of my son's skull. 708 00:57:16,642 --> 00:57:18,560 Some of his brains were on it. 709 00:57:18,644 --> 00:57:22,272 I picked it up in a tissue and took it home to bury it. 710 00:57:24,942 --> 00:57:26,652 Why did he bury the brains? 711 00:57:26,735 --> 00:57:28,320 Shh. Be quiet. 712 00:57:28,403 --> 00:57:30,489 Anna. 713 00:57:32,491 --> 00:57:35,327 Excuse me. Mr. Chairman, I have a question. 714 00:57:39,581 --> 00:57:41,041 I have a question. 715 00:57:41,124 --> 00:57:42,292 Come on, come on, come on. 716 00:57:52,427 --> 00:57:54,012 I feel a fool. 717 00:57:55,806 --> 00:57:57,808 You shouldn't. 718 00:57:57,891 --> 00:58:00,978 I've never lost control like that. 719 00:58:01,061 --> 00:58:03,105 Hey... 720 00:58:03,188 --> 00:58:04,439 it happens. 721 00:58:04,523 --> 00:58:05,649 Thanks. 722 00:58:18,161 --> 00:58:23,291 All the words they used to humiliate people... 723 00:58:24,042 --> 00:58:28,005 the orders to kill people and to torture people... 724 00:58:29,756 --> 00:58:33,385 were given in my own language, Afrikaans... 725 00:58:35,220 --> 00:58:37,180 the language of my heart... 726 00:58:38,598 --> 00:58:42,102 the language in which I wrote about love, beauty... 727 00:58:44,229 --> 00:58:45,605 tenderness. 728 00:58:48,692 --> 00:58:50,610 What does that make me? 729 00:58:51,945 --> 00:58:53,488 Oh, 'm so ashamed. 730 00:58:57,451 --> 00:58:58,493 Don't be. 731 00:59:34,946 --> 00:59:37,741 This is a great learning experience for a young fellow. 732 00:59:39,659 --> 00:59:42,954 He scores! Yay! 733 01:00:14,027 --> 01:00:15,987 Anna? 734 01:00:22,160 --> 01:00:23,745 I'm back. 735 01:00:31,211 --> 01:00:32,462 I's heavy. 736 01:00:39,511 --> 01:00:41,221 Make no mistake... 737 01:00:41,304 --> 01:00:43,932 there is no greater pain than dishonor. 738 01:00:44,015 --> 01:00:46,268 People at the top walked away from us. 739 01:00:46,351 --> 01:00:49,646 “We'll get you your amnesty,” they said, “but from now on, we know nothing.” 740 01:00:49,729 --> 01:00:51,064 “You're on your own,” they said. 741 01:00:51,148 --> 01:00:54,442 What's my new rank in the new South Africa, hey? Not colonel. 742 01:00:54,526 --> 01:00:57,988 Perpetrator, psychopath, lunatic. 743 01:00:58,071 --> 01:01:00,824 I was a professional. I was a hero. 744 01:01:00,907 --> 01:01:04,035 If it was a difficult case, they used to fly De Jager in. 745 01:01:04,119 --> 01:01:05,787 Well, how did they get the message to you? 746 01:01:05,871 --> 01:01:08,456 A wink of an eye, nod of a head, wave of a hand. 747 01:01:09,332 --> 01:01:10,625 Come on. 748 01:01:10,709 --> 01:01:13,461 We understood what it meant. “Take them out.” 749 01:01:13,545 --> 01:01:17,132 Oh, you can do better than that. I need proof. 750 01:01:51,374 --> 01:01:54,336 - Anna. Hey. - Hi. 751 01:01:54,419 --> 01:01:57,464 - How was your weekend at home? - Fine, fine. 752 01:01:57,547 --> 01:01:59,966 Very good. And you? Your weekend? 753 01:02:00,050 --> 01:02:02,219 Great. Dumi took me shopping, look. 754 01:02:02,302 --> 01:02:04,137 Ah. Suits you. 755 01:02:08,266 --> 01:02:10,894 Ah... 756 01:02:12,812 --> 01:02:17,651 Ah. “The truth shall set us free.” 757 01:02:17,734 --> 01:02:21,279 Dumi, do you think these people are hungry for the truth or just plain hungry? 758 01:02:21,363 --> 01:02:22,656 Maybe both. 759 01:02:22,739 --> 01:02:24,991 And there are the perpetrators. 760 01:02:25,075 --> 01:02:27,702 As in most cases, they are white, and they are male. 761 01:02:38,171 --> 01:02:40,799 This child, Bedamakeba, 762 01:02:40,882 --> 01:02:43,510 has not spoken one word since the day 763 01:02:43,593 --> 01:02:47,305 he saw his parents murdered in front of his eyes. 764 01:02:51,810 --> 01:02:54,229 I started to strangle Mr. Makeba. 765 01:02:55,021 --> 01:02:57,941 He struggled violently. 766 01:02:59,484 --> 01:03:05,490 Sergeant Schempers smothered him with a pillow over his face... 767 01:03:06,992 --> 01:03:12,414 then I fired four shots with my AK through the pillow. 768 01:03:13,790 --> 01:03:16,209 There was blood and feathers everywhere. 769 01:03:16,293 --> 01:03:19,254 The woman was hiding under the bed. 770 01:03:19,337 --> 01:03:21,840 Sergeant Schempers killed her. 771 01:03:24,259 --> 01:03:26,845 We didn't know the boy was there. 772 01:03:27,554 --> 01:03:31,433 He just stood there... looking at me. 773 01:03:33,935 --> 01:03:36,563 I could see his mother's body lying there. 774 01:03:36,646 --> 01:03:39,607 I pointed my gun right at him. I was going to shoot. 775 01:03:41,151 --> 01:03:43,069 He didn't move. 776 01:03:43,153 --> 01:03:46,072 He just stood there, staring. 777 01:03:46,156 --> 01:03:47,741 I couldn't do it. 778 01:03:49,326 --> 01:03:51,036 I defied an order. 779 01:03:52,412 --> 01:03:54,289 I can't sleep. 780 01:03:54,372 --> 01:03:57,375 When I close my eyes, all I see is him. 781 01:03:58,752 --> 01:04:00,420 I'll look after him. 782 01:04:00,503 --> 01:04:02,839 I'll pay his school fees. 783 01:04:02,922 --> 01:04:04,132 Please... 784 01:04:05,383 --> 01:04:07,052 let me do something. 785 01:04:10,722 --> 01:04:12,223 Please. 786 01:05:03,358 --> 01:05:06,444 Oranje Vrystaat. The Orange Free State. 787 01:05:11,491 --> 01:05:13,827 Hey, Langs, these free-state Afrikaners 788 01:05:13,910 --> 01:05:17,205 were the worst ones before. 789 01:05:17,789 --> 01:05:19,666 Your people, eh, Anna? 790 01:05:19,749 --> 01:05:23,128 Oh, right. If you mean is this where my family's from, yes. 791 01:05:23,211 --> 01:05:26,548 Did I grow up here? Yes. Do I know them? Yes. 792 01:05:26,631 --> 01:05:28,967 Do I agree with their politics? No. 793 01:05:29,050 --> 01:05:31,219 Sister, I'm just joking. Can't you take a joke? 794 01:05:31,302 --> 01:05:33,388 - No. - No? 795 01:05:33,471 --> 01:05:35,515 Ah-ah-ah-ah, children, children, 796 01:05:35,598 --> 01:05:38,059 don't make me stop this car. 797 01:06:06,379 --> 01:06:09,215 You have to disperse now. Go home. 798 01:06:09,299 --> 01:06:13,136 Some of the commissioners were delayed, 799 01:06:13,219 --> 01:06:16,097 and the hearings are postponed until tomorrow. 800 01:06:29,736 --> 01:06:31,362 - Postponed. - What? 801 01:06:31,446 --> 01:06:33,239 - It's postponed. - Oh, come on. 802 01:06:33,323 --> 01:06:35,909 We can stay at my parents' farm, if you like. 803 01:06:35,992 --> 01:06:37,494 It's just a couple of miles from here. 804 01:06:37,577 --> 01:06:39,120 I... No way. 805 01:06:39,204 --> 01:06:42,248 Anna... Sorry, I mean, thank you very much, 806 01:06:42,332 --> 01:06:44,501 but I'll go back with the others to Joveck. 807 01:06:45,835 --> 01:06:47,587 Guess who's coming to dinner, huh? 808 01:06:49,422 --> 01:06:51,341 What's so funny? 809 01:06:51,424 --> 01:06:53,301 - You coming? - Yeah. 810 01:06:53,384 --> 01:06:54,802 Let's go. 811 01:07:11,027 --> 01:07:13,530 Come in. Come on in. 812 01:07:19,786 --> 01:07:21,579 Hi, Anna. 813 01:07:25,750 --> 01:07:27,252 Randy. Prince. 814 01:07:27,335 --> 01:07:29,462 - Okay, so sorry. - Get down. 815 01:07:29,546 --> 01:07:31,923 That's right. Get away. 816 01:07:32,006 --> 01:07:33,550 These dogs are very stupid. 817 01:07:33,633 --> 01:07:38,096 - Anderson, hey. - Hello, Anna. Ah. 818 01:07:39,180 --> 01:07:42,016 This is Mr. Whitfield. He's come all the way from America 819 01:07:42,100 --> 01:07:43,977 to write about the hearings. 820 01:07:45,019 --> 01:07:48,022 Anderson's worked for our family forever. 821 01:07:49,732 --> 01:07:51,276 I was born on this farm, sir. 822 01:07:51,359 --> 01:07:54,404 I's my great pleasure to meet you, sir. 823 01:07:54,487 --> 01:07:58,616 It is good that you come to write the truth about this thing we have. 824 01:07:58,700 --> 01:07:59,993 Annal! 825 01:08:01,494 --> 01:08:02,787 - Anna. - Hey, Ma. 826 01:08:05,999 --> 01:08:07,709 Hello, Mr. Whitfield. Welcome. 827 01:08:07,792 --> 01:08:09,877 - Thank you. - Do come in. 828 01:08:11,379 --> 01:08:13,006 I'm so sorry about the dogs. 829 01:08:13,089 --> 01:08:14,882 That's quite all right. Anderson rescued me. 830 01:08:14,966 --> 01:08:17,885 Yeah, you can't be too careful these days. 831 01:08:20,013 --> 01:08:22,098 - I hear you on the radio, Anna. - You do? 832 01:08:22,181 --> 01:08:25,643 I sneak a listen every now and then when no one is around. 833 01:08:25,727 --> 01:08:26,811 I won't tell Pa. 834 01:08:51,544 --> 01:08:54,255 Are you the American journalist? 835 01:08:56,674 --> 01:08:58,217 Yes, sir, I am. 836 01:08:59,344 --> 01:09:01,387 Langston Whitfield. Pleasure to meet you. 837 01:09:01,471 --> 01:09:02,972 Willem Malan. 838 01:09:04,932 --> 01:09:10,146 I think you have a very bad impression of us Afrikaners by now. 839 01:09:13,066 --> 01:09:17,403 Uh... Yes, sir, I'm afraid so. 840 01:09:17,487 --> 01:09:19,864 You don't know us. 841 01:09:21,574 --> 01:09:22,992 Willem. 842 01:09:23,076 --> 01:09:24,243 Willem. 843 01:09:32,960 --> 01:09:36,339 Your namesake, Langston Hughes. 844 01:09:37,757 --> 01:09:41,177 Yes, he also happens to be my favorite writer. 845 01:09:42,220 --> 01:09:44,013 Hold fast to dreams 846 01:09:44,097 --> 01:09:46,015 For if dreams die 847 01:09:46,099 --> 01:09:48,309 Life is a broken-winged bird That... 848 01:09:48,393 --> 01:09:49,602 That cannot fly 849 01:09:51,646 --> 01:09:53,523 I met him, you know... 850 01:09:53,606 --> 01:09:57,819 at a poetry conference in Paris in 1955. 851 01:09:57,902 --> 01:10:00,196 He was the first black writer I'd ever met. 852 01:10:00,279 --> 01:10:03,116 He was wonderful. He had such a... 853 01:10:04,575 --> 01:10:05,993 wicked sense of humor. 854 01:10:08,663 --> 01:10:09,914 That's a signed copy. 855 01:10:12,166 --> 01:10:13,584 You can have it. 856 01:10:13,668 --> 01:10:16,879 - Oh, no, no, I... - Please. Please do. 857 01:10:16,963 --> 01:10:18,256 I's my pleasure. 858 01:10:18,339 --> 01:10:19,632 I'd like you to have it. 859 01:10:20,800 --> 01:10:22,468 Why, thank you. 860 01:10:24,303 --> 01:10:26,389 Black or white, Mr. Whitfield? 861 01:10:26,472 --> 01:10:28,808 - Beg your pardon? - Coffee. 862 01:10:28,891 --> 01:10:30,476 He likes it black, Ma. 863 01:10:37,900 --> 01:10:43,322 Oh, that's Anna when she was about 10 years old. 864 01:10:44,323 --> 01:10:47,326 This is Anton and Anna. 865 01:10:47,410 --> 01:10:50,538 Anna gave him the name “Boetie,” which means “little brother.” 866 01:10:51,998 --> 01:10:55,084 Do you have any children, Mr. Whitfield? 867 01:10:55,168 --> 01:10:57,211 Yes, a son. He just turned 9. 868 01:10:58,171 --> 01:11:00,006 You must miss him. 869 01:11:00,089 --> 01:11:02,049 Yes, I do, very much. 870 01:11:06,179 --> 01:11:08,890 My mother never told me about that, you know? 871 01:11:10,433 --> 01:11:15,146 Going to Paris, meeting Langston Hughes. 872 01:11:17,774 --> 01:11:20,860 It's so strange to think your mother has a whole history 873 01:11:20,943 --> 01:11:22,612 you know nothing about. 874 01:11:33,456 --> 01:11:36,209 And how much do we know about each other's history, Anna? 875 01:11:41,839 --> 01:11:42,840 Mmm. 876 01:11:44,884 --> 01:11:46,594 All we need. 877 01:11:46,677 --> 01:11:47,720 Mmm. 878 01:11:56,771 --> 01:11:59,857 King Tebu begot Bemboi. 879 01:12:02,485 --> 01:12:06,405 And Bemboi begot Sadumo. 880 01:12:06,489 --> 01:12:09,742 And Sadumo begot Mgutu. 881 01:12:09,826 --> 01:12:13,412 And Mgutu begot Jongeleswei. 882 01:12:15,414 --> 01:12:19,001 Jongeleswei begot Sabata. 883 01:12:20,044 --> 01:12:23,172 He's naming his ancestors. 884 01:12:23,256 --> 01:12:26,300 It's his way of placing himself 885 01:12:26,384 --> 01:12:27,844 in the flow of time. 886 01:12:29,846 --> 01:12:33,432 And Bwilakhiya begot me. 887 01:12:35,184 --> 01:12:41,649 I am Anderson Delakeyabo Mbasi. 888 01:12:46,445 --> 01:12:49,740 On that day, my life was affected. 889 01:12:49,824 --> 01:12:53,202 It was late at night when the police came. 890 01:12:53,286 --> 01:12:56,664 “Who's knocking so terribly?” I asked. 891 01:12:57,498 --> 01:13:00,418 “The police,” they said. “Open up.” 892 01:13:01,544 --> 01:13:03,170 They were looking for my son. 893 01:13:04,922 --> 01:13:08,593 They said my son is a terrorist, 894 01:13:08,676 --> 01:13:10,094 yet he was not. 895 01:13:11,637 --> 01:13:13,556 That white policeman, 896 01:13:13,639 --> 01:13:15,975 the one with the bald head, 897 01:13:16,058 --> 01:13:18,394 hit me on my chest. Ba! 898 01:13:20,479 --> 01:13:23,441 Then they broke everything in my house. 899 01:13:23,524 --> 01:13:25,234 I said to them, 900 01:13:25,318 --> 01:13:28,738 “Not even a jackal does this to the sheep.” 901 01:13:31,157 --> 01:13:35,745 I had five trees planted from the seeds, 902 01:13:35,828 --> 01:13:37,663 and they bore me good fruits. 903 01:13:39,081 --> 01:13:43,586 Then they went outside and broke all my small trees. 904 01:13:46,005 --> 01:13:48,549 Now I want to ask this policeman, 905 01:13:48,633 --> 01:13:50,927 why did you break my trees? 906 01:13:51,010 --> 01:13:52,178 Tell me. 907 01:13:53,763 --> 01:13:56,515 Tell me why so that I can forgive you. 908 01:14:04,732 --> 01:14:06,943 Oh, there. There he is. There. 909 01:14:14,283 --> 01:14:16,452 - Well done. - Anna. 910 01:14:17,119 --> 01:14:19,830 You were great in there, sir. You really showed those bastards. 911 01:14:19,914 --> 01:14:21,916 I showed them what is ubuntu. 912 01:14:27,546 --> 01:14:29,590 We are all part of each other. 913 01:14:29,674 --> 01:14:31,759 When that policeman hurts me, 914 01:14:31,842 --> 01:14:33,970 he hurts you. 915 01:14:34,053 --> 01:14:36,639 He hurts everybody in this world, 916 01:14:36,722 --> 01:14:39,350 but also himself. 917 01:14:39,433 --> 01:14:42,478 Nelson Mandela taught us this lesson, Mr. Whitfield. 918 01:14:43,688 --> 01:14:45,189 You are American. 919 01:14:45,272 --> 01:14:46,983 Write about this truth 920 01:14:47,066 --> 01:14:48,985 you've learned here in South Africa. 921 01:14:51,529 --> 01:14:53,906 Please take this stick of mine. 922 01:14:57,034 --> 01:14:58,828 It is a very important stick. 923 01:14:58,911 --> 01:15:02,289 It tells us we are not alone in this world. 924 01:15:03,416 --> 01:15:04,667 Ubuntu. 925 01:15:09,255 --> 01:15:10,756 Ubuntu. 926 01:15:27,857 --> 01:15:31,068 Don't you feel anything for the people you've injured, Colonel? 927 01:15:31,152 --> 01:15:32,737 No compassion? No shame? 928 01:15:34,780 --> 01:15:38,117 You talk of compassion. 929 01:15:38,200 --> 01:15:40,745 I see nothing but hatred in your eyes. 930 01:15:43,456 --> 01:15:45,624 So, what do you say when you come home? 931 01:15:45,708 --> 01:15:47,835 What do you say to your wife when you kiss her hello 932 01:15:47,918 --> 01:15:51,756 or pick your kid up and put him on your lap and tell him a bedtime story, huh? 933 01:15:51,839 --> 01:15:54,050 What do you say? “I had a nice day”? 934 01:15:54,133 --> 01:15:56,677 You know what you say? 935 01:15:56,761 --> 01:15:59,597 You know what you tell yourself after cutting a man's throat? 936 01:15:59,680 --> 01:16:02,308 You tell yourself you're saving your country. 937 01:16:02,391 --> 01:16:04,727 You're saving your country from a bunch of savages 938 01:16:04,810 --> 01:16:08,230 who would fuck your women, kill your children, destroy the country 939 01:16:08,314 --> 01:16:10,149 your forebears created with their blood. 940 01:16:10,232 --> 01:16:12,818 You tell yourself, “The blacks got out of this country. 941 01:16:12,902 --> 01:16:16,155 They'll drive it into the ground like they did all over the rest of Africa.” 942 01:16:16,238 --> 01:16:19,408 You tell yourself, “The blacks need us whites to control them 943 01:16:19,492 --> 01:16:21,202 because they're not fucking human beings.” 944 01:16:21,285 --> 01:16:23,954 This is bullshit. I've heard it all before. 945 01:16:24,038 --> 01:16:25,873 There's nothing new here. 946 01:16:25,956 --> 01:16:27,374 You wasted my time. 947 01:16:28,334 --> 01:16:31,337 Good night, Colonel, and fuck you very much. 948 01:16:31,420 --> 01:16:33,255 You want to know what killing was like? 949 01:16:33,339 --> 01:16:35,049 You want to know? 950 01:16:35,132 --> 01:16:38,260 Keeping someone on the edge of life because you need information? 951 01:16:38,344 --> 01:16:40,262 I'll tell you, it was like having sex. 952 01:16:40,346 --> 01:16:43,099 It was like fucking a woman for the first time. 953 01:16:43,182 --> 01:16:45,059 I've never felt excitement like that. 954 01:16:45,142 --> 01:16:48,354 Sometimes, I couldn't wait to go out at night and choose myself a Kaffir. 955 01:16:48,437 --> 01:16:49,855 You motherfucker. 956 01:16:49,939 --> 01:16:52,316 You want to kill me now, don't you? Hmm? 957 01:16:52,399 --> 01:16:54,110 We're all the same. 958 01:16:54,193 --> 01:16:56,278 You're just like me. 959 01:17:00,199 --> 01:17:02,159 I would love to Kill you. 960 01:17:03,285 --> 01:17:05,454 Do you know what's saving you? 961 01:17:05,538 --> 01:17:07,456 An old black man with a stick... 962 01:17:08,833 --> 01:17:09,959 and a white woman 963 01:17:10,042 --> 01:17:13,295 who took your shame upon herself. 964 01:17:17,883 --> 01:17:18,883 Wait. 965 01:17:22,221 --> 01:17:23,389 Don't go. 966 01:17:24,765 --> 01:17:27,810 I can prove they knew what we were doing... 967 01:17:27,893 --> 01:17:29,061 the generals. 968 01:17:32,314 --> 01:17:33,691 There was a farm... 969 01:17:34,733 --> 01:17:36,068 a training facility. 970 01:17:36,152 --> 01:17:37,945 Training farm for the askares? 971 01:17:38,028 --> 01:17:40,614 Officially for training askares. 972 01:17:40,698 --> 01:17:42,241 And unofficially? 973 01:17:42,324 --> 01:17:44,160 Just for recreation. 974 01:17:44,994 --> 01:17:47,705 Parties, beautifully stocked bar. 975 01:17:48,831 --> 01:17:51,000 Generals used to come from Pretoria every weekend. 976 01:17:51,083 --> 01:17:53,210 They brought their girlfriends to watch the show. 977 01:17:53,294 --> 01:17:55,212 Well, where is the farm, Colonel? 978 01:17:58,465 --> 01:18:01,760 You going to torture me to make me talk? 979 01:18:01,844 --> 01:18:04,555 Where's the farm? 980 01:18:04,638 --> 01:18:07,850 Boetold farm, near Krugersburg. 981 01:18:09,894 --> 01:18:11,103 Go at night. 982 01:18:12,354 --> 01:18:14,273 Your skin will protect you. 983 01:18:24,992 --> 01:18:28,078 It can't be here. I know all the farms around here. 984 01:18:29,622 --> 01:18:31,290 He's making a fool of you. 985 01:18:31,373 --> 01:18:33,083 No, it's here. 986 01:18:56,482 --> 01:18:58,025 Stay here. 987 01:18:58,108 --> 01:18:59,401 |'M coming with you. 988 01:19:16,794 --> 01:19:18,087 Come on. 989 01:19:26,262 --> 01:19:28,180 Holy shit. 990 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 Shoo! Go. 991 01:19:35,521 --> 01:19:36,563 Come on. 992 01:21:46,402 --> 01:21:48,237 Hush. Shh. 993 01:21:51,949 --> 01:21:53,575 - Oh, my God. - Oh. 994 01:22:17,599 --> 01:22:20,727 Mr. Tabata knew he was going to die. 995 01:22:20,811 --> 01:22:24,773 He asked to be buried with the flag of the African National Congress. 996 01:22:24,857 --> 01:22:27,359 He was a brave fighter. 997 01:22:27,443 --> 01:22:28,694 I said yes. 998 01:22:39,413 --> 01:22:42,291 The farm was owned, operated and funded 999 01:22:42,374 --> 01:22:46,044 by the apartheid government and implicates at the highest level, 1000 01:22:46,128 --> 01:22:49,131 the former government in murder and assassination. 1001 01:22:49,882 --> 01:22:53,427 Colonel Henry De Jager succeeded in exposing his superiors, 1002 01:22:53,510 --> 01:22:56,430 but at the cost of implicating himself. 1003 01:22:56,513 --> 01:22:59,516 He had to face trial. But by making a full disclosure 1004 01:22:59,600 --> 01:23:01,435 and showing he had followed orders, 1005 01:23:01,518 --> 01:23:04,354 he was confident of getting amnesty. 1006 01:23:05,814 --> 01:23:07,858 We are satisfied 1007 01:23:07,941 --> 01:23:11,236 that Colonel De Jager acted on the advice, 1008 01:23:11,320 --> 01:23:12,696 orders or command 1009 01:23:12,779 --> 01:23:16,408 of one or more senior members 1010 01:23:16,492 --> 01:23:18,660 of the security branch of the government. 1011 01:23:18,744 --> 01:23:21,872 His application for amnesty succeeds... 1012 01:23:24,082 --> 01:23:28,045 On the grounds of full disclosure and a political motive... 1013 01:23:29,588 --> 01:23:33,634 but fails on the grounds of proportionality. 1014 01:23:34,218 --> 01:23:36,637 The means employed by Colonel De Jager 1015 01:23:36,720 --> 01:23:38,430 to carry out the orders of his superiors 1016 01:23:38,514 --> 01:23:42,017 were out of all proportion with the objective sought. 1017 01:23:43,310 --> 01:23:45,938 Amnesty is hereby refused. 1018 01:23:49,233 --> 01:23:55,405 Colonel De Jager will stand trial on 63 counts of murder. 1019 01:23:57,574 --> 01:24:01,286 I killed for my country. I was ready to die for it. 1020 01:24:02,037 --> 01:24:04,039 I did what I believed was right! 1021 01:24:31,525 --> 01:24:35,696 How could you possibly think it was right to do what you did? 1022 01:24:35,779 --> 01:24:38,240 - Aren't you Anna Malan? - Yes. 1023 01:24:38,323 --> 01:24:40,951 - Malan from the farm Varoost? - Yes. 1024 01:24:41,034 --> 01:24:45,497 You want to know how we thought what we were doing was right? 1025 01:24:45,581 --> 01:24:47,082 Ask your brother. 1026 01:24:47,165 --> 01:24:48,875 Which brother? 1027 01:24:48,959 --> 01:24:51,795 Which brother? Which brother? - Anna, no! No! 1028 01:24:51,878 --> 01:24:54,506 - Which brother? - Let him go, let him go. 1029 01:25:33,837 --> 01:25:35,589 Why, Boetie? 1030 01:25:46,642 --> 01:25:48,185 I can understand a bullet. 1031 01:25:50,020 --> 01:25:52,522 I truly can. I know a bullet. 1032 01:25:55,359 --> 01:25:58,070 We grew up with guns. You taught me how to shoot. 1033 01:25:58,153 --> 01:26:00,030 I know a bullet. 1034 01:26:05,494 --> 01:26:08,413 But the applies, the electric cord, 1035 01:26:08,497 --> 01:26:14,461 the metal pipe with a condom over it... 1036 01:26:15,629 --> 01:26:17,255 I cannot understand. 1037 01:26:21,218 --> 01:26:23,303 I have no place for them in my head. 1038 01:26:26,973 --> 01:26:29,893 Help me to know. 1039 01:26:29,976 --> 01:26:32,020 Help me, Boetie. 1040 01:26:32,104 --> 01:26:34,564 My gentle Boetie. 1041 01:26:34,648 --> 01:26:35,857 Please. 1042 01:26:36,817 --> 01:26:38,110 Please. 1043 01:26:38,193 --> 01:26:40,320 I did it for us, Anna. 1044 01:26:42,489 --> 01:26:44,658 So our people could sleep safe. 1045 01:26:47,160 --> 01:26:50,163 I got blood on my hands so we could all sleep safe. 1046 01:26:51,665 --> 01:26:52,874 You knew this, Anna. 1047 01:26:54,000 --> 01:26:55,794 We all knew this. 1048 01:26:57,963 --> 01:26:59,881 - Boetie... - Go, Anna. 1049 01:27:01,591 --> 01:27:02,968 Go! 1050 01:27:59,649 --> 01:28:01,234 Ma? 1051 01:28:01,318 --> 01:28:03,528 Ma, we're leaving. 1052 01:28:05,947 --> 01:28:07,741 All those years ago... 1053 01:28:09,117 --> 01:28:10,952 that time I was in Paris... 1054 01:28:13,163 --> 01:28:15,165 - I met someone. - Ma, I... 1055 01:28:15,248 --> 01:28:16,958 He was a poet from Chile. 1056 01:28:19,294 --> 01:28:23,256 Imagine that... the other side of the world. 1057 01:28:24,925 --> 01:28:26,968 We couldn't have been more different... 1058 01:28:27,969 --> 01:28:29,971 or more the same. 1059 01:28:30,055 --> 01:28:33,350 - Ma, don't. - I didn't tell your father, Anna. 1060 01:28:33,433 --> 01:28:35,644 I didn't stop loving him, 1061 01:28:35,727 --> 01:28:37,354 not for a moment. 1062 01:28:38,605 --> 01:28:43,485 I didn't tell him, but the lie took something away. 1063 01:28:45,028 --> 01:28:46,988 Even if the truth isn't known, Anna, 1064 01:28:47,739 --> 01:28:49,324 the effect is there. 1065 01:28:51,535 --> 01:28:52,994 No more lies, Anna. 1066 01:28:54,788 --> 01:28:56,581 No more lies. 1067 01:29:02,629 --> 01:29:05,298 You expect me to forgive you, huh? 1068 01:29:07,175 --> 01:29:09,261 You want amnesty from me? 1069 01:29:09,344 --> 01:29:12,138 Well, two can play that game, huh? 1070 01:29:12,222 --> 01:29:14,474 Let's have a fucking hearing. 1071 01:29:14,558 --> 01:29:16,351 You can confess, and then he can tell me 1072 01:29:16,434 --> 01:29:18,311 whether you're telling the truth or not. 1073 01:29:25,402 --> 01:29:28,154 How many times, Anna? 1074 01:29:28,238 --> 01:29:30,574 Where? From when to when? 1075 01:29:34,786 --> 01:29:37,414 I love you. 1076 01:29:37,497 --> 01:29:39,875 |'M so sorry. 1077 01:29:39,958 --> 01:29:43,378 I'm so very, very sorry. 1078 01:29:50,760 --> 01:29:52,888 - Hi, Dumi. - Hey, Felicia. 1079 01:29:52,971 --> 01:29:54,180 Where's Anna? 1080 01:29:54,264 --> 01:29:56,391 I don't know. Do you want something to drink? 1081 01:29:56,474 --> 01:29:57,601 Yeah, thanks. 1082 01:29:58,393 --> 01:29:59,769 Great. Cheers. 1083 01:30:09,613 --> 01:30:13,491 At the final hearings of the Truth and Reconciliation Commission 1084 01:30:13,575 --> 01:30:14,826 held in Capetown today, 1085 01:30:14,910 --> 01:30:18,413 a senior police spokesperson told reporters... 1086 01:30:18,496 --> 01:30:22,667 Those who committed abuses had their judgments clouded 1087 01:30:22,751 --> 01:30:25,503 by overzealousness or negligence. 1088 01:30:25,587 --> 01:30:29,049 No policeman has ever been asked to commit atrocities... 1089 01:31:34,656 --> 01:31:36,199 She's gone, bro. 1090 01:31:36,282 --> 01:31:37,534 It's over. 1091 01:31:37,617 --> 01:31:40,370 - But hey, you still got me, okay? - Yeah. 1092 01:31:40,453 --> 01:31:41,705 Okay. 1093 01:31:49,337 --> 01:31:50,880 Take care of yourself. 1094 01:31:51,673 --> 01:31:52,966 Be good. 1095 01:31:58,096 --> 01:32:00,223 Hey, Anna. 1096 01:32:02,058 --> 01:32:04,602 Oh, you missed the party. 1097 01:32:04,686 --> 01:32:06,021 Langston's coming home with me 1098 01:32:06,104 --> 01:32:09,107 for the farewell dinner. Come with us. My wife is cooking. 1099 01:32:10,066 --> 01:32:11,735 I can't, Dumi. 1100 01:32:11,818 --> 01:32:13,194 This for me? 1101 01:32:15,530 --> 01:32:16,531 Hey, man. 1102 01:32:16,614 --> 01:32:17,614 Thanks, Dumi. 1103 01:32:17,657 --> 01:32:21,119 Thanks for making me laugh when there was nothing to laugh about. 1104 01:32:21,202 --> 01:32:23,329 Hey, thanks, Anna Malan. 1105 01:32:25,206 --> 01:32:26,207 Oh... 1106 01:32:30,003 --> 01:32:32,922 Why don't I fill up this for the road. 1107 01:32:36,968 --> 01:32:38,762 I came to say good-bye. 1108 01:32:40,221 --> 01:32:42,140 I'm sorry about your brother. 1109 01:32:42,223 --> 01:32:44,309 Langston. 1110 01:32:44,392 --> 01:32:46,144 Ja, man. 1111 01:32:46,853 --> 01:32:48,146 Anna. 1112 01:32:48,229 --> 01:32:49,814 Bye-bye. 1113 01:32:55,945 --> 01:32:57,489 I told Edward. 1114 01:32:58,656 --> 01:33:00,283 Cheers, mate. 1115 01:33:00,366 --> 01:33:01,868 Anna. 1116 01:33:02,952 --> 01:33:04,245 You take care. 1117 01:33:05,246 --> 01:33:07,082 Thank Christ we're out of here. 1118 01:33:14,255 --> 01:33:16,549 My skin will never forget you. 1119 01:33:30,480 --> 01:33:31,480 Anna. 1120 01:33:42,575 --> 01:33:44,410 Langston, let's go. 1121 01:34:10,770 --> 01:34:11,980 That's my house. 1122 01:34:18,236 --> 01:34:20,113 What the hell's that guy doing? 1123 01:34:22,115 --> 01:34:23,783 I don't know. 1124 01:34:24,742 --> 01:34:26,953 Oh, Jesus, it's a car jacking. 1125 01:34:28,580 --> 01:34:31,166 Take the car. I don't give a shit. Just take it. 1126 01:34:33,835 --> 01:34:35,962 Dumisani. 1127 01:34:41,384 --> 01:34:44,637 No, leave him. 1128 01:34:44,721 --> 01:34:45,889 He's American. 1129 01:34:48,141 --> 01:34:51,186 Ah. American. 1130 01:34:53,062 --> 01:34:55,565 We're Dumi's friends from before. 1131 01:35:13,499 --> 01:35:14,500 What? 1132 01:35:15,919 --> 01:35:18,421 Langston, it's okay, man. 1133 01:35:21,883 --> 01:35:24,177 Dumi doesn't want to talk today, 1134 01:35:24,260 --> 01:35:27,013 but Dumi liked very much to talk before. 1135 01:35:27,805 --> 01:35:29,807 - No. - Yes. 1136 01:35:30,975 --> 01:35:32,810 They paid you. 1137 01:35:32,894 --> 01:35:35,396 How much did you get for old Hubert Sobandla? 1138 01:35:35,480 --> 01:35:37,941 Ten rands? Fifteen, 207? 1139 01:35:38,024 --> 01:35:40,151 They were going to kill me, my wife and the kids. 1140 01:35:40,235 --> 01:35:44,280 You pointed out old Hubert Sobandla on the highway. 1141 01:35:44,364 --> 01:35:47,242 How many others, Dumisani? How many more? 1142 01:35:49,077 --> 01:35:52,997 Langston, believe me, man, they forced me. 1143 01:35:55,792 --> 01:35:57,293 Tell him what it means. 1144 01:36:00,004 --> 01:36:02,715 It means he's going to meet his ancestors today. 1145 01:36:08,429 --> 01:36:09,430 Oh, Dumi! 1146 01:36:12,267 --> 01:36:13,685 Don't cry for him. 1147 01:36:14,852 --> 01:36:17,105 He's an mbembe from before. 1148 01:36:21,734 --> 01:36:23,236 Langston. 1149 01:36:26,531 --> 01:36:27,531 Langston. 1150 01:36:28,241 --> 01:36:30,410 Dumi! 1151 01:36:30,493 --> 01:36:32,120 Oh, God. 1152 01:36:32,203 --> 01:36:34,747 Oh, come on. Come on, come on, come on. 1153 01:36:34,831 --> 01:36:36,833 Come on. Don't die. Come on. Come on. 1154 01:36:38,334 --> 01:36:40,586 Come on, come on, come on, come on. 1155 01:36:40,670 --> 01:36:42,297 - Hold on. - Langston. 1156 01:36:43,798 --> 01:36:45,717 - Forgive me. - No. 1157 01:36:49,512 --> 01:36:51,973 Somebody help me! 1158 01:37:10,908 --> 01:37:14,746 Out of love No regrets 1159 01:37:14,829 --> 01:37:16,706 Though the return Be never 1160 01:37:19,208 --> 01:37:22,920 Because of you This country no longer lies 1161 01:37:23,004 --> 01:37:26,716 Between us but within 1162 01:37:26,799 --> 01:37:28,718 It breathes becalmed 1163 01:37:29,927 --> 01:37:34,182 After being wounded In its wondrous throat 1164 01:37:35,558 --> 01:37:39,812 In the cradle of my skull It sings, it ignites 1165 01:37:39,896 --> 01:37:41,147 My tongue 1166 01:37:42,899 --> 01:37:45,777 By a thousand stories I was scorched 1167 01:37:45,860 --> 01:37:48,071 A new skin 1168 01:37:48,154 --> 01:37:52,533 I am changed forever, I want to say: 1169 01:37:53,659 --> 01:37:54,952 Forgive me 1170 01:37:55,036 --> 01:37:56,371 Forgive me 1171 01:37:56,454 --> 01:37:58,206 Forgive me 79581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.